1 00:00:31,188 --> 00:01:41,288 Diterjemahkan : C-nom Sidoarjo, 07 APRIL 2012 2 00:01:50,889 --> 00:01:54,889 KOTA TERLARANG, CINA TAHUN 1881 3 00:01:59,890 --> 00:02:02,390 Semua menyembah Tuan Putri. 4 00:02:46,145 --> 00:02:47,045 Ayah. 5 00:02:47,745 --> 00:02:48,745 Apakah dia yang akan menjadi suamiku? 6 00:02:49,347 --> 00:02:50,647 Dia seorang katak... 7 00:02:51,047 --> 00:02:52,147 ...Aku tidak akan menikah dengan dia. 8 00:02:52,547 --> 00:02:53,547 Jika Raja sangat menyukai dia... 9 00:02:53,748 --> 00:02:54,747 ...maka dia yang harus menikahinya. 10 00:03:00,967 --> 00:03:04,095 Tuan Putri mengangguk, dan katak mengatakan, 11 00:03:04,203 --> 00:03:08,606 "Bilamana kamu telah berjanji, kamu harus menunjukkan." 12 00:03:11,445 --> 00:03:14,107 Sangat bagus. Baca terus. 13 00:03:14,214 --> 00:03:17,342 "Jadi Tuan Putri bersandar dan mencium sang katak" 14 00:03:17,451 --> 00:03:22,618 "setelah menciumnya, dia menjadi seorang pangeran tampan" 15 00:03:22,725 --> 00:03:24,749 "dan mereka pergi ke kerajaannya" 16 00:03:24,859 --> 00:03:29,592 "dimana mereka hidup bahagia selamanya." 17 00:03:29,698 --> 00:03:33,226 Bahagia selamanya. 18 00:03:33,336 --> 00:03:36,065 Tidak ada yang namanya "Bahagia selamanya." 19 00:03:37,540 --> 00:03:40,804 Bukan untuk Tuan Putri yang nyata. 20 00:03:40,910 --> 00:03:44,573 Pangeran ayahku ingin aku untuk menikah yang akan selalu menjadi katak. 21 00:03:44,680 --> 00:03:47,981 Tawaranku masih berlaku. Aku akan membantumu pergi ke Amerika. 22 00:03:48,085 --> 00:03:50,485 - Amerika? - Sungguh baik sekali. 23 00:03:50,587 --> 00:03:52,576 Tapi kita kehabisan waktu. 24 00:03:52,688 --> 00:03:56,090 Aku tahu kapal yang menuju Amerika, tapi kita harus pergi malam ini. 25 00:03:56,193 --> 00:03:59,095 - Pergi malam ini? - Kita harus cepat Tuan Putri. 26 00:04:06,771 --> 00:04:09,501 Cepat Tuan Putri. 27 00:04:15,102 --> 00:04:16,402 Tuan Putri! 28 00:04:18,403 --> 00:04:19,503 Kamu berani menghentikan aku? 29 00:04:20,004 --> 00:04:21,504 Pembantumu tidak berani. 30 00:04:34,270 --> 00:04:36,270 Dua bulan dari sekarang.. 31 00:04:36,771 --> 00:04:37,271 ..pada pukul 12 siang.. 32 00:04:38,572 --> 00:04:40,872 ...kamu harus membawa 100.000 keping emas.. 33 00:04:43,174 --> 00:04:45,874 Untuk Misi di Kota Carson, Nevada... 34 00:04:47,975 --> 00:04:51,475 ...atau Tuan Putri akan mati. 35 00:04:52,476 --> 00:04:53,876 Hidup Kaisar! 36 00:04:55,277 --> 00:04:56,877 Kaisar sudah menyetujui... 37 00:04:58,478 --> 00:04:59,978 ...3 Penjaga Kerajaannya yang paling berani.. 38 00:05:01,279 --> 00:05:03,379 Akan menemani Juru Bicara Kerajaan ke Amerika... 39 00:05:05,480 --> 00:05:08,380 Untuk membebaskan Tuan Putri Pei Pei 40 00:05:10,305 --> 00:05:13,538 Mung Goo Hi. 41 00:05:13,644 --> 00:05:15,668 Zhou Hei. 42 00:05:15,778 --> 00:05:17,974 Chow Lu. 43 00:05:18,275 --> 00:05:18,975 Maju kedepan! 44 00:05:36,976 --> 00:05:39,976 Hidup Kaisar untuk yakin pada kami. 45 00:05:41,977 --> 00:05:44,377 Chon Wang, Apa yang kamu lakukan? 46 00:05:45,678 --> 00:05:47,378 Ini kesalahanku Tuan Putri pergi. 47 00:05:47,379 --> 00:05:48,379 Dan tugasku untuk membawa dia kembali 48 00:05:49,980 --> 00:05:50,980 Cukup. 49 00:05:51,881 --> 00:05:52,881 Kapten.. 50 00:05:53,282 --> 00:05:55,682 Aku sudah tua dan Wang keponakanku satu-satunya.. 51 00:05:55,883 --> 00:05:59,283 ...mungkin kamu membolehkan dia menemani aku. 52 00:06:00,284 --> 00:06:02,284 Dia akan membawa tasnya. 53 00:06:02,585 --> 00:06:04,085 Baiklah. 54 00:06:05,086 --> 00:06:08,786 Mungkin setan asing akan menyingkirkan kita dari dia. 55 00:06:09,287 --> 00:06:11,387 Datang padaku dan bersumpah pada tugas Kerajaan. 56 00:06:45,740 --> 00:06:49,074 Oh yeah. Oh yeah, begitu. 57 00:06:49,178 --> 00:06:52,306 Ok. Bagus. Bagus. Ok. 58 00:06:52,414 --> 00:06:55,110 Kesini. Lihat ini. Menghabiskan banyak waktu untuk ini. 59 00:06:55,217 --> 00:06:57,481 Sekarang perhatikan, sebab aku tidak mau ada kesalahan. 60 00:06:57,586 --> 00:07:00,021 Sekarang, Aku sudah menghitung kecepatan dari kereta api dan kecepatan dari kuda kita. 61 00:07:00,123 --> 00:07:02,353 Kita bertemu pada vektor ini. Satu-satunya variable adalah angin. 62 00:07:02,458 --> 00:07:05,655 - Secara Teknik jika kamu pergi dari sebelah sini pada kuda... - Apa ini kereta apinya? 63 00:07:18,642 --> 00:07:22,043 Baiklah. Kita hanya meluncur kesana... Seperti yang selalu kita lakukan. 64 00:07:22,146 --> 00:07:24,114 Turun Kebawah, Lompat keatas kereta api, 65 00:07:24,215 --> 00:07:27,014 Hore uang, kembali ke rumah bordir, baik? 66 00:07:27,118 --> 00:07:30,713 - Mm-hmm. - Ayo berangkat. Ayo. Keluar. Pergi! 67 00:07:30,822 --> 00:07:33,688 Kamu tidak apa-apa? Gugup? tidak apa-apa kalau gugup ketika kamu masih baru. 68 00:07:33,791 --> 00:07:36,159 Kamu akan baik-baik saja. Aku akan melindungimu. 69 00:07:36,262 --> 00:07:39,230 yang harus kamu lakukan hanya mengikuti perintahku. Baiklah, terlihat hidup, melanggar hukum! 70 00:07:45,637 --> 00:07:49,574 "Jadi Tuan Putri bersandar dan mencium sang katak" 71 00:07:49,675 --> 00:07:53,737 "tapi setelah dia menciumnya, katak menjadi seorang pangeran tampan" 72 00:07:53,847 --> 00:07:56,371 "dan mereka pergi ke kerajaannya" 73 00:07:56,482 --> 00:08:00,510 "dimana mereka hidup bahagia selamanya. " 74 00:08:11,132 --> 00:08:13,190 Angkat tangan, Nyonya-nyonya dan tuan-tuan! 75 00:08:13,301 --> 00:08:15,929 Sentuh senjata itu dan aku akan menghancurkan kepalamu! 76 00:08:16,037 --> 00:08:19,030 Apa yang kamu lakukan? Aku seharusnya hanya aku yang bicara, Wallace. 77 00:08:19,141 --> 00:08:21,370 - Baiklah. Aku minta maaf. - Tidak apa-apa. Tidak apa-apa. Bagus. 78 00:08:21,476 --> 00:08:23,911 Jangan khawatir. ayo, ayo. Big 'Un, Ayo. 79 00:08:24,013 --> 00:08:26,243 Kenapa orang baru yang bicara? Dimana kamu menemukan orang ini? 80 00:08:26,348 --> 00:08:29,409 Kamu tahu, hanya aku yang harus bicara. Ok, semuanya tetap tenang. 81 00:08:29,519 --> 00:08:31,748 Kamu pikir kamu akan menembak aku? Apakah benar? 82 00:08:31,854 --> 00:08:34,447 Apa yang benar disini? Yeah, kamu dapat senjata ini? 83 00:08:34,556 --> 00:08:36,548 Kamu pikir, kamu akan melakukan sesuatu dengan senjata itu? 84 00:08:36,660 --> 00:08:39,025 Ayo, Lady Bird. Kamu dapat semuanya disini dibanding benang? 85 00:08:39,128 --> 00:08:42,531 - Kamu mendapatkannya untukku! - Hei! 86 00:08:42,632 --> 00:08:45,066 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. Tidak. 87 00:08:45,169 --> 00:08:47,465 Kesini. Kesini. Kita tidak mencuri dari wanita. 88 00:08:47,569 --> 00:08:50,403 Cepat kesini. kesamping situ. 89 00:08:50,508 --> 00:08:53,636 Berikan tanganmu. Berikan tanganmu. 90 00:08:53,744 --> 00:08:57,043 Aku minta maaf soal itu. Aku menyesal. 91 00:08:58,516 --> 00:09:01,041 Baru pertama kali kamu melanggar hukum? 92 00:09:01,153 --> 00:09:03,713 Takut? mengasyikkan juga? 93 00:09:03,822 --> 00:09:06,382 Semua bercampur? Yeah. 94 00:09:08,593 --> 00:09:11,584 Kereta terakhir yang kita rampok, kita telanjang, Itu sungguh panas. 95 00:09:11,696 --> 00:09:13,756 Yeah, sungguh sesuatu. 96 00:09:16,268 --> 00:09:18,260 Yeah, meninggalkan inisialku disana. 97 00:09:18,372 --> 00:09:22,740 Apa yang kamu lihat? 98 00:09:24,711 --> 00:09:27,646 Tunggu! Berhenti! Darimana kamu mendapatkan orang ini? 99 00:09:27,748 --> 00:09:30,808 - Texas. - Texas? Apa kamu gila? 100 00:09:30,918 --> 00:09:33,250 Cukup tembak aku sekarang, sebab aku tidak mengerti apa yang kita lakukan disini. 101 00:09:33,354 --> 00:09:37,154 Pak, Pak, Pak, Pak. Kesini, kesini, kesini. Silahkan duduk. 102 00:09:37,257 --> 00:09:38,918 - Permisi. - Pak, Silahkan duduk. 103 00:09:47,268 --> 00:09:51,534 - Apa yang terjadi? Wallace, apa yang kamu lakukan? - Aku hanya mengayunnya. 104 00:09:51,639 --> 00:09:54,336 Tidak! Itu bukan Cara kita mengayunkannya! 105 00:09:54,443 --> 00:09:57,138 Tidak ada mengayunkan lagi! Berhenti! Ayo Big 'Un. 106 00:09:57,245 --> 00:10:00,113 - Kamu telah kehilangan hak "Mengayunkan itu". - Sial. 107 00:10:00,216 --> 00:10:01,615 Sial! 108 00:10:39,690 --> 00:10:44,253 Siapa yang membunuh pamanku? Siapa yang melakukan? 109 00:11:14,962 --> 00:11:17,260 Beri aku dinamit. Beri aku dinamit. 110 00:11:17,364 --> 00:11:19,765 Tidak, Tidak, Tidak, Tidak. Kamu diam disini. Kamu jangan ikut. 111 00:11:19,868 --> 00:11:23,633 - Tetap awasi Wing Nut. - Hei Biru, Lihat sini! 112 00:11:35,685 --> 00:11:37,653 Ok. 113 00:11:41,257 --> 00:11:45,455 - Siapa yang membunuh pamanku? - Ada apa ini, Kereta Api Orient? 114 00:11:47,431 --> 00:11:49,455 - Tangkap dia! - Ayo sini! 115 00:12:35,882 --> 00:12:39,284 Apa... Hei! Tempat penyimpanan sudah siap untuk meledak! 116 00:12:39,387 --> 00:12:42,947 Siap-siap untuk memanen buah dari pekerja kita. 117 00:13:13,456 --> 00:13:16,425 Minggir! Ayo! 118 00:13:16,526 --> 00:13:20,189 Roy, kamu baru saja meledakkan buah kita. 119 00:13:26,469 --> 00:13:28,404 Oh, sialan. 120 00:13:34,378 --> 00:13:37,245 Kita punya orang cina yang harus ditangkap. 121 00:13:41,052 --> 00:13:44,283 Berhenti! Berhenti! 122 00:13:47,058 --> 00:13:50,687 Berhenti! Berhenti! Berbalik! 123 00:13:50,795 --> 00:13:53,696 Berbalik! 124 00:13:56,502 --> 00:13:58,971 Apa... 125 00:14:00,473 --> 00:14:03,135 - Siapa kamu? - Hei, Roy! 126 00:14:03,242 --> 00:14:06,302 kamu jangan khawatir segala sesuatu! Aku dapat melindungimu! 127 00:14:06,412 --> 00:14:08,403 Tidak! 128 00:14:08,514 --> 00:14:11,313 Tidak! 129 00:14:17,724 --> 00:14:20,558 Berguling, sayang, berguling! 130 00:14:47,791 --> 00:14:51,954 Angkat tangan, O'Bannon! ini gangku sekarang! 131 00:15:16,154 --> 00:15:18,621 Aku tidak mengerti. 132 00:15:18,723 --> 00:15:21,487 Kamu bilang temanmu punya tanah yang besar. 133 00:15:21,593 --> 00:15:23,686 Dia memang punya. 134 00:15:23,795 --> 00:15:26,822 - Lebih tepatnya apa yang dia lakukan? - Baik, kamu bisa bilang... 135 00:15:26,933 --> 00:15:29,025 Dia seorang dermawan. 136 00:15:29,134 --> 00:15:32,626 Dia membantu imigran Cina kembali ke daerah mereka. 137 00:16:10,111 --> 00:16:13,673 Selamat datang di Amerika, Tuan Putri. 138 00:16:15,150 --> 00:16:17,175 Lo Fong. 139 00:16:18,954 --> 00:16:20,944 Maafkan aku jika aku tidak membungkuk. 140 00:16:21,055 --> 00:16:24,584 Calvin, orang ini adalah pengkhi... 141 00:16:24,694 --> 00:16:26,753 Pengkhianat. 142 00:16:26,862 --> 00:16:30,458 Kenapa? sebab dia melarikan diri dari Kota Terlarang? 143 00:16:39,510 --> 00:16:43,276 Hadiahmu ada diatas meja, Tn. Andrew. 144 00:16:56,862 --> 00:16:59,991 Sekarang kamu harus membayar dua kali lipat atau aku akan membunuhnya. 145 00:17:03,936 --> 00:17:06,804 Satu hal tentang Cina, Tn. Andrews... 146 00:17:09,509 --> 00:17:11,739 Aah! 147 00:17:11,844 --> 00:17:15,610 Kami tidak bernegoisasi ulang. 148 00:17:28,696 --> 00:17:31,825 Apapun yang kamu pikir Aku melakukannya untuk kamu, 149 00:17:33,802 --> 00:17:35,793 Kamu salah. 150 00:17:37,205 --> 00:17:39,696 Ini hanya seperti mimpi buruk. 151 00:17:39,807 --> 00:17:42,276 Kamu tidak akan percaya jika aku mengatakan padamu. 152 00:17:42,379 --> 00:17:47,941 Gangku meninggalkanku dipadang pasir. Aku merasa sepertinya semua koboi membenci keberanianku. 153 00:17:48,050 --> 00:17:51,451 Semuanya... Aku merindukanmu. Aku rindu kamu semua. 154 00:17:51,554 --> 00:17:54,183 Kami rindu kamu juga, Roy. 155 00:17:54,291 --> 00:17:56,554 Kurasa sekarang waktunya pengobatan. 156 00:18:00,664 --> 00:18:02,893 Ayo kesini, wanita setan. 157 00:18:04,067 --> 00:18:06,298 Oh. Mmm. 158 00:18:06,404 --> 00:18:09,202 Oh! Ooh, Itu nakal. 159 00:18:09,307 --> 00:18:12,537 Ohh. Ow, hati-hati. Hati-hati dengan itu. 160 00:18:12,642 --> 00:18:15,009 Ow, ow. Hati-hati. Ow. 161 00:18:15,112 --> 00:18:17,512 Ow. Aaaah! 162 00:18:24,755 --> 00:18:27,816 Sialan! Burung bangkai memakan kepalaku! 163 00:18:27,926 --> 00:18:30,258 Aaaah! Aaaah! 164 00:18:30,362 --> 00:18:34,230 Tolong! Tolong! Gangku mengubur aku! 165 00:18:34,333 --> 00:18:37,064 Mereka meninggalkan aku supaya mati! 166 00:18:37,169 --> 00:18:39,535 Ooh! Ooh. 167 00:18:39,638 --> 00:18:43,440 Oh, Syukurlah. Kupikir kamu adalah fatamorgana. 168 00:18:43,544 --> 00:18:47,001 - Oh, ayolah. Air. - Kamu. 169 00:18:51,150 --> 00:18:53,585 - Kamu membunuh pamanku! - Omong kosong! 170 00:18:53,687 --> 00:18:55,951 Itu semua Wallace yang melakukan. 171 00:18:56,056 --> 00:18:59,583 - Dia salah satu banditmu. - Dia bukan bagian dari gangku. 172 00:18:59,693 --> 00:19:03,459 Dia adalah orang baru. Dia gila seperti kadal jalanan. 173 00:19:03,564 --> 00:19:07,261 - Kamu lebih pantas untuk mati. - Tunggu sebentar. 174 00:19:07,368 --> 00:19:09,803 Kamu tahu apa Tidak ada orang yang bicara disini? 175 00:19:09,904 --> 00:19:13,031 Aku punya kesempatan untuk membunuhmu di kereta api, dan aku memilih tidak melakukan. 176 00:19:13,140 --> 00:19:15,939 Sebab aku bukan orang barbar. 177 00:19:16,044 --> 00:19:19,537 - Hei! Kemana kamu akan pergi? - Kota Carson. 178 00:19:19,649 --> 00:19:24,416 Aku lebih dekat menggali diriku ke Cina daripada kamu pergi ke Kota Carson. 179 00:19:24,520 --> 00:19:26,488 - Hei! - Kemana arahnya? 180 00:19:26,589 --> 00:19:29,820 Hei, itu lebih baik. Keluarkan aku dan aku akan menunjukkan padamu. 181 00:19:32,095 --> 00:19:35,087 Kearah mana? 182 00:19:40,370 --> 00:19:42,429 Kamu lihat... Pegunungan disebelah sana? 183 00:19:43,940 --> 00:19:47,501 Kota Carson ada dibaliknya. 184 00:19:47,611 --> 00:19:51,343 Baiklah, keluarkan aku. Aku menyimpan yang terakhir dari penawaran. 185 00:19:53,017 --> 00:19:55,315 Keluarkan aku. 186 00:19:56,454 --> 00:19:58,854 Gali. 187 00:19:58,956 --> 00:20:03,792 Hei! Hei! 188 00:20:03,896 --> 00:20:07,195 - Ayolah! - Jangan bicara. Gali saja. 189 00:20:10,536 --> 00:20:12,800 Aargh! 190 00:20:26,801 --> 00:23:48,801 Diterjemahkan : C-nom Sidoarjo, 07 APRIL 2012 191 00:24:49,235 --> 00:24:51,226 Hei! 192 00:25:35,427 --> 00:25:39,427 Sudahkah kubilang padamu jangan bermain di tanah gagak? 193 00:25:41,428 --> 00:25:42,928 Maaf Ayah. 194 00:25:43,429 --> 00:25:46,029 Dia mengalahkan 6 gagak... 195 00:25:47,030 --> 00:25:49,030 ...dengan tangan kosong. 196 00:25:52,031 --> 00:25:55,331 Kenapa dia memakai gaun? 197 00:26:21,332 --> 00:26:25,531 Dimana Kota Carson? 198 00:26:26,732 --> 00:26:30,532 Sekarang dia mengucapkannya lebih pelan, seperti akan membantu. 199 00:26:31,533 --> 00:26:34,433 Aku masih tidak mengerti, apa yang dia bicarakan. 200 00:26:35,434 --> 00:26:39,434 Berikan dia pipa, mungkin itu akan membuat dia diam. 201 00:27:23,435 --> 00:27:26,235 Ini sungguh sangat kuat sekali. 202 00:29:05,475 --> 00:29:08,844 - How. - How. 203 00:29:10,280 --> 00:29:12,076 - How. - How. 204 00:29:12,181 --> 00:29:16,380 - How. How. How. How. - How. 205 00:29:16,181 --> 00:29:17,381 Anakku... 206 00:29:18,382 --> 00:29:21,582 ...Suami seperti Orang Yang Bertarung Memakai Gaun... 207 00:29:22,083 --> 00:29:24,183 ...Jangan datang setiap hari. 208 00:29:24,384 --> 00:29:25,784 Ini tugasmu untuk menjaga dia. 209 00:29:25,885 --> 00:29:26,785 Baik Ayah. 210 00:29:49,386 --> 00:29:50,786 Dia tidak mengeluh tadi malam. 211 00:30:09,787 --> 00:30:11,187 Bulu kecil... 212 00:30:11,588 --> 00:30:12,388 ...Ambil hadiah pernikahan. 213 00:30:25,389 --> 00:30:28,389 Jangan khawatir, ini mungkin salah... 214 00:30:29,390 --> 00:30:30,590 ...setidaknya dia bukan kulit putih. 215 00:30:50,787 --> 00:30:54,154 Kurasa kamu mungkin lapar. 216 00:30:58,928 --> 00:31:03,366 - Kamu salah. - Kamu mungkin menganggap aku tuan rumah yang baik... 217 00:31:03,467 --> 00:31:06,493 Jika kita dapat mengatur perjanjian. 218 00:31:09,507 --> 00:31:11,909 Perjanjian? 219 00:31:12,011 --> 00:31:15,206 Seperti kamu dan para budak bekerja di jalan kereta api ini? 220 00:31:17,314 --> 00:31:20,250 Orang-orang ini bebas untuk pergi. 221 00:31:21,787 --> 00:31:23,881 Apa yang kamu inginkan dariku? 222 00:31:25,757 --> 00:31:29,659 Setelah aku mendapatkan emas kerajaan, pekerjaanku akan selesai. 223 00:31:34,033 --> 00:31:36,559 Tuan Putri. 224 00:31:39,772 --> 00:31:41,864 Kupikir sekarang waktunya bagimu berada diantara rakyatmu. 225 00:31:49,516 --> 00:31:52,610 Mereka kelihatannya tidak seperti injuns yang pernah kulihat, Jedediah. 226 00:31:52,719 --> 00:31:56,018 Itu sebabnya mereka bukan injuns, wanita! Mereka Yahudi! 227 00:33:19,545 --> 00:33:22,014 Kamu, diam. 228 00:33:51,781 --> 00:33:53,873 Kawan, Cepat isi lagi ini. 229 00:34:04,028 --> 00:34:09,259 How. 230 00:34:19,710 --> 00:34:21,871 Apakah ini Kota Carson? 231 00:34:23,647 --> 00:34:26,047 Bukan, disini bukan Kota Carson, Chief. 232 00:34:26,150 --> 00:34:29,712 Kamu akan dapat airmu ditempat lain. 233 00:35:12,533 --> 00:35:15,593 Baiklah, Roy, buka kartunya. 234 00:35:29,018 --> 00:35:32,977 Dan tetap diluar! 235 00:35:42,966 --> 00:35:45,298 Kamu kembali lagi dengan cepat, kimosabe. 236 00:35:54,313 --> 00:35:56,610 Ow. 237 00:35:56,714 --> 00:35:59,443 Apa yang kamu lakukan disini? Kupikir kamu pergi ke Kota Carson. 238 00:35:59,549 --> 00:36:02,781 Kamu! Kamu memberikan aku arah yang buruk! 239 00:36:02,887 --> 00:36:06,051 Tidak, aku memberimu arah yang salah. 240 00:36:06,159 --> 00:36:09,855 Kamu mau tusuk gigimu kembali? 241 00:36:09,961 --> 00:36:13,294 - Kamu terlalu tegang, datang kesini dengan itu... - Kembalikan padaku! 242 00:36:23,443 --> 00:36:27,140 Bukankah itu sesuatu? 243 00:36:29,449 --> 00:36:32,385 Lepaskan tanganmu dari aku. 244 00:36:38,959 --> 00:36:40,723 - Ohh! - Ohh! 245 00:36:43,698 --> 00:36:45,893 Hei, Aku hanya ingin pergi ke Kota Carson! 246 00:37:20,538 --> 00:37:23,405 Kamu pergi untuk berkendara! 247 00:37:23,508 --> 00:37:26,442 Aaah! Aaah! 248 00:37:58,344 --> 00:38:00,778 Tidak! 249 00:38:08,355 --> 00:38:10,788 Ya! Yeah! 250 00:38:12,960 --> 00:38:15,656 Ya! Ya! 251 00:38:15,763 --> 00:38:18,254 Tidak! Tidak! 252 00:38:18,365 --> 00:38:20,458 Maaf! Aku minta maaf! 253 00:38:20,568 --> 00:38:22,537 Kamu! 254 00:38:40,323 --> 00:38:44,316 - Siapa yang memulai semua ini? - Orang cina itu. 255 00:38:49,065 --> 00:38:51,829 Keluarkan aku! Kembalikan bukuku! 256 00:38:51,935 --> 00:38:54,904 Aku harus pergi ke Kota Carson untuk menyelamatkan Tuan Putri! 257 00:38:55,005 --> 00:38:57,975 Kamu menangkap orang yang salah! Tempatku bukan disini! 258 00:38:58,075 --> 00:39:00,168 Hei! 259 00:39:00,278 --> 00:39:03,245 Teruskan dengan bahasa cina. Itu berhasil. Mereka akan membolehkanmu keluar. 260 00:39:03,345 --> 00:39:07,215 - Kembalikan bukuku! - Supaya tidak ribut, kembalikan bukunya, kumohon. 261 00:39:07,318 --> 00:39:09,514 - Jika itu akan memberi kita damai dan tenang... Lupakan. - Buka pintu ini! 262 00:39:09,621 --> 00:39:12,680 - Mereka tidak akan mengembalikan bukumu. Buang bukunya. - Aku membuang banyak waktu denganmu. 263 00:39:12,790 --> 00:39:16,248 - Apa? Kamu membuang waktu denganku? Ada denganku? - Kembalikan bukuku! 264 00:39:16,361 --> 00:39:18,488 - Dengarkan sebentar. Berhenti! - Kembalikan bukuku! Hei! 265 00:39:18,596 --> 00:39:21,998 Dengar! Berhenti! Kamu tidak di timur, ok? 266 00:39:22,100 --> 00:39:25,901 Kamu bukan di Cina. Disini barat. Matahari tidak terbit disini, matahari tenggelam disini, 267 00:39:26,005 --> 00:39:29,872 dan kamu membuat kita lebih cepat digantung daripada kamu ingin buku itu kembali, ok? 268 00:39:31,511 --> 00:39:35,243 Sekarang, cukup... Aku suka itu. 269 00:39:35,349 --> 00:39:37,509 Itu yang aku maksud. Lukamu sangat kencang. 270 00:39:37,617 --> 00:39:40,380 Kamu adalah orang paling mudah marah yang pernah kutemui. Tenang dulu sebentar. 271 00:39:40,485 --> 00:39:43,422 Ambil 10 menit, dan kemudian kamu bisa berteriak kembali, Aku janji. 272 00:39:43,524 --> 00:39:46,687 Aku akan bantu kamu. Ok, Cukup tenang sebentar. 273 00:39:48,729 --> 00:39:51,061 Ayo duduk. 274 00:39:53,067 --> 00:39:55,535 Ayo. 275 00:39:59,842 --> 00:40:02,810 Santai saja. 276 00:40:02,911 --> 00:40:05,539 Apa itu santai? 277 00:40:05,647 --> 00:40:09,209 Kamu terlihat kaku disini. 278 00:40:09,318 --> 00:40:11,444 Kamu tahu? Kita bertemu dengan cara yang salah. 279 00:40:11,554 --> 00:40:14,887 Mari mulai lagi dari awal. 280 00:40:14,991 --> 00:40:17,618 Bung, kamu bisa berkelahi. 281 00:40:17,727 --> 00:40:19,922 Aku belum pernah melihat seperti itu. 282 00:40:20,029 --> 00:40:23,157 Itu sungguh... 283 00:40:23,265 --> 00:40:26,394 Aku berusaha memberimu pujian. 284 00:40:26,503 --> 00:40:29,562 Kamu masih tidak marah padaku karena memberimu arah yang salah, benarkan? 285 00:40:29,672 --> 00:40:33,165 Ayolah. Kamu harus bisa tertawa untuk hal seperti itu. 286 00:40:33,276 --> 00:40:36,838 Seperti aku di padang pasir. Aku tidak mempunyai dendam. Aku tertawa soal itu. 287 00:40:36,948 --> 00:40:40,145 Aku tidak marah padamu. Kamu hanya meninggalkan aku disana dengan tusuk gigi untuk meninggal. 288 00:40:40,251 --> 00:40:44,585 Roy, semua dengan kesendiriannya. Hanya aku dan burung bangkai mematuki kepalaku. 289 00:40:46,924 --> 00:40:50,417 Kamu sungguh orang pendiam, benarkah? 290 00:40:50,529 --> 00:40:52,690 Kamu tidak menyangka untuk bertemu Roy di bar tadi, benarkan? 291 00:40:52,798 --> 00:40:54,788 Jujurlah. Benarkan? Huh? 292 00:40:58,871 --> 00:41:00,840 Apa kamu benar-benar menggunakan tusuk gigi itu? 293 00:41:00,940 --> 00:41:04,204 kamu harus percaya itu. 294 00:41:04,309 --> 00:41:07,507 Sekarang kamu tertawa. Itu lucu. Aku harus mengingat hal itu. 295 00:41:07,614 --> 00:41:13,110 - Jadi, siapa kamu? - Aku adalah Penjaga Kerajaan untuk Kerajaan Cina. 296 00:41:13,220 --> 00:41:15,653 Cina. 297 00:41:15,755 --> 00:41:20,158 - Ada apa dengan buku itu? - Buku itu milik Tuan Putri Pei Pei. 298 00:41:20,260 --> 00:41:22,057 - Siapa? - Tuan Putri Pei Pei. 299 00:41:22,162 --> 00:41:24,654 Dia diculik dari Kota Terlarang. 300 00:41:24,765 --> 00:41:28,065 Kota Terlarang? Aku suka itu, Kota Terlarang. 301 00:41:28,170 --> 00:41:33,005 Tuan Putri diculik. Itu sungguh misterius. Oh, lanjutkan. 302 00:41:33,108 --> 00:41:35,338 Kerajaan mengutus kami untuk membawa dia kembali. 303 00:41:35,444 --> 00:41:37,674 Kami? Maksudmu teman-temanmu dari kereta api? 304 00:41:37,779 --> 00:41:42,841 Mereka juga Penjaga Kerajaan. Mereka punya 4 hari untuk mengantar emas ke Kota Carson. 305 00:41:42,950 --> 00:41:45,819 - Emas apa? - Emas untuk Tuan Putri. 306 00:41:48,623 --> 00:41:50,819 Emas... Apakah emas itu ada di kereta api? 307 00:41:50,927 --> 00:41:52,656 Ya. 308 00:41:57,533 --> 00:42:00,094 Berapa banyak emas? 309 00:42:00,204 --> 00:42:03,661 100 ribu keping. 310 00:42:03,773 --> 00:42:07,937 Pak? Pak? Dapatkah kamu memberikan buku itu, kumohon? 311 00:42:08,044 --> 00:42:10,276 Pak, telah terjadi kesalahan. Dia punya... 312 00:42:10,381 --> 00:42:12,712 Pak... Yeah. 313 00:42:22,560 --> 00:42:26,121 Kita akan mengambil buku itu, dan kita akan mengeluarkanmu dari sini. 314 00:42:26,232 --> 00:42:29,030 - Kamu membantu aku melarikan diri? - Shh. Ya. 315 00:42:29,135 --> 00:42:32,103 - Kenapa? - Kenapa? Aku akan memberitahumu kenapa. 316 00:42:32,203 --> 00:42:34,729 Sebab ada sesuatu di dunia ini itu sungguh salah, 317 00:42:34,840 --> 00:42:37,810 dan mencuri Tuan Putri adalah salah satunya. 318 00:42:37,911 --> 00:42:40,037 Yeah. Itu salah. 319 00:42:40,146 --> 00:42:43,241 Aku memberitahumu yang lain. Aku merasa bersalah soal mengarahkanmu naik ke gunung itu. 320 00:42:43,350 --> 00:42:45,545 Apa yang aku pikirkan? Berapa banyak waktu yang kita habiskan disana? 321 00:42:45,652 --> 00:42:48,382 Itu sungguh bodoh. Ini tidak lucu. Baiklah? 322 00:42:48,488 --> 00:42:50,752 Sekarang, duduk dan biarkan aku memikirkannya. 323 00:42:52,026 --> 00:42:54,324 Baiklah, ayo, Roy. 324 00:42:54,428 --> 00:42:58,421 Mungkin... Mungkin aku berpura-pura sakit, kemudian menyerang penjaga ketika mereka masuk. 325 00:42:58,533 --> 00:43:00,728 Ok, maksudmu rutinitas sakit tahanan? 326 00:43:00,835 --> 00:43:03,099 Yeah. Apakah itu masih bekerja di Cina? 327 00:43:03,204 --> 00:43:05,172 Sebab disini sudah pernah dilakukan sampai mati. 328 00:43:07,875 --> 00:43:10,436 - Aku punya ide yang lain. - Tidak, Tidak, Tidak, Tidak, Tidak. 329 00:43:10,546 --> 00:43:13,810 Ini caranya kamu membantu aku. Kamu diam disisi ruanganmu, biarkan aku memikirkan disini. 330 00:43:13,915 --> 00:43:16,112 Ok, kamu bermain disebelah sana. 331 00:43:19,221 --> 00:43:22,418 Berfikir. Berfikir. Apa yang kita punya disini? Oh, yeah. 332 00:43:22,524 --> 00:43:24,355 Ok. 333 00:43:24,459 --> 00:43:28,124 Kita punya kayu. Kita punya dinding terbuat dari kayu. 334 00:43:28,232 --> 00:43:30,291 Itu bagus. Oh, kita punya bantal. 335 00:43:33,135 --> 00:43:36,436 Kita punya bantal, sprei. Kita punya sprei dan kasur. 336 00:43:36,540 --> 00:43:40,100 Ok, mari kita satukan semua. Mari berfikir. Isi itu, isi itu. 337 00:43:40,211 --> 00:43:43,146 Apa yang kita punya? Apa yang kita punya? 338 00:43:45,448 --> 00:43:47,645 Apa yang kamu lakukan? Berhenti! Berhenti! 339 00:43:47,751 --> 00:43:49,878 - Apa yang kamu lakukan? - Shh. 340 00:43:49,987 --> 00:43:53,186 - Pegang ini. - Tidak, Tidak. Itu pakaianmu. Kamu yang pegang. 341 00:43:59,664 --> 00:44:02,395 Aku suka tenagamu, tapi aku tidak mau denganmu. 342 00:44:02,501 --> 00:44:06,129 - Ketika baju menjadi basah, ini tidak dapat rusak. - Aku tidak mengerti maksudnya. 343 00:44:06,238 --> 00:44:08,503 Dan kemudian... 344 00:44:11,978 --> 00:44:15,345 Ok. Dan kemudian apa... Kemudian dengan baju basah, kamu... 345 00:44:15,448 --> 00:44:18,748 Kamu membengkokkan jerujinya. Itulah hasilnya. 346 00:44:18,852 --> 00:44:20,843 Jangan membuang waktuku dengan barang seperti itu, ok? 347 00:44:20,954 --> 00:44:23,479 Peradaban 2000 tahun, apa itu yang kamu jalani selama ini? 348 00:44:23,590 --> 00:44:25,990 Kamu memalukan. Kamu memalukan. 349 00:44:34,135 --> 00:44:38,003 Ayolah. Berhenti, kumohon. Ini memalukan. 350 00:44:49,952 --> 00:44:52,546 - Lihat? Aku sudah bilang. - Tidak, kamu bilang, "Baju basah tidak akan rusak," 351 00:44:52,655 --> 00:44:54,681 Bukan " Mengencingi baju membengkokkan jeruji." 352 00:44:56,459 --> 00:44:58,426 - Putar itu. - Tolong. 353 00:44:58,527 --> 00:45:01,019 Ok, begitu. Lakukan. Benar begitu. 354 00:45:02,732 --> 00:45:05,098 Sekali lagi. Yeah. 355 00:45:05,201 --> 00:45:07,567 Kamu sekuat lembu! Ayo! Kamu bisa! 356 00:45:10,640 --> 00:45:13,041 Begitu, kamu bisa! Kita bisa melakukannya! 357 00:45:14,577 --> 00:45:16,739 - Tahan itu. Aku akan melewatinya. - Ok. 358 00:45:16,847 --> 00:45:19,248 Tidak, Tidak, Tidak. Kamu yang tahan dan aku akan melewatinya. 359 00:45:25,589 --> 00:45:28,923 Tidak! Jangan tanganmu! Berhenti. 360 00:45:30,095 --> 00:45:32,085 - Tahan. - Adios, pengecut. 361 00:45:32,196 --> 00:45:35,496 - Apa? - Aku hanya bercanda. Ayo. 362 00:45:35,600 --> 00:45:37,660 Aku tidak akan meninggalkan temanku. 363 00:45:37,770 --> 00:45:40,000 Ayo. Peras yang kuat. 364 00:45:42,607 --> 00:45:44,599 Tidak, Tidak, Tidak, Tidak. Pegang ini, pegang itu. 365 00:45:46,379 --> 00:45:48,779 Kerjakan keajaibanmu disini. 366 00:45:51,250 --> 00:45:54,243 - Terlalu kering. - Apa? Basahi lagi. Basahi lagi. Ayo. 367 00:45:54,355 --> 00:45:57,256 Aku tidak bisa! Tidak ada lagi! 368 00:45:57,358 --> 00:45:59,451 Ah, sialan. 369 00:45:59,560 --> 00:46:02,859 Ayo keluar, Roy kecil. Kerjakan keajaibanmu. 370 00:46:08,869 --> 00:46:12,033 - Buruan. - Aku sedang berusaha, aku sedang berusaha. 371 00:46:12,140 --> 00:46:14,871 - Berhenti! Jangan lihat aku. - Santai! 372 00:46:16,711 --> 00:46:18,770 - Santai. Itu akan keluar. - Terima kasih. 373 00:46:18,880 --> 00:46:21,782 - Itu membantu. Yeah. Bagus. - Apa itu yang dinamakan santai? 374 00:46:37,000 --> 00:46:39,400 Whoa! 375 00:46:48,012 --> 00:46:51,037 Sheriff! Oh, terimakasih Tuhan kamu disini. Ambil senjata! 376 00:47:00,458 --> 00:47:02,984 - Ambil bukuku! - Aku dapat! 377 00:47:03,095 --> 00:47:06,724 Whoa, whoa. Wow, siapa gadis cantik itu? 378 00:47:06,832 --> 00:47:09,393 - Itu istriku. - Berapa lama kamu di negara ini? 379 00:47:09,502 --> 00:47:11,901 - 4 hari. - Kerja yang bagus. 380 00:47:15,041 --> 00:47:17,440 Halo. 381 00:47:17,543 --> 00:47:20,012 Ayo. Mari pergi, kawan. 382 00:47:20,113 --> 00:47:22,081 Hyah! 383 00:47:27,052 --> 00:47:29,078 Baik, keberuntungan terbaik untukmu. 384 00:47:29,188 --> 00:47:33,558 Kurasa sekarang masyarakatmu menyebutnya sayonara. 385 00:47:33,660 --> 00:47:36,561 Sepertinya Fido memberimu masalah. 386 00:47:36,663 --> 00:47:38,687 Kamu ingin aku untuk, uh, memberimu pertolongan? 387 00:47:38,798 --> 00:47:41,735 - Tidak, Aku bisa melakukannya. - Tentu saja, kamu bisa. 388 00:47:41,836 --> 00:47:44,429 Bagaimana orang baru sepertimu akan ke Kota Carson... 389 00:47:44,538 --> 00:47:47,303 dan menyelamatkan Tuan Putri ini? 390 00:47:47,408 --> 00:47:50,275 Berhenti, Berhenti, Berhenti, Berhenti. 391 00:47:52,213 --> 00:47:55,945 Aku tidak tahan lagi. Lihat aku melakukannya. 392 00:47:57,820 --> 00:48:00,947 Lakukan seperti ini dan letakkan lebih tinggi. 393 00:48:03,157 --> 00:48:06,252 Lihat? Ini akan lepas jika kamu menaikinya. 394 00:48:11,400 --> 00:48:13,926 - Baiklah, Aku akan melakukannya. - Melakukan apa? 395 00:48:14,037 --> 00:48:16,335 Mengantarmu ke Kota Carson, membantumu menyelamatkan Tuan Putri " Pee Pee." 396 00:48:16,439 --> 00:48:19,135 Pei Pei. Kamu tidak perduli soal Tuan Putri. 397 00:48:19,242 --> 00:48:21,608 Kamu belum mengenal aku dengan baik, benar? 398 00:48:24,181 --> 00:48:26,740 Kuberitahu satu hal... Aku benci untuk memikirkan orang yang tidak bersalah... 399 00:48:26,850 --> 00:48:28,842 dari penderitaan kaum Cina. 400 00:48:28,953 --> 00:48:31,683 Kuberitahu itu. 401 00:48:33,358 --> 00:48:36,758 Kamu semua disana percaya karma, benar? 402 00:48:36,861 --> 00:48:42,164 Baik, Aku sudah berfikir. Mungkin ada alasan kenapa kita tetap bertemu satu sama lain. 403 00:48:42,267 --> 00:48:46,033 Aku sudah bekerja dengan beberapa orang bermasalah... Hanya orang-orang yang tidak bisa aku percaya. 404 00:48:46,138 --> 00:48:48,470 Tapi ketika aku melihatmu, 405 00:48:48,573 --> 00:48:53,032 Ada sesuatu yang berbeda pada dirimu, dan aku melihat itu. 406 00:48:53,145 --> 00:48:55,671 Aku bisa melihat dalam matamu. 407 00:48:57,150 --> 00:49:00,053 Kaum Indian menyebutnyal Chippichawa. 408 00:49:00,155 --> 00:49:03,486 - Apa itu? - Chippichawa adalah bangsawan. 409 00:49:03,589 --> 00:49:06,616 Dan kamu memilikinya dalam sekopmu. 410 00:49:08,729 --> 00:49:12,631 Kamu punya diri kamu sendiri kawan. Ini tak ada kaitannya dengan emas, ok? 411 00:49:12,733 --> 00:49:15,395 Berjabat tangan. 412 00:49:15,502 --> 00:49:18,130 Kenapa kamu meludahi tanganmu? 413 00:49:18,238 --> 00:49:20,297 Baik, ini kita buat sendiri, untuk mengikat perjanjian. 414 00:49:20,407 --> 00:49:23,070 Ayo. Berangkat. 415 00:49:29,183 --> 00:49:31,209 Ini akan menjadi perjalanan yang panjang. 416 00:49:35,657 --> 00:49:39,094 Sekarang kalian jaga diri sendiri, Kalian dengar? Shalom. 417 00:49:42,833 --> 00:49:47,201 - Shalom. - Oh. Ayo pergi. 418 00:49:50,540 --> 00:49:53,270 Yee-haw! Sialan! 419 00:49:53,377 --> 00:49:56,676 Sepertinya kalian habis dirusak angin topan disini. 420 00:49:56,780 --> 00:50:00,581 - Roy O'Bannon dan kawannya datang ke kota. - Roy O'Bannon? 421 00:50:00,686 --> 00:50:04,451 Roy O'Bannon tidak punya kawan, teman. Roy O'Bannon sudah mati. 422 00:50:04,555 --> 00:50:10,084 Dia belum mati. Dia keluar dari penjara tadi malam bersama Shanghai Kid. 423 00:50:10,194 --> 00:50:13,187 Shanghai Kid? Roy mempunyai gang baru? 424 00:50:13,298 --> 00:50:16,927 Orang brengsek. Dua orang itu brengsek! 425 00:50:17,035 --> 00:50:19,902 Dia mengkhianati kita dua kali dengan orang cina dari kereta api! 426 00:50:20,005 --> 00:50:23,600 Seperti itu. Lihat, terlihat semacam sudut miring. 427 00:50:23,709 --> 00:50:27,805 - Oh, yeah. Oh, yeah. - Bagaimana penampilanku? 428 00:50:27,913 --> 00:50:31,441 Aku pikir kamu terlihat hebat. Aku pikir kamu terlihat seperti koboi sejati. 429 00:50:31,551 --> 00:50:34,418 Sangat rapi, bandana merah. 430 00:50:34,521 --> 00:50:37,115 Roy O'Bannon. 431 00:50:37,223 --> 00:50:40,158 - Namaku adalah Chon Wang. - John Wayne? 432 00:50:40,260 --> 00:50:43,229 Chon Wang. 433 00:50:43,329 --> 00:50:45,559 - Itu nama koboi yang buruk. - kenapa? 434 00:50:45,665 --> 00:50:47,896 Tidak, ayo, itu tidak akan berhasil. Itu mengerikan. 435 00:50:48,002 --> 00:50:52,064 - Itu sangat jelek dan juga kuncirnya. - Jangan! 436 00:50:55,910 --> 00:50:58,641 Ini tidak terlihat jelek, sesungguhnya. 437 00:51:00,081 --> 00:51:02,516 Jangan pernah menyentuh kuncirku. 438 00:51:02,618 --> 00:51:04,983 Itu bisa membunuh! Ow. 439 00:51:05,086 --> 00:51:07,782 - Kita harus pergi ke Kota Carson. - Ok. 440 00:51:07,889 --> 00:51:11,154 Sekarang, sebelum kita pergi ke Kota Carson, Aku mau mengajarimu beberapa hal. Ayo. 441 00:51:12,695 --> 00:51:16,131 Kamu cukup mengikuti aku. 442 00:51:16,232 --> 00:51:19,031 - Apa itu? - Sensitivitas. Meningkatkan gerak reflek. 443 00:51:19,136 --> 00:51:22,036 Sekarang, ini adalah pistol. Ini bisa menjadi sahabatmu atau musuhmu. 444 00:51:22,138 --> 00:51:24,471 Itu berputar di tangan kiriku. Itu berputar di tangan kananku. 445 00:51:24,575 --> 00:51:26,840 Itu dua berputar. Sekarang, ini, Aku akan membiarkan kamu memegangnya. 446 00:51:26,945 --> 00:51:30,141 Lihat? Whoa. Hati-hati. Selalu siap. Selalu siap. 447 00:51:30,247 --> 00:51:32,612 Sekarang, coba untuk keluarkan nafas untuk tembakan jarak jauh, 448 00:51:32,716 --> 00:51:34,685 tarik nafas untuk jarak pendek. 449 00:51:34,786 --> 00:51:36,650 Baiklah, sekarang tutup telingamu, sebab bunyinya akan keras. 450 00:51:36,753 --> 00:51:38,721 Tutup telingamu. 451 00:51:52,338 --> 00:51:55,501 Aku seperti kuda liar. Kamu tidak bisa menjinakkan aku. 452 00:51:55,608 --> 00:51:58,975 Kamu taruh gandum dalam pulpen, dan aku akan datang untuk menggitnya setiap hari. 453 00:52:04,517 --> 00:52:08,249 Tapi jika kamu menutup gerbang itu, Aku akan melompati pagar itu. Kamu tidak akan melihatku lagi. 454 00:52:22,036 --> 00:52:25,563 Soal suamimu... Dan ini bukan bermaksud menentangnya, 455 00:52:25,673 --> 00:52:27,665 Sebab sebenarnya aku menyukai dia... 456 00:52:27,776 --> 00:52:30,107 Dia datang dari masyarakat yang didominasi laki-laki. 457 00:52:57,639 --> 00:52:59,768 Mari kita taruh seperti ini... 458 00:52:59,877 --> 00:53:01,970 Kudaku sebenarnya bukan sahabatku. 459 00:53:16,527 --> 00:53:18,859 Sekarang, Orang-orang mulai menganggapmu lucu, 460 00:53:19,063 --> 00:53:21,224 Yang harus kamu ucapkan, " Howdy, kawan." 461 00:53:21,332 --> 00:53:23,823 - Howdy, kawan? - Lebih cepat dari itu atau orang akan mengira kamu lambat berfikir. 462 00:53:23,934 --> 00:53:26,096 - Howdy, kawan. - Howdy, kawan. 463 00:53:26,204 --> 00:53:29,571 - Cukup ikuti aku. Howdy, kawan. - Howdy, kawan. 464 00:53:32,010 --> 00:53:35,137 - Howdy, kawan. - Parkir disebelah sana. 465 00:53:36,415 --> 00:53:38,473 Ini tidak berhasil. 466 00:53:38,583 --> 00:53:43,283 Beberapa orang tidak bersikap toleran seperti aku. Tidak bersahabat hari ini. 467 00:53:46,559 --> 00:53:49,653 John, apa yang kamu... 468 00:53:49,762 --> 00:53:53,096 - John... - Ow. Sakit. 469 00:53:53,200 --> 00:53:55,929 Ok. Kita akan memperbaiki itu. 470 00:53:57,270 --> 00:53:59,363 Disini, John. Luruskan disini. 471 00:53:59,472 --> 00:54:01,464 - Roy, ini sangat sakit sekali. - Aku tahu, John, 472 00:54:01,575 --> 00:54:04,101 Tapi aku tidak akan berjalan denganmu jika kamu berjalan seperti itu. 473 00:54:04,211 --> 00:54:06,510 Ini akan baik-baik saja. 474 00:54:10,952 --> 00:54:14,547 - Hei, Roy. Ini kamu. - Ya ampun! 475 00:54:14,656 --> 00:54:16,647 Aku orang yang dicari. Lihat ini! 476 00:54:16,758 --> 00:54:18,727 - 500 dolar! Itu uang yang banyak. - Coba kita lihat. 477 00:54:18,828 --> 00:54:21,954 - Gambar yang bagus. - Hati-hati, Hati-hati. 478 00:54:22,063 --> 00:54:24,293 Wow, lihat ini. Kamu tahu artinya ini? 479 00:54:24,399 --> 00:54:26,527 - Ini akan membuat gadis menjadi tergila-gila. - Benarkah? 480 00:54:26,635 --> 00:54:29,571 Ya, sungguh. Ayo, Mari kita cari beberapa lagi seperti ini. 481 00:54:29,673 --> 00:54:31,697 - Ini tidak buruk. - Aku dicari juga! 482 00:54:31,807 --> 00:54:35,300 - Apa? - Ini. 483 00:54:35,412 --> 00:54:37,744 Oh, Ayolah. Itu tidak benar. 484 00:54:37,847 --> 00:54:39,871 Aku tahu. Aku bukan dari Shanghai. 485 00:54:39,982 --> 00:54:42,008 Tidak! 1000 dolar untuk pendamping? 486 00:54:42,118 --> 00:54:44,746 - Kamu pasti bercanda. - Hati-hati. 487 00:54:44,854 --> 00:54:48,653 Sistem Keadilan benar-benar berantakan. 488 00:54:48,757 --> 00:54:53,025 Orangnya saja tidak bisa mengendarai kuda dan itu sungguh nama yang keren... Shanghai Kid. 489 00:54:53,130 --> 00:54:55,224 Itu seperti, dapat tepuk tangan untuk itu yang... 490 00:54:57,602 --> 00:55:01,264 Oh.. oh, masalah. John, kesini. Cepat kesini. 491 00:55:02,608 --> 00:55:05,269 Ikat mereka sebelah sini, kawan. 492 00:55:10,349 --> 00:55:12,409 - Apa yang terjadi? - Shh. 493 00:55:12,518 --> 00:55:14,747 Oh. 494 00:55:14,853 --> 00:55:17,550 Howdy, kawan. 495 00:55:20,461 --> 00:55:23,554 Oh, Ya Tuhan, Itu pagar betisi. mereka pasti tidak mencari kita. 496 00:55:23,663 --> 00:55:27,190 - Apa itu "pagar betis"? - Oh, Kupikir mereka melewati kita. 497 00:55:27,300 --> 00:55:32,466 Itu seperti Marshal Nathan Van Cleef, pembunuh berdarah dingin. 498 00:55:36,710 --> 00:55:41,079 Roy O'Bannon! Disini Marshal Nathan Van Cleef. 499 00:55:41,181 --> 00:55:43,649 - Ohh! - Kami tahu kamu bersembunyi didalam. 500 00:55:43,751 --> 00:55:46,118 Oh Tuhan, itu dia. Itu dia. 501 00:55:46,221 --> 00:55:50,954 Kenapa tidak kamu lempar pistolmu dan keluar dengan tangan keatas. 502 00:55:51,059 --> 00:55:53,892 Dan itu berlaku juga untuk sampah yang bersamamu. 503 00:55:53,995 --> 00:55:57,295 - Dia menang. - Roy, Roy, tidak apa-apa. 504 00:55:57,400 --> 00:56:00,301 Tidak, ini tidak apa-apa! Berhenti! Kamu tidak tahu orang ini! 505 00:56:00,403 --> 00:56:04,305 Biar aku bicara dengan mereka. Ingat, kita harus menyelamatkan Tuan Putri. 506 00:56:04,407 --> 00:56:06,671 Apa yang kamu lakukan? Berhe... 507 00:56:09,845 --> 00:56:13,282 - Santai kawan. - Kenapa mereka menembaki aku? 508 00:56:13,383 --> 00:56:15,943 Apa yang terjadi pada " Tn. Shanghai Kid"? "Oh, Aku orang yang dicari"? 509 00:56:16,053 --> 00:56:18,021 - Kenapa? - Sebab kamu melanggar hukum. 510 00:56:18,121 --> 00:56:20,919 - Aku tidak melanggar hukum! - Hentikan! Kamu adalah orang yang jahat! 511 00:56:21,024 --> 00:56:25,188 - Lihat posternya. Apa yang ditulis? - Membuat gadis menjadi tergila-gila. 512 00:56:25,295 --> 00:56:27,526 Membuat gadis tergila-gila? Membuat pagar betis gila. 513 00:56:27,632 --> 00:56:30,601 Membuat mereka ingin menggantungmu, menarikmu, sebab kamu adalah orang jahat. 514 00:56:33,439 --> 00:56:38,035 - Kamu punya waktu 20 detik... - Aw, Tuhan! Beri kami beberapa menit! 515 00:56:38,143 --> 00:56:42,546 Pergi ke belakang, tuan-tuan. Pastikan dia tidak mencoba menarik pelana dibelakang matamu. 516 00:56:44,083 --> 00:56:48,282 ingat, Aku ingin orang cina itu hidup. 517 00:56:50,489 --> 00:56:51,820 Aku bukan orang jahat. 518 00:56:51,924 --> 00:56:54,223 Kamu orang jahat. Kamu bersamaku, kamu orang jahat. 519 00:56:57,630 --> 00:57:00,155 Hei, kamu menempatkan aku pada situasi ini! 520 00:57:00,266 --> 00:57:03,200 - Aku orang baik, kamu orang jahat! - Tidak! Kita berdua orang jahat! 521 00:57:03,302 --> 00:57:05,738 - Tidak, cuma kamu yang jahat! Kamu keluar dan beritahu mereka! - Tidak! 522 00:57:05,840 --> 00:57:09,002 - Aku tidak akan keluar! Kamu yang keluar! - Tidak, kamu harus pergi! 523 00:57:12,413 --> 00:57:15,246 - Apa aku baru saja melakukan itu? - Tidak jelek. 524 00:57:15,348 --> 00:57:19,581 Aku tidak tahu karate, tapi aku tahu " karazy," dan aku akan menggunakannya. 525 00:57:23,592 --> 00:57:26,026 Apa yang terjadi disana? 526 00:57:37,940 --> 00:57:39,930 Kamu tidak apa-apa? 527 00:57:40,041 --> 00:57:42,943 Kamu baru saja melempar aku dari jendela. 528 00:57:43,045 --> 00:57:45,377 Kamu dapat emas itu? 529 00:57:45,481 --> 00:57:48,610 Apa? Emas? Emas apa? 530 00:57:48,719 --> 00:57:50,709 Jawaban salah. 531 00:57:50,820 --> 00:57:55,622 Tunggu. Aku... Aku tidak bersenjata. Aku tidak bersenjata! 532 00:57:55,726 --> 00:57:58,093 Tidak ada pistol. Tunggu dulu, Tidak ada pistol. Aku tidak... 533 00:57:58,196 --> 00:58:00,187 Aku tidak bersenjata! kamu tidak dapat menembak orang tidak bersenjata. 534 00:58:00,297 --> 00:58:03,699 - jangan khawatir. Aku menolongmu. - Jangan, John. Jangan, Jangan. 535 00:58:03,802 --> 00:58:06,100 John! John... 536 00:58:06,204 --> 00:58:10,140 Bertarung secara terhormat. Kamu akan menang. 537 00:58:10,241 --> 00:58:13,734 Apa kamu gila? Apakah ini yang kamu pelajari di Sekolah Penjaga Kerajaan? 538 00:58:13,846 --> 00:58:17,075 - Apa... - Ambil pistol itu. 539 00:58:23,925 --> 00:58:27,415 Baiklah. 540 00:58:27,526 --> 00:58:30,462 Jika itu bukan Shanghai Kid. 541 00:58:32,532 --> 00:58:36,128 Bagaimana kalau kita membuat anak ini dansa? 542 00:58:36,237 --> 00:58:39,832 Oh, Ayolah! Kamu bisa melakukan lebih baik dari itu. 543 00:58:44,344 --> 00:58:46,609 Kamu merampok kereta yang salah, nak. 544 00:58:54,922 --> 00:58:58,120 - Dengar, Marshal, Kupikir jika... - Tutup mulutmu dan ambil senjatamu. 545 00:59:05,967 --> 00:59:08,960 Ii sangat serius, kamu tahu? 546 00:59:09,071 --> 00:59:11,039 Kami tidak kembali dari ini. 547 00:59:11,139 --> 00:59:13,632 itu ide yang biasa. 548 01:00:28,623 --> 01:00:31,751 Apa yang kamu lakukan? 549 01:00:35,229 --> 01:00:37,198 Jangan berlama-lam. Ayo. Cepat, nak. 550 01:00:37,299 --> 01:00:41,133 Hentikan! Aku tidak akan membiarkanmu menang dengan mudah. Baik? 551 01:00:41,236 --> 01:00:43,727 Ini duel. Ini hal yang keramat. 552 01:00:43,839 --> 01:00:46,637 Ini indah. Ini yang membedakan kita dari binatang. 553 01:00:46,742 --> 01:00:49,940 Oh, yeah. 554 01:00:52,082 --> 01:00:56,381 Whew! Aku tidak iri padamu. Kamu siap? 555 01:00:56,485 --> 01:00:58,785 Kenapa kamu tidak berbalik dan menghadapiku seperti laki-laki? 556 01:00:58,889 --> 01:01:01,948 Kenapa kamu tidak melakukan caramu sendiri dan aku akan melakukan dengan caraku sendiri? Bagaimana? 557 01:01:07,999 --> 01:01:10,126 Oh, ayo, Roy. Kamu bisa melakukannya. 558 01:01:10,234 --> 01:01:12,225 Oh, tidak, kamu tidak bisa. Dia akan membunuhmu. 559 01:01:20,745 --> 01:01:24,079 - 1. - Dia akan menembakmu. 560 01:01:24,182 --> 01:01:26,151 Ayo, Roy. Jangan berfikir seperti itu. 561 01:01:31,591 --> 01:01:33,182 2. 562 01:01:33,291 --> 01:01:35,760 Oh, yeah. Berfikir positif. 563 01:01:35,862 --> 01:01:38,524 Jadilah peluru. Jadilah ujung peluru. 564 01:01:45,038 --> 01:01:47,269 - Aku akan mati. - 3. 565 01:01:47,374 --> 01:01:49,205 Roy! 566 01:01:51,413 --> 01:01:53,539 Duel berakhir! 567 01:01:55,916 --> 01:01:58,886 Roy! 568 01:01:58,987 --> 01:02:01,353 kamu merusaknya, John! 569 01:02:01,456 --> 01:02:04,186 Jangan pernah mengganggu orang yang sedang duel. 570 01:02:04,292 --> 01:02:08,627 Aku mendapatkannya. Itu bisa membunuh aku. Aku mendapatkannya! Aku mendapatkannya! 571 01:02:16,105 --> 01:02:19,404 Sekarang kamu tahu bagaimana rasanya untuk menarikmu di kursi sedan itu. 572 01:02:20,643 --> 01:02:22,633 Aku tidak akan tunduk padamu. 573 01:02:26,683 --> 01:02:29,015 Lihat baik-baik wajah ini. 574 01:02:30,287 --> 01:02:32,983 Jika kamu mencoba melarikan diri, 575 01:02:33,090 --> 01:02:35,217 Aku akan membunuh satu pekerja setiap jam... 576 01:02:35,325 --> 01:02:37,486 Sampai kamu ditemukan. 577 01:02:44,203 --> 01:02:45,897 Dimulai dari yang ini. 578 01:02:54,781 --> 01:02:56,748 Jangan membiarkan dia melihat kamu menderita. 579 01:02:59,050 --> 01:03:01,043 Aku tahu siapa kamu. 580 01:03:03,455 --> 01:03:06,426 Kumohon, jangan beritahu siapapun. 581 01:03:09,262 --> 01:03:11,957 Kamu sebut ini persembunyian spesial? 582 01:03:13,132 --> 01:03:15,100 Ya ini, John. 583 01:03:15,201 --> 01:03:17,636 Ini juga tempat bagus untuk mengumpulkan anggota, 584 01:03:17,738 --> 01:03:21,606 sebab tidak ada orang yang melewati Kota Carson tanpa orang-orang ini mendengarnya. 585 01:03:21,709 --> 01:03:24,803 - Bisakah kamu menanyakan mereka soal Tuan Putri - Ya pak, Aku akan. 586 01:03:24,912 --> 01:03:26,972 Dan aku tidak perduli bagaimana buruk jadinya. 587 01:03:27,082 --> 01:03:31,075 Aku tidak akan berhenti sampai aku mendapatkan informasi pada semua orang disana, ok? 588 01:03:34,422 --> 01:03:36,321 - Hi, Roy. - Roy. - Halo, gadis-gadis. 589 01:03:36,423 --> 01:03:38,415 Berikan jalan untuk pasangan dari desperados. 590 01:03:38,526 --> 01:03:40,494 Senang berjumpa kamu lagi, Tn. O'Bannon. 591 01:03:40,595 --> 01:03:42,563 - Salam. Halo. - Roy. 592 01:03:44,500 --> 01:03:47,468 Oh, yeah, kita akan dapat beberapa informasi disini. Percaya padaku. 593 01:03:48,904 --> 01:03:50,896 Ini bukan tempat persembunyian yang tepat. 594 01:03:51,007 --> 01:03:53,943 Oh, ayolah, John. Mari santai sebentar. 595 01:03:54,044 --> 01:03:56,841 - Ini, mari minum. - Tidak. Aku mau mencari Tuan Putri. 596 01:03:56,946 --> 01:04:02,146 Begitu juga aku, tapi lebih tepatnya kita tidak bisa pergi dari pintu ke pintu di Kota Carson mencari dia. 597 01:04:02,252 --> 01:04:04,812 - Jangan lupa, kita adalah orang yang dicari. - Hanya karena kamu. 598 01:04:04,922 --> 01:04:07,254 Yeah, yeah, yeah. Semuanya kesalahanku. 599 01:04:12,429 --> 01:04:15,160 Jadi, seperti apa Tuan Putri itu? 600 01:04:15,266 --> 01:04:17,325 John, Seperti apa Tuan Putri itu? Apakah dia cantik? 601 01:04:17,435 --> 01:04:20,836 - Apakah dia sakit dileher? - Kamu tidak pantas bicara soal dia. 602 01:04:20,939 --> 01:04:23,874 John, kamu lebih baik ingat dimana kamu sekarang. 603 01:04:23,975 --> 01:04:25,967 Disini Barat. Disini bukan Timur. 604 01:04:26,078 --> 01:04:28,876 - Ingat? - Dan matahari terbit dimana aku berasal... 605 01:04:28,981 --> 01:04:30,972 Blah, blah, blah. Aku tahu. 606 01:04:31,083 --> 01:04:33,051 Bagus. Kamu ingat. 607 01:04:33,152 --> 01:04:36,213 - Apa dia masih lajang? Apa dia masih lajang? - Apa? 608 01:04:36,323 --> 01:04:38,347 Apa dia menikah? Apa dia masih boleh dipakai? 609 01:04:38,457 --> 01:04:41,723 Hanya untuk anggota dari keluarga kerajaan. 610 01:04:43,997 --> 01:04:48,525 Apa kamu anggota dari keluarga kerajaan? Kurasa tidak. 611 01:04:48,635 --> 01:04:52,697 Apa itu lelucon, John? Itu adalah lelucon. 612 01:04:52,807 --> 01:04:56,367 John, itu adalah leluconmu yang pertama. Kita harus bersulang. Lelucon pertamamu. 613 01:04:56,476 --> 01:04:59,310 - Ya. Ya. - Tidak. 614 01:04:59,413 --> 01:05:01,472 Ayolah. Minum. 615 01:05:01,582 --> 01:05:03,551 - Cukup satu. - Ok. 616 01:05:03,652 --> 01:05:05,915 Tapi jangan bicara soal Tuan Putri lagi. 617 01:05:06,020 --> 01:05:08,751 Janji. 618 01:05:12,494 --> 01:05:15,486 Bersenang-senanglah bermain permainan minum. 619 01:05:15,597 --> 01:05:18,088 - Kamu tahu permainan minum Cina? - Tidak. 620 01:05:18,200 --> 01:05:21,398 Setiap negara punya permainan minum. Kamu pasti tahu satu. 621 01:05:22,771 --> 01:05:24,740 Hanya satu? 622 01:05:44,361 --> 01:05:46,354 - Uno mas? - Uno... apa? 623 01:05:46,465 --> 01:05:48,863 - Satu lagi. Uno mas. - Ok. 624 01:06:02,548 --> 01:06:06,450 Tidak! Aku kalah? Satu lagi. 625 01:06:13,193 --> 01:06:15,160 Oh, tidak! Oh, yeah! 626 01:06:17,097 --> 01:06:19,088 Aku kalah lagi, John. 627 01:06:20,767 --> 01:06:22,759 90 persen dari waktu, Aku tidak pernah tahu... 628 01:06:22,870 --> 01:06:24,837 Apa yang aku lakukan disini di Barat. 629 01:06:24,938 --> 01:06:27,270 Pelanggaran hukum mengerikan. 630 01:06:27,374 --> 01:06:30,775 - Tidak, kamu pelanggaran hukum bagus. - Hentikan, kumohon. Aku mengacaukannya. 631 01:06:30,877 --> 01:06:34,679 - Tidak, Aku yang mengacaukannya. Lihat bekas lukaku. - Tidak. 632 01:06:34,783 --> 01:06:38,776 Satu untuk datang terlambat pada tugas jaga. 633 01:06:38,887 --> 01:06:42,413 Satu untuk menjatuhkan tongkat bertarung. Kamu bagus. Aku melihatmu. 634 01:06:42,523 --> 01:06:46,119 Satu-satunya yang bagus dariku adalah berbicara. 635 01:06:47,430 --> 01:06:50,455 - Itu benar. - John. 636 01:06:50,566 --> 01:06:53,433 - Huh? - Lepas tanganmu dariku, John. 637 01:06:53,535 --> 01:06:57,164 Oh. 638 01:06:57,272 --> 01:06:59,264 Satu permainan lagi? 639 01:06:59,376 --> 01:07:03,436 Tidak. Jangan minum lagi. Cukup. 640 01:07:03,546 --> 01:07:07,642 - Uno mas? - Tidak mas, John. Tidak mas. 641 01:07:12,890 --> 01:07:14,982 Roy? 642 01:07:15,091 --> 01:07:17,525 Roy? 643 01:07:19,930 --> 01:07:22,491 - kamu mau ikut? - Fifi? 644 01:07:23,634 --> 01:07:25,625 Uno mas? 645 01:07:47,294 --> 01:07:50,751 Jadi, siapa temanmu yang lucu itu? 646 01:07:50,863 --> 01:07:53,162 Aku tidak tahu. 647 01:07:53,267 --> 01:07:55,827 Dia Penjaga Kerajaan gila yang aku temukan. 648 01:07:55,936 --> 01:07:57,904 Dia... Dia sungguh lucu. 649 01:07:58,005 --> 01:08:01,032 Orangnya histeris. 650 01:08:01,142 --> 01:08:03,702 Kami hanya bermain... Kamu melihat kami? Kami hanya bermain permainan itu. 651 01:08:03,811 --> 01:08:06,779 John pergi... 652 01:08:06,880 --> 01:08:09,509 Dan aku pergi... Kamu benar-benar tidak paham apa yang dia katakan, tapi... 653 01:08:09,617 --> 01:08:13,851 Roy? Roy? Aku tidak menduga kamu bersama dengan Orang Cina itu. 654 01:08:16,558 --> 01:08:20,552 Baik, Sebenarnya aku bersama dengan dia, Fifi. 655 01:08:20,663 --> 01:08:25,692 Dia bukan temanku, kamu tahu. Maksudku, Dia adalah orang cina. 656 01:08:25,802 --> 01:08:28,133 Itu bagus. 657 01:08:28,237 --> 01:08:31,070 Maksudku... Dan kamu benar-benar... 658 01:08:31,173 --> 01:08:34,040 Benarkah kalian membicarakan soal siapa dia? 659 01:08:34,143 --> 01:08:37,637 Mari bicara hal yang lain. 660 01:08:42,718 --> 01:08:45,449 Tidakkah kamu terlihat nikmat? 661 01:08:45,555 --> 01:08:47,990 - Apa yang terjadi? - Baik. 662 01:08:48,092 --> 01:08:50,889 - Kamu! - jadi ini Shanghai Kid. 663 01:08:56,000 --> 01:08:57,969 Ini. 664 01:09:17,256 --> 01:09:19,248 Terima kasih. 665 01:09:22,295 --> 01:09:24,287 Ahh. Terima kasih. 666 01:09:24,397 --> 01:09:26,365 Uno mas? 667 01:09:28,234 --> 01:09:31,136 John, ayo. Kita harus pergi. 668 01:09:31,238 --> 01:09:34,036 - Marshal ada dibawah. - Tidak, Tidak, Marshal ada didalam. 669 01:09:35,743 --> 01:09:37,711 Oh, John. Apa yang kamu lakukan pada dia? 670 01:09:37,811 --> 01:09:39,803 - Ayo. Ayo cepat pergi. - Tidak! 671 01:09:39,914 --> 01:09:43,508 - Aku tidak mau bersama denganmu. - Ayo, John. Sialan, kamu mabuk berat. 672 01:09:45,053 --> 01:09:47,385 - Hai, kuda! - Baiklah. Shh, shh, shh. 673 01:09:47,489 --> 01:09:49,856 - Baiklah, ini waktunya untuk "yee-haw." - "Yee" apa? 674 01:09:49,959 --> 01:09:52,119 Shh, shh, shh. Spesial Roy O'Bannon. 675 01:09:52,227 --> 01:09:55,129 Kita lompat, mendarat dipunggung kuda, berteriak "yee-haw..." 676 01:09:55,231 --> 01:09:57,631 dan pergi dari sini, baik? 677 01:09:57,733 --> 01:10:01,294 Lihat aku dan lakukan seperti yang aku lakukan. Yee-haw! 678 01:10:07,611 --> 01:10:09,578 Yee-haw! 679 01:10:11,315 --> 01:10:14,011 Ok, hyah! Hyah! 680 01:10:14,117 --> 01:10:16,383 - Hyah! Dimana kepalanya? - John! 681 01:10:16,487 --> 01:10:19,011 John, Cepat bangun! 682 01:10:19,122 --> 01:10:21,647 Ikat mereka. 683 01:10:21,759 --> 01:10:24,728 Apa yang terjadi pada kudaku? Apa dia mati? 684 01:10:24,829 --> 01:10:26,820 Tidak, tapi kita yang mati, John. 685 01:10:26,931 --> 01:10:30,332 - Hai, kuda. Kamu tidur? - Cepat berdiri. 686 01:10:32,771 --> 01:10:35,568 Hmm. 687 01:10:35,673 --> 01:10:39,838 Peralatan kuat mengesankan yang kamu gunakan. 688 01:10:39,945 --> 01:10:44,006 kenapa tidak kamu lepas pandanganmu dari barangku, kamu sialan. 689 01:10:48,721 --> 01:10:51,621 - Kuharap itu dia yang pergi. - Giliranmu. 690 01:10:54,160 --> 01:10:56,424 terima kasih, Tn. Van Cleef. 691 01:10:56,529 --> 01:10:59,624 Baik, Apa yang kita dapat disini? 692 01:11:02,135 --> 01:11:04,731 Tn. O'Bannon, kurasa. 693 01:11:04,840 --> 01:11:07,569 Boleh aku minta minum air? Mulutku ada kapasnya. Aah! 694 01:11:07,675 --> 01:11:10,700 Jangan menyebutkan itu. 695 01:11:10,811 --> 01:11:14,714 Dan ini mungkin Shanghai Kid yang terkenal. 696 01:11:19,420 --> 01:11:21,946 - Chon Wang? - Lo Fong? 697 01:11:22,057 --> 01:11:24,150 kamu ingat teman lamamu di pasukan? 698 01:11:24,259 --> 01:11:26,250 - Hmm? - Aku ingat pengkhianat. 699 01:11:26,361 --> 01:11:28,420 Aku merasakan darah jahat disini. 700 01:11:28,530 --> 01:11:32,331 - Dimana emasnya? - Dimana Tuan Putri Pei Pei? 701 01:11:32,435 --> 01:11:34,164 Hentikan. 702 01:11:34,270 --> 01:11:36,295 Ayolah, Kami orang. Kami bukan pinatas. 703 01:11:36,405 --> 01:11:38,464 Ok? Dan kami benar-benar terikat. 704 01:11:38,574 --> 01:11:40,804 Kami tidak mencoba menjadi laki-laki yang tangguh. 705 01:11:40,910 --> 01:11:43,470 - kamu bicra soal emas, mari bicara soal emas. - Jadi, kamu punya emasku? 706 01:11:43,579 --> 01:11:45,809 - Emasmu? - Ya, Kami punya emasnya. 707 01:11:45,915 --> 01:11:49,750 - Kemudian dimana tempatnya? - Emasnya ada di tempat yang aman. 708 01:11:52,389 --> 01:11:54,358 Apa dia berkata jujur? 709 01:11:59,630 --> 01:12:01,655 Tidak. 710 01:12:01,765 --> 01:12:06,932 Ow! Bagus, John. Bagus sekali. cara berfikir untuk dirimu sendiri. 711 01:12:07,039 --> 01:12:09,598 Dia tidak bisa berbohong. Dia terikat oleh Ketetapan Kerajaan. 712 01:12:09,707 --> 01:12:11,799 Ketetapan Kerajaan. 713 01:12:11,909 --> 01:12:14,709 Sampai kapan kamu akan belajar kamu bukan di Cina lagi? 714 01:12:16,882 --> 01:12:19,373 Dia tidak akan belajar. Dia hanya bisa mengikuti perintah. 715 01:12:22,321 --> 01:12:25,155 Setidaknya aku masih punya kehormatanku. 716 01:12:31,998 --> 01:12:34,729 Budak tidak punya kehormatan. 717 01:12:34,835 --> 01:12:38,133 - Tidak! Tidak! - Hei! 718 01:12:41,409 --> 01:12:44,377 Sekarang kamu tidak bisa lagi kembali ke Cina. 719 01:12:47,248 --> 01:12:50,240 Kamu merusaknya. Whoo! Kamu merusaknya. 720 01:12:50,351 --> 01:12:54,082 Kamu tidak mau memotong rambutnya, percaya padaku. 721 01:12:54,255 --> 01:12:56,554 Tidak ada yang pribadi, anak-anak. 722 01:12:59,160 --> 01:13:01,356 Kesetiaanku hanya untuk Kerajaan. 723 01:13:01,463 --> 01:13:04,591 Yeah, John, Aku dengar semua tentang Kerajaan. 724 01:13:05,767 --> 01:13:08,203 Pasti orang brengsek. 725 01:13:08,305 --> 01:13:11,431 Dia hanya 12. 726 01:13:11,539 --> 01:13:14,270 Kamu bercanda? Kamu ada disini dengan tali mengelilingi lehermu... 727 01:13:14,377 --> 01:13:17,006 siap mati untuk seseorang yang tidak pernah menjatuhkan bola? 728 01:13:19,148 --> 01:13:23,279 Demi kebaikan dari wewenang pribadi saya sendiri untuk wilayah Nevada, 729 01:13:23,387 --> 01:13:26,720 Saya dengan ini memerintahkan orang-orang ini untuk menggantung leher mereka... 730 01:13:26,823 --> 01:13:28,791 Sampai kaki mereka tidak bergerak. 731 01:13:35,566 --> 01:13:37,589 Kalian akan pergi ke neraka, Anak-anak, 732 01:13:37,700 --> 01:13:39,932 Dan kudamu yang mengantarmu kesana. 733 01:13:40,038 --> 01:13:42,029 Ikat yang kuat. 734 01:13:42,140 --> 01:13:44,610 Gantung mereka! Gantung mereka! 735 01:13:44,711 --> 01:13:48,736 Gantung mereka! Gantung mereka! Gantung mereka! Gantung mereka! 736 01:13:48,846 --> 01:13:51,816 Gantung mereka! Gantung mereka! Gantung mereka! 737 01:13:54,253 --> 01:13:57,382 Hei! Awas kamu, anak kecil. 738 01:13:57,490 --> 01:14:01,721 Gantung mereka! Gantung mereka! Gantung mereka! Gantung mereka! 739 01:14:01,827 --> 01:14:05,286 Gantung mereka! Gantung mereka! Gantung mereka! Gantung mereka! 740 01:14:05,398 --> 01:14:09,926 Gantung mereka! Gantung mereka! Gantung mereka! Gantung mereka! 741 01:14:14,373 --> 01:14:16,775 John, apa yang kamu lakukan? 742 01:14:33,095 --> 01:14:36,531 Apa yang terjadi disini? Hentikan kuda-kuda itu! 743 01:14:36,631 --> 01:14:39,258 Hentikan mereka! 744 01:14:44,374 --> 01:14:46,705 Tarik! Tarik! 745 01:14:53,717 --> 01:14:56,981 Tolong aku! 746 01:15:07,097 --> 01:15:09,157 Jangan berdiri saja disana! Kejar mereka! 747 01:15:16,974 --> 01:15:19,341 Apa kamu mendengarkan sungai ini, John? 748 01:15:19,444 --> 01:15:23,641 Aku tidak pernah memperhatikan betapa indahnya melodi yang dibuat sungai. 749 01:15:23,748 --> 01:15:25,717 Aku tidak pernah punya waktu. 750 01:15:27,119 --> 01:15:29,086 Lihat pegunungan ini dan pohon-pohon ini. 751 01:15:29,186 --> 01:15:32,054 Lihat pohon hijau ini. Ayo kesini. Aku tidak pernah tahu namanya... 752 01:15:32,157 --> 01:15:34,557 Kita akan memepelajari nama dari pohon hijau ini. Ayo kesini. 753 01:15:34,660 --> 01:15:37,391 Aku ingin kamu melihat ini. 754 01:15:37,497 --> 01:15:39,521 Dapatkah kita tidak... John, apa yang kamu lakukan? 755 01:15:39,631 --> 01:15:41,827 Apakah kamu masih mengkhawatirkan rambutmu? 756 01:15:41,934 --> 01:15:44,926 John, dengarkan aku. kamu sangatlah sia-sia. 757 01:15:45,038 --> 01:15:48,007 Seiring waktu saat usiamu 70, kuncirmu, rambut ekor kudamu... 758 01:15:48,107 --> 01:15:50,098 Akan menjadi bagus seperti baru. 759 01:15:50,209 --> 01:15:52,370 - Apa yang kamu alkukan? - Aku pergi. 760 01:15:52,478 --> 01:15:55,345 Tidakkah kita istirahat 2 detik, John? Kita baru saja lolos dari maut. 761 01:15:55,448 --> 01:15:59,546 Ayo. Mari kita nikmati pegunungan ini sebentar. 762 01:15:59,654 --> 01:16:02,953 - Ok, biar aku ambil peralatanku. Ya Tuhan, kamu bukan main. - Aku pergi sendiri. 763 01:16:09,130 --> 01:16:12,531 Apa yang kamu... John, Apa yang kamu bicarakan? 764 01:16:12,634 --> 01:16:16,468 - Aku mendengarmu. - Kamu dengar aku. Ok. 765 01:16:16,571 --> 01:16:19,541 Saat di Goldie. 766 01:16:19,642 --> 01:16:22,576 Kamu bilang Aku bukanlah temanmu. 767 01:16:24,381 --> 01:16:26,371 John... 768 01:16:26,482 --> 01:16:29,315 Tunggu sebentar, John. Aku sedang berbincang dengan gadis. 769 01:16:29,418 --> 01:16:32,717 - Itu hanya... itu diluar konteks. Itu bukan... - Roy. 770 01:16:32,822 --> 01:16:36,760 Kamu memang benar. Bagaimana bisa aku menjadi temanmu? 771 01:16:36,861 --> 01:16:40,057 Aku hanya orang cina. 772 01:16:40,163 --> 01:16:42,791 Tunggu, John. Aku minta maaf. Aku tidak bermaksud untuk... 773 01:16:42,899 --> 01:16:44,925 Sayonara, Roy. 774 01:17:39,559 --> 01:17:41,527 Tunggu disini. 775 01:17:53,842 --> 01:17:56,242 Silahkan. 776 01:18:15,798 --> 01:18:17,766 Kamu sudah datang dari jauh. 777 01:18:17,866 --> 01:18:20,392 Kuharap Tuan Putri yang kamu cari... 778 01:18:20,503 --> 01:18:22,494 Setara dengan kesetiaan. 779 01:18:25,307 --> 01:18:28,106 Ini adalah tugasku untuk membawanya pulang. 780 01:18:33,350 --> 01:18:36,684 Bahkan aku membawakan buku kesukaannya. 781 01:18:39,824 --> 01:18:42,088 Kamu sungguh baik hati. 782 01:18:44,627 --> 01:18:46,596 Tapi jka kamu menemukan Tuan Putri... 783 01:18:46,697 --> 01:18:50,064 Dan dia tidak ingin kembali ke Kota Terlarang? 784 01:18:51,737 --> 01:18:53,728 Kenapa dia ingin tinggal disini? 785 01:18:53,839 --> 01:18:57,137 Mungkin dia dapat melakukan yang lebih untuk orang-orang disini... 786 01:18:58,310 --> 01:19:01,245 daripada dia kembali ke Cina. 787 01:19:08,887 --> 01:19:11,254 Tuan Putri Pei Pei. 788 01:19:14,528 --> 01:19:16,893 Kumohon, jangan menarik perhatian. 789 01:19:19,767 --> 01:19:21,758 Kumohon. Berdiri! 790 01:19:21,869 --> 01:19:23,733 Tuan Putri, anda harus ikut denganku. 791 01:19:23,836 --> 01:19:28,002 Aku tidak bisa. Fong tidak boleh menemukanku tidak ada. 792 01:19:28,109 --> 01:19:30,100 Tuan Putri, Aku tidak bisa meninggalkanmu disini. 793 01:19:34,214 --> 01:19:37,742 Kumohon, berdiri! 794 01:19:37,852 --> 01:19:41,845 Jangan menunduk! Cepat berdiri! 795 01:19:41,956 --> 01:19:44,925 Cepat berdiri! 796 01:19:45,026 --> 01:19:47,188 Kamu harus pergi. 797 01:19:47,296 --> 01:19:50,754 Jika aku pergi, Fong akan mulai membunuh yang lain. 798 01:19:50,866 --> 01:19:53,358 Ini adalah tugasku untuk membawamu pulang. 799 01:19:55,203 --> 01:19:57,535 Aku memerintahkan kamu untuk pergi. 800 01:19:59,808 --> 01:20:02,835 Pergi! 801 01:20:03,980 --> 01:20:05,971 Pergi! 802 01:21:10,785 --> 01:21:13,185 Angkat tangan, botak! 803 01:21:13,287 --> 01:21:16,280 Itu benar. Ini adalah Roy. 804 01:21:16,390 --> 01:21:18,882 Apa aku mengganggu? 805 01:21:18,994 --> 01:21:20,962 Aku mengikutimu. jadi kenapa? 806 01:21:21,063 --> 01:21:24,361 Apa yang harus aku lakukan, membiarkan kamu pergi sendiri? Kamu masih baru. 807 01:21:24,466 --> 01:21:27,697 Kamu bisa terbunuh disini. 808 01:21:27,803 --> 01:21:30,294 Ayo! Kita harus adios keluar dari sini, kawan! Ayo! 809 01:21:30,405 --> 01:21:32,897 Hyah! Kamu harus tetap bersamaku. 810 01:21:34,876 --> 01:21:36,867 Jangan lupa, kita punya Tuan Putri yang harus diselamatkan. 811 01:22:39,468 --> 01:22:40,168 Tuan Putri. 812 01:22:46,169 --> 01:22:47,769 Letakkan senjatamu. 813 01:23:09,670 --> 01:23:11,270 Tunjukkan emasnya. 814 01:23:35,506 --> 01:23:39,100 Berikan salamku pada kerajaan, Tuan Putri. 815 01:23:58,665 --> 01:24:02,259 - Chon Wang? - Chon Wang? - Chon Wang? 816 01:24:06,673 --> 01:24:11,042 Benar sekali, Johnny Wayne ada disini. 817 01:24:11,143 --> 01:24:13,112 Hei, ini aku. 818 01:24:13,213 --> 01:24:15,806 Kenapa kamu potong rambutnya? 819 01:24:15,914 --> 01:24:18,248 Aku sudah coba memperingatkanmu, Tapi kamu tidak mendengarkan. 820 01:24:18,352 --> 01:24:20,478 Ayo, buang senjatamu. 821 01:24:20,587 --> 01:24:22,557 Sekarang, geser itu kesini. 822 01:24:32,434 --> 01:24:34,903 Apa itu dia? 823 01:24:35,004 --> 01:24:36,970 Dia cantik. 824 01:24:37,071 --> 01:24:39,233 Ambil dia. 825 01:24:41,042 --> 01:24:43,273 Ayo. Kami ambil alih disini, kawan-kawan. 826 01:24:43,574 --> 01:24:45,774 Aku tidak ingin kalian membawa Tuan Putri kembali. 827 01:24:48,875 --> 01:24:50,375 Kamu pikir kamu siapa? 828 01:24:50,576 --> 01:24:53,176 Apa kamu sudah lupa tanggung jawabmu? 829 01:24:55,077 --> 01:24:57,777 Tuan Putri tidak ingin kembali ke Cina. 830 01:25:03,578 --> 01:25:05,378 Kita terikat oleh Ketetapan Kerajaan... 831 01:25:05,579 --> 01:25:06,779 ...dan kamu, Chong Wong tidak akan bisa menghentikan kami! 832 01:25:07,304 --> 01:25:09,465 John, apa... John, berdiri. 833 01:25:09,573 --> 01:25:11,599 Apa yang kamu... Kupikir kita sudah melupakan ini. 834 01:25:11,709 --> 01:25:14,370 Ayolah, John. 835 01:25:16,080 --> 01:25:19,208 Kamu lihat? Dia akan selalu menjadi budak. 836 01:25:35,734 --> 01:25:37,702 Disini barat, 837 01:25:39,839 --> 01:25:42,809 Bukan timur. 838 01:25:45,444 --> 01:25:47,413 Dan matahari terbit... 839 01:25:47,514 --> 01:25:49,505 dimana kita berasal, 840 01:25:51,117 --> 01:25:53,086 Tapi disini dimana matahari tenggelam. 841 01:25:56,590 --> 01:26:00,254 Kamu ingin aku menerjemahkan? Tuan Putri tetap disini. 842 01:26:01,929 --> 01:26:03,920 Tuan Putri tetap disini. 843 01:26:04,031 --> 01:26:06,829 Aku ambil emasnya, Kamu menikah dengan Tuan Putri. 844 01:26:06,934 --> 01:26:09,995 Kita berdua hang Fong dan menyebut hari. Misi selesai. 845 01:26:12,672 --> 01:26:14,573 Baik, Baik. 846 01:26:18,111 --> 01:26:21,081 Senang melihatnya Kita semua adalah orang yang selalu pergi ke gereja. 847 01:26:22,550 --> 01:26:24,576 Sialan! Dengan pistolku sendiri! 848 01:26:25,989 --> 01:26:28,388 Bagus, Iya kan? 849 01:26:36,966 --> 01:26:41,198 Bagaimana dengan itu? ini adalah wilayah Meksiko. 850 01:26:41,304 --> 01:26:45,070 Hanya kita yang bukan orang meksiko. 851 01:27:01,893 --> 01:27:05,157 Tidak! 852 01:27:06,731 --> 01:27:08,460 Tuan Putri Pei Pei! 853 01:27:16,761 --> 01:27:17,861 Tuan Putri lari. 854 01:27:18,162 --> 01:27:19,562 Tuan Putri, selamatkan dirimu! 855 01:28:22,579 --> 01:28:25,480 - Aku mengenaimu? - Tidak. 856 01:28:25,582 --> 01:28:28,052 Tapi kamu sudah sangat dekat. 857 01:28:28,153 --> 01:28:30,642 Kamu hampir membunuhku sudah 17 kali. 858 01:28:34,091 --> 01:28:36,059 18, 19, 20! 859 01:28:37,763 --> 01:28:39,730 Kamu berapi-api hari ini! 860 01:30:21,039 --> 01:30:23,472 Bagaimana kamu selamat keluar dari sini? 861 01:30:23,574 --> 01:30:28,638 Apa maksudnya itu? ini bukan... Senjata ini sungguh sangat aneh. 862 01:31:03,684 --> 01:31:06,176 Oh, Ya Tuhan. 863 01:31:07,990 --> 01:31:10,981 Tetap menunduk! 864 01:31:46,363 --> 01:31:50,697 Mungkin kita harus melupakan yang lalu biarlah berlalu. Kamu punya beberapa tembakan yang bagus. 865 01:31:50,801 --> 01:31:55,603 Aku punya salah satu yang bagus. mari kita sebut itu sebuah ikatan. 866 01:31:55,707 --> 01:31:58,141 Ada masalah apa, O'Bannon? Kehabisan peluru? 867 01:31:58,243 --> 01:32:00,643 Tidak, Aku masih punya satu. 868 01:32:02,046 --> 01:32:04,038 Beritahu kamu apa yang akan aku lakukan. 869 01:32:04,149 --> 01:32:07,585 Aku keluarkan semua peluruku kecuali satu. 870 01:32:07,686 --> 01:32:10,713 Dengan begitu kita menjadi imbang. Bagaimana? 871 01:32:12,191 --> 01:32:14,590 Ok. Kelihatannya adil. 872 01:32:14,693 --> 01:32:16,662 Kamu melakukannya untukku? 873 01:32:16,762 --> 01:32:19,287 Oh, yeah. 874 01:32:22,235 --> 01:32:24,760 Pasti aku lakukan. 875 01:33:45,424 --> 01:33:47,394 Kita keluar pada hitungan ketiga. 876 01:33:47,494 --> 01:33:50,394 Aku tahu, tapi... tapi biar aku yang menghitung. 877 01:33:53,166 --> 01:33:55,327 Bertarung secara terhormat. Ok. 878 01:33:55,435 --> 01:33:57,404 Bertarung secara... Ok. 1! 879 01:33:57,504 --> 01:34:00,995 2! 2,5! 880 01:34:01,107 --> 01:34:03,076 2,78! 881 01:34:03,177 --> 01:34:05,873 3! 882 01:34:24,967 --> 01:34:27,298 Bagaimana itu bisa terjadi? 883 01:35:07,779 --> 01:35:09,769 Ini Mukjizat. 884 01:35:11,350 --> 01:35:13,842 aku tak terkalahkan. 885 01:35:15,020 --> 01:35:16,989 Roy! 886 01:35:17,090 --> 01:35:19,580 Tak terkalahkan! 887 01:36:07,742 --> 01:36:11,736 - Sekarang sudah waktunya kamu mati. - Adios kawan. 888 01:36:43,048 --> 01:36:45,039 Wow. 889 01:37:02,701 --> 01:37:04,692 Roy! 890 01:37:13,579 --> 01:37:15,571 Dia mengambil emasnya. 891 01:37:29,997 --> 01:37:31,965 Apakah cuma itu yang kamu peduli hanya emas? 892 01:37:32,066 --> 01:37:34,627 Memalukan. 893 01:37:34,736 --> 01:37:39,172 masih banyak yang harus dilakukan daripada uang. Kuharap kamu belajar itu suatu hari. 894 01:37:39,273 --> 01:37:41,265 Apa yang terjadi? 895 01:37:41,376 --> 01:37:44,277 Apa? Tidak ada, Tidak ada. Aku baru saja membunuhnya. Bagaimana kamu melakukannya? 896 01:37:44,379 --> 01:37:47,314 - Bagaimana? - Apa maksudmu, bagaimana? Aku menembaknya dengan pistolku. 897 01:37:47,415 --> 01:37:49,406 Ayo. Kasih tahu aku sejujurnya. 898 01:37:49,517 --> 01:37:52,146 Itu tidak masuk akal. Kamu melewatkan keajaiban. Aku hanya punya satu peluru. 899 01:37:52,254 --> 01:37:55,690 Dia punya, seperti, berjuta-juta yang tersisa. Dia bohong padaku dan memberitahuku kalau dia hanya punya satu juga. 900 01:37:55,791 --> 01:37:58,760 Tapi... tapi kapan... Tapi kapan dia... 901 01:38:02,761 --> 01:38:04,461 Ada di pertarungan... 902 01:38:04,662 --> 01:38:07,262 ...Prajurit terkadang dapat melanggar perintah Jendral. 903 01:38:09,639 --> 01:38:12,301 - Dia tetap tinggal? - Ya. 904 01:38:13,577 --> 01:38:16,603 - Boleh aku berdiri? - Ya. 905 01:38:19,450 --> 01:38:22,612 Angkat tangan, O'Bannon! 906 01:38:22,719 --> 01:38:25,314 Itu ucapanku. Dia mencuri gangku, dia mencuri ucapanku. 907 01:38:25,423 --> 01:38:27,483 - Itu tidak dapat dipercaya. - Roy! Roy! 908 01:38:27,593 --> 01:38:31,551 - Cepat kembali! - Berhenti, Berhenti. Itu Wallace. 909 01:38:31,662 --> 01:38:33,722 Hei, Roy, 910 01:38:33,832 --> 01:38:37,199 Kami tahu kamu telah mengkhianati kita dengan orang kulit kuning itu dari kereta api! 911 01:38:37,302 --> 01:38:39,395 Kalian teman-teman, kalian tetap disini. Ini bukan pertarunganmu. 912 01:38:39,505 --> 01:38:43,168 Tidak, kita tetap bersama. Kita adalah rekan. 913 01:38:45,578 --> 01:38:47,544 Itu sangat indah. 914 01:38:52,185 --> 01:38:54,178 Kamu keluar lewat pintu belakang. 915 01:38:54,289 --> 01:38:57,256 - Tidak. - Jangan khawatir Tuan Putri. 916 01:38:57,357 --> 01:38:59,416 Aku berjanji padamu, Aku akan bertemu kamu lagi. 917 01:39:00,661 --> 01:39:03,186 Bilamana kamu telah berjanji... 918 01:39:03,297 --> 01:39:06,324 Kamu harus menepati. 919 01:39:19,448 --> 01:39:21,780 - Cepat minggir! - Kenapa? 920 01:39:21,883 --> 01:39:25,375 - Ayo! - Kenapa? Apakah yang kamu... 921 01:39:25,487 --> 01:39:29,549 - Apa yang kamu lakukan? Apa kamu gila? - Tidak, John, hentikan, hentikan. 922 01:39:29,659 --> 01:39:34,255 Mereka tak dapat menyentuhku. Sesuatu telah terjadi dibelakang tadi. Itu adalah mukjizat. 923 01:39:34,363 --> 01:39:37,629 - Tidak ada jalan... - Hei, sok pintar! Kamu dengar aku? 924 01:39:37,734 --> 01:39:40,531 Waktu habis, O'Bannon! Ini akhir dari batas! 925 01:39:40,636 --> 01:39:44,095 Kita dapat mengatasi orang-orang ini. Yep, kita dapat mengatasi mereka. 926 01:39:44,208 --> 01:39:47,644 Apa kamu ikut keluar atau kamu tidak? 927 01:39:49,012 --> 01:39:51,480 Pistol. 928 01:39:59,824 --> 01:40:02,793 kamu benar-benar Shanghai Kid. 929 01:40:06,197 --> 01:40:08,325 Senang bekerjasama denganmu, kawan. 930 01:40:19,379 --> 01:40:21,779 Kita keluar dalam hitungan ketiga. aku yang menghitung. 931 01:40:21,882 --> 01:40:24,111 Tidak, Aku yang menghitung. 932 01:40:24,216 --> 01:40:26,947 Kita hitung bersama. 933 01:40:27,053 --> 01:40:29,818 1, 2, 3! 934 01:40:40,534 --> 01:40:44,163 - Indian! Awas! - Tidak! Keluargaku! keluargaku! 935 01:40:51,412 --> 01:40:53,812 - Teman. Saudara! - Roy! 936 01:40:53,915 --> 01:40:59,217 Aku harus memberitahumu, kami selalu menganggapmu sebagai brengsek, tapi, uh, 937 01:40:59,320 --> 01:41:02,380 Kami sudah berfikir mungkin kamu mau kembali dan gabung kembali dengan gang. 938 01:41:02,490 --> 01:41:05,119 - Jadi, uh, Bagaimana menurutmu? - Yeah, Bagaimana menurutmu? 939 01:41:05,227 --> 01:41:07,195 Kupikir aku hanya akan mengabaikannya. 940 01:41:07,296 --> 01:41:09,197 Baiklah. 941 01:41:09,299 --> 01:41:11,289 - Dan kamu akan pergi ke penjara. - Itu bekerja juga. 942 01:41:14,569 --> 01:41:16,538 How, kimosabe! 943 01:41:16,638 --> 01:41:18,971 How, kimosabe! 944 01:41:28,986 --> 01:41:31,216 Oh, sungguh senang berada disini bersamamu. 945 01:41:31,322 --> 01:41:33,689 Aku tidak berfikir aku sudah lupa untuk berterimakasih padamu untuk... 946 01:41:33,792 --> 01:41:35,986 Untuk menyelamatkan kami beberapa kali. 947 01:41:36,093 --> 01:41:40,053 Kuharap kamu dapat mengerti apa... Aku meraa seperti ada jarak diantara kita. 948 01:41:40,165 --> 01:41:42,155 Ini seperti, Aku koboi, kamu indian. 949 01:41:42,266 --> 01:41:44,667 Kamu bilang "wampum," Aku bilang " money." 950 01:41:44,769 --> 01:41:47,033 Pada poin tertentu, Aku hanya berfikir... 951 01:41:50,808 --> 01:41:52,868 Diam, Roy. Kamu terlalu banyak bicara. 952 01:41:52,978 --> 01:41:55,379 Apa... Apa... Dia barusan... 953 01:42:08,894 --> 01:42:12,956 Ini dia tepat waktu, mengantar upah yang besar. 954 01:42:14,867 --> 01:42:18,064 Oh. 955 01:42:18,171 --> 01:42:20,401 Aku tidak tahu jika aku bisa membiasakan untuk yang satu ini. 956 01:42:22,844 --> 01:42:24,810 Jangan khawatir. Kamu akan terbiasa. 957 01:42:24,911 --> 01:42:27,880 Aku jamin, kita tidak akan dapat gadis kalau menjadi penegak hukum. 958 01:42:27,980 --> 01:42:29,949 aku tahu kita bicara untuk itu, tapi... 959 01:42:30,050 --> 01:42:33,486 Kamu tidak pernah tahu apa yang terjadi dalam hubungan. 960 01:42:33,587 --> 01:42:37,318 Aku harus menyingkirkan nama burukku. Itu tidak akan berguna lagi. 961 01:42:37,425 --> 01:42:39,949 Benarkah? Kamu sebut apa dirimu? 962 01:42:40,060 --> 01:42:44,395 Aku tidak tahu. Maksudku, namaku sebenarnya Wyatt Earp, tapi... 963 01:42:44,499 --> 01:42:48,266 Earp? Itu nama yang buruk bagi koboi. 964 01:42:48,370 --> 01:42:50,735 - Kenapa? - Jelek. 965 01:42:50,839 --> 01:42:52,271 - Sungguh? - Jelek! 966 01:42:52,372 --> 01:42:55,673 - Dan John Wayne nama koboi yang hebat? - Roy, lihat. 967 01:42:55,778 --> 01:42:57,507 Itu dia mereka. 968 01:42:57,613 --> 01:43:02,448 Yep. Lihat para amatir itu. Itu gerakanku! 969 01:43:02,551 --> 01:43:05,111 Ayo, Roy. Mari kita sapa " howdy." 970 01:43:05,221 --> 01:43:07,689 Ayo pergi! Hyah! Hyah! 971 01:43:07,790 --> 01:43:09,782 - Yee-haw! - Yee-haw! 972 01:43:17,299 --> 01:43:19,860 - Yee-haw! - Yee-haw! 973 01:43:25,141 --> 01:43:27,269 Adegan dimulai. Diterjemahkan : C-nom Sidoarjo, 07 APRIL 2012 974 01:43:28,478 --> 01:43:30,674 Bilamana kamu telah berjanji... 975 01:43:30,782 --> 01:43:33,545 Kamu harus menepati. 976 01:43:33,650 --> 01:43:35,641 Halo. 977 01:43:35,752 --> 01:43:37,948 Dia adalah bagian dari " rushimiant..." mu 978 01:43:38,056 --> 01:43:40,024 Apa? Resimen. 979 01:43:40,124 --> 01:43:42,114 Dia salah satu dari banditmu. 980 01:43:42,226 --> 01:43:43,955 Dia salah satu dari... Dia salah satu dari... 981 01:43:44,062 --> 01:43:47,157 Dia adalah bagian dari resimenmu dari "dentists." 982 01:43:47,266 --> 01:43:49,292 Bandit. Dentists? 983 01:43:52,171 --> 01:43:55,299 Wow! Sialan! 984 01:44:00,145 --> 01:44:02,170 Dia tidak sikat gigi pagi ini. 985 01:44:02,281 --> 01:44:04,546 - Apa benda ini? - Tidak! 986 01:44:10,123 --> 01:44:12,091 Kamu tidak bisa stunt, bung. 987 01:44:17,597 --> 01:44:21,398 Seperti apa Tuan Putri? 988 01:44:27,108 --> 01:44:30,010 Aku punya gelembung keleuar dari punyaku. 989 01:44:30,112 --> 01:44:32,046 Uno mas, kumohon. 990 01:44:34,950 --> 01:44:38,250 Uno mas... 991 01:44:39,789 --> 01:44:41,757 Terima kasih Fido. 992 01:44:56,206 --> 01:44:59,437 1, 2, 3! 993 01:44:59,543 --> 01:45:03,445 Sialan! 994 01:45:07,550 --> 01:45:10,815 - Terima kasih banyak, Tuan Putri. Kamu sangat baik. 995 01:45:10,920 --> 01:45:14,380 Tuan Putri! Oh, Aku sangat mencintaimu. 996 01:45:14,492 --> 01:45:17,154 Aku bicara padamu! Berbalik! 997 01:45:17,262 --> 01:45:20,992 Tanya aku jika aku memberi kotoran. 998 01:45:20,993 --> 01:55:21,993 Diterjemahkan : C-nom Sidoarjo, 07 APRIL 2012