1
00:00:31,188 --> 00:01:41,288
Diterjemahkan : C-nom
Sidoarjo, 07 APRIL 2012
2
00:01:50,889 --> 00:01:54,889
KOTA TERLARANG, CINA
TAHUN 1881
3
00:01:59,890 --> 00:02:02,390
Semua menyembah Tuan Putri.
4
00:02:46,145 --> 00:02:47,045
Ayah.
5
00:02:47,745 --> 00:02:48,745
Apakah dia yang akan menjadi suamiku?
6
00:02:49,347 --> 00:02:50,647
Dia seorang katak...
7
00:02:51,047 --> 00:02:52,147
...Aku tidak akan menikah dengan dia.
8
00:02:52,547 --> 00:02:53,547
Jika Raja sangat menyukai dia...
9
00:02:53,748 --> 00:02:54,747
...maka dia yang harus menikahinya.
10
00:03:00,967 --> 00:03:04,095
Tuan Putri mengangguk,
dan katak mengatakan,
11
00:03:04,203 --> 00:03:08,606
"Bilamana kamu telah berjanji,
kamu harus menunjukkan."
12
00:03:11,445 --> 00:03:14,107
Sangat bagus.
Baca terus.
13
00:03:14,214 --> 00:03:17,342
"Jadi Tuan Putri bersandar
dan mencium sang katak"
14
00:03:17,451 --> 00:03:22,618
"setelah menciumnya, dia menjadi
seorang pangeran tampan"
15
00:03:22,725 --> 00:03:24,749
"dan mereka pergi ke kerajaannya"
16
00:03:24,859 --> 00:03:29,592
"dimana mereka hidup
bahagia selamanya."
17
00:03:29,698 --> 00:03:33,226
Bahagia selamanya.
18
00:03:33,336 --> 00:03:36,065
Tidak ada yang namanya "Bahagia selamanya."
19
00:03:37,540 --> 00:03:40,804
Bukan untuk Tuan Putri yang nyata.
20
00:03:40,910 --> 00:03:44,573
Pangeran ayahku ingin aku
untuk menikah yang akan selalu menjadi katak.
21
00:03:44,680 --> 00:03:47,981
Tawaranku masih berlaku.
Aku akan membantumu pergi ke Amerika.
22
00:03:48,085 --> 00:03:50,485
- Amerika?
- Sungguh baik sekali.
23
00:03:50,587 --> 00:03:52,576
Tapi kita kehabisan waktu.
24
00:03:52,688 --> 00:03:56,090
Aku tahu kapal yang menuju Amerika,
tapi kita harus pergi malam ini.
25
00:03:56,193 --> 00:03:59,095
- Pergi malam ini?
- Kita harus cepat Tuan Putri.
26
00:04:06,771 --> 00:04:09,501
Cepat Tuan Putri.
27
00:04:15,102 --> 00:04:16,402
Tuan Putri!
28
00:04:18,403 --> 00:04:19,503
Kamu berani menghentikan aku?
29
00:04:20,004 --> 00:04:21,504
Pembantumu tidak berani.
30
00:04:34,270 --> 00:04:36,270
Dua bulan dari sekarang..
31
00:04:36,771 --> 00:04:37,271
..pada pukul 12 siang..
32
00:04:38,572 --> 00:04:40,872
...kamu harus membawa 100.000 keping emas..
33
00:04:43,174 --> 00:04:45,874
Untuk Misi di Kota Carson, Nevada...
34
00:04:47,975 --> 00:04:51,475
...atau Tuan Putri akan mati.
35
00:04:52,476 --> 00:04:53,876
Hidup Kaisar!
36
00:04:55,277 --> 00:04:56,877
Kaisar sudah menyetujui...
37
00:04:58,478 --> 00:04:59,978
...3 Penjaga Kerajaannya yang paling berani..
38
00:05:01,279 --> 00:05:03,379
Akan menemani Juru Bicara Kerajaan ke Amerika...
39
00:05:05,480 --> 00:05:08,380
Untuk membebaskan Tuan Putri Pei Pei
40
00:05:10,305 --> 00:05:13,538
Mung Goo Hi.
41
00:05:13,644 --> 00:05:15,668
Zhou Hei.
42
00:05:15,778 --> 00:05:17,974
Chow Lu.
43
00:05:18,275 --> 00:05:18,975
Maju kedepan!
44
00:05:36,976 --> 00:05:39,976
Hidup Kaisar untuk yakin pada kami.
45
00:05:41,977 --> 00:05:44,377
Chon Wang, Apa yang kamu lakukan?
46
00:05:45,678 --> 00:05:47,378
Ini kesalahanku Tuan Putri pergi.
47
00:05:47,379 --> 00:05:48,379
Dan tugasku untuk membawa dia kembali
48
00:05:49,980 --> 00:05:50,980
Cukup.
49
00:05:51,881 --> 00:05:52,881
Kapten..
50
00:05:53,282 --> 00:05:55,682
Aku sudah tua dan Wang keponakanku satu-satunya..
51
00:05:55,883 --> 00:05:59,283
...mungkin kamu membolehkan dia menemani aku.
52
00:06:00,284 --> 00:06:02,284
Dia akan membawa tasnya.
53
00:06:02,585 --> 00:06:04,085
Baiklah.
54
00:06:05,086 --> 00:06:08,786
Mungkin setan asing akan menyingkirkan kita dari dia.
55
00:06:09,287 --> 00:06:11,387
Datang padaku dan bersumpah pada tugas Kerajaan.
56
00:06:45,740 --> 00:06:49,074
Oh yeah.
Oh yeah, begitu.
57
00:06:49,178 --> 00:06:52,306
Ok. Bagus.
Bagus. Ok.
58
00:06:52,414 --> 00:06:55,110
Kesini. Lihat ini.
Menghabiskan banyak waktu untuk ini.
59
00:06:55,217 --> 00:06:57,481
Sekarang perhatikan,
sebab aku tidak mau ada kesalahan.
60
00:06:57,586 --> 00:07:00,021
Sekarang, Aku sudah menghitung kecepatan dari
kereta api dan kecepatan dari kuda kita.
61
00:07:00,123 --> 00:07:02,353
Kita bertemu pada vektor ini.
Satu-satunya variable adalah angin.
62
00:07:02,458 --> 00:07:05,655
- Secara Teknik jika kamu pergi dari sebelah sini pada kuda...
- Apa ini kereta apinya?
63
00:07:18,642 --> 00:07:22,043
Baiklah. Kita hanya meluncur kesana...
Seperti yang selalu kita lakukan.
64
00:07:22,146 --> 00:07:24,114
Turun Kebawah, Lompat keatas kereta api,
65
00:07:24,215 --> 00:07:27,014
Hore uang, kembali
ke rumah bordir, baik?
66
00:07:27,118 --> 00:07:30,713
- Mm-hmm.
- Ayo berangkat. Ayo. Keluar. Pergi!
67
00:07:30,822 --> 00:07:33,688
Kamu tidak apa-apa? Gugup? tidak apa-apa
kalau gugup ketika kamu masih baru.
68
00:07:33,791 --> 00:07:36,159
Kamu akan baik-baik saja.
Aku akan melindungimu.
69
00:07:36,262 --> 00:07:39,230
yang harus kamu lakukan hanya mengikuti perintahku.
Baiklah, terlihat hidup, melanggar hukum!
70
00:07:45,637 --> 00:07:49,574
"Jadi Tuan Putri
bersandar dan mencium sang katak"
71
00:07:49,675 --> 00:07:53,737
"tapi setelah dia menciumnya,
katak menjadi seorang pangeran tampan"
72
00:07:53,847 --> 00:07:56,371
"dan mereka pergi ke kerajaannya"
73
00:07:56,482 --> 00:08:00,510
"dimana mereka hidup
bahagia selamanya. "
74
00:08:11,132 --> 00:08:13,190
Angkat tangan,
Nyonya-nyonya dan tuan-tuan!
75
00:08:13,301 --> 00:08:15,929
Sentuh senjata itu dan aku akan
menghancurkan kepalamu!
76
00:08:16,037 --> 00:08:19,030
Apa yang kamu lakukan? Aku seharusnya
hanya aku yang bicara, Wallace.
77
00:08:19,141 --> 00:08:21,370
- Baiklah. Aku minta maaf.
- Tidak apa-apa. Tidak apa-apa. Bagus.
78
00:08:21,476 --> 00:08:23,911
Jangan khawatir. ayo, ayo.
Big 'Un, Ayo.
79
00:08:24,013 --> 00:08:26,243
Kenapa orang baru yang bicara?
Dimana kamu menemukan orang ini?
80
00:08:26,348 --> 00:08:29,409
Kamu tahu, hanya aku yang harus bicara.
Ok, semuanya tetap tenang.
81
00:08:29,519 --> 00:08:31,748
Kamu pikir
kamu akan menembak aku? Apakah benar?
82
00:08:31,854 --> 00:08:34,447
Apa yang benar disini?
Yeah, kamu dapat senjata ini?
83
00:08:34,556 --> 00:08:36,548
Kamu pikir, kamu akan
melakukan sesuatu dengan senjata itu?
84
00:08:36,660 --> 00:08:39,025
Ayo, Lady Bird.
Kamu dapat semuanya disini dibanding benang?
85
00:08:39,128 --> 00:08:42,531
- Kamu mendapatkannya untukku!
- Hei!
86
00:08:42,632 --> 00:08:45,066
Whoa, whoa,
whoa, whoa, whoa. Tidak.
87
00:08:45,169 --> 00:08:47,465
Kesini. Kesini.
Kita tidak mencuri dari wanita.
88
00:08:47,569 --> 00:08:50,403
Cepat kesini.
kesamping situ.
89
00:08:50,508 --> 00:08:53,636
Berikan tanganmu.
Berikan tanganmu.
90
00:08:53,744 --> 00:08:57,043
Aku minta maaf soal itu.
Aku menyesal.
91
00:08:58,516 --> 00:09:01,041
Baru pertama kali kamu melanggar hukum?
92
00:09:01,153 --> 00:09:03,713
Takut?
mengasyikkan juga?
93
00:09:03,822 --> 00:09:06,382
Semua bercampur?
Yeah.
94
00:09:08,593 --> 00:09:11,584
Kereta terakhir yang kita rampok, kita telanjang,
Itu sungguh panas.
95
00:09:11,696 --> 00:09:13,756
Yeah, sungguh sesuatu.
96
00:09:16,268 --> 00:09:18,260
Yeah, meninggalkan inisialku disana.
97
00:09:18,372 --> 00:09:22,740
Apa yang kamu lihat?
98
00:09:24,711 --> 00:09:27,646
Tunggu! Berhenti!
Darimana kamu mendapatkan orang ini?
99
00:09:27,748 --> 00:09:30,808
- Texas.
- Texas? Apa kamu gila?
100
00:09:30,918 --> 00:09:33,250
Cukup tembak aku sekarang, sebab aku tidak
mengerti apa yang kita lakukan disini.
101
00:09:33,354 --> 00:09:37,154
Pak, Pak, Pak, Pak. Kesini,
kesini, kesini. Silahkan duduk.
102
00:09:37,257 --> 00:09:38,918
- Permisi.
- Pak, Silahkan duduk.
103
00:09:47,268 --> 00:09:51,534
- Apa yang terjadi? Wallace, apa yang kamu lakukan?
- Aku hanya mengayunnya.
104
00:09:51,639 --> 00:09:54,336
Tidak! Itu bukan
Cara kita mengayunkannya!
105
00:09:54,443 --> 00:09:57,138
Tidak ada mengayunkan lagi!
Berhenti! Ayo Big 'Un.
106
00:09:57,245 --> 00:10:00,113
- Kamu telah kehilangan hak "Mengayunkan itu".
- Sial.
107
00:10:00,216 --> 00:10:01,615
Sial!
108
00:10:39,690 --> 00:10:44,253
Siapa yang membunuh pamanku?
Siapa yang melakukan?
109
00:11:14,962 --> 00:11:17,260
Beri aku dinamit.
Beri aku dinamit.
110
00:11:17,364 --> 00:11:19,765
Tidak, Tidak, Tidak, Tidak. Kamu diam disini.
Kamu jangan ikut.
111
00:11:19,868 --> 00:11:23,633
- Tetap awasi Wing Nut.
- Hei Biru, Lihat sini!
112
00:11:35,685 --> 00:11:37,653
Ok.
113
00:11:41,257 --> 00:11:45,455
- Siapa yang membunuh pamanku?
- Ada apa ini, Kereta Api Orient?
114
00:11:47,431 --> 00:11:49,455
- Tangkap dia!
- Ayo sini!
115
00:12:35,882 --> 00:12:39,284
Apa... Hei!
Tempat penyimpanan sudah siap untuk meledak!
116
00:12:39,387 --> 00:12:42,947
Siap-siap untuk memanen
buah dari pekerja kita.
117
00:13:13,456 --> 00:13:16,425
Minggir! Ayo!
118
00:13:16,526 --> 00:13:20,189
Roy, kamu baru saja meledakkan buah kita.
119
00:13:26,469 --> 00:13:28,404
Oh, sialan.
120
00:13:34,378 --> 00:13:37,245
Kita punya orang cina yang harus ditangkap.
121
00:13:41,052 --> 00:13:44,283
Berhenti! Berhenti!
122
00:13:47,058 --> 00:13:50,687
Berhenti! Berhenti!
Berbalik!
123
00:13:50,795 --> 00:13:53,696
Berbalik!
124
00:13:56,502 --> 00:13:58,971
Apa...
125
00:14:00,473 --> 00:14:03,135
- Siapa kamu?
- Hei, Roy!
126
00:14:03,242 --> 00:14:06,302
kamu jangan khawatir segala sesuatu!
Aku dapat melindungimu!
127
00:14:06,412 --> 00:14:08,403
Tidak!
128
00:14:08,514 --> 00:14:11,313
Tidak!
129
00:14:17,724 --> 00:14:20,558
Berguling, sayang, berguling!
130
00:14:47,791 --> 00:14:51,954
Angkat tangan,
O'Bannon! ini gangku sekarang!
131
00:15:16,154 --> 00:15:18,621
Aku tidak mengerti.
132
00:15:18,723 --> 00:15:21,487
Kamu bilang temanmu
punya tanah yang besar.
133
00:15:21,593 --> 00:15:23,686
Dia memang punya.
134
00:15:23,795 --> 00:15:26,822
- Lebih tepatnya apa yang dia lakukan?
- Baik, kamu bisa bilang...
135
00:15:26,933 --> 00:15:29,025
Dia seorang dermawan.
136
00:15:29,134 --> 00:15:32,626
Dia membantu imigran Cina
kembali ke daerah mereka.
137
00:16:10,111 --> 00:16:13,673
Selamat datang di Amerika, Tuan Putri.
138
00:16:15,150 --> 00:16:17,175
Lo Fong.
139
00:16:18,954 --> 00:16:20,944
Maafkan aku
jika aku tidak membungkuk.
140
00:16:21,055 --> 00:16:24,584
Calvin, orang ini adalah pengkhi...
141
00:16:24,694 --> 00:16:26,753
Pengkhianat.
142
00:16:26,862 --> 00:16:30,458
Kenapa? sebab dia melarikan diri
dari Kota Terlarang?
143
00:16:39,510 --> 00:16:43,276
Hadiahmu ada diatas meja, Tn. Andrew.
144
00:16:56,862 --> 00:16:59,991
Sekarang kamu harus membayar
dua kali lipat atau aku akan membunuhnya.
145
00:17:03,936 --> 00:17:06,804
Satu hal tentang Cina, Tn. Andrews...
146
00:17:09,509 --> 00:17:11,739
Aah!
147
00:17:11,844 --> 00:17:15,610
Kami tidak bernegoisasi ulang.
148
00:17:28,696 --> 00:17:31,825
Apapun yang kamu pikir
Aku melakukannya untuk kamu,
149
00:17:33,802 --> 00:17:35,793
Kamu salah.
150
00:17:37,205 --> 00:17:39,696
Ini hanya seperti mimpi buruk.
151
00:17:39,807 --> 00:17:42,276
Kamu tidak akan percaya
jika aku mengatakan padamu.
152
00:17:42,379 --> 00:17:47,941
Gangku meninggalkanku dipadang pasir. Aku merasa
sepertinya semua koboi membenci keberanianku.
153
00:17:48,050 --> 00:17:51,451
Semuanya... Aku merindukanmu.
Aku rindu kamu semua.
154
00:17:51,554 --> 00:17:54,183
Kami rindu kamu juga, Roy.
155
00:17:54,291 --> 00:17:56,554
Kurasa sekarang waktunya pengobatan.
156
00:18:00,664 --> 00:18:02,893
Ayo kesini, wanita setan.
157
00:18:04,067 --> 00:18:06,298
Oh. Mmm.
158
00:18:06,404 --> 00:18:09,202
Oh!
Ooh, Itu nakal.
159
00:18:09,307 --> 00:18:12,537
Ohh. Ow, hati-hati.
Hati-hati dengan itu.
160
00:18:12,642 --> 00:18:15,009
Ow, ow. Hati-hati.
Ow.
161
00:18:15,112 --> 00:18:17,512
Ow. Aaaah!
162
00:18:24,755 --> 00:18:27,816
Sialan! Burung bangkai memakan kepalaku!
163
00:18:27,926 --> 00:18:30,258
Aaaah! Aaaah!
164
00:18:30,362 --> 00:18:34,230
Tolong! Tolong!
Gangku mengubur aku!
165
00:18:34,333 --> 00:18:37,064
Mereka meninggalkan aku supaya mati!
166
00:18:37,169 --> 00:18:39,535
Ooh! Ooh.
167
00:18:39,638 --> 00:18:43,440
Oh, Syukurlah.
Kupikir kamu adalah fatamorgana.
168
00:18:43,544 --> 00:18:47,001
- Oh, ayolah. Air.
- Kamu.
169
00:18:51,150 --> 00:18:53,585
- Kamu membunuh pamanku!
- Omong kosong!
170
00:18:53,687 --> 00:18:55,951
Itu semua Wallace yang melakukan.
171
00:18:56,056 --> 00:18:59,583
- Dia salah satu banditmu.
- Dia bukan bagian dari gangku.
172
00:18:59,693 --> 00:19:03,459
Dia adalah orang baru.
Dia gila seperti kadal jalanan.
173
00:19:03,564 --> 00:19:07,261
- Kamu lebih pantas untuk mati.
- Tunggu sebentar.
174
00:19:07,368 --> 00:19:09,803
Kamu tahu apa
Tidak ada orang yang bicara disini?
175
00:19:09,904 --> 00:19:13,031
Aku punya kesempatan untuk membunuhmu
di kereta api, dan aku memilih tidak melakukan.
176
00:19:13,140 --> 00:19:15,939
Sebab aku bukan orang barbar.
177
00:19:16,044 --> 00:19:19,537
- Hei! Kemana kamu akan pergi?
- Kota Carson.
178
00:19:19,649 --> 00:19:24,416
Aku lebih dekat menggali diriku ke Cina
daripada kamu pergi ke Kota Carson.
179
00:19:24,520 --> 00:19:26,488
- Hei!
- Kemana arahnya?
180
00:19:26,589 --> 00:19:29,820
Hei, itu lebih baik.
Keluarkan aku dan aku akan menunjukkan padamu.
181
00:19:32,095 --> 00:19:35,087
Kearah mana?
182
00:19:40,370 --> 00:19:42,429
Kamu lihat...
Pegunungan disebelah sana?
183
00:19:43,940 --> 00:19:47,501
Kota Carson ada dibaliknya.
184
00:19:47,611 --> 00:19:51,343
Baiklah, keluarkan aku.
Aku menyimpan yang terakhir dari penawaran.
185
00:19:53,017 --> 00:19:55,315
Keluarkan aku.
186
00:19:56,454 --> 00:19:58,854
Gali.
187
00:19:58,956 --> 00:20:03,792
Hei! Hei!
188
00:20:03,896 --> 00:20:07,195
- Ayolah!
- Jangan bicara. Gali saja.
189
00:20:10,536 --> 00:20:12,800
Aargh!
190
00:20:26,801 --> 00:23:48,801
Diterjemahkan : C-nom
Sidoarjo, 07 APRIL 2012
191
00:24:49,235 --> 00:24:51,226
Hei!
192
00:25:35,427 --> 00:25:39,427
Sudahkah kubilang padamu jangan bermain di tanah gagak?
193
00:25:41,428 --> 00:25:42,928
Maaf Ayah.
194
00:25:43,429 --> 00:25:46,029
Dia mengalahkan 6 gagak...
195
00:25:47,030 --> 00:25:49,030
...dengan tangan kosong.
196
00:25:52,031 --> 00:25:55,331
Kenapa dia memakai gaun?
197
00:26:21,332 --> 00:26:25,531
Dimana Kota Carson?
198
00:26:26,732 --> 00:26:30,532
Sekarang dia mengucapkannya lebih pelan,
seperti akan membantu.
199
00:26:31,533 --> 00:26:34,433
Aku masih tidak mengerti, apa yang dia bicarakan.
200
00:26:35,434 --> 00:26:39,434
Berikan dia pipa, mungkin itu akan membuat dia diam.
201
00:27:23,435 --> 00:27:26,235
Ini sungguh sangat kuat sekali.
202
00:29:05,475 --> 00:29:08,844
- How.
- How.
203
00:29:10,280 --> 00:29:12,076
- How.
- How.
204
00:29:12,181 --> 00:29:16,380
- How. How. How. How.
- How.
205
00:29:16,181 --> 00:29:17,381
Anakku...
206
00:29:18,382 --> 00:29:21,582
...Suami seperti Orang Yang Bertarung Memakai Gaun...
207
00:29:22,083 --> 00:29:24,183
...Jangan datang setiap hari.
208
00:29:24,384 --> 00:29:25,784
Ini tugasmu untuk menjaga dia.
209
00:29:25,885 --> 00:29:26,785
Baik Ayah.
210
00:29:49,386 --> 00:29:50,786
Dia tidak mengeluh tadi malam.
211
00:30:09,787 --> 00:30:11,187
Bulu kecil...
212
00:30:11,588 --> 00:30:12,388
...Ambil hadiah pernikahan.
213
00:30:25,389 --> 00:30:28,389
Jangan khawatir, ini mungkin salah...
214
00:30:29,390 --> 00:30:30,590
...setidaknya dia bukan kulit putih.
215
00:30:50,787 --> 00:30:54,154
Kurasa kamu mungkin lapar.
216
00:30:58,928 --> 00:31:03,366
- Kamu salah.
- Kamu mungkin menganggap aku tuan rumah yang baik...
217
00:31:03,467 --> 00:31:06,493
Jika kita dapat
mengatur perjanjian.
218
00:31:09,507 --> 00:31:11,909
Perjanjian?
219
00:31:12,011 --> 00:31:15,206
Seperti kamu dan para budak
bekerja di jalan kereta api ini?
220
00:31:17,314 --> 00:31:20,250
Orang-orang ini
bebas untuk pergi.
221
00:31:21,787 --> 00:31:23,881
Apa yang kamu inginkan dariku?
222
00:31:25,757 --> 00:31:29,659
Setelah aku mendapatkan emas kerajaan,
pekerjaanku akan selesai.
223
00:31:34,033 --> 00:31:36,559
Tuan Putri.
224
00:31:39,772 --> 00:31:41,864
Kupikir sekarang waktunya bagimu
berada diantara rakyatmu.
225
00:31:49,516 --> 00:31:52,610
Mereka kelihatannya tidak seperti injuns
yang pernah kulihat, Jedediah.
226
00:31:52,719 --> 00:31:56,018
Itu sebabnya mereka bukan
injuns, wanita! Mereka Yahudi!
227
00:33:19,545 --> 00:33:22,014
Kamu, diam.
228
00:33:51,781 --> 00:33:53,873
Kawan, Cepat isi lagi ini.
229
00:34:04,028 --> 00:34:09,259
How.
230
00:34:19,710 --> 00:34:21,871
Apakah ini Kota Carson?
231
00:34:23,647 --> 00:34:26,047
Bukan, disini bukan
Kota Carson, Chief.
232
00:34:26,150 --> 00:34:29,712
Kamu akan dapat
airmu ditempat lain.
233
00:35:12,533 --> 00:35:15,593
Baiklah, Roy, buka kartunya.
234
00:35:29,018 --> 00:35:32,977
Dan tetap diluar!
235
00:35:42,966 --> 00:35:45,298
Kamu kembali lagi dengan cepat, kimosabe.
236
00:35:54,313 --> 00:35:56,610
Ow.
237
00:35:56,714 --> 00:35:59,443
Apa yang kamu lakukan disini? Kupikir
kamu pergi ke Kota Carson.
238
00:35:59,549 --> 00:36:02,781
Kamu! Kamu memberikan aku
arah yang buruk!
239
00:36:02,887 --> 00:36:06,051
Tidak, aku memberimu
arah yang salah.
240
00:36:06,159 --> 00:36:09,855
Kamu mau
tusuk gigimu kembali?
241
00:36:09,961 --> 00:36:13,294
- Kamu terlalu tegang, datang kesini dengan itu...
- Kembalikan padaku!
242
00:36:23,443 --> 00:36:27,140
Bukankah itu sesuatu?
243
00:36:29,449 --> 00:36:32,385
Lepaskan tanganmu dari aku.
244
00:36:38,959 --> 00:36:40,723
- Ohh!
- Ohh!
245
00:36:43,698 --> 00:36:45,893
Hei, Aku hanya ingin pergi
ke Kota Carson!
246
00:37:20,538 --> 00:37:23,405
Kamu pergi untuk berkendara!
247
00:37:23,508 --> 00:37:26,442
Aaah! Aaah!
248
00:37:58,344 --> 00:38:00,778
Tidak!
249
00:38:08,355 --> 00:38:10,788
Ya! Yeah!
250
00:38:12,960 --> 00:38:15,656
Ya! Ya!
251
00:38:15,763 --> 00:38:18,254
Tidak! Tidak!
252
00:38:18,365 --> 00:38:20,458
Maaf!
Aku minta maaf!
253
00:38:20,568 --> 00:38:22,537
Kamu!
254
00:38:40,323 --> 00:38:44,316
- Siapa yang memulai semua ini?
- Orang cina itu.
255
00:38:49,065 --> 00:38:51,829
Keluarkan aku!
Kembalikan bukuku!
256
00:38:51,935 --> 00:38:54,904
Aku harus pergi ke Kota Carson
untuk menyelamatkan Tuan Putri!
257
00:38:55,005 --> 00:38:57,975
Kamu menangkap orang yang salah! Tempatku bukan disini!
258
00:38:58,075 --> 00:39:00,168
Hei!
259
00:39:00,278 --> 00:39:03,245
Teruskan dengan bahasa cina. Itu berhasil.
Mereka akan membolehkanmu keluar.
260
00:39:03,345 --> 00:39:07,215
- Kembalikan bukuku!
- Supaya tidak ribut, kembalikan bukunya, kumohon.
261
00:39:07,318 --> 00:39:09,514
- Jika itu akan memberi kita damai dan tenang... Lupakan.
- Buka pintu ini!
262
00:39:09,621 --> 00:39:12,680
- Mereka tidak akan mengembalikan bukumu. Buang bukunya.
- Aku membuang banyak waktu denganmu.
263
00:39:12,790 --> 00:39:16,248
- Apa? Kamu membuang waktu denganku? Ada denganku?
- Kembalikan bukuku!
264
00:39:16,361 --> 00:39:18,488
- Dengarkan sebentar. Berhenti!
- Kembalikan bukuku! Hei!
265
00:39:18,596 --> 00:39:21,998
Dengar! Berhenti!
Kamu tidak di timur, ok?
266
00:39:22,100 --> 00:39:25,901
Kamu bukan di Cina. Disini barat.
Matahari tidak terbit disini, matahari tenggelam disini,
267
00:39:26,005 --> 00:39:29,872
dan kamu membuat kita lebih cepat digantung
daripada kamu ingin buku itu kembali, ok?
268
00:39:31,511 --> 00:39:35,243
Sekarang, cukup...
Aku suka itu.
269
00:39:35,349 --> 00:39:37,509
Itu yang aku maksud.
Lukamu sangat kencang.
270
00:39:37,617 --> 00:39:40,380
Kamu adalah orang paling mudah marah
yang pernah kutemui. Tenang dulu sebentar.
271
00:39:40,485 --> 00:39:43,422
Ambil 10 menit, dan kemudian
kamu bisa berteriak kembali, Aku janji.
272
00:39:43,524 --> 00:39:46,687
Aku akan bantu kamu.
Ok, Cukup tenang sebentar.
273
00:39:48,729 --> 00:39:51,061
Ayo duduk.
274
00:39:53,067 --> 00:39:55,535
Ayo.
275
00:39:59,842 --> 00:40:02,810
Santai saja.
276
00:40:02,911 --> 00:40:05,539
Apa itu santai?
277
00:40:05,647 --> 00:40:09,209
Kamu terlihat kaku disini.
278
00:40:09,318 --> 00:40:11,444
Kamu tahu?
Kita bertemu dengan cara yang salah.
279
00:40:11,554 --> 00:40:14,887
Mari mulai lagi dari awal.
280
00:40:14,991 --> 00:40:17,618
Bung, kamu bisa berkelahi.
281
00:40:17,727 --> 00:40:19,922
Aku belum pernah melihat seperti itu.
282
00:40:20,029 --> 00:40:23,157
Itu sungguh...
283
00:40:23,265 --> 00:40:26,394
Aku berusaha memberimu pujian.
284
00:40:26,503 --> 00:40:29,562
Kamu masih tidak marah padaku karena memberimu
arah yang salah, benarkan?
285
00:40:29,672 --> 00:40:33,165
Ayolah. Kamu harus bisa
tertawa untuk hal seperti itu.
286
00:40:33,276 --> 00:40:36,838
Seperti aku di padang pasir. Aku tidak
mempunyai dendam. Aku tertawa soal itu.
287
00:40:36,948 --> 00:40:40,145
Aku tidak marah padamu. Kamu hanya meninggalkan aku
disana dengan tusuk gigi untuk meninggal.
288
00:40:40,251 --> 00:40:44,585
Roy, semua dengan kesendiriannya. Hanya aku
dan burung bangkai mematuki kepalaku.
289
00:40:46,924 --> 00:40:50,417
Kamu sungguh orang pendiam,
benarkah?
290
00:40:50,529 --> 00:40:52,690
Kamu tidak menyangka untuk bertemu
Roy di bar tadi, benarkan?
291
00:40:52,798 --> 00:40:54,788
Jujurlah.
Benarkan? Huh?
292
00:40:58,871 --> 00:41:00,840
Apa kamu benar-benar
menggunakan tusuk gigi itu?
293
00:41:00,940 --> 00:41:04,204
kamu harus percaya itu.
294
00:41:04,309 --> 00:41:07,507
Sekarang kamu tertawa. Itu lucu.
Aku harus mengingat hal itu.
295
00:41:07,614 --> 00:41:13,110
- Jadi, siapa kamu?
- Aku adalah Penjaga Kerajaan untuk Kerajaan Cina.
296
00:41:13,220 --> 00:41:15,653
Cina.
297
00:41:15,755 --> 00:41:20,158
- Ada apa dengan buku itu?
- Buku itu milik Tuan Putri Pei Pei.
298
00:41:20,260 --> 00:41:22,057
- Siapa?
- Tuan Putri Pei Pei.
299
00:41:22,162 --> 00:41:24,654
Dia diculik dari Kota Terlarang.
300
00:41:24,765 --> 00:41:28,065
Kota Terlarang?
Aku suka itu, Kota Terlarang.
301
00:41:28,170 --> 00:41:33,005
Tuan Putri diculik.
Itu sungguh misterius. Oh, lanjutkan.
302
00:41:33,108 --> 00:41:35,338
Kerajaan mengutus kami untuk membawa dia kembali.
303
00:41:35,444 --> 00:41:37,674
Kami? Maksudmu teman-temanmu
dari kereta api?
304
00:41:37,779 --> 00:41:42,841
Mereka juga Penjaga Kerajaan. Mereka punya
4 hari untuk mengantar emas ke Kota Carson.
305
00:41:42,950 --> 00:41:45,819
- Emas apa?
- Emas untuk Tuan Putri.
306
00:41:48,623 --> 00:41:50,819
Emas...
Apakah emas itu ada di kereta api?
307
00:41:50,927 --> 00:41:52,656
Ya.
308
00:41:57,533 --> 00:42:00,094
Berapa banyak emas?
309
00:42:00,204 --> 00:42:03,661
100 ribu keping.
310
00:42:03,773 --> 00:42:07,937
Pak? Pak?
Dapatkah kamu memberikan buku itu, kumohon?
311
00:42:08,044 --> 00:42:10,276
Pak, telah terjadi
kesalahan. Dia punya...
312
00:42:10,381 --> 00:42:12,712
Pak... Yeah.
313
00:42:22,560 --> 00:42:26,121
Kita akan mengambil buku itu,
dan kita akan mengeluarkanmu dari sini.
314
00:42:26,232 --> 00:42:29,030
- Kamu membantu aku melarikan diri?
- Shh. Ya.
315
00:42:29,135 --> 00:42:32,103
- Kenapa?
- Kenapa? Aku akan memberitahumu kenapa.
316
00:42:32,203 --> 00:42:34,729
Sebab ada sesuatu
di dunia ini itu sungguh salah,
317
00:42:34,840 --> 00:42:37,810
dan mencuri Tuan Putri
adalah salah satunya.
318
00:42:37,911 --> 00:42:40,037
Yeah.
Itu salah.
319
00:42:40,146 --> 00:42:43,241
Aku memberitahumu yang lain. Aku merasa
bersalah soal mengarahkanmu naik ke gunung itu.
320
00:42:43,350 --> 00:42:45,545
Apa yang aku pikirkan?
Berapa banyak waktu yang kita habiskan disana?
321
00:42:45,652 --> 00:42:48,382
Itu sungguh bodoh.
Ini tidak lucu. Baiklah?
322
00:42:48,488 --> 00:42:50,752
Sekarang, duduk dan biarkan aku
memikirkannya.
323
00:42:52,026 --> 00:42:54,324
Baiklah,
ayo, Roy.
324
00:42:54,428 --> 00:42:58,421
Mungkin... Mungkin aku berpura-pura sakit, kemudian
menyerang penjaga ketika mereka masuk.
325
00:42:58,533 --> 00:43:00,728
Ok, maksudmu
rutinitas sakit tahanan?
326
00:43:00,835 --> 00:43:03,099
Yeah. Apakah itu masih
bekerja di Cina?
327
00:43:03,204 --> 00:43:05,172
Sebab disini sudah pernah dilakukan sampai mati.
328
00:43:07,875 --> 00:43:10,436
- Aku punya ide yang lain.
- Tidak, Tidak, Tidak, Tidak, Tidak.
329
00:43:10,546 --> 00:43:13,810
Ini caranya kamu membantu aku. Kamu diam disisi
ruanganmu, biarkan aku memikirkan disini.
330
00:43:13,915 --> 00:43:16,112
Ok, kamu bermain disebelah sana.
331
00:43:19,221 --> 00:43:22,418
Berfikir. Berfikir.
Apa yang kita punya disini? Oh, yeah.
332
00:43:22,524 --> 00:43:24,355
Ok.
333
00:43:24,459 --> 00:43:28,124
Kita punya kayu. Kita punya dinding
terbuat dari kayu.
334
00:43:28,232 --> 00:43:30,291
Itu bagus.
Oh, kita punya bantal.
335
00:43:33,135 --> 00:43:36,436
Kita punya bantal, sprei.
Kita punya sprei dan kasur.
336
00:43:36,540 --> 00:43:40,100
Ok, mari kita satukan semua.
Mari berfikir. Isi itu, isi itu.
337
00:43:40,211 --> 00:43:43,146
Apa yang kita punya?
Apa yang kita punya?
338
00:43:45,448 --> 00:43:47,645
Apa yang kamu lakukan?
Berhenti! Berhenti!
339
00:43:47,751 --> 00:43:49,878
- Apa yang kamu lakukan?
- Shh.
340
00:43:49,987 --> 00:43:53,186
- Pegang ini.
- Tidak, Tidak. Itu pakaianmu. Kamu yang pegang.
341
00:43:59,664 --> 00:44:02,395
Aku suka tenagamu,
tapi aku tidak mau denganmu.
342
00:44:02,501 --> 00:44:06,129
- Ketika baju menjadi basah, ini tidak dapat rusak.
- Aku tidak mengerti maksudnya.
343
00:44:06,238 --> 00:44:08,503
Dan kemudian...
344
00:44:11,978 --> 00:44:15,345
Ok. Dan kemudian apa...
Kemudian dengan baju basah, kamu...
345
00:44:15,448 --> 00:44:18,748
Kamu membengkokkan jerujinya.
Itulah hasilnya.
346
00:44:18,852 --> 00:44:20,843
Jangan membuang waktuku
dengan barang seperti itu, ok?
347
00:44:20,954 --> 00:44:23,479
Peradaban 2000 tahun,
apa itu yang kamu jalani selama ini?
348
00:44:23,590 --> 00:44:25,990
Kamu memalukan.
Kamu memalukan.
349
00:44:34,135 --> 00:44:38,003
Ayolah. Berhenti, kumohon.
Ini memalukan.
350
00:44:49,952 --> 00:44:52,546
- Lihat? Aku sudah bilang.
- Tidak, kamu bilang, "Baju basah tidak akan rusak,"
351
00:44:52,655 --> 00:44:54,681
Bukan " Mengencingi baju
membengkokkan jeruji."
352
00:44:56,459 --> 00:44:58,426
- Putar itu.
- Tolong.
353
00:44:58,527 --> 00:45:01,019
Ok, begitu.
Lakukan. Benar begitu.
354
00:45:02,732 --> 00:45:05,098
Sekali lagi.
Yeah.
355
00:45:05,201 --> 00:45:07,567
Kamu sekuat lembu!
Ayo! Kamu bisa!
356
00:45:10,640 --> 00:45:13,041
Begitu, kamu bisa!
Kita bisa melakukannya!
357
00:45:14,577 --> 00:45:16,739
- Tahan itu. Aku akan melewatinya.
- Ok.
358
00:45:16,847 --> 00:45:19,248
Tidak, Tidak, Tidak. Kamu yang tahan
dan aku akan melewatinya.
359
00:45:25,589 --> 00:45:28,923
Tidak! Jangan tanganmu! Berhenti.
360
00:45:30,095 --> 00:45:32,085
- Tahan.
- Adios, pengecut.
361
00:45:32,196 --> 00:45:35,496
- Apa?
- Aku hanya bercanda. Ayo.
362
00:45:35,600 --> 00:45:37,660
Aku tidak akan meninggalkan temanku.
363
00:45:37,770 --> 00:45:40,000
Ayo.
Peras yang kuat.
364
00:45:42,607 --> 00:45:44,599
Tidak, Tidak, Tidak, Tidak.
Pegang ini, pegang itu.
365
00:45:46,379 --> 00:45:48,779
Kerjakan keajaibanmu disini.
366
00:45:51,250 --> 00:45:54,243
- Terlalu kering.
- Apa? Basahi lagi. Basahi lagi. Ayo.
367
00:45:54,355 --> 00:45:57,256
Aku tidak bisa!
Tidak ada lagi!
368
00:45:57,358 --> 00:45:59,451
Ah, sialan.
369
00:45:59,560 --> 00:46:02,859
Ayo keluar, Roy kecil.
Kerjakan keajaibanmu.
370
00:46:08,869 --> 00:46:12,033
- Buruan.
- Aku sedang berusaha, aku sedang berusaha.
371
00:46:12,140 --> 00:46:14,871
- Berhenti! Jangan lihat aku.
- Santai!
372
00:46:16,711 --> 00:46:18,770
- Santai. Itu akan keluar.
- Terima kasih.
373
00:46:18,880 --> 00:46:21,782
- Itu membantu. Yeah. Bagus.
- Apa itu yang dinamakan santai?
374
00:46:37,000 --> 00:46:39,400
Whoa!
375
00:46:48,012 --> 00:46:51,037
Sheriff! Oh, terimakasih Tuhan
kamu disini. Ambil senjata!
376
00:47:00,458 --> 00:47:02,984
- Ambil bukuku!
- Aku dapat!
377
00:47:03,095 --> 00:47:06,724
Whoa, whoa.
Wow, siapa gadis cantik itu?
378
00:47:06,832 --> 00:47:09,393
- Itu istriku.
- Berapa lama kamu di negara ini?
379
00:47:09,502 --> 00:47:11,901
- 4 hari.
- Kerja yang bagus.
380
00:47:15,041 --> 00:47:17,440
Halo.
381
00:47:17,543 --> 00:47:20,012
Ayo.
Mari pergi, kawan.
382
00:47:20,113 --> 00:47:22,081
Hyah!
383
00:47:27,052 --> 00:47:29,078
Baik, keberuntungan terbaik untukmu.
384
00:47:29,188 --> 00:47:33,558
Kurasa sekarang masyarakatmu menyebutnya sayonara.
385
00:47:33,660 --> 00:47:36,561
Sepertinya Fido memberimu masalah.
386
00:47:36,663 --> 00:47:38,687
Kamu ingin aku untuk, uh,
memberimu pertolongan?
387
00:47:38,798 --> 00:47:41,735
- Tidak, Aku bisa melakukannya.
- Tentu saja, kamu bisa.
388
00:47:41,836 --> 00:47:44,429
Bagaimana orang baru sepertimu
akan ke Kota Carson...
389
00:47:44,538 --> 00:47:47,303
dan menyelamatkan
Tuan Putri ini?
390
00:47:47,408 --> 00:47:50,275
Berhenti, Berhenti, Berhenti, Berhenti.
391
00:47:52,213 --> 00:47:55,945
Aku tidak tahan lagi.
Lihat aku melakukannya.
392
00:47:57,820 --> 00:48:00,947
Lakukan seperti ini
dan letakkan lebih tinggi.
393
00:48:03,157 --> 00:48:06,252
Lihat? Ini akan lepas
jika kamu menaikinya.
394
00:48:11,400 --> 00:48:13,926
- Baiklah, Aku akan melakukannya.
- Melakukan apa?
395
00:48:14,037 --> 00:48:16,335
Mengantarmu ke Kota Carson,
membantumu menyelamatkan Tuan Putri " Pee Pee."
396
00:48:16,439 --> 00:48:19,135
Pei Pei. Kamu tidak perduli
soal Tuan Putri.
397
00:48:19,242 --> 00:48:21,608
Kamu belum mengenal aku
dengan baik, benar?
398
00:48:24,181 --> 00:48:26,740
Kuberitahu satu hal... Aku benci
untuk memikirkan orang yang tidak bersalah...
399
00:48:26,850 --> 00:48:28,842
dari penderitaan kaum Cina.
400
00:48:28,953 --> 00:48:31,683
Kuberitahu itu.
401
00:48:33,358 --> 00:48:36,758
Kamu semua disana percaya
karma, benar?
402
00:48:36,861 --> 00:48:42,164
Baik, Aku sudah berfikir. Mungkin ada
alasan kenapa kita tetap bertemu satu sama lain.
403
00:48:42,267 --> 00:48:46,033
Aku sudah bekerja dengan beberapa orang bermasalah...
Hanya orang-orang yang tidak bisa aku percaya.
404
00:48:46,138 --> 00:48:48,470
Tapi ketika aku melihatmu,
405
00:48:48,573 --> 00:48:53,032
Ada sesuatu yang berbeda
pada dirimu, dan aku melihat itu.
406
00:48:53,145 --> 00:48:55,671
Aku bisa melihat dalam matamu.
407
00:48:57,150 --> 00:49:00,053
Kaum Indian menyebutnyal Chippichawa.
408
00:49:00,155 --> 00:49:03,486
- Apa itu?
- Chippichawa adalah bangsawan.
409
00:49:03,589 --> 00:49:06,616
Dan kamu memilikinya
dalam sekopmu.
410
00:49:08,729 --> 00:49:12,631
Kamu punya diri kamu sendiri kawan.
Ini tak ada kaitannya dengan emas, ok?
411
00:49:12,733 --> 00:49:15,395
Berjabat tangan.
412
00:49:15,502 --> 00:49:18,130
Kenapa kamu meludahi tanganmu?
413
00:49:18,238 --> 00:49:20,297
Baik, ini kita buat sendiri,
untuk mengikat perjanjian.
414
00:49:20,407 --> 00:49:23,070
Ayo. Berangkat.
415
00:49:29,183 --> 00:49:31,209
Ini akan menjadi perjalanan yang panjang.
416
00:49:35,657 --> 00:49:39,094
Sekarang kalian jaga diri sendiri, Kalian dengar?
Shalom.
417
00:49:42,833 --> 00:49:47,201
- Shalom.
- Oh. Ayo pergi.
418
00:49:50,540 --> 00:49:53,270
Yee-haw!
Sialan!
419
00:49:53,377 --> 00:49:56,676
Sepertinya kalian habis dirusak angin topan disini.
420
00:49:56,780 --> 00:50:00,581
- Roy O'Bannon dan kawannya datang ke kota.
- Roy O'Bannon?
421
00:50:00,686 --> 00:50:04,451
Roy O'Bannon tidak punya kawan,
teman. Roy O'Bannon sudah mati.
422
00:50:04,555 --> 00:50:10,084
Dia belum mati. Dia keluar dari penjara
tadi malam bersama Shanghai Kid.
423
00:50:10,194 --> 00:50:13,187
Shanghai Kid?
Roy mempunyai gang baru?
424
00:50:13,298 --> 00:50:16,927
Orang brengsek.
Dua orang itu brengsek!
425
00:50:17,035 --> 00:50:19,902
Dia mengkhianati kita dua kali dengan orang cina
dari kereta api!
426
00:50:20,005 --> 00:50:23,600
Seperti itu.
Lihat, terlihat semacam sudut miring.
427
00:50:23,709 --> 00:50:27,805
- Oh, yeah. Oh, yeah.
- Bagaimana penampilanku?
428
00:50:27,913 --> 00:50:31,441
Aku pikir kamu terlihat hebat.
Aku pikir kamu terlihat seperti koboi sejati.
429
00:50:31,551 --> 00:50:34,418
Sangat rapi,
bandana merah.
430
00:50:34,521 --> 00:50:37,115
Roy O'Bannon.
431
00:50:37,223 --> 00:50:40,158
- Namaku adalah Chon Wang.
- John Wayne?
432
00:50:40,260 --> 00:50:43,229
Chon Wang.
433
00:50:43,329 --> 00:50:45,559
- Itu nama koboi yang buruk.
- kenapa?
434
00:50:45,665 --> 00:50:47,896
Tidak, ayo, itu tidak akan berhasil.
Itu mengerikan.
435
00:50:48,002 --> 00:50:52,064
- Itu sangat jelek dan juga kuncirnya.
- Jangan!
436
00:50:55,910 --> 00:50:58,641
Ini tidak terlihat jelek, sesungguhnya.
437
00:51:00,081 --> 00:51:02,516
Jangan pernah menyentuh kuncirku.
438
00:51:02,618 --> 00:51:04,983
Itu bisa membunuh!
Ow.
439
00:51:05,086 --> 00:51:07,782
- Kita harus pergi ke Kota Carson.
- Ok.
440
00:51:07,889 --> 00:51:11,154
Sekarang, sebelum kita pergi ke Kota Carson, Aku
mau mengajarimu beberapa hal. Ayo.
441
00:51:12,695 --> 00:51:16,131
Kamu cukup mengikuti aku.
442
00:51:16,232 --> 00:51:19,031
- Apa itu?
- Sensitivitas. Meningkatkan gerak reflek.
443
00:51:19,136 --> 00:51:22,036
Sekarang, ini adalah pistol. Ini bisa menjadi
sahabatmu atau musuhmu.
444
00:51:22,138 --> 00:51:24,471
Itu berputar di tangan kiriku.
Itu berputar di tangan kananku.
445
00:51:24,575 --> 00:51:26,840
Itu dua berputar. Sekarang, ini,
Aku akan membiarkan kamu memegangnya.
446
00:51:26,945 --> 00:51:30,141
Lihat? Whoa. Hati-hati.
Selalu siap. Selalu siap.
447
00:51:30,247 --> 00:51:32,612
Sekarang, coba untuk keluarkan nafas
untuk tembakan jarak jauh,
448
00:51:32,716 --> 00:51:34,685
tarik nafas untuk jarak pendek.
449
00:51:34,786 --> 00:51:36,650
Baiklah, sekarang tutup telingamu,
sebab bunyinya akan keras.
450
00:51:36,753 --> 00:51:38,721
Tutup telingamu.
451
00:51:52,338 --> 00:51:55,501
Aku seperti kuda liar.
Kamu tidak bisa menjinakkan aku.
452
00:51:55,608 --> 00:51:58,975
Kamu taruh gandum dalam pulpen,
dan aku akan datang untuk menggitnya setiap hari.
453
00:52:04,517 --> 00:52:08,249
Tapi jika kamu menutup gerbang itu, Aku akan
melompati pagar itu. Kamu tidak akan melihatku lagi.
454
00:52:22,036 --> 00:52:25,563
Soal suamimu...
Dan ini bukan bermaksud menentangnya,
455
00:52:25,673 --> 00:52:27,665
Sebab sebenarnya aku menyukai dia...
456
00:52:27,776 --> 00:52:30,107
Dia datang dari masyarakat yang didominasi laki-laki.
457
00:52:57,639 --> 00:52:59,768
Mari kita taruh seperti ini...
458
00:52:59,877 --> 00:53:01,970
Kudaku sebenarnya bukan sahabatku.
459
00:53:16,527 --> 00:53:18,859
Sekarang, Orang-orang mulai
menganggapmu lucu,
460
00:53:19,063 --> 00:53:21,224
Yang harus kamu ucapkan,
" Howdy, kawan."
461
00:53:21,332 --> 00:53:23,823
- Howdy, kawan?
- Lebih cepat dari itu atau orang akan mengira kamu lambat berfikir.
462
00:53:23,934 --> 00:53:26,096
- Howdy, kawan.
- Howdy, kawan.
463
00:53:26,204 --> 00:53:29,571
- Cukup ikuti aku. Howdy, kawan.
- Howdy, kawan.
464
00:53:32,010 --> 00:53:35,137
- Howdy, kawan.
- Parkir disebelah sana.
465
00:53:36,415 --> 00:53:38,473
Ini tidak berhasil.
466
00:53:38,583 --> 00:53:43,283
Beberapa orang tidak bersikap toleran seperti aku.
Tidak bersahabat hari ini.
467
00:53:46,559 --> 00:53:49,653
John, apa yang kamu...
468
00:53:49,762 --> 00:53:53,096
- John...
- Ow. Sakit.
469
00:53:53,200 --> 00:53:55,929
Ok. Kita akan memperbaiki itu.
470
00:53:57,270 --> 00:53:59,363
Disini, John. Luruskan disini.
471
00:53:59,472 --> 00:54:01,464
- Roy, ini sangat sakit sekali.
- Aku tahu, John,
472
00:54:01,575 --> 00:54:04,101
Tapi aku tidak akan berjalan denganmu
jika kamu berjalan seperti itu.
473
00:54:04,211 --> 00:54:06,510
Ini akan baik-baik saja.
474
00:54:10,952 --> 00:54:14,547
- Hei, Roy. Ini kamu.
- Ya ampun!
475
00:54:14,656 --> 00:54:16,647
Aku orang yang dicari.
Lihat ini!
476
00:54:16,758 --> 00:54:18,727
- 500 dolar! Itu uang yang banyak.
- Coba kita lihat.
477
00:54:18,828 --> 00:54:21,954
- Gambar yang bagus.
- Hati-hati, Hati-hati.
478
00:54:22,063 --> 00:54:24,293
Wow, lihat ini.
Kamu tahu artinya ini?
479
00:54:24,399 --> 00:54:26,527
- Ini akan membuat gadis menjadi tergila-gila.
- Benarkah?
480
00:54:26,635 --> 00:54:29,571
Ya, sungguh. Ayo, Mari kita cari
beberapa lagi seperti ini.
481
00:54:29,673 --> 00:54:31,697
- Ini tidak buruk.
- Aku dicari juga!
482
00:54:31,807 --> 00:54:35,300
- Apa?
- Ini.
483
00:54:35,412 --> 00:54:37,744
Oh, Ayolah.
Itu tidak benar.
484
00:54:37,847 --> 00:54:39,871
Aku tahu. Aku bukan dari Shanghai.
485
00:54:39,982 --> 00:54:42,008
Tidak!
1000 dolar untuk pendamping?
486
00:54:42,118 --> 00:54:44,746
- Kamu pasti bercanda.
- Hati-hati.
487
00:54:44,854 --> 00:54:48,653
Sistem Keadilan benar-benar berantakan.
488
00:54:48,757 --> 00:54:53,025
Orangnya saja tidak bisa mengendarai kuda dan itu
sungguh nama yang keren... Shanghai Kid.
489
00:54:53,130 --> 00:54:55,224
Itu seperti, dapat
tepuk tangan untuk itu yang...
490
00:54:57,602 --> 00:55:01,264
Oh.. oh, masalah.
John, kesini. Cepat kesini.
491
00:55:02,608 --> 00:55:05,269
Ikat mereka
sebelah sini, kawan.
492
00:55:10,349 --> 00:55:12,409
- Apa yang terjadi?
- Shh.
493
00:55:12,518 --> 00:55:14,747
Oh.
494
00:55:14,853 --> 00:55:17,550
Howdy, kawan.
495
00:55:20,461 --> 00:55:23,554
Oh, Ya Tuhan, Itu pagar betisi.
mereka pasti tidak mencari kita.
496
00:55:23,663 --> 00:55:27,190
- Apa itu "pagar betis"?
- Oh, Kupikir mereka melewati kita.
497
00:55:27,300 --> 00:55:32,466
Itu seperti Marshal Nathan
Van Cleef, pembunuh berdarah dingin.
498
00:55:36,710 --> 00:55:41,079
Roy O'Bannon!
Disini Marshal Nathan Van Cleef.
499
00:55:41,181 --> 00:55:43,649
- Ohh!
- Kami tahu kamu bersembunyi didalam.
500
00:55:43,751 --> 00:55:46,118
Oh Tuhan, itu dia.
Itu dia.
501
00:55:46,221 --> 00:55:50,954
Kenapa tidak kamu lempar pistolmu
dan keluar dengan tangan keatas.
502
00:55:51,059 --> 00:55:53,892
Dan itu berlaku juga untuk sampah
yang bersamamu.
503
00:55:53,995 --> 00:55:57,295
- Dia menang.
- Roy, Roy, tidak apa-apa.
504
00:55:57,400 --> 00:56:00,301
Tidak, ini tidak apa-apa!
Berhenti! Kamu tidak tahu orang ini!
505
00:56:00,403 --> 00:56:04,305
Biar aku bicara dengan mereka.
Ingat, kita harus menyelamatkan Tuan Putri.
506
00:56:04,407 --> 00:56:06,671
Apa yang kamu lakukan?
Berhe...
507
00:56:09,845 --> 00:56:13,282
- Santai kawan.
- Kenapa mereka menembaki aku?
508
00:56:13,383 --> 00:56:15,943
Apa yang terjadi pada " Tn. Shanghai Kid"?
"Oh, Aku orang yang dicari"?
509
00:56:16,053 --> 00:56:18,021
- Kenapa?
- Sebab kamu melanggar hukum.
510
00:56:18,121 --> 00:56:20,919
- Aku tidak melanggar hukum!
- Hentikan! Kamu adalah orang yang jahat!
511
00:56:21,024 --> 00:56:25,188
- Lihat posternya. Apa yang ditulis?
- Membuat gadis menjadi tergila-gila.
512
00:56:25,295 --> 00:56:27,526
Membuat gadis tergila-gila?
Membuat pagar betis gila.
513
00:56:27,632 --> 00:56:30,601
Membuat mereka ingin menggantungmu,
menarikmu, sebab kamu adalah orang jahat.
514
00:56:33,439 --> 00:56:38,035
- Kamu punya waktu 20 detik...
- Aw, Tuhan! Beri kami beberapa menit!
515
00:56:38,143 --> 00:56:42,546
Pergi ke belakang, tuan-tuan. Pastikan dia
tidak mencoba menarik pelana dibelakang matamu.
516
00:56:44,083 --> 00:56:48,282
ingat, Aku ingin
orang cina itu hidup.
517
00:56:50,489 --> 00:56:51,820
Aku bukan orang jahat.
518
00:56:51,924 --> 00:56:54,223
Kamu orang jahat.
Kamu bersamaku, kamu orang jahat.
519
00:56:57,630 --> 00:57:00,155
Hei, kamu menempatkan aku
pada situasi ini!
520
00:57:00,266 --> 00:57:03,200
- Aku orang baik, kamu orang jahat!
- Tidak! Kita berdua orang jahat!
521
00:57:03,302 --> 00:57:05,738
- Tidak, cuma kamu yang jahat! Kamu keluar dan beritahu mereka!
- Tidak!
522
00:57:05,840 --> 00:57:09,002
- Aku tidak akan keluar! Kamu yang keluar!
- Tidak, kamu harus pergi!
523
00:57:12,413 --> 00:57:15,246
- Apa aku baru saja melakukan itu?
- Tidak jelek.
524
00:57:15,348 --> 00:57:19,581
Aku tidak tahu karate,
tapi aku tahu " karazy," dan aku akan menggunakannya.
525
00:57:23,592 --> 00:57:26,026
Apa yang terjadi disana?
526
00:57:37,940 --> 00:57:39,930
Kamu tidak apa-apa?
527
00:57:40,041 --> 00:57:42,943
Kamu baru saja melempar aku dari jendela.
528
00:57:43,045 --> 00:57:45,377
Kamu dapat emas itu?
529
00:57:45,481 --> 00:57:48,610
Apa? Emas?
Emas apa?
530
00:57:48,719 --> 00:57:50,709
Jawaban salah.
531
00:57:50,820 --> 00:57:55,622
Tunggu. Aku...
Aku tidak bersenjata. Aku tidak bersenjata!
532
00:57:55,726 --> 00:57:58,093
Tidak ada pistol. Tunggu dulu, Tidak ada pistol.
Aku tidak...
533
00:57:58,196 --> 00:58:00,187
Aku tidak bersenjata!
kamu tidak dapat menembak orang tidak bersenjata.
534
00:58:00,297 --> 00:58:03,699
- jangan khawatir. Aku menolongmu.
- Jangan, John. Jangan, Jangan.
535
00:58:03,802 --> 00:58:06,100
John!
John...
536
00:58:06,204 --> 00:58:10,140
Bertarung secara terhormat.
Kamu akan menang.
537
00:58:10,241 --> 00:58:13,734
Apa kamu gila? Apakah ini
yang kamu pelajari di Sekolah Penjaga Kerajaan?
538
00:58:13,846 --> 00:58:17,075
- Apa...
- Ambil pistol itu.
539
00:58:23,925 --> 00:58:27,415
Baiklah.
540
00:58:27,526 --> 00:58:30,462
Jika itu bukan Shanghai Kid.
541
00:58:32,532 --> 00:58:36,128
Bagaimana kalau kita membuat anak ini dansa?
542
00:58:36,237 --> 00:58:39,832
Oh, Ayolah!
Kamu bisa melakukan lebih baik dari itu.
543
00:58:44,344 --> 00:58:46,609
Kamu merampok kereta yang salah, nak.
544
00:58:54,922 --> 00:58:58,120
- Dengar, Marshal, Kupikir jika...
- Tutup mulutmu dan ambil senjatamu.
545
00:59:05,967 --> 00:59:08,960
Ii sangat serius, kamu tahu?
546
00:59:09,071 --> 00:59:11,039
Kami tidak kembali dari ini.
547
00:59:11,139 --> 00:59:13,632
itu ide yang biasa.
548
01:00:28,623 --> 01:00:31,751
Apa yang kamu lakukan?
549
01:00:35,229 --> 01:00:37,198
Jangan berlama-lam.
Ayo. Cepat, nak.
550
01:00:37,299 --> 01:00:41,133
Hentikan! Aku tidak akan membiarkanmu
menang dengan mudah. Baik?
551
01:00:41,236 --> 01:00:43,727
Ini duel.
Ini hal yang keramat.
552
01:00:43,839 --> 01:00:46,637
Ini indah.
Ini yang membedakan kita dari binatang.
553
01:00:46,742 --> 01:00:49,940
Oh, yeah.
554
01:00:52,082 --> 01:00:56,381
Whew!
Aku tidak iri padamu. Kamu siap?
555
01:00:56,485 --> 01:00:58,785
Kenapa kamu tidak berbalik
dan menghadapiku seperti laki-laki?
556
01:00:58,889 --> 01:01:01,948
Kenapa kamu tidak melakukan caramu sendiri dan aku akan
melakukan dengan caraku sendiri? Bagaimana?
557
01:01:07,999 --> 01:01:10,126
Oh, ayo, Roy. Kamu bisa melakukannya.
558
01:01:10,234 --> 01:01:12,225
Oh, tidak, kamu tidak bisa.
Dia akan membunuhmu.
559
01:01:20,745 --> 01:01:24,079
- 1.
- Dia akan menembakmu.
560
01:01:24,182 --> 01:01:26,151
Ayo, Roy.
Jangan berfikir seperti itu.
561
01:01:31,591 --> 01:01:33,182
2.
562
01:01:33,291 --> 01:01:35,760
Oh, yeah. Berfikir positif.
563
01:01:35,862 --> 01:01:38,524
Jadilah peluru.
Jadilah ujung peluru.
564
01:01:45,038 --> 01:01:47,269
- Aku akan mati.
- 3.
565
01:01:47,374 --> 01:01:49,205
Roy!
566
01:01:51,413 --> 01:01:53,539
Duel berakhir!
567
01:01:55,916 --> 01:01:58,886
Roy!
568
01:01:58,987 --> 01:02:01,353
kamu merusaknya, John!
569
01:02:01,456 --> 01:02:04,186
Jangan pernah mengganggu orang
yang sedang duel.
570
01:02:04,292 --> 01:02:08,627
Aku mendapatkannya. Itu bisa membunuh aku.
Aku mendapatkannya! Aku mendapatkannya!
571
01:02:16,105 --> 01:02:19,404
Sekarang kamu tahu bagaimana rasanya
untuk menarikmu di kursi sedan itu.
572
01:02:20,643 --> 01:02:22,633
Aku tidak akan
tunduk padamu.
573
01:02:26,683 --> 01:02:29,015
Lihat baik-baik wajah ini.
574
01:02:30,287 --> 01:02:32,983
Jika kamu mencoba melarikan diri,
575
01:02:33,090 --> 01:02:35,217
Aku akan membunuh satu pekerja setiap jam...
576
01:02:35,325 --> 01:02:37,486
Sampai kamu ditemukan.
577
01:02:44,203 --> 01:02:45,897
Dimulai dari yang ini.
578
01:02:54,781 --> 01:02:56,748
Jangan membiarkan dia
melihat kamu menderita.
579
01:02:59,050 --> 01:03:01,043
Aku tahu siapa kamu.
580
01:03:03,455 --> 01:03:06,426
Kumohon, jangan beritahu siapapun.
581
01:03:09,262 --> 01:03:11,957
Kamu sebut ini persembunyian spesial?
582
01:03:13,132 --> 01:03:15,100
Ya ini, John.
583
01:03:15,201 --> 01:03:17,636
Ini juga tempat bagus
untuk mengumpulkan anggota,
584
01:03:17,738 --> 01:03:21,606
sebab tidak ada orang yang melewati Kota Carson
tanpa orang-orang ini mendengarnya.
585
01:03:21,709 --> 01:03:24,803
- Bisakah kamu menanyakan mereka soal Tuan Putri
- Ya pak, Aku akan.
586
01:03:24,912 --> 01:03:26,972
Dan aku tidak perduli
bagaimana buruk jadinya.
587
01:03:27,082 --> 01:03:31,075
Aku tidak akan berhenti sampai aku mendapatkan
informasi pada semua orang disana, ok?
588
01:03:34,422 --> 01:03:36,321
- Hi, Roy. - Roy.
- Halo, gadis-gadis.
589
01:03:36,423 --> 01:03:38,415
Berikan jalan untuk
pasangan dari desperados.
590
01:03:38,526 --> 01:03:40,494
Senang berjumpa kamu lagi,
Tn. O'Bannon.
591
01:03:40,595 --> 01:03:42,563
- Salam. Halo.
- Roy.
592
01:03:44,500 --> 01:03:47,468
Oh, yeah, kita akan dapat
beberapa informasi disini. Percaya padaku.
593
01:03:48,904 --> 01:03:50,896
Ini bukan
tempat persembunyian yang tepat.
594
01:03:51,007 --> 01:03:53,943
Oh, ayolah, John.
Mari santai sebentar.
595
01:03:54,044 --> 01:03:56,841
- Ini, mari minum.
- Tidak. Aku mau mencari Tuan Putri.
596
01:03:56,946 --> 01:04:02,146
Begitu juga aku, tapi lebih tepatnya kita tidak bisa pergi
dari pintu ke pintu di Kota Carson mencari dia.
597
01:04:02,252 --> 01:04:04,812
- Jangan lupa, kita adalah orang yang dicari.
- Hanya karena kamu.
598
01:04:04,922 --> 01:04:07,254
Yeah, yeah, yeah.
Semuanya kesalahanku.
599
01:04:12,429 --> 01:04:15,160
Jadi, seperti apa Tuan Putri itu?
600
01:04:15,266 --> 01:04:17,325
John, Seperti apa Tuan Putri itu?
Apakah dia cantik?
601
01:04:17,435 --> 01:04:20,836
- Apakah dia sakit dileher?
- Kamu tidak pantas bicara soal dia.
602
01:04:20,939 --> 01:04:23,874
John, kamu lebih baik
ingat dimana kamu sekarang.
603
01:04:23,975 --> 01:04:25,967
Disini Barat. Disini bukan Timur.
604
01:04:26,078 --> 01:04:28,876
- Ingat?
- Dan matahari terbit dimana aku berasal...
605
01:04:28,981 --> 01:04:30,972
Blah, blah, blah.
Aku tahu.
606
01:04:31,083 --> 01:04:33,051
Bagus. Kamu ingat.
607
01:04:33,152 --> 01:04:36,213
- Apa dia masih lajang? Apa dia masih lajang?
- Apa?
608
01:04:36,323 --> 01:04:38,347
Apa dia menikah?
Apa dia masih boleh dipakai?
609
01:04:38,457 --> 01:04:41,723
Hanya untuk anggota dari keluarga kerajaan.
610
01:04:43,997 --> 01:04:48,525
Apa kamu anggota dari keluarga kerajaan?
Kurasa tidak.
611
01:04:48,635 --> 01:04:52,697
Apa itu lelucon, John?
Itu adalah lelucon.
612
01:04:52,807 --> 01:04:56,367
John, itu adalah leluconmu yang pertama.
Kita harus bersulang. Lelucon pertamamu.
613
01:04:56,476 --> 01:04:59,310
- Ya. Ya.
- Tidak.
614
01:04:59,413 --> 01:05:01,472
Ayolah. Minum.
615
01:05:01,582 --> 01:05:03,551
- Cukup satu.
- Ok.
616
01:05:03,652 --> 01:05:05,915
Tapi jangan bicara soal
Tuan Putri lagi.
617
01:05:06,020 --> 01:05:08,751
Janji.
618
01:05:12,494 --> 01:05:15,486
Bersenang-senanglah bermain
permainan minum.
619
01:05:15,597 --> 01:05:18,088
- Kamu tahu permainan minum Cina?
- Tidak.
620
01:05:18,200 --> 01:05:21,398
Setiap negara punya permainan minum.
Kamu pasti tahu satu.
621
01:05:22,771 --> 01:05:24,740
Hanya satu?
622
01:05:44,361 --> 01:05:46,354
- Uno mas?
- Uno... apa?
623
01:05:46,465 --> 01:05:48,863
- Satu lagi. Uno mas.
- Ok.
624
01:06:02,548 --> 01:06:06,450
Tidak! Aku kalah?
Satu lagi.
625
01:06:13,193 --> 01:06:15,160
Oh, tidak!
Oh, yeah!
626
01:06:17,097 --> 01:06:19,088
Aku kalah lagi, John.
627
01:06:20,767 --> 01:06:22,759
90 persen dari waktu,
Aku tidak pernah tahu...
628
01:06:22,870 --> 01:06:24,837
Apa yang aku lakukan
disini di Barat.
629
01:06:24,938 --> 01:06:27,270
Pelanggaran hukum mengerikan.
630
01:06:27,374 --> 01:06:30,775
- Tidak, kamu pelanggaran hukum bagus.
- Hentikan, kumohon. Aku mengacaukannya.
631
01:06:30,877 --> 01:06:34,679
- Tidak, Aku yang mengacaukannya. Lihat bekas lukaku.
- Tidak.
632
01:06:34,783 --> 01:06:38,776
Satu untuk datang terlambat
pada tugas jaga.
633
01:06:38,887 --> 01:06:42,413
Satu untuk menjatuhkan tongkat bertarung.
Kamu bagus. Aku melihatmu.
634
01:06:42,523 --> 01:06:46,119
Satu-satunya yang bagus dariku adalah berbicara.
635
01:06:47,430 --> 01:06:50,455
- Itu benar.
- John.
636
01:06:50,566 --> 01:06:53,433
- Huh?
- Lepas tanganmu dariku, John.
637
01:06:53,535 --> 01:06:57,164
Oh.
638
01:06:57,272 --> 01:06:59,264
Satu permainan lagi?
639
01:06:59,376 --> 01:07:03,436
Tidak. Jangan minum lagi.
Cukup.
640
01:07:03,546 --> 01:07:07,642
- Uno mas?
- Tidak mas, John. Tidak mas.
641
01:07:12,890 --> 01:07:14,982
Roy?
642
01:07:15,091 --> 01:07:17,525
Roy?
643
01:07:19,930 --> 01:07:22,491
- kamu mau ikut?
- Fifi?
644
01:07:23,634 --> 01:07:25,625
Uno mas?
645
01:07:47,294 --> 01:07:50,751
Jadi, siapa temanmu yang lucu itu?
646
01:07:50,863 --> 01:07:53,162
Aku tidak tahu.
647
01:07:53,267 --> 01:07:55,827
Dia Penjaga Kerajaan gila yang aku temukan.
648
01:07:55,936 --> 01:07:57,904
Dia... Dia sungguh lucu.
649
01:07:58,005 --> 01:08:01,032
Orangnya histeris.
650
01:08:01,142 --> 01:08:03,702
Kami hanya bermain... Kamu melihat kami?
Kami hanya bermain permainan itu.
651
01:08:03,811 --> 01:08:06,779
John pergi...
652
01:08:06,880 --> 01:08:09,509
Dan aku pergi... Kamu benar-benar tidak
paham apa yang dia katakan, tapi...
653
01:08:09,617 --> 01:08:13,851
Roy? Roy? Aku tidak menduga kamu
bersama dengan Orang Cina itu.
654
01:08:16,558 --> 01:08:20,552
Baik, Sebenarnya aku
bersama dengan dia, Fifi.
655
01:08:20,663 --> 01:08:25,692
Dia bukan temanku, kamu tahu.
Maksudku, Dia adalah orang cina.
656
01:08:25,802 --> 01:08:28,133
Itu bagus.
657
01:08:28,237 --> 01:08:31,070
Maksudku...
Dan kamu benar-benar...
658
01:08:31,173 --> 01:08:34,040
Benarkah kalian membicarakan
soal siapa dia?
659
01:08:34,143 --> 01:08:37,637
Mari bicara hal yang lain.
660
01:08:42,718 --> 01:08:45,449
Tidakkah kamu terlihat nikmat?
661
01:08:45,555 --> 01:08:47,990
- Apa yang terjadi?
- Baik.
662
01:08:48,092 --> 01:08:50,889
- Kamu!
- jadi ini Shanghai Kid.
663
01:08:56,000 --> 01:08:57,969
Ini.
664
01:09:17,256 --> 01:09:19,248
Terima kasih.
665
01:09:22,295 --> 01:09:24,287
Ahh.
Terima kasih.
666
01:09:24,397 --> 01:09:26,365
Uno mas?
667
01:09:28,234 --> 01:09:31,136
John, ayo. Kita harus pergi.
668
01:09:31,238 --> 01:09:34,036
- Marshal ada dibawah.
- Tidak, Tidak, Marshal ada didalam.
669
01:09:35,743 --> 01:09:37,711
Oh, John.
Apa yang kamu lakukan pada dia?
670
01:09:37,811 --> 01:09:39,803
- Ayo. Ayo cepat pergi.
- Tidak!
671
01:09:39,914 --> 01:09:43,508
- Aku tidak mau bersama denganmu.
- Ayo, John. Sialan, kamu mabuk berat.
672
01:09:45,053 --> 01:09:47,385
- Hai, kuda!
- Baiklah. Shh, shh, shh.
673
01:09:47,489 --> 01:09:49,856
- Baiklah, ini waktunya untuk "yee-haw."
- "Yee" apa?
674
01:09:49,959 --> 01:09:52,119
Shh, shh, shh.
Spesial Roy O'Bannon.
675
01:09:52,227 --> 01:09:55,129
Kita lompat, mendarat dipunggung
kuda, berteriak "yee-haw..."
676
01:09:55,231 --> 01:09:57,631
dan pergi dari sini,
baik?
677
01:09:57,733 --> 01:10:01,294
Lihat aku dan lakukan seperti yang aku lakukan.
Yee-haw!
678
01:10:07,611 --> 01:10:09,578
Yee-haw!
679
01:10:11,315 --> 01:10:14,011
Ok, hyah! Hyah!
680
01:10:14,117 --> 01:10:16,383
- Hyah! Dimana kepalanya?
- John!
681
01:10:16,487 --> 01:10:19,011
John, Cepat bangun!
682
01:10:19,122 --> 01:10:21,647
Ikat mereka.
683
01:10:21,759 --> 01:10:24,728
Apa yang terjadi pada kudaku?
Apa dia mati?
684
01:10:24,829 --> 01:10:26,820
Tidak, tapi kita yang mati, John.
685
01:10:26,931 --> 01:10:30,332
- Hai, kuda. Kamu tidur?
- Cepat berdiri.
686
01:10:32,771 --> 01:10:35,568
Hmm.
687
01:10:35,673 --> 01:10:39,838
Peralatan kuat mengesankan
yang kamu gunakan.
688
01:10:39,945 --> 01:10:44,006
kenapa tidak kamu lepas pandanganmu
dari barangku, kamu sialan.
689
01:10:48,721 --> 01:10:51,621
- Kuharap itu dia yang pergi.
- Giliranmu.
690
01:10:54,160 --> 01:10:56,424
terima kasih, Tn. Van Cleef.
691
01:10:56,529 --> 01:10:59,624
Baik, Apa yang kita dapat disini?
692
01:11:02,135 --> 01:11:04,731
Tn. O'Bannon, kurasa.
693
01:11:04,840 --> 01:11:07,569
Boleh aku minta minum air?
Mulutku ada kapasnya. Aah!
694
01:11:07,675 --> 01:11:10,700
Jangan menyebutkan itu.
695
01:11:10,811 --> 01:11:14,714
Dan ini mungkin
Shanghai Kid yang terkenal.
696
01:11:19,420 --> 01:11:21,946
- Chon Wang?
- Lo Fong?
697
01:11:22,057 --> 01:11:24,150
kamu ingat teman lamamu di pasukan?
698
01:11:24,259 --> 01:11:26,250
- Hmm?
- Aku ingat pengkhianat.
699
01:11:26,361 --> 01:11:28,420
Aku merasakan darah jahat disini.
700
01:11:28,530 --> 01:11:32,331
- Dimana emasnya?
- Dimana Tuan Putri Pei Pei?
701
01:11:32,435 --> 01:11:34,164
Hentikan.
702
01:11:34,270 --> 01:11:36,295
Ayolah, Kami orang.
Kami bukan pinatas.
703
01:11:36,405 --> 01:11:38,464
Ok? Dan kami
benar-benar terikat.
704
01:11:38,574 --> 01:11:40,804
Kami tidak mencoba
menjadi laki-laki yang tangguh.
705
01:11:40,910 --> 01:11:43,470
- kamu bicra soal emas, mari bicara soal emas.
- Jadi, kamu punya emasku?
706
01:11:43,579 --> 01:11:45,809
- Emasmu?
- Ya, Kami punya emasnya.
707
01:11:45,915 --> 01:11:49,750
- Kemudian dimana tempatnya?
- Emasnya ada di tempat yang aman.
708
01:11:52,389 --> 01:11:54,358
Apa dia berkata jujur?
709
01:11:59,630 --> 01:12:01,655
Tidak.
710
01:12:01,765 --> 01:12:06,932
Ow! Bagus, John. Bagus sekali.
cara berfikir untuk dirimu sendiri.
711
01:12:07,039 --> 01:12:09,598
Dia tidak bisa berbohong.
Dia terikat oleh Ketetapan Kerajaan.
712
01:12:09,707 --> 01:12:11,799
Ketetapan Kerajaan.
713
01:12:11,909 --> 01:12:14,709
Sampai kapan kamu akan belajar
kamu bukan di Cina lagi?
714
01:12:16,882 --> 01:12:19,373
Dia tidak akan belajar.
Dia hanya bisa mengikuti perintah.
715
01:12:22,321 --> 01:12:25,155
Setidaknya aku masih punya
kehormatanku.
716
01:12:31,998 --> 01:12:34,729
Budak tidak punya kehormatan.
717
01:12:34,835 --> 01:12:38,133
- Tidak! Tidak!
- Hei!
718
01:12:41,409 --> 01:12:44,377
Sekarang kamu tidak bisa lagi
kembali ke Cina.
719
01:12:47,248 --> 01:12:50,240
Kamu merusaknya.
Whoo! Kamu merusaknya.
720
01:12:50,351 --> 01:12:54,082
Kamu tidak mau memotong rambutnya, percaya padaku.
721
01:12:54,255 --> 01:12:56,554
Tidak ada yang pribadi, anak-anak.
722
01:12:59,160 --> 01:13:01,356
Kesetiaanku hanya untuk Kerajaan.
723
01:13:01,463 --> 01:13:04,591
Yeah, John, Aku dengar
semua tentang Kerajaan.
724
01:13:05,767 --> 01:13:08,203
Pasti orang brengsek.
725
01:13:08,305 --> 01:13:11,431
Dia hanya 12.
726
01:13:11,539 --> 01:13:14,270
Kamu bercanda? Kamu ada disini
dengan tali mengelilingi lehermu...
727
01:13:14,377 --> 01:13:17,006
siap mati untuk seseorang yang
tidak pernah menjatuhkan bola?
728
01:13:19,148 --> 01:13:23,279
Demi kebaikan dari wewenang pribadi
saya sendiri untuk wilayah Nevada,
729
01:13:23,387 --> 01:13:26,720
Saya dengan ini memerintahkan orang-orang ini
untuk menggantung leher mereka...
730
01:13:26,823 --> 01:13:28,791
Sampai kaki mereka
tidak bergerak.
731
01:13:35,566 --> 01:13:37,589
Kalian akan pergi ke neraka, Anak-anak,
732
01:13:37,700 --> 01:13:39,932
Dan kudamu yang mengantarmu kesana.
733
01:13:40,038 --> 01:13:42,029
Ikat yang kuat.
734
01:13:42,140 --> 01:13:44,610
Gantung mereka! Gantung mereka!
735
01:13:44,711 --> 01:13:48,736
Gantung mereka! Gantung mereka!
Gantung mereka! Gantung mereka!
736
01:13:48,846 --> 01:13:51,816
Gantung mereka! Gantung mereka!
Gantung mereka!
737
01:13:54,253 --> 01:13:57,382
Hei! Awas kamu, anak kecil.
738
01:13:57,490 --> 01:14:01,721
Gantung mereka! Gantung mereka!
Gantung mereka! Gantung mereka!
739
01:14:01,827 --> 01:14:05,286
Gantung mereka! Gantung mereka!
Gantung mereka! Gantung mereka!
740
01:14:05,398 --> 01:14:09,926
Gantung mereka! Gantung mereka!
Gantung mereka! Gantung mereka!
741
01:14:14,373 --> 01:14:16,775
John, apa yang kamu lakukan?
742
01:14:33,095 --> 01:14:36,531
Apa yang terjadi disini?
Hentikan kuda-kuda itu!
743
01:14:36,631 --> 01:14:39,258
Hentikan mereka!
744
01:14:44,374 --> 01:14:46,705
Tarik!
Tarik!
745
01:14:53,717 --> 01:14:56,981
Tolong aku!
746
01:15:07,097 --> 01:15:09,157
Jangan berdiri saja disana!
Kejar mereka!
747
01:15:16,974 --> 01:15:19,341
Apa kamu mendengarkan
sungai ini, John?
748
01:15:19,444 --> 01:15:23,641
Aku tidak pernah memperhatikan
betapa indahnya melodi yang dibuat sungai.
749
01:15:23,748 --> 01:15:25,717
Aku tidak pernah punya waktu.
750
01:15:27,119 --> 01:15:29,086
Lihat pegunungan ini
dan pohon-pohon ini.
751
01:15:29,186 --> 01:15:32,054
Lihat pohon hijau ini. Ayo kesini.
Aku tidak pernah tahu namanya...
752
01:15:32,157 --> 01:15:34,557
Kita akan memepelajari nama
dari pohon hijau ini. Ayo kesini.
753
01:15:34,660 --> 01:15:37,391
Aku ingin kamu melihat ini.
754
01:15:37,497 --> 01:15:39,521
Dapatkah kita tidak...
John, apa yang kamu lakukan?
755
01:15:39,631 --> 01:15:41,827
Apakah kamu masih mengkhawatirkan rambutmu?
756
01:15:41,934 --> 01:15:44,926
John, dengarkan aku.
kamu sangatlah sia-sia.
757
01:15:45,038 --> 01:15:48,007
Seiring waktu saat usiamu 70,
kuncirmu, rambut ekor kudamu...
758
01:15:48,107 --> 01:15:50,098
Akan menjadi bagus seperti baru.
759
01:15:50,209 --> 01:15:52,370
- Apa yang kamu alkukan?
- Aku pergi.
760
01:15:52,478 --> 01:15:55,345
Tidakkah kita istirahat 2 detik, John?
Kita baru saja lolos dari maut.
761
01:15:55,448 --> 01:15:59,546
Ayo. Mari kita nikmati
pegunungan ini sebentar.
762
01:15:59,654 --> 01:16:02,953
- Ok, biar aku ambil peralatanku. Ya Tuhan, kamu bukan main.
- Aku pergi sendiri.
763
01:16:09,130 --> 01:16:12,531
Apa yang kamu... John,
Apa yang kamu bicarakan?
764
01:16:12,634 --> 01:16:16,468
- Aku mendengarmu.
- Kamu dengar aku. Ok.
765
01:16:16,571 --> 01:16:19,541
Saat di Goldie.
766
01:16:19,642 --> 01:16:22,576
Kamu bilang
Aku bukanlah temanmu.
767
01:16:24,381 --> 01:16:26,371
John...
768
01:16:26,482 --> 01:16:29,315
Tunggu sebentar, John.
Aku sedang berbincang dengan gadis.
769
01:16:29,418 --> 01:16:32,717
- Itu hanya... itu diluar konteks. Itu bukan...
- Roy.
770
01:16:32,822 --> 01:16:36,760
Kamu memang benar.
Bagaimana bisa aku menjadi temanmu?
771
01:16:36,861 --> 01:16:40,057
Aku hanya orang cina.
772
01:16:40,163 --> 01:16:42,791
Tunggu, John. Aku minta maaf.
Aku tidak bermaksud untuk...
773
01:16:42,899 --> 01:16:44,925
Sayonara, Roy.
774
01:17:39,559 --> 01:17:41,527
Tunggu disini.
775
01:17:53,842 --> 01:17:56,242
Silahkan.
776
01:18:15,798 --> 01:18:17,766
Kamu sudah datang dari jauh.
777
01:18:17,866 --> 01:18:20,392
Kuharap Tuan Putri yang kamu cari...
778
01:18:20,503 --> 01:18:22,494
Setara dengan kesetiaan.
779
01:18:25,307 --> 01:18:28,106
Ini adalah tugasku
untuk membawanya pulang.
780
01:18:33,350 --> 01:18:36,684
Bahkan aku membawakan buku kesukaannya.
781
01:18:39,824 --> 01:18:42,088
Kamu sungguh baik hati.
782
01:18:44,627 --> 01:18:46,596
Tapi jka kamu menemukan Tuan Putri...
783
01:18:46,697 --> 01:18:50,064
Dan dia tidak ingin kembali ke Kota Terlarang?
784
01:18:51,737 --> 01:18:53,728
Kenapa dia ingin tinggal disini?
785
01:18:53,839 --> 01:18:57,137
Mungkin dia dapat melakukan yang lebih
untuk orang-orang disini...
786
01:18:58,310 --> 01:19:01,245
daripada dia kembali ke Cina.
787
01:19:08,887 --> 01:19:11,254
Tuan Putri Pei Pei.
788
01:19:14,528 --> 01:19:16,893
Kumohon,
jangan menarik perhatian.
789
01:19:19,767 --> 01:19:21,758
Kumohon.
Berdiri!
790
01:19:21,869 --> 01:19:23,733
Tuan Putri, anda harus
ikut denganku.
791
01:19:23,836 --> 01:19:28,002
Aku tidak bisa.
Fong tidak boleh menemukanku tidak ada.
792
01:19:28,109 --> 01:19:30,100
Tuan Putri,
Aku tidak bisa meninggalkanmu disini.
793
01:19:34,214 --> 01:19:37,742
Kumohon, berdiri!
794
01:19:37,852 --> 01:19:41,845
Jangan menunduk!
Cepat berdiri!
795
01:19:41,956 --> 01:19:44,925
Cepat berdiri!
796
01:19:45,026 --> 01:19:47,188
Kamu harus pergi.
797
01:19:47,296 --> 01:19:50,754
Jika aku pergi, Fong
akan mulai membunuh yang lain.
798
01:19:50,866 --> 01:19:53,358
Ini adalah tugasku
untuk membawamu pulang.
799
01:19:55,203 --> 01:19:57,535
Aku memerintahkan kamu untuk pergi.
800
01:19:59,808 --> 01:20:02,835
Pergi!
801
01:20:03,980 --> 01:20:05,971
Pergi!
802
01:21:10,785 --> 01:21:13,185
Angkat tangan,
botak!
803
01:21:13,287 --> 01:21:16,280
Itu benar.
Ini adalah Roy.
804
01:21:16,390 --> 01:21:18,882
Apa aku mengganggu?
805
01:21:18,994 --> 01:21:20,962
Aku mengikutimu.
jadi kenapa?
806
01:21:21,063 --> 01:21:24,361
Apa yang harus aku lakukan, membiarkan kamu
pergi sendiri? Kamu masih baru.
807
01:21:24,466 --> 01:21:27,697
Kamu bisa terbunuh disini.
808
01:21:27,803 --> 01:21:30,294
Ayo! Kita harus adios
keluar dari sini, kawan! Ayo!
809
01:21:30,405 --> 01:21:32,897
Hyah!
Kamu harus tetap bersamaku.
810
01:21:34,876 --> 01:21:36,867
Jangan lupa, kita punya
Tuan Putri yang harus diselamatkan.
811
01:22:39,468 --> 01:22:40,168
Tuan Putri.
812
01:22:46,169 --> 01:22:47,769
Letakkan senjatamu.
813
01:23:09,670 --> 01:23:11,270
Tunjukkan emasnya.
814
01:23:35,506 --> 01:23:39,100
Berikan salamku
pada kerajaan, Tuan Putri.
815
01:23:58,665 --> 01:24:02,259
- Chon Wang? - Chon
Wang? - Chon Wang?
816
01:24:06,673 --> 01:24:11,042
Benar sekali, Johnny Wayne ada disini.
817
01:24:11,143 --> 01:24:13,112
Hei, ini aku.
818
01:24:13,213 --> 01:24:15,806
Kenapa kamu potong rambutnya?
819
01:24:15,914 --> 01:24:18,248
Aku sudah coba memperingatkanmu,
Tapi kamu tidak mendengarkan.
820
01:24:18,352 --> 01:24:20,478
Ayo, buang senjatamu.
821
01:24:20,587 --> 01:24:22,557
Sekarang, geser itu kesini.
822
01:24:32,434 --> 01:24:34,903
Apa itu dia?
823
01:24:35,004 --> 01:24:36,970
Dia cantik.
824
01:24:37,071 --> 01:24:39,233
Ambil dia.
825
01:24:41,042 --> 01:24:43,273
Ayo.
Kami ambil alih disini, kawan-kawan.
826
01:24:43,574 --> 01:24:45,774
Aku tidak ingin kalian membawa Tuan Putri kembali.
827
01:24:48,875 --> 01:24:50,375
Kamu pikir kamu siapa?
828
01:24:50,576 --> 01:24:53,176
Apa kamu sudah lupa tanggung jawabmu?
829
01:24:55,077 --> 01:24:57,777
Tuan Putri tidak ingin kembali ke Cina.
830
01:25:03,578 --> 01:25:05,378
Kita terikat oleh Ketetapan Kerajaan...
831
01:25:05,579 --> 01:25:06,779
...dan kamu,
Chong Wong tidak akan bisa menghentikan kami!
832
01:25:07,304 --> 01:25:09,465
John, apa...
John, berdiri.
833
01:25:09,573 --> 01:25:11,599
Apa yang kamu...
Kupikir kita sudah melupakan ini.
834
01:25:11,709 --> 01:25:14,370
Ayolah, John.
835
01:25:16,080 --> 01:25:19,208
Kamu lihat?
Dia akan selalu menjadi budak.
836
01:25:35,734 --> 01:25:37,702
Disini barat,
837
01:25:39,839 --> 01:25:42,809
Bukan timur.
838
01:25:45,444 --> 01:25:47,413
Dan matahari terbit...
839
01:25:47,514 --> 01:25:49,505
dimana kita berasal,
840
01:25:51,117 --> 01:25:53,086
Tapi disini dimana matahari tenggelam.
841
01:25:56,590 --> 01:26:00,254
Kamu ingin aku menerjemahkan?
Tuan Putri tetap disini.
842
01:26:01,929 --> 01:26:03,920
Tuan Putri tetap disini.
843
01:26:04,031 --> 01:26:06,829
Aku ambil emasnya,
Kamu menikah dengan Tuan Putri.
844
01:26:06,934 --> 01:26:09,995
Kita berdua hang Fong dan menyebut hari.
Misi selesai.
845
01:26:12,672 --> 01:26:14,573
Baik, Baik.
846
01:26:18,111 --> 01:26:21,081
Senang melihatnya
Kita semua adalah orang yang selalu pergi ke gereja.
847
01:26:22,550 --> 01:26:24,576
Sialan!
Dengan pistolku sendiri!
848
01:26:25,989 --> 01:26:28,388
Bagus, Iya kan?
849
01:26:36,966 --> 01:26:41,198
Bagaimana dengan itu?
ini adalah wilayah Meksiko.
850
01:26:41,304 --> 01:26:45,070
Hanya kita yang bukan orang meksiko.
851
01:27:01,893 --> 01:27:05,157
Tidak!
852
01:27:06,731 --> 01:27:08,460
Tuan Putri Pei Pei!
853
01:27:16,761 --> 01:27:17,861
Tuan Putri lari.
854
01:27:18,162 --> 01:27:19,562
Tuan Putri, selamatkan dirimu!
855
01:28:22,579 --> 01:28:25,480
- Aku mengenaimu?
- Tidak.
856
01:28:25,582 --> 01:28:28,052
Tapi kamu sudah sangat dekat.
857
01:28:28,153 --> 01:28:30,642
Kamu hampir membunuhku
sudah 17 kali.
858
01:28:34,091 --> 01:28:36,059
18, 19, 20!
859
01:28:37,763 --> 01:28:39,730
Kamu berapi-api hari ini!
860
01:30:21,039 --> 01:30:23,472
Bagaimana kamu selamat keluar dari sini?
861
01:30:23,574 --> 01:30:28,638
Apa maksudnya itu? ini
bukan... Senjata ini sungguh sangat aneh.
862
01:31:03,684 --> 01:31:06,176
Oh, Ya Tuhan.
863
01:31:07,990 --> 01:31:10,981
Tetap menunduk!
864
01:31:46,363 --> 01:31:50,697
Mungkin kita harus melupakan yang lalu biarlah berlalu.
Kamu punya beberapa tembakan yang bagus.
865
01:31:50,801 --> 01:31:55,603
Aku punya salah satu yang bagus.
mari kita sebut itu sebuah ikatan.
866
01:31:55,707 --> 01:31:58,141
Ada masalah apa, O'Bannon?
Kehabisan peluru?
867
01:31:58,243 --> 01:32:00,643
Tidak, Aku masih punya satu.
868
01:32:02,046 --> 01:32:04,038
Beritahu kamu apa yang akan aku lakukan.
869
01:32:04,149 --> 01:32:07,585
Aku keluarkan semua peluruku
kecuali satu.
870
01:32:07,686 --> 01:32:10,713
Dengan begitu kita menjadi imbang.
Bagaimana?
871
01:32:12,191 --> 01:32:14,590
Ok.
Kelihatannya adil.
872
01:32:14,693 --> 01:32:16,662
Kamu melakukannya untukku?
873
01:32:16,762 --> 01:32:19,287
Oh, yeah.
874
01:32:22,235 --> 01:32:24,760
Pasti aku lakukan.
875
01:33:45,424 --> 01:33:47,394
Kita keluar pada hitungan ketiga.
876
01:33:47,494 --> 01:33:50,394
Aku tahu,
tapi... tapi biar aku yang menghitung.
877
01:33:53,166 --> 01:33:55,327
Bertarung secara terhormat.
Ok.
878
01:33:55,435 --> 01:33:57,404
Bertarung secara... Ok.
1!
879
01:33:57,504 --> 01:34:00,995
2!
2,5!
880
01:34:01,107 --> 01:34:03,076
2,78!
881
01:34:03,177 --> 01:34:05,873
3!
882
01:34:24,967 --> 01:34:27,298
Bagaimana itu bisa terjadi?
883
01:35:07,779 --> 01:35:09,769
Ini Mukjizat.
884
01:35:11,350 --> 01:35:13,842
aku tak terkalahkan.
885
01:35:15,020 --> 01:35:16,989
Roy!
886
01:35:17,090 --> 01:35:19,580
Tak terkalahkan!
887
01:36:07,742 --> 01:36:11,736
- Sekarang sudah waktunya kamu mati.
- Adios kawan.
888
01:36:43,048 --> 01:36:45,039
Wow.
889
01:37:02,701 --> 01:37:04,692
Roy!
890
01:37:13,579 --> 01:37:15,571
Dia mengambil emasnya.
891
01:37:29,997 --> 01:37:31,965
Apakah cuma itu yang kamu peduli hanya emas?
892
01:37:32,066 --> 01:37:34,627
Memalukan.
893
01:37:34,736 --> 01:37:39,172
masih banyak yang harus dilakukan daripada uang.
Kuharap kamu belajar itu suatu hari.
894
01:37:39,273 --> 01:37:41,265
Apa yang terjadi?
895
01:37:41,376 --> 01:37:44,277
Apa? Tidak ada, Tidak ada. Aku baru saja
membunuhnya. Bagaimana kamu melakukannya?
896
01:37:44,379 --> 01:37:47,314
- Bagaimana?
- Apa maksudmu, bagaimana? Aku menembaknya dengan pistolku.
897
01:37:47,415 --> 01:37:49,406
Ayo.
Kasih tahu aku sejujurnya.
898
01:37:49,517 --> 01:37:52,146
Itu tidak masuk akal. Kamu melewatkan
keajaiban. Aku hanya punya satu peluru.
899
01:37:52,254 --> 01:37:55,690
Dia punya, seperti, berjuta-juta yang tersisa. Dia bohong
padaku dan memberitahuku kalau dia hanya punya satu juga.
900
01:37:55,791 --> 01:37:58,760
Tapi... tapi kapan...
Tapi kapan dia...
901
01:38:02,761 --> 01:38:04,461
Ada di pertarungan...
902
01:38:04,662 --> 01:38:07,262
...Prajurit terkadang dapat melanggar perintah Jendral.
903
01:38:09,639 --> 01:38:12,301
- Dia tetap tinggal?
- Ya.
904
01:38:13,577 --> 01:38:16,603
- Boleh aku berdiri?
- Ya.
905
01:38:19,450 --> 01:38:22,612
Angkat tangan,
O'Bannon!
906
01:38:22,719 --> 01:38:25,314
Itu ucapanku. Dia mencuri gangku,
dia mencuri ucapanku.
907
01:38:25,423 --> 01:38:27,483
- Itu tidak dapat dipercaya.
- Roy! Roy!
908
01:38:27,593 --> 01:38:31,551
- Cepat kembali!
- Berhenti, Berhenti. Itu Wallace.
909
01:38:31,662 --> 01:38:33,722
Hei, Roy,
910
01:38:33,832 --> 01:38:37,199
Kami tahu kamu telah mengkhianati kita dengan
orang kulit kuning itu dari kereta api!
911
01:38:37,302 --> 01:38:39,395
Kalian teman-teman, kalian tetap disini.
Ini bukan pertarunganmu.
912
01:38:39,505 --> 01:38:43,168
Tidak, kita tetap bersama.
Kita adalah rekan.
913
01:38:45,578 --> 01:38:47,544
Itu sangat indah.
914
01:38:52,185 --> 01:38:54,178
Kamu keluar lewat pintu belakang.
915
01:38:54,289 --> 01:38:57,256
- Tidak.
- Jangan khawatir Tuan Putri.
916
01:38:57,357 --> 01:38:59,416
Aku berjanji padamu,
Aku akan bertemu kamu lagi.
917
01:39:00,661 --> 01:39:03,186
Bilamana kamu telah berjanji...
918
01:39:03,297 --> 01:39:06,324
Kamu harus menepati.
919
01:39:19,448 --> 01:39:21,780
- Cepat minggir!
- Kenapa?
920
01:39:21,883 --> 01:39:25,375
- Ayo!
- Kenapa? Apakah yang kamu...
921
01:39:25,487 --> 01:39:29,549
- Apa yang kamu lakukan? Apa kamu gila?
- Tidak, John, hentikan, hentikan.
922
01:39:29,659 --> 01:39:34,255
Mereka tak dapat menyentuhku. Sesuatu telah terjadi
dibelakang tadi. Itu adalah mukjizat.
923
01:39:34,363 --> 01:39:37,629
- Tidak ada jalan...
- Hei, sok pintar! Kamu dengar aku?
924
01:39:37,734 --> 01:39:40,531
Waktu habis, O'Bannon!
Ini akhir dari batas!
925
01:39:40,636 --> 01:39:44,095
Kita dapat mengatasi orang-orang ini.
Yep, kita dapat mengatasi mereka.
926
01:39:44,208 --> 01:39:47,644
Apa kamu ikut keluar
atau kamu tidak?
927
01:39:49,012 --> 01:39:51,480
Pistol.
928
01:39:59,824 --> 01:40:02,793
kamu benar-benar Shanghai Kid.
929
01:40:06,197 --> 01:40:08,325
Senang bekerjasama denganmu, kawan.
930
01:40:19,379 --> 01:40:21,779
Kita keluar dalam hitungan ketiga.
aku yang menghitung.
931
01:40:21,882 --> 01:40:24,111
Tidak, Aku yang menghitung.
932
01:40:24,216 --> 01:40:26,947
Kita hitung bersama.
933
01:40:27,053 --> 01:40:29,818
1, 2, 3!
934
01:40:40,534 --> 01:40:44,163
- Indian! Awas!
- Tidak! Keluargaku! keluargaku!
935
01:40:51,412 --> 01:40:53,812
- Teman. Saudara!
- Roy!
936
01:40:53,915 --> 01:40:59,217
Aku harus memberitahumu, kami selalu
menganggapmu sebagai brengsek, tapi, uh,
937
01:40:59,320 --> 01:41:02,380
Kami sudah berfikir mungkin kamu mau
kembali dan gabung kembali dengan gang.
938
01:41:02,490 --> 01:41:05,119
- Jadi, uh, Bagaimana menurutmu?
- Yeah, Bagaimana menurutmu?
939
01:41:05,227 --> 01:41:07,195
Kupikir aku hanya akan mengabaikannya.
940
01:41:07,296 --> 01:41:09,197
Baiklah.
941
01:41:09,299 --> 01:41:11,289
- Dan kamu akan pergi ke penjara.
- Itu bekerja juga.
942
01:41:14,569 --> 01:41:16,538
How, kimosabe!
943
01:41:16,638 --> 01:41:18,971
How, kimosabe!
944
01:41:28,986 --> 01:41:31,216
Oh, sungguh senang
berada disini bersamamu.
945
01:41:31,322 --> 01:41:33,689
Aku tidak berfikir aku sudah lupa
untuk berterimakasih padamu untuk...
946
01:41:33,792 --> 01:41:35,986
Untuk menyelamatkan kami
beberapa kali.
947
01:41:36,093 --> 01:41:40,053
Kuharap kamu dapat mengerti apa...
Aku meraa seperti ada jarak diantara kita.
948
01:41:40,165 --> 01:41:42,155
Ini seperti, Aku koboi, kamu indian.
949
01:41:42,266 --> 01:41:44,667
Kamu bilang "wampum,"
Aku bilang " money."
950
01:41:44,769 --> 01:41:47,033
Pada poin tertentu,
Aku hanya berfikir...
951
01:41:50,808 --> 01:41:52,868
Diam, Roy.
Kamu terlalu banyak bicara.
952
01:41:52,978 --> 01:41:55,379
Apa... Apa...
Dia barusan...
953
01:42:08,894 --> 01:42:12,956
Ini dia tepat waktu, mengantar upah yang besar.
954
01:42:14,867 --> 01:42:18,064
Oh.
955
01:42:18,171 --> 01:42:20,401
Aku tidak tahu jika aku bisa
membiasakan untuk yang satu ini.
956
01:42:22,844 --> 01:42:24,810
Jangan khawatir.
Kamu akan terbiasa.
957
01:42:24,911 --> 01:42:27,880
Aku jamin, kita tidak akan dapat
gadis kalau menjadi penegak hukum.
958
01:42:27,980 --> 01:42:29,949
aku tahu kita bicara untuk itu,
tapi...
959
01:42:30,050 --> 01:42:33,486
Kamu tidak pernah tahu apa yang
terjadi dalam hubungan.
960
01:42:33,587 --> 01:42:37,318
Aku harus menyingkirkan nama burukku.
Itu tidak akan berguna lagi.
961
01:42:37,425 --> 01:42:39,949
Benarkah?
Kamu sebut apa dirimu?
962
01:42:40,060 --> 01:42:44,395
Aku tidak tahu. Maksudku,
namaku sebenarnya Wyatt Earp, tapi...
963
01:42:44,499 --> 01:42:48,266
Earp? Itu nama yang buruk bagi koboi.
964
01:42:48,370 --> 01:42:50,735
- Kenapa?
- Jelek.
965
01:42:50,839 --> 01:42:52,271
- Sungguh?
- Jelek!
966
01:42:52,372 --> 01:42:55,673
- Dan John Wayne nama koboi yang hebat?
- Roy, lihat.
967
01:42:55,778 --> 01:42:57,507
Itu dia mereka.
968
01:42:57,613 --> 01:43:02,448
Yep. Lihat para amatir itu.
Itu gerakanku!
969
01:43:02,551 --> 01:43:05,111
Ayo, Roy.
Mari kita sapa " howdy."
970
01:43:05,221 --> 01:43:07,689
Ayo pergi!
Hyah! Hyah!
971
01:43:07,790 --> 01:43:09,782
- Yee-haw!
- Yee-haw!
972
01:43:17,299 --> 01:43:19,860
- Yee-haw!
- Yee-haw!
973
01:43:25,141 --> 01:43:27,269
Adegan dimulai.
Diterjemahkan : C-nom
Sidoarjo, 07 APRIL 2012
974
01:43:28,478 --> 01:43:30,674
Bilamana kamu telah berjanji...
975
01:43:30,782 --> 01:43:33,545
Kamu harus menepati.
976
01:43:33,650 --> 01:43:35,641
Halo.
977
01:43:35,752 --> 01:43:37,948
Dia adalah bagian dari
" rushimiant..." mu
978
01:43:38,056 --> 01:43:40,024
Apa? Resimen.
979
01:43:40,124 --> 01:43:42,114
Dia salah satu dari banditmu.
980
01:43:42,226 --> 01:43:43,955
Dia salah satu dari...
Dia salah satu dari...
981
01:43:44,062 --> 01:43:47,157
Dia adalah bagian dari resimenmu
dari "dentists."
982
01:43:47,266 --> 01:43:49,292
Bandit. Dentists?
983
01:43:52,171 --> 01:43:55,299
Wow! Sialan!
984
01:44:00,145 --> 01:44:02,170
Dia tidak sikat gigi pagi ini.
985
01:44:02,281 --> 01:44:04,546
- Apa benda ini?
- Tidak!
986
01:44:10,123 --> 01:44:12,091
Kamu tidak bisa stunt, bung.
987
01:44:17,597 --> 01:44:21,398
Seperti apa Tuan Putri?
988
01:44:27,108 --> 01:44:30,010
Aku punya gelembung
keleuar dari punyaku.
989
01:44:30,112 --> 01:44:32,046
Uno mas, kumohon.
990
01:44:34,950 --> 01:44:38,250
Uno mas...
991
01:44:39,789 --> 01:44:41,757
Terima kasih Fido.
992
01:44:56,206 --> 01:44:59,437
1, 2, 3!
993
01:44:59,543 --> 01:45:03,445
Sialan!
994
01:45:07,550 --> 01:45:10,815
- Terima kasih banyak, Tuan Putri.
Kamu sangat baik.
995
01:45:10,920 --> 01:45:14,380
Tuan Putri!
Oh, Aku sangat mencintaimu.
996
01:45:14,492 --> 01:45:17,154
Aku bicara padamu!
Berbalik!
997
01:45:17,262 --> 01:45:20,992
Tanya aku jika aku memberi kotoran.
998
01:45:20,993 --> 01:55:21,993
Diterjemahkan : C-nom
Sidoarjo, 07 APRIL 2012