00:03:00,499 --> 00:03:03,585 Puteri mengangguk, dan katak berkata, 2 00:03:03,710 --> 00:03:08,131 "Engkau telah berjanji, dan engkau mesti melaksanakannya. " 3 00:03:10,967 --> 00:03:13,594 Sangat bagus. Teruskan membaca. 4 00:03:13,719 --> 00:03:16,847 "Jadi puteri bersandar dan mencium katak, 5 00:03:16,972 --> 00:03:22,102 "tetapi dengan tiba-tiba, katak itu menjadi seorang putera yang kacak, 6 00:03:22,227 --> 00:03:24,270 "dan mereka memerintah kerajaannya, 7 00:03:24,396 --> 00:03:29,108 di mana mereka tinggal bahagia selama-lamanya. " 8 00:03:29,233 --> 00:03:32,736 Bahagia selama-lamanya. 9 00:03:32,862 --> 00:03:35,572 Tak ada perkara seperti "bahagia selama-lamanya". 10 00:03:37,074 --> 00:03:40,285 Tidak bagi puteri yang sebenar. 11 00:03:40,410 --> 00:03:44,080 Putera yang ayah saya suruh kahwini akan sentiasa menjadi katak. 12 00:03:44,205 --> 00:03:47,458 Tawaran saya masih berdiri. Saya akan bantu puteri pergi ke Amerika. 13 00:03:47,583 --> 00:03:49,961 - Amerika? - Itu sangat baik. 14 00:03:50,086 --> 00:03:52,088 Tapi kita kesuntukkan masa. 15 00:03:52,213 --> 00:03:55,591 Saya tahu kapal untuk Amerika, tetapi kita mesti pergi malam ini. 16 00:03:55,716 --> 00:03:58,593 - Malam ni? - Kita mesti cepat, puteri. 17 00:04:06,267 --> 00:04:09,020 Cepat, puteri. 18 00:05:09,825 --> 00:05:11,827 Mung Goo Hi. 19 00:05:13,162 --> 00:05:14,663 Zhou Hei. 20 00:05:15,289 --> 00:05:16,857 Chow Lu. 21 00:06:45,246 --> 00:06:48,541 22 00:06:48,666 --> 00:06:51,793 Okey. Bagus. 23 00:06:51,919 --> 00:06:54,588 Mari sini. Tengok ni. Habiskan banyak masa untuk ni. 24 00:06:54,713 --> 00:06:56,965 Sekarang, ambil perhatian, sebab saya tak nak ada kesilapan. 25 00:06:57,090 --> 00:06:59,467 Sekarang, saya dah kira kelajuan kereta api dan kelajuan kuda kita. 26 00:06:59,592 --> 00:07:01,803 Kita bertemu pada vektor ini. Pembolehubah hanya angin. 27 00:07:01,928 --> 00:07:05,139 - Secara teknikalnya, kalau kamu pergi ke sini dengan kuda... - Ini kereta api ke? 28 00:07:18,109 --> 00:07:21,529 Baiklah. Kita akan buat macam yang biasa kita lakukan. 29 00:07:21,612 --> 00:07:23,573 Tunggang ke bawah, lompat ke kereta api, 30 00:07:23,698 --> 00:07:26,492 rampas duit, dan kembali ke Cathouse, okey? 31 00:07:27,217 --> 00:07:30,162 Mari pergi. Cepat. Pergi! 32 00:07:30,287 --> 00:07:33,165 Awak okey? Takut? Ia perkara biasa rasa gementar sebab awak masih baru. 33 00:07:33,290 --> 00:07:35,625 Awak akan okay. Saya akan jaga awak. 34 00:07:35,750 --> 00:07:38,670 Apa yang awak perlu buat ialah ikut saya. Baik, mari pergi! 35 00:07:45,134 --> 00:07:49,012 "Maka puteri bersandar dan mencium katak, 36 00:07:49,138 --> 00:07:53,183 "tetapi selepas melakukan itu, dia menjadi putera yang kacak, 37 00:07:53,308 --> 00:07:55,852 "dan mereka memerintah kerajaannya, 38 00:07:55,977 --> 00:07:59,981 di mana mereka tinggal bahagia selama-lamanya. " 39 00:08:10,616 --> 00:08:12,659 Apa khabar, tuan-tuan dan puan-puan! 40 00:08:12,784 --> 00:08:15,370 Sentuhlah pistol tu dan saya akan hancurkan kepala awak! 41 00:08:15,495 --> 00:08:18,498 Apa yang awak buat? Sepatutnya saya seorang saja yang bercakap, Wallace. 42 00:08:18,623 --> 00:08:20,833 - Baiklah, saya minta maaf. - Tak apa. Tak apa. Bagus. 43 00:08:20,958 --> 00:08:23,377 Jangan bimbang. Mari. Big GUn, mari pergi. 44 00:08:23,502 --> 00:08:25,713 Kenapa orang baru ni bercakap? Di mana awak dapat dia ni? 45 00:08:25,838 --> 00:08:28,882 Awak pun tahu yang saya seorang saja yang akan bercakap. Okey, semua orang bertenang. 46 00:08:29,007 --> 00:08:31,218 Awak fikir awak akan tembak saya? Betul tak? 47 00:08:31,343 --> 00:08:33,887 Apa yang awak ada di sini? Ya, awak ada pistol ni? 48 00:08:34,012 --> 00:08:36,014 Awak fikir awak akan lakukan sesuatu dengan pistol ni? 49 00:08:36,139 --> 00:08:38,474 Mari, Lady Bird. Awak ada apa-apa di sini selain benang? 50 00:08:38,599 --> 00:08:41,978 51 00:08:43,103 --> 00:08:44,522 Jangan. 52 00:08:44,647 --> 00:08:46,899 Mari sini. Mari sini. Kita tak mencuri dari wanita. 53 00:08:47,024 --> 00:08:49,860 Pergi ke sana. Ambil sebelah sana. 54 00:08:49,985 --> 00:08:53,071 Berikan tangan awak. 55 00:08:53,196 --> 00:08:56,491 Saya sangat kesal pasal tadi. Saya minta maaf. 56 00:08:57,992 --> 00:09:00,494 Pertama kali tengok penjahat? 57 00:09:00,620 --> 00:09:03,164 Takut? Atau mungkin teruja? 58 00:09:03,289 --> 00:09:05,833 Semua bercampur baur? Ya. 59 00:09:08,043 --> 00:09:11,046 Kereta api terakhir kami rompak, kami berbogel sebab sangat panas. 60 00:09:11,171 --> 00:09:13,214 61 00:09:15,717 --> 00:09:17,719 62 00:09:20,144 --> 00:09:22,181 Apa yang awak tengok?! 63 00:09:24,183 --> 00:09:27,102 Tunggu! Berhenti! Di mana awak dapat lelaki ni? 64 00:09:27,227 --> 00:09:30,272 - Texas. - Texas? Awak dah gila? 65 00:09:30,397 --> 00:09:32,691 Tembaklah saya sekarang, sebab saya tak faham apa yang kita buat di sini. 66 00:09:32,816 --> 00:09:36,611 Tuan...mari sini, mari sini, mari sini. Duduk. 67 00:09:36,736 --> 00:09:40,162 - Maafkan saya. Di mana air? - Tuan, duduk. 68 00:09:46,745 --> 00:09:50,957 - Apa yang berlaku? Wallace, apa yang kamu buat? - Saya cuma buat kerja saja. 69 00:09:51,082 --> 00:09:53,793 Tak! Kita tak bekerja macam tu! 70 00:09:53,918 --> 00:09:56,587 Tak ada lagi kerja! Berhenti! Mari, Big GUn. 71 00:09:56,713 --> 00:09:59,548 - Awak dah hilang kerja istimewa awak. - Tak guna! 72 00:09:59,674 --> 00:10:01,050 Tak guna! 73 00:10:30,854 --> 00:10:35,039 Pak cik, awak tak apa-apa? pak cik? 74 00:10:35,824 --> 00:10:38,601 Dia dah mati. 75 00:10:38,626 --> 00:10:43,714 Siapa bunuh pak cik saya? Siapa lakukan ini? 76 00:11:14,409 --> 00:11:16,702 Beri saya dinamit tu. 77 00:11:16,827 --> 00:11:19,205 Tidak. Awak tunggu di sini. Awak tak perlu ikut. 78 00:11:19,330 --> 00:11:23,083 - Perhatikan Wing Nut. - Hey, Blue, tengok ni! 79 00:11:35,136 --> 00:11:37,096 Okey. 80 00:11:40,683 --> 00:11:44,895 - Siapa bunuh pak cik saya? - Apa semua ini, Orient Express ke? 81 00:11:46,855 --> 00:11:48,898 - Dapatkan dia! - Mari sini! 82 00:12:35,316 --> 00:12:38,694 - Hey! Peti besi hampir nak meletup! 83 00:12:38,819 --> 00:12:42,364 Sedia untuk petik 'buah-buahan'. 84 00:13:12,892 --> 00:13:15,811 Mari pergi! 85 00:13:15,936 --> 00:13:19,606 Roy, awak dah hancurkan buah-buahan kita. 86 00:13:26,204 --> 00:13:27,622 87 00:13:33,786 --> 00:13:36,664 Kita ada orang Cina untuk di tangkap. 88 00:13:40,459 --> 00:13:43,712 Berhenti! 89 00:13:46,464 --> 00:13:50,093 Berhenti! Berhenti! Pusing belakang! 90 00:13:50,218 --> 00:13:53,095 Pusing ke belakang! 91 00:13:56,531 --> 00:13:58,392 92 00:13:59,893 --> 00:14:02,521 - Siapa awak? - Hei, Roy! 93 00:14:02,646 --> 00:14:05,690 Jangan bimbang! Saya akan lindungi awak! 94 00:14:06,415 --> 00:14:07,817 Tidak! 95 00:14:07,942 --> 00:14:09,836 Tidak! 96 00:14:17,159 --> 00:14:19,953 97 00:14:47,186 --> 00:14:51,357 O'Bannon! Ini geng saya sekarang! 98 00:15:15,546 --> 00:15:18,006 Saya tak faham. 99 00:15:18,131 --> 00:15:20,884 Awak cakap kawan awak ada ladang besar. 100 00:15:21,009 --> 00:15:23,094 Dia memang ada. 101 00:15:23,219 --> 00:15:26,222 - Apa yang dia lakukan sebenarnya? - Awak boleh cakap... 102 00:15:26,347 --> 00:15:28,433 Dia adalah dermawan. 103 00:15:28,558 --> 00:15:32,019 Dia tolong imigran Cina dapatkan harta mereka. 104 00:16:09,512 --> 00:16:13,057 Selamat datang ke Amerika, puteri. 105 00:16:14,558 --> 00:16:16,560 Lo Fong. 106 00:16:18,353 --> 00:16:20,313 Maafkan saya kalau saya tak tunduk. 107 00:16:20,438 --> 00:16:23,983 Calvin, lelaki ini ialah- 108 00:16:24,108 --> 00:16:26,152 Pengkhianat. 109 00:16:26,277 --> 00:16:29,864 Kenapa? Sebab dia melarikan diri dari Kota Larangan? 110 00:16:38,914 --> 00:16:42,667 Ganjaran awak ada di atas meja, Encik Andrews. 111 00:16:56,263 --> 00:16:59,391 Sekarang, awak perlu gandakannya atau saya akan bunuh dia. 112 00:17:03,311 --> 00:17:06,189 Satu perkara tentang orang Cina, Encik Andrews- 113 00:17:11,235 --> 00:17:13,288 Kami tak merunding semula. 114 00:17:28,084 --> 00:17:31,211 Apa sahaja yang awak fikir saya akan lakukan kepada awak, 115 00:17:33,172 --> 00:17:35,132 Awak salah. 116 00:17:36,591 --> 00:17:39,052 Ia cuma mimpi ngeri. 117 00:17:39,177 --> 00:17:41,638 Awak takkan percaya kalau saya beritahu awak. 118 00:17:41,763 --> 00:17:47,310 Geng saya tinggalkan saya di padang pasir. Saya rasa koboi lain membenci keberanian saya. 119 00:17:47,435 --> 00:17:50,813 Semua orang- Saya cuma rindukan awak. Saya rindukan awak semua. 120 00:17:50,938 --> 00:17:53,565 Kami rindukan awak juga, Roy. 121 00:17:53,690 --> 00:17:55,942 Saya fikir ia adalah masa rawatan. 122 00:18:00,029 --> 00:18:02,282 Mari sini. 123 00:18:06,785 --> 00:18:08,579 Sangat nakal. 124 00:18:09,404 --> 00:18:11,915 Hati-hati dengan itu. 125 00:18:12,540 --> 00:18:14,076 Hati-hati. 126 00:18:24,135 --> 00:18:27,179 Tak guna! Peminat saya makan kepala saya! 127 00:18:29,723 --> 00:18:33,602 Tolong! Tolong! Geng saya menanam saya! 128 00:18:33,727 --> 00:18:36,438 Mereka tinggalkan saya untuk mati! 129 00:18:39,523 --> 00:18:42,777 Syukurlah. Saya ingat awak adalah bayangan. 130 00:18:42,902 --> 00:18:46,364 - Mari. Air. - Awak. 131 00:18:50,534 --> 00:18:52,953 - Awak bunuh pak cik saya! - Mengarut! 132 00:18:53,078 --> 00:18:55,288 Wallace yang lakukan semua tu. 133 00:18:55,413 --> 00:18:58,958 - Dia salah seorang pencuri awak. - Dia bukan sebahagaian dari geng saya. 134 00:18:59,083 --> 00:19:02,795 Dia orang baru. Dia tu gila macam cicak jalan. 135 00:19:02,920 --> 00:19:06,632 - Awak memang patut mati. - Nanti dulu. 136 00:19:06,757 --> 00:19:09,134 Awak tahu apa yang orang tak cakap di sini? 137 00:19:09,259 --> 00:19:12,387 Saya ada peluang bunuh awak atas kereta api, tapi saya pilih untuk tak lakukannya. 138 00:19:12,512 --> 00:19:15,307 Sebab saya bukan pembunuh. 139 00:19:15,432 --> 00:19:18,893 - Hei! Ke mana awak nak pergi? - Bandar Carson. 140 00:19:19,018 --> 00:19:23,773 Kalau saya korek jalan ke China, itu lebih dekat dari awak pergi ke Bandar Carson. 141 00:19:23,898 --> 00:19:25,816 - Hei! - Arah mana? 142 00:19:25,941 --> 00:19:29,194 Hei, itu lebih baik. Gali saya keluar dan saya akan tunjukkan awak. 143 00:19:33,046 --> 00:19:34,449 Arah mana? 144 00:19:39,746 --> 00:19:41,789 Awak lihat gunung di sana? 145 00:19:43,291 --> 00:19:46,835 Bandar Carson ada di sebelahnya. 146 00:19:46,961 --> 00:19:50,714 Baiklah, gali saya keluar. Saya dah letih minta tolong. 147 00:19:52,382 --> 00:19:53,876 Gali saya keluar. 148 00:19:55,802 --> 00:19:58,179 Gali. 149 00:19:58,304 --> 00:20:03,142 150 00:20:03,267 --> 00:20:06,520 - Tolonglah! - Jangan bercakap! Gali! 151 00:23:02,073 --> 00:23:07,026 Lari! Cepat! 152 00:26:20,654 --> 00:26:24,824 Di mana Bandar Carson? 153 00:28:44,244 --> 00:28:48,821 Selamat pagi semua orang. 157 00:29:44,466 --> 00:29:47,626 Tidak...saya dan dia... 158 00:30:50,067 --> 00:30:53,403 Saya fikir awak mungkin lapar. 159 00:30:53,528 --> 00:30:57,197 Sila makan. 160 00:30:58,199 --> 00:31:02,620 - Awak dah salah. - Awak akan dapati saya seorang yang bagus... 161 00:31:02,745 --> 00:31:05,748 kalau kita boleh buat beberapa perjanjian. 162 00:31:08,751 --> 00:31:11,128 Perjanjian? 163 00:31:11,253 --> 00:31:14,464 Macam hamba-hamba yang berkerja di jalan kereta api ni? 164 00:31:16,591 --> 00:31:19,510 Orang-orang ini bebas untuk pergi. 165 00:31:21,054 --> 00:31:23,139 Apa yang awak nak dari saya? 166 00:31:25,016 --> 00:31:28,894 Lepas saya dapat emas maharaja, kerja saya akan selesai. 167 00:31:33,273 --> 00:31:35,817 Puteri. 168 00:31:39,028 --> 00:31:41,114 Saya rasa ini masa untuk awak berada bersama dengan orang awak. 169 00:31:48,787 --> 00:31:51,832 Mereka tak nampak macam mana-mana orang injun yang saya pernah lihat, Jedediah. 170 00:31:51,957 --> 00:31:55,210 Itu sebabnya mereka bukan injun! Mereka yahudi! 171 00:33:18,786 --> 00:33:21,247 Awak, tunggu! 172 00:33:51,024 --> 00:33:53,109 173 00:34:03,244 --> 00:34:04,498 Apa khabar? 174 00:34:18,925 --> 00:34:21,093 Ini Bandar Carson? 175 00:34:22,886 --> 00:34:25,264 Tidak, ini bukan Bandar Carson, tuan. 176 00:34:25,389 --> 00:34:28,934 Awak pasti dah ambil banyak minuman keras. 177 00:35:11,765 --> 00:35:14,809 Baiklah, Roy, giliran awak. 178 00:35:28,238 --> 00:35:30,040 Dan jangan masuk! 179 00:35:42,167 --> 00:35:44,503 Awak kembali cepat, Kimosabe. 180 00:35:55,930 --> 00:35:58,641 Apa yang awak buat di sini? Saya ingat awak nak ke Bandar Carson. 181 00:35:58,766 --> 00:36:01,977 Awak! Awak berikan saya arah yang teruk! 182 00:36:02,102 --> 00:36:05,230 Tak, saya bagi arah yang salah. 183 00:36:05,355 --> 00:36:09,067 Nak pencungkil gigi awak balik? 184 00:36:09,192 --> 00:36:12,487 - Awak akan dapat banyak masalah datang ke sini dengan... - Beri balik pada saya! 185 00:36:22,663 --> 00:36:24,463 Bukankah itu 'sesuatu'? 186 00:36:28,668 --> 00:36:31,587 Lepaskan tangan awak dari saya. 187 00:36:42,889 --> 00:36:45,100 Hei, saya cuma nak pergi ke Bandar Carson! 188 00:37:19,757 --> 00:37:22,592 189 00:37:57,541 --> 00:37:59,960 Tidak! 190 00:38:07,550 --> 00:38:09,969 Ya! Yeah! 191 00:38:12,138 --> 00:38:14,849 Ya! Ya! 192 00:38:14,974 --> 00:38:17,434 Tidak! 193 00:38:17,559 --> 00:38:19,645 Maaf! Saya minta maaf! 194 00:38:19,770 --> 00:38:21,030 Awak! 195 00:38:38,996 --> 00:38:43,500 - Siapa yang mulakan ini? - Lelaki Cina ni. 196 00:38:45,035 --> 00:38:48,212 Keluarkan saya dari sini! 197 00:38:48,254 --> 00:38:51,007 Lepaskan saya! Beri balik buku saya! 198 00:38:51,132 --> 00:38:54,051 Saya kena pergi ke Bandar Carson untuk selamatkan tuan puteri! 199 00:38:54,176 --> 00:38:57,137 - Awak dah silap orang! Saya bukan berasal dari sini! 200 00:38:57,262 --> 00:38:59,448 Hei! Lepaskan saya! 201 00:38:59,473 --> 00:39:02,392 Teruskan bercakap bahasa Cina. Itu berhasil. Mereka akan lepaskan awak. 202 00:39:02,517 --> 00:39:06,396 - Berikan buku saya balik! - Pulangkan saja buku dia semula, tolonglah. 203 00:39:06,521 --> 00:39:08,689 - Kalau itu berikan kita sedikit ketenangan dan kesunyian - Lupakan tentangnya. 204 00:39:08,815 --> 00:39:11,859 - Mereka takkan beri balik buku awak. Lupakannya. - Saya dah cukup membazir masa bersama awak. 205 00:39:11,984 --> 00:39:15,404 - Apa? Awak membazir masa bersama saya? Macam mana dengan saya? - Beri balik buku saya! 206 00:39:15,529 --> 00:39:17,656 - Dengar sekejap. Berhenti! - Berikan buku saya! 207 00:39:17,781 --> 00:39:21,159 Dengar! Berhenti! Awak bukan berada di timur, okey? 208 00:39:21,284 --> 00:39:25,079 Awak bukan berada di China. Ini barat. Matahari tak naik di sini, ianya terbenam di sini. 209 00:39:25,205 --> 00:39:29,041 Dan awak hampir buat kita digantung daripada dapatkan buku awak kembali, okey? 210 00:39:30,710 --> 00:39:34,421 Sekarang, Cuma- Saya suka itu. 211 00:39:34,546 --> 00:39:36,673 Itulah apa yang saya cakapkan. Awak cukup keras kepala. 212 00:39:36,798 --> 00:39:39,551 Awak lelaki yang paling garang saya pernah jumpa. Cuba rehat sekejap. 213 00:39:39,676 --> 00:39:42,595 Ambil 10 minit, dan awak boleh menjerit semula, saya janji. 214 00:39:42,721 --> 00:39:45,848 Saya akan sertai awak. Okey, cuma bertenang sekejap. 215 00:39:47,892 --> 00:39:50,227 Mari, duduk. 216 00:39:52,229 --> 00:39:54,690 Marilah. 217 00:39:59,027 --> 00:40:01,946 Bertenang. 218 00:40:02,072 --> 00:40:04,699 Itu bertenang ke? 219 00:40:04,824 --> 00:40:08,369 Awak nampak pegun di sana. 220 00:40:08,494 --> 00:40:10,621 Awak tahu, kita dah bermula dengan salah. 221 00:40:10,746 --> 00:40:14,041 Mari mulakan semula. 222 00:40:14,166 --> 00:40:16,793 Awak pasti pandai bergaduh. 223 00:40:16,919 --> 00:40:19,087 Saya tak pernah lihat sesuatu macam tu. 224 00:40:19,212 --> 00:40:22,298 Ianya- 225 00:40:22,424 --> 00:40:25,551 Saya cuba nak beri awak pujian. 226 00:40:25,677 --> 00:40:28,721 Awak dah tak marah pasal saya tunjukkan awak arah yang salah, bukan? 227 00:40:28,846 --> 00:40:32,308 Marilah. Awak dah boleh ketawa tentang perkara macam tu. 228 00:40:32,433 --> 00:40:35,978 Macam saya di padang pasir. Saya tak simpan apa-apa dendam. Saya ketawa mengenainya. 229 00:40:36,103 --> 00:40:39,314 Saya tak marah pada awak. Awak cuma tinggalkan saya di sana dengan pengepit kayu untuk mati. 230 00:40:39,439 --> 00:40:43,735 Roy, dan semua kesepian dia. Hanya saya dan Buzzards ada di kepala saya. 231 00:40:46,112 --> 00:40:49,573 Awak seorang yang pendiam, kan? 232 00:40:49,698 --> 00:40:51,825 Awak tak sangka jumpa Roy lama di bar, kan? 233 00:40:51,951 --> 00:40:53,752 Jujurlah. Betul tak? 234 00:40:58,039 --> 00:41:00,000 Awak betul-betul gunakan pengepit kayu tu? 235 00:41:00,125 --> 00:41:03,378 Awak patut percayainya. 236 00:41:03,461 --> 00:41:06,672 Sekarang awak ketawa. Itu lucu. Saya patut ingat tu. 237 00:41:06,797 --> 00:41:12,261 - Jadi, siapa awak? - Saya Pengawal Imperial kepada Maharaja China. 238 00:41:12,386 --> 00:41:14,805 China. 239 00:41:14,930 --> 00:41:19,309 - Ada apa tentang buku tu? - Ia kepunyaan Puteri Pei Pei. 240 00:41:19,434 --> 00:41:21,186 - Siapa? - Puteri Pei Pei. 241 00:41:21,311 --> 00:41:23,813 Dia diculik dari Kota Larangan. 242 00:41:23,938 --> 00:41:27,191 Kota Larangan? Saya suka tu, Kota Larangan. 243 00:41:27,316 --> 00:41:32,154 Puteri diculik. Ianya sangat misteri. Teruskan. 244 00:41:32,279 --> 00:41:34,489 Maharaja menghantar kami untuk dapatkan dia kembali. 245 00:41:34,615 --> 00:41:36,825 Kami? Maksud awak kawan awak dari kereta api tu? 246 00:41:36,950 --> 00:41:41,996 Mereka juga Pengawal Imperial. Mereka ada 4 hari untuk bawa emas ke Bandar Carson. 247 00:41:42,121 --> 00:41:44,957 - Emas apa? - Emas untuk puteri. 248 00:41:47,793 --> 00:41:49,962 Emas- Adakan emas itu berada dalam kereta api? 249 00:41:50,087 --> 00:41:51,797 Ya. 250 00:41:56,676 --> 00:41:59,220 Berapa banyak emas? 251 00:41:59,345 --> 00:42:02,807 100,000 keping. 252 00:42:02,932 --> 00:42:07,061 Tuan? Tuan? Boleh bagi kami buku? 253 00:42:07,186 --> 00:42:09,396 Tuan, di sini ada kesilapan. Dia- 254 00:42:09,521 --> 00:42:11,857 Tuan - Ya. 255 00:42:21,699 --> 00:42:25,244 Kita akan dapatkan buku tu, dan kita akan keluarkan awak dari sini. 256 00:42:25,369 --> 00:42:28,164 - Awak tolong saya lepaskan diri? - Ya. 257 00:42:28,289 --> 00:42:31,250 - Kenapa? - Kenapa? Saya beritahu awak sebabnya. 258 00:42:31,375 --> 00:42:33,877 Sebab ada sesuatu di dunia ini yang silap. 259 00:42:34,002 --> 00:42:36,922 Dan menculik puteri adalah salah satunya. 260 00:42:37,047 --> 00:42:39,174 Ya. Itu salah. 261 00:42:39,299 --> 00:42:42,385 Saya beritahu awak perkara lain. Saya rasa bersalah tentang tunjukkan awak gunung tu. 262 00:42:42,510 --> 00:42:44,679 Apa yan saya fikirkan? Berapa banyak masa kita bazirkan di sana? 263 00:42:44,804 --> 00:42:47,515 Itu bodoh. Ia tak kelakar. Okey? 264 00:42:47,640 --> 00:42:49,892 Sekarang, duduk diam dan biar saya yang fikirkan. 265 00:42:51,185 --> 00:42:53,437 Baiklah. Ayuh Roy. 266 00:42:53,562 --> 00:42:57,565 Mungkin- Mungkin saya patut berpura-pura sakit dan kemudian serang pengawal bila mereka masuk. 267 00:42:57,691 --> 00:42:59,859 Okey, awak maksudkan rutin banduan yang sakit? 268 00:42:59,984 --> 00:43:02,236 Ya. Adakah itu masih berkesan di China. 269 00:43:02,361 --> 00:43:04,322 Sebab di sini merupakan salah satu kematian. 270 00:43:07,032 --> 00:43:09,576 - Saya ada satu lagi idea. - Tidak, tidak... 271 00:43:09,701 --> 00:43:12,954 Macam ini awak bantu saya. Awak pergi duduk di sana, biar saya fikirkan di sini. 272 00:43:13,080 --> 00:43:15,248 Okey, awak pergi main di sana. 273 00:43:18,376 --> 00:43:21,546 Fikir. Fikir. Apa yang kita ada di sini? 274 00:43:21,671 --> 00:43:23,464 Okey. 275 00:43:23,589 --> 00:43:27,259 Kita ada kayu. Kita ada dinding yang dibuat dari kayu. 276 00:43:27,384 --> 00:43:29,428 Itu bagus. Kita ada bantal. 277 00:43:32,264 --> 00:43:35,558 Kita ada bantal, selimut. Sekarang kita ada selimut dan tilam. 278 00:43:35,684 --> 00:43:39,228 Okey, mari letakkan semua bersama. Mari fikir. 279 00:43:39,354 --> 00:43:42,273 Apa kita dapat? 280 00:43:44,608 --> 00:43:46,777 Apa yang awak buat? Berhenti! 281 00:43:46,902 --> 00:43:48,487 Apa yang awak buat? 282 00:43:49,113 --> 00:43:52,324 - Pegang ini. - Tak. Itu baju awak. Awak peganglah sendiri. 283 00:43:58,788 --> 00:44:01,499 Saya suka tenaga awak, tapi saya tak nak sertai awak. 284 00:44:01,624 --> 00:44:05,252 - Bila baju jadi basah, ia tak koyak. - Saya tak tahu apa maksudnya. 285 00:44:05,377 --> 00:44:07,629 Dan kemudian- 286 00:44:11,133 --> 00:44:14,469 Okey. Dan kemudian apa- Kemudian dengan baju basah, awak- 287 00:44:14,594 --> 00:44:17,847 Awak bengkokkan kayu. Itulah permainannya. 288 00:44:17,972 --> 00:44:19,974 Jangan bazirkan masa dengan benda macam tu, okey? 289 00:44:20,099 --> 00:44:22,601 Tamadun yang berusia 2,000 tahun, itu saja yang awak ada? 290 00:44:22,727 --> 00:44:25,104 Memalukan. 291 00:44:33,278 --> 00:44:37,115 Sudahlah. Berhenti, tolonglah. Ia memalukan. 292 00:44:49,084 --> 00:44:51,670 - Lihat? Saya dah beritahu awak. - Tak, awak cakap, "baju basah takkan koyak," 293 00:44:51,795 --> 00:44:53,797 bukan "baju air kencing boleh bengkokkan kayu." 294 00:44:55,590 --> 00:44:57,550 - Putarkannya. - Tolong. 295 00:44:57,675 --> 00:45:00,136 Okey, di sana. 296 00:45:01,846 --> 00:45:04,223 Sekali lagi. Yeah. 297 00:45:04,348 --> 00:45:06,683 Awak gagah macam ox! Ayuh! Awak boleh lakukan! 298 00:45:09,770 --> 00:45:12,147 Di sana, awak berjaya! 299 00:45:13,690 --> 00:45:15,859 - Pegangkan untuk saya. Saya akan pergi melaluinya. - Okey. 300 00:45:15,984 --> 00:45:18,361 Tidak, tidak, tidak. Awak pegang dan saya akan pergi melaluinya. 301 00:45:25,700 --> 00:45:28,036 Tidak! Bukan tangan awak! Berhenti. 302 00:45:29,204 --> 00:45:31,206 - Pegang. - Selamat tinggal, si teruk. 303 00:45:31,331 --> 00:45:34,584 - Apa? - Bergurau saja. Mari. 304 00:45:34,709 --> 00:45:36,753 Saya takkan tinggalkan kawan lama saya di sana. 305 00:45:36,878 --> 00:45:39,130 Pergi. 306 00:45:41,715 --> 00:45:43,717 Tak, tak, tak. Ambil ini. 307 00:45:45,511 --> 00:45:47,888 Teruskan magik awak di sini. 308 00:45:50,390 --> 00:45:53,351 - Terlalu kering. - Apa? Cepat basahkan. Cepat. 309 00:45:53,476 --> 00:45:56,354 Tak boleh! Dah tak ada. 310 00:45:56,879 --> 00:45:58,564 Tak guna. 311 00:45:58,689 --> 00:46:01,984 Ayuh, Roy. Teruskan magik awak. 312 00:46:07,990 --> 00:46:11,117 - Cepat. - Saya tengah cuba. 313 00:46:11,242 --> 00:46:13,995 - Berhenti! Jangan pandang saya. - Relaks! 314 00:46:15,830 --> 00:46:17,874 - Relaks. Ia datang. - Terima kasih. 315 00:46:17,999 --> 00:46:20,876 - Itu membantu. Yeah. Bagus. - Itu dipanggil relaks? 316 00:46:47,109 --> 00:46:50,153 Sheriff! Syukurlah kamu di sini! Ambil pistol! 317 00:46:59,578 --> 00:47:02,081 - Ambil buku saya! - Saya dah dapat! 318 00:47:04,006 --> 00:47:05,834 Siapa wanita cantik tu? 319 00:47:05,959 --> 00:47:08,503 - Itu isteri saya. - Dah berapa hari awak berada di sini? 320 00:47:08,628 --> 00:47:11,005 - 4 hari. - Kerja bagus. 321 00:47:14,133 --> 00:47:16,510 Hello. 322 00:47:16,636 --> 00:47:19,096 Mari. Selamat tinggal, kawan. 323 00:47:19,221 --> 00:47:21,181 Hyah! 324 00:47:26,144 --> 00:47:28,188 Semoga berjaya pada awak. 325 00:47:28,313 --> 00:47:32,650 Saya rasa inilah yang bangsa awak cakap selamat tinggal. 326 00:47:32,775 --> 00:47:35,653 Nampaknya Fido dah beri awak masalah di sana. 327 00:47:35,778 --> 00:47:37,780 Awak nak saya...tolong? 328 00:47:37,905 --> 00:47:40,824 - Tak, saya boleh lakukan. - Dah tentu. 329 00:47:40,950 --> 00:47:43,535 Macam mana orang mentah macam awak akan berjaya sampai ke Bandar Carson... 330 00:47:43,660 --> 00:47:46,371 dan selamatkan tuan puteri? 331 00:47:46,496 --> 00:47:49,374 Berhenti, berhenti... 332 00:47:51,334 --> 00:47:55,046 Saya dah tak tahan lagi. Tengok saya buat. 333 00:47:56,922 --> 00:48:00,050 Buat macam ni dan awak letakkannya tinggi. 334 00:48:02,261 --> 00:48:05,347 Lihat? Ia akan mengelungsur balik bila awak menunggang. 335 00:48:10,518 --> 00:48:13,020 - Baiklah, saya akan lakukan. - Lakukan apa? 336 00:48:13,146 --> 00:48:15,398 Bawa awak ke Bandar Carson. Tolong awak selamatkan Puteri "Pee Pee." 337 00:48:15,523 --> 00:48:18,234 Pei Pei. Awak tak kisahkan tentang tuan puteri. 338 00:48:18,359 --> 00:48:20,694 Awak tak kenal saya lagi, kan? 339 00:48:23,280 --> 00:48:25,824 Saya beritahu awak satu perkara- Saya benci memikirkan orang yang tak bersalah 340 00:48:25,949 --> 00:48:27,909 dari bangsawan Cina yang menderita. 341 00:48:28,034 --> 00:48:30,787 342 00:48:32,455 --> 00:48:35,833 Orang awak percaya pada karma, kan? 343 00:48:35,958 --> 00:48:41,255 Saya dah fikir. Mesti ada sebab kenapa kita terus bergerak bersama. 344 00:48:41,380 --> 00:48:45,091 Saya dah bergerak dengan berberapa orang yang bermasalah. Hanya orang yang tak boleh dipercayai. 345 00:48:45,217 --> 00:48:47,552 Tapi bila saya lihat awak- 346 00:48:47,677 --> 00:48:52,098 ada sesuatu yang berlainan tentang awak, dan saya boleh lihatnya. 347 00:48:52,223 --> 00:48:54,767 Saya boleh lihat melalui mata awak. 348 00:48:56,227 --> 00:48:59,104 Ia apa yang orang Indian panggil 'Chippichawa'. 349 00:48:59,229 --> 00:49:02,566 - Apa tu? - Chippichawa ialah kemuliaan. 350 00:49:02,691 --> 00:49:05,694 Dan awak dah ada dalam hati awak. 351 00:49:07,821 --> 00:49:11,699 Awak dah ada pembantu. Ini tak ada kena mengena dengan emas, okay? 352 00:49:12,824 --> 00:49:14,452 353 00:49:14,577 --> 00:49:17,204 Kenapa awak meludah pada tangan awak? 354 00:49:17,329 --> 00:49:19,373 Ia adalah adat, untuk menterai perjanjian. 355 00:49:19,498 --> 00:49:21,567 Ayuh. Cepat. 356 00:49:28,256 --> 00:49:30,299 Ini akan jadi perjalanan yang panjang. 357 00:49:34,762 --> 00:49:38,182 Awak semua jaga diri sekarang, okey? Shalom. 358 00:49:41,935 --> 00:49:46,272 - Shalom. - Mari pergi. 359 00:49:49,609 --> 00:49:52,361 Yee-haw! 360 00:49:52,445 --> 00:49:54,739 Nampaknya awak semua terkena puting beliung yang mendarat di sini. 361 00:49:55,865 --> 00:49:59,660 - Roy O'Bannon dan kawannya yang melepasi bandar. - Roy O'Bannon? 362 00:49:59,785 --> 00:50:03,497 Roy O'Bannon tak ada pembantu, kawan. Roy O'Bannon dah mati. 363 00:50:03,622 --> 00:50:09,168 Dia tak mati. Dia pecah keluar dari jel semalam dengan budak Shanghai. 364 00:50:09,293 --> 00:50:12,255 Budak Shanghai? Roy dapat geng baru ke? 365 00:50:12,380 --> 00:50:16,008 Si celaka tu. 366 00:50:16,133 --> 00:50:18,969 Dia dah melintasi kita dengan lelaki Cina dari kereta api! 367 00:50:19,094 --> 00:50:22,681 Macam itulah. Tengok, ia kena condong sikit. 368 00:50:22,806 --> 00:50:26,851 - Yeah, yeah. - Saya nampak macam mana? 369 00:50:26,976 --> 00:50:30,521 Saya rasa awak nampak hebat. Saya fikir awak nampak macam koboi sebenar. 370 00:50:30,646 --> 00:50:33,482 Sangat rapi, bandana merah. 371 00:50:33,607 --> 00:50:36,193 Roy O'Bannon. 372 00:50:36,318 --> 00:50:39,196 - Nama saya Chon Wang. -John Wayne? 373 00:50:39,321 --> 00:50:40,682 Chon Wang. 374 00:50:42,407 --> 00:50:44,617 - Itu nama koboi yang teruk. - Kenapa? 375 00:50:44,743 --> 00:50:46,953 Tak, ayuhlah, itu takkan berhasil. Ia dahsyat. 376 00:50:47,078 --> 00:50:51,123 - Ia sangat buruk. Dan juga ekor kuda awak. - Tidak! 377 00:50:55,002 --> 00:50:57,713 Ia tak nampak teruk sangat sebenarnya. 378 00:50:59,172 --> 00:51:01,550 Jangan sentuh rambut saya. 379 00:51:01,675 --> 00:51:03,552 Itu akan membunuh! 380 00:51:04,177 --> 00:51:06,846 - Kita kena pergi ke Bandar Carson. - Okey. 381 00:51:06,971 --> 00:51:10,224 Sekarang, sebelum ke Bandar Carson, saya nak ajar awak sesuatu perkara. Mari. 382 00:51:11,767 --> 00:51:15,187 Awak cuma ikut saya. 383 00:51:15,312 --> 00:51:18,065 - Apa tu? - Sensitiviti. Meningkatkan refleks. 384 00:51:18,190 --> 00:51:21,067 Sekarang, pistol ini. Ia boleh jadi kawan baik awak atau musuh awak. 385 00:51:21,193 --> 00:51:23,528 Ia berpusing di tangan kiri saya. Ia berpusing di tangan kanan saya. 386 00:51:23,653 --> 00:51:25,905 Itu adalah 2 pusingan. Sekarang, saya akan beri awak pergi benda ini. 387 00:51:26,030 --> 00:51:29,200 Nampak? Berhati-hati. Sentiasa bersedia. 388 00:51:29,325 --> 00:51:31,660 Sekarang, cuba tarik nafas untuk tembakan jauh, 389 00:51:31,786 --> 00:51:33,746 dan lepaskan nafas untuk tembakan dekat. 390 00:51:33,871 --> 00:51:35,706 Baiklah, sekarang tutup telinga awak, sebab benda ni akan berbunyi kuat. 391 00:51:35,831 --> 00:51:37,791 Tutup telinga awak. 392 00:51:51,387 --> 00:51:54,556 Saya seperti kuda liar. Awak tak boleh nak jinakkan saya. 393 00:51:54,682 --> 00:51:58,018 Awak letakkan oat dalam kandang, dan saya akan datang untuk menggigit setiap hari. 394 00:52:03,565 --> 00:52:07,318 Tetapi jika awak tutup pintu itu, saya akan melompat dari pagar. Awak tak akan melihat saya lagi. 395 00:52:21,081 --> 00:52:24,626 Tentang suami awak-- dan ini tak akan menghalangnya. 396 00:52:24,751 --> 00:52:26,711 Sebab saya betul-betul menyukainya- 397 00:52:26,836 --> 00:52:29,130 dia datang dari masyarakat yang didominasi oleh lelaki. 405 00:52:56,697 --> 00:52:58,823 Biar saya bagitahu-- 406 00:52:58,949 --> 00:53:01,409 Kuda saya sebenarnya bukan kawan baik saya. 409 00:53:15,589 --> 00:53:18,008 Sekarang, orang mula nampak awak kelakar. 410 00:53:18,133 --> 00:53:20,260 Apa yang perlu awak cakap cuma, "apa khabar, kawan." 411 00:53:20,385 --> 00:53:22,845 - Apa khabar, kawan? - Laju lagi atau orang akan fikir awak ni lembap. 412 00:53:22,971 --> 00:53:25,139 - Apa khabar, kawan. - Apa khabar, kawan. 413 00:53:25,264 --> 00:53:28,601 - Ikut saja saya. Apa khabar kawan. - Apa khabar, kawan. 414 00:53:31,061 --> 00:53:34,189 - Apa khabar, kawan. - Letakkan saja di situ. 415 00:53:35,482 --> 00:53:37,526 Ia tak berhasil. 416 00:53:37,651 --> 00:53:42,322 Semua orang tak bertolak ansur macam saya. Tak berapa ramah hari ni. 417 00:53:46,616 --> 00:53:48,702 John, apa yang awak-- 418 00:53:48,828 --> 00:53:52,122 - John-- - Sakit. 419 00:53:52,247 --> 00:53:54,958 Okey. Kita kena berlatih untuk itu. 420 00:53:56,334 --> 00:53:58,378 Ini dia, John. Berdiri tegak di sini. 421 00:53:58,503 --> 00:54:00,505 - Roy, ia sangat sakit. - Saya tahu, John, 422 00:54:00,630 --> 00:54:03,132 tapi saya takkan berjalan dengan awak kalau awak jalan macam tu. 423 00:54:03,257 --> 00:54:05,551 Saya akan okey. 424 00:54:10,014 --> 00:54:13,558 - Hey, Roy. Itu awak. - Tak guna. 425 00:54:13,684 --> 00:54:15,685 Saya adalah orang yang dikehendaki. Tengok ni! 426 00:54:15,811 --> 00:54:17,729 - 500 buck! Banyaknya. - Biar saya lihat. 427 00:54:17,854 --> 00:54:20,982 - Gambar yang cantik. - Hati-hati. 428 00:54:21,107 --> 00:54:23,317 Tengok ni. Awak tahu apa maksudnya? 429 00:54:23,443 --> 00:54:25,569 - Ini akan jadikan gadis gila. - Yakah? 430 00:54:25,695 --> 00:54:28,572 Ya, betul. Ayuh, mari dapatkan beberapa lagi. 431 00:54:28,697 --> 00:54:30,741 - Boleh tahan. - Saya pun dikehendaki juga! 432 00:54:30,866 --> 00:54:34,327 - Apa? - Ini. 433 00:54:34,453 --> 00:54:36,746 Mari. Ini tak bagus. 434 00:54:36,871 --> 00:54:38,915 Saya tahu. Saya bukan dari Shanghai. 435 00:54:39,040 --> 00:54:41,042 Tidak! $ 1,000 untuk tendangan sisi? 436 00:54:41,167 --> 00:54:43,753 - Awak pasti bergurau. - Hati-hati. 437 00:54:43,878 --> 00:54:47,673 Sistem keadilan semuanya teruk. 438 00:54:47,798 --> 00:54:52,052 Orang yang langsung tak tahu menunggang kuda, dan itu nama pena yang bergaya.- Shanghai Kid. 439 00:54:52,177 --> 00:54:54,262 440 00:54:57,240 --> 00:55:00,310 Masalah. John, mari sini. Mari ke sini. 441 00:55:01,644 --> 00:55:04,313 Ikat mereka di sini, kawan. 442 00:55:09,401 --> 00:55:10,945 Apa yang berlaku? 443 00:55:13,905 --> 00:55:16,574 Apa khabar, kawan? 444 00:55:19,494 --> 00:55:22,580 Tuhanku, itu pagar besi. Mereka tak boleh cari kita. 445 00:55:22,705 --> 00:55:26,208 - Apa pagar besi? - Saya rasa mereka dah lepasi kita. 446 00:55:26,333 --> 00:55:31,505 Ia nampak macam Marshal Nathan Van Cleef, pembunuh psiko. 447 00:55:35,759 --> 00:55:40,096 Roy O'Bannon! Ini Marshal Nathan Van Cleef. 448 00:55:40,521 --> 00:55:42,640 Kami tahu awak menyorok di sana. 449 00:55:43,065 --> 00:55:45,142 Tuhan, itu dia. Itu ialah dia. 450 00:55:45,267 --> 00:55:49,980 Apa kata awak buangkan pistol awak dan keluar dengan tangan ke atas. 451 00:55:50,105 --> 00:55:52,899 Dan juga orang yang menunggang bersama dengan awak. 452 00:55:53,024 --> 00:55:56,319 - Dia menang. - Roy, Roy, ianya okey. 453 00:55:56,444 --> 00:55:59,322 Tak, ia tak okey! Berhenti! Awak tak kenal lelaki ini! 454 00:55:59,447 --> 00:56:03,326 Mari cakap dengan mereka. Ingat, kita kena selamatkan puteri. 455 00:56:03,451 --> 00:56:05,703 Apa yang awak buat? 456 00:56:08,872 --> 00:56:12,292 - Bertenang, kawan. - Kenapa mereka tembak saya? 457 00:56:12,417 --> 00:56:14,961 Apa yang terjadi pada "Encik Shanghai Kid"? "Oh, saya adalah orang yang dikehendaki"? 458 00:56:15,086 --> 00:56:17,005 - Kenapa? - Sebab awak melanggar undang-undang. 459 00:56:17,130 --> 00:56:19,924 - Saya bukan penjenayah! - Berhenti! Awak ialah orang jahat! 460 00:56:20,049 --> 00:56:24,178 - Tengok poster tu. Apa ia kata? - Jadikan gadis gila. 461 00:56:24,303 --> 00:56:26,513 Jadikan gadis gila? Mendorong pembantu polis yang gila. 462 00:56:26,638 --> 00:56:29,600 Membuatkan mereka nak gantung awak, sebab awak orang jahat. 463 00:56:32,477 --> 00:56:37,023 - Awak ada 20 saat- - Tuhan! Berilah kami beberapa minit! 464 00:56:37,148 --> 00:56:41,569 Kebelakang, tuan-tuan. Pastikan dia tak cuba larikan diri. 465 00:56:43,112 --> 00:56:47,282 Ingat, saya nak lelaki Cina tu hidup-hidup. 466 00:56:49,534 --> 00:56:50,827 Saya bukan orang jahat. 467 00:56:50,952 --> 00:56:53,246 Awak orang jahat. Awak bersama dengan saya dan awak jahat. 468 00:56:56,666 --> 00:56:59,168 Hei, awak yang bawa saya dalam masalah ini. 469 00:56:59,293 --> 00:57:02,213 - Saya orang baik, awak orang jahat! - Tak! Kita berdua orang jahat! 470 00:57:02,338 --> 00:57:04,757 - Tidak, awak saja orang jahat! Awak pergi keluar dan beritahu mereka! - Tidak! 471 00:57:04,882 --> 00:57:08,010 - Saya takkan keluar ke sana! Awak pergi keluar! - Tak, awak yang kena pergi! 472 00:57:11,471 --> 00:57:14,265 - Saya buat macam tu ke? - Boleh tahan. 473 00:57:14,390 --> 00:57:18,603 Saya tak tahu karate, tapi saya tahu "karazy," dan saya akan gunakannya. 474 00:57:22,648 --> 00:57:25,067 Apa yang berlaku di sana? 475 00:57:36,994 --> 00:57:38,955 Awak okey? 476 00:57:39,080 --> 00:57:41,957 Awak baru saja buang saya keluar tingkap. 477 00:57:42,082 --> 00:57:44,376 Awak dapat emas tu? 478 00:57:44,501 --> 00:57:47,629 Apa? Emas? Emas apa? 479 00:57:47,754 --> 00:57:49,714 Jawapan awak salah. 480 00:57:49,840 --> 00:57:54,636 Nanti. Saya- Saya tak bersenjata. Saya tak bersenjata! 481 00:57:54,761 --> 00:57:57,096 Tak ada pistol. Tunggu, tiada pistol. 482 00:57:57,221 --> 00:57:59,223 Saya tak bersenjata! Awak tak boleh tembak orang tak bersenjata. 483 00:57:59,348 --> 00:58:02,726 - Jangan risau. Saya akan tolong awak. - Jangan, John. Jangan. 484 00:58:02,851 --> 00:58:05,104 John! John- 485 00:58:05,229 --> 00:58:09,149 Berjuanglah dengan penghormatan. Awak akan menang. 486 00:58:09,274 --> 00:58:12,736 Awak dah gila ke? Adakah mereka ajar awak macam tu di sekolah pengawal maharaja? 487 00:58:12,861 --> 00:58:16,114 - Apa- - Ambil pistol tu. 488 00:58:24,953 --> 00:58:26,415 489 00:58:26,540 --> 00:58:29,459 Jika ia bukan budak Shanghai. 490 00:58:31,544 --> 00:58:35,131 Apa kata kita buat dia menari? 491 00:58:35,256 --> 00:58:38,843 Cepat! Awak boleh lakukan lebih baik lagi. 492 00:58:43,389 --> 00:58:45,641 Awak merompak kereta api yang salah budak. 493 00:58:53,940 --> 00:58:57,151 - Tengok, Marshal, saya fikir- - Diam dan ambil pistol awak. 494 00:59:04,992 --> 00:59:07,953 Ini serius, awak tahu? 495 00:59:08,078 --> 00:59:10,038 Kita tak datang untuk ini. 496 00:59:10,163 --> 00:59:12,624 Itu pendapat umum. 497 01:00:27,651 --> 01:00:29,658 Apa yang awak buat? 498 01:00:34,240 --> 01:00:36,200 Berhentilah main-main. Marilah. Cepat. 499 01:00:36,325 --> 01:00:40,120 Hentikan! Saya takkan biarkan awak memurahkannya. 500 01:00:40,245 --> 01:00:42,706 Ini adalah pertarungan. Ia adalah satu perkara suci. 501 01:00:42,831 --> 01:00:45,625 Ia cantik. Ia adalah apa yang memisahkan kita daripada haiwan. 502 01:00:47,750 --> 01:00:48,962 Ya. 503 01:00:52,389 --> 01:00:55,384 Saya tak dengki kepada awak. Awak bersedia? 504 01:00:55,509 --> 01:00:57,761 Mengapa awak tak berpaling dan hadapi saya seperti seorang lelaki? 505 01:00:57,887 --> 01:01:00,973 Mengapa awak tak lakukannya dengan cara awak dan saya lakukan dengan cara saya? Bagaimana? 506 01:01:07,020 --> 01:01:09,105 Ayuh, Roy. Kamu boleh lakukannya. 507 01:01:09,230 --> 01:01:11,232 Tidak, awak tidak boleh. Dia akan bunuh awak. 508 01:01:19,740 --> 01:01:23,076 - Satu. - Dia akan hancurkan awak. 509 01:01:23,201 --> 01:01:25,161 Ayuh, Roy. Jangan fikir macam tu. 510 01:01:30,583 --> 01:01:32,168 2. 511 01:01:32,693 --> 01:01:34,754 Ya. Fikir positif. 512 01:01:34,879 --> 01:01:37,506 Jadi peluru. Jadi peluru utama. 513 01:01:44,054 --> 01:01:46,264 - Saya akan mati. - 3. 514 01:01:46,389 --> 01:01:48,182 Roy! 515 01:01:50,393 --> 01:01:52,520 Pertarungan tamat! 516 01:01:56,297 --> 01:01:57,858 Roy! 517 01:01:57,983 --> 01:02:00,319 Awak pukul dia, John! 518 01:02:00,444 --> 01:02:03,155 Jangan sesekali ganggu orang di tengah-tengah pertarungan. 519 01:02:03,280 --> 01:02:07,617 520 01:02:07,742 --> 01:02:11,969 Hati-hati semua. 521 01:02:15,082 --> 01:02:18,377 Sekarang awak tahu bagaimana rasanya untuk bawa awak menaiki kerusi sedan. 522 01:02:19,628 --> 01:02:21,630 Saya takkan tunduk pada awak. 523 01:02:25,675 --> 01:02:28,011 Tengok muka ni baik-baik. 524 01:02:29,262 --> 01:02:31,973 Kalau awak cuba larikan diri, 525 01:02:32,098 --> 01:02:34,183 Saya akan bunuh seorang pekerja setiap satu jam... 526 01:02:34,308 --> 01:02:36,177 sampailah awak ditemui. 527 01:02:43,191 --> 01:02:44,901 Bermula dengan yang ini. 528 01:02:53,784 --> 01:02:55,744 Jangan biarkan dia nampak awak menderita. 529 01:02:58,038 --> 01:03:00,040 Saya tahu siapa puteri sebenarnya. 530 01:03:02,459 --> 01:03:05,378 Tolonglah, jangan beritahu orang lain. 531 01:03:08,256 --> 01:03:10,667 Awak panggil ini sebagai persembunyian istimewa? 532 01:03:12,134 --> 01:03:14,053 Ya, John. 533 01:03:14,178 --> 01:03:16,597 Ia juga tempat yang baik untuk mengumpul maklumat, 534 01:03:16,722 --> 01:03:20,559 ni kerana tiada siapa yang melalui Carson City tanpa orang-orang berbicara mengenainya. 535 01:03:20,684 --> 01:03:23,770 - Awak akan tanya kepada mereka tentang puteri - Ya, tuan, saya akan. 536 01:03:23,895 --> 01:03:25,939 Dan saya tidak peduli betapa buruknya pun. 537 01:03:26,064 --> 01:03:30,026 Aku tak akan berehat sehingga saya dapat semua maklumat dari orang di sana, okay? 538 01:03:33,404 --> 01:03:35,280 - Hai, Roy. - Helo, gadis. 539 01:03:35,406 --> 01:03:37,366 540 01:03:37,491 --> 01:03:39,451 Gembira dapat jumpa awak lagi, Encik O'Bannon. 541 01:03:39,576 --> 01:03:41,536 - Apa khabar. Hello. - Roy. 542 01:03:43,496 --> 01:03:46,457 Ya, kita akan dapat beberapa maklumat di sini. Percayalah. 543 01:03:47,875 --> 01:03:49,877 Ini bukan tempat bersembunyi yang betul. 544 01:03:50,002 --> 01:03:52,880 Ayuh, John. Mari kita berehat sedikit. 545 01:03:53,005 --> 01:03:55,799 - Nah, minum. - Tidak, saya kena cari puteri. 546 01:03:55,924 --> 01:04:01,096 Saya pun, tapi kita tak boleh pergi dari pintu ke pintu di Bandar Carson untuk cari dia. 547 01:04:01,221 --> 01:04:03,765 - Jangan lupa, kita ialah orang yang dikehendaki. - Hanya kerana awak. 548 01:04:03,890 --> 01:04:06,225 Ya, ya, ya. Semua salah saya. 549 01:04:11,397 --> 01:04:13,408 Jadi, puteri kelihatan macam mana? 550 01:04:14,233 --> 01:04:16,276 John, macam mana rupa puteri? Dia cantik tak? 551 01:04:16,401 --> 01:04:19,779 Adakah dia sakit di leher? - Awak tak layak untuk bercakap tentang dia. 552 01:04:19,905 --> 01:04:22,824 John, awak patut ingat di mana awak berada. 553 01:04:22,949 --> 01:04:24,909 Ini adalah Barat. Ia bukan Timur. 554 01:04:25,034 --> 01:04:27,828 - Ingat? - Dan matahari mungkin naik dari mana saya datang - 555 01:04:27,954 --> 01:04:29,914 Blah, blah, blah. Saya tahu. 556 01:04:30,039 --> 01:04:31,999 Bagus. Awak ingat. 557 01:04:32,124 --> 01:04:35,169 - Adakah dia masih bujang? - Apa? 558 01:04:35,294 --> 01:04:37,295 Dia dah berkahwin? Dia sesuai tak? 559 01:04:37,421 --> 01:04:40,674 Hanya untuk ahli keluarga diraja. 560 01:04:42,967 --> 01:04:47,471 Adakah awak ahli keluarga diraja? Saya tak fikir begitu. 561 01:04:47,597 --> 01:04:51,642 Adakah itu satu jenaka, John? Ianya lucu. 562 01:04:51,767 --> 01:04:55,312 John, itu lawak pertama awak. Kita perlu ada raikannya. Lawak pertama awak. 563 01:04:55,437 --> 01:04:58,273 - Ya. Ya. - Tidak 564 01:04:58,398 --> 01:05:00,442 Cepatlah. Minum. 565 01:05:00,567 --> 01:05:02,527 -Sekali saja. - Okey. 566 01:05:02,610 --> 01:05:04,862 Tetapi jangan bercakap tentang puteri lagi. 567 01:05:04,987 --> 01:05:07,698 568 01:05:11,452 --> 01:05:14,454 Berseronoklah untuk bermain permainan minum. 569 01:05:14,580 --> 01:05:17,040 - Kamu tahu apa-apa permainan minum China? - Tidak 570 01:05:17,165 --> 01:05:20,377 Setiap negara mempunyai permainan minum. Awak mesti tahu satu. 571 01:05:21,753 --> 01:05:23,713 Satu saja? 572 01:05:43,314 --> 01:05:45,316 - Uno mas? - Uno-Apa? 573 01:05:45,441 --> 01:05:47,818 - Satu lagi. - Okay. 574 01:06:01,497 --> 01:06:05,418 Tidak! Saya kalah? Satu lagi. 575 01:06:12,132 --> 01:06:14,092 576 01:06:16,052 --> 01:06:18,054 Saya sungguh bingung, John. 577 01:06:19,722 --> 01:06:21,683 Secara 90 peratus, saya tak tahu... 578 01:06:21,808 --> 01:06:23,768 apa yang saya lakukan di barat. 579 01:06:24,293 --> 01:06:26,187 Si pelanggar undang-undang. 580 01:06:26,312 --> 01:06:29,690 - Tak, awak si pelanggar undang-undang yang bagus. - Hentikan. Saya teruk. 581 01:06:29,815 --> 01:06:33,610 - Tak, saya yang teruk. Tengok parut saya. - Tidak. 582 01:06:33,735 --> 01:06:37,697 Satu untuk datang lambat untuk tugasan mengawal. 583 01:06:37,822 --> 01:06:41,367 Satu kerana jatuhkan kayu berlawan. Awak bagus. Saya lihat awak. 584 01:06:41,492 --> 01:06:45,079 Satu-satunya yang saya pandai ialah berkata-kata. 585 01:06:46,372 --> 01:06:49,375 - Betul tu. - John. 586 01:06:49,900 --> 01:06:52,377 Lepaskan tangan awak, John. 587 01:06:56,214 --> 01:06:58,216 Satu lagi permainan? 588 01:06:58,341 --> 01:07:02,386 Tidak. Tak ada lagi minum. 589 01:07:02,512 --> 01:07:06,557 - Sekali lagi? - Tiada lagi, John. Tak ada sekali lagi. 590 01:07:11,853 --> 01:07:13,897 Roy? 591 01:07:14,022 --> 01:07:16,483 Roy? 592 01:07:18,860 --> 01:07:21,446 - Adakah awak akan datang? - Fifi? 593 01:07:22,572 --> 01:07:24,573 Sekali lagi? 594 01:07:46,218 --> 01:07:49,680 Jadi, siapa kawan awak yang nampak kelakar tu? 595 01:07:49,805 --> 01:07:52,099 Entahlah. 596 01:07:52,224 --> 01:07:54,768 Dia adalah pengawal maharaja yang paling gila saya pernah jumpa. 597 01:07:54,893 --> 01:07:56,811 Dia - Dia sangat kelakar. 598 01:07:58,136 --> 01:07:59,939 Lelaki itu adalah histeris. 599 01:08:00,064 --> 01:08:02,608 Kami cuma bermain- Awak nampak kami? Kami cuma bermain permainan. 600 01:08:02,733 --> 01:08:05,694 John akan pergi- 601 01:08:05,819 --> 01:08:08,447 Dan saya akan pergi- Awak tak boleh faham apa yang dia cakap, tapi- 602 01:08:08,572 --> 01:08:12,784 Roy? Roy? Saya tak sangka awak menunggang dengan lelaki Cina. 603 01:08:15,495 --> 01:08:19,457 Sebenarnya, saya tak betul-betul menunggang dengan dia, Fifi. 604 01:08:19,582 --> 01:08:24,628 Dia bukan kawan saya. Maksud saya, dia orang Cina. 605 01:08:24,753 --> 01:08:27,047 Baguslah tu. 606 01:08:27,172 --> 01:08:29,967 Maksud saya- Dan awak benar-benar- 607 01:08:30,092 --> 01:08:32,969 Awak semua bercakap tentang siapa dia sebenarnya? 608 01:08:33,094 --> 01:08:35,656 Mari cakap tentang benda lain. 609 01:08:41,644 --> 01:08:43,655 Bukankah awak nampak sedap? 610 01:08:44,480 --> 01:08:46,899 - Apa yang berlaku? 611 01:08:47,024 --> 01:08:49,818 - Awak! - Kalau ia bukan budak Shanghai. 612 01:08:54,948 --> 01:08:56,508 Di sini. 613 01:09:16,175 --> 01:09:18,177 Terima kasih. 614 01:09:21,922 --> 01:09:23,182 Terima kasih. 615 01:09:23,307 --> 01:09:25,267 616 01:09:27,544 --> 01:09:30,021 John, mari. Kita kena pergi. 617 01:09:30,147 --> 01:09:32,941 - Polis ada di bawah. - Tak, polis ada dalam sana. 618 01:09:34,651 --> 01:09:36,611 John. Apa yang awak buat pada dia? 619 01:09:36,736 --> 01:09:38,696 - Cepat. Mari pergi! - Tidak! 620 01:09:38,821 --> 01:09:42,449 - Saya tak nak pergi dengan awak. - Mari, John. Awak betul-betul dah mabuk. 621 01:09:43,993 --> 01:09:45,886 - Hai, kuda! - Baiklah. 622 01:09:46,411 --> 01:09:48,747 - Baiklah, ini masanya untuk "yee-haw." 623 01:09:49,472 --> 01:09:51,041 Keistimewaan Roy O'Bannon. 624 01:09:51,166 --> 01:09:54,043 Kita lompat, mendarat di belakang kuda jerit "yee-haw..." 625 01:09:54,169 --> 01:09:56,546 dan menunggang, okey? 626 01:09:56,671 --> 01:10:00,216 Tengok dan buat macam saya. 627 01:10:06,513 --> 01:10:08,173 628 01:10:10,225 --> 01:10:12,894 629 01:10:13,019 --> 01:10:15,271 - Hyah! Mana kepalanya? -John! 630 01:10:15,396 --> 01:10:17,399 John, bangun! 631 01:10:18,924 --> 01:10:20,568 Ikat dia. 632 01:10:20,693 --> 01:10:23,612 Apa yang terjadi dengan kuda saya? Ia dah mati? 633 01:10:23,737 --> 01:10:25,739 Tidak, tapi kita, John. 634 01:10:25,864 --> 01:10:29,159 - Hai, kuda. Awak tidur? - Bangun. 635 01:10:34,580 --> 01:10:38,751 Perkakas hebat yang awak bawa. 636 01:10:38,876 --> 01:10:42,921 Kenapa awak tengok barang-barang saya, si tak guna. 637 01:10:47,634 --> 01:10:50,512 - Saya harap dia dah pergi. - Giliran awak. 638 01:10:53,056 --> 01:10:55,308 Terima kasih, Encik Van Cleef. 639 01:10:55,433 --> 01:10:58,519 Jadi, apa yang kita ada di sini? 640 01:11:01,063 --> 01:11:03,607 Encik O'Bannon, saya fikir. 641 01:11:03,732 --> 01:11:06,485 Bolehkah saya dapatkan air? Mulut saya berdarah. 642 01:11:08,068 --> 01:11:09,612 Jangan sebutnya. 643 01:11:09,738 --> 01:11:13,616 Dan ini mesti budak Shanghai yang terkenal tu. 644 01:11:18,329 --> 01:11:20,831 - Chon Wang? - Lo Fong? 645 01:11:20,956 --> 01:11:23,041 Awak ingat rakan seperjuangan awak? 646 01:11:23,467 --> 01:11:25,127 Saya ingat seorang pengkhianat. 647 01:11:25,252 --> 01:11:27,295 Saya rasa beberapa darah yang tak baik di sini. 648 01:11:27,420 --> 01:11:31,216 - Mana emas tu? - Di mana Puteri Pei Pei? 649 01:11:31,641 --> 01:11:33,051 Berhenti. 650 01:11:33,176 --> 01:11:35,178 Ayuhlah. Kami ni manusia. Bukan beg penumbuk. 651 01:11:35,303 --> 01:11:37,346 Okey? Dan kami benar-benar pening. 652 01:11:37,471 --> 01:11:39,682 Kita tak nak jadi orang yang kuat. 653 01:11:39,807 --> 01:11:42,351 - Awak mahu bercakap tentang emas, mari kita bercakap tentang emas. - Jadi, awak ada emas saya? 654 01:11:42,476 --> 01:11:44,686 - Emas awak? - Ya, kami ada emas tu. 655 01:11:44,811 --> 01:11:48,648 - Mana dia? - Ia berada di tempat yang selamat. 656 01:11:51,576 --> 01:11:53,236 Dia bercakap benar? 657 01:11:58,532 --> 01:12:00,534 Tidak. 658 01:12:00,659 --> 01:12:05,831 Cantik, John. Sekarang awak fikirlah sendiri. 659 01:12:05,956 --> 01:12:08,500 Dia tak boleh menipu. Dia terikat dengan perintah diraja. 660 01:12:08,625 --> 01:12:10,668 Perintah diraja. 661 01:12:10,793 --> 01:12:13,588 Bila awak akan belajar yang awak bukan berada di China lagi? 662 01:12:15,798 --> 01:12:18,259 Dia tak akan belajar. Dia cuma menurut arahan. 663 01:12:21,220 --> 01:12:24,056 Sekurang-kurangnya saya masih ada kehormatan saya. 664 01:12:30,895 --> 01:12:33,606 Hamba tak ada kehormatan. 665 01:12:33,731 --> 01:12:37,026 - Tidak! - Hey! 666 01:12:40,320 --> 01:12:43,240 Sekarang awak tak akan dapat balik ke China. 667 01:12:46,159 --> 01:12:49,120 Awak dah hancurkannya. 668 01:12:49,245 --> 01:12:52,957 Awak pasti tak nak potong rambutnya, percayalah saya. 669 01:12:53,249 --> 01:12:55,543 Tiada apa-apa peribadi, budak. 670 01:12:58,045 --> 01:13:00,214 Kesetiaan saya adalah untuk maharaja. 671 01:13:00,339 --> 01:13:03,467 Ya, John, saya dengar banyak tentang maharaja. 672 01:13:04,676 --> 01:13:07,053 673 01:13:07,178 --> 01:13:10,306 Dia cuma berusia 12 tahun. 674 01:13:10,431 --> 01:13:13,142 Adakah awak bergurau? Awak duduk di sini dengan tali gantung di leher awak... 675 01:13:13,267 --> 01:13:15,895 bersedia untuk mati demi seseorang yang masih tak cukup umur? 676 01:13:18,022 --> 01:13:22,150 Menurut kuasa yang hak terletak kepada saya melalui wilayah Nevada, 677 01:13:22,275 --> 01:13:25,570 Saya dengan ini memerintahkan orang-orang ini untuk digantung leher mereka ... 678 01:13:25,695 --> 01:13:27,655 sehingga kaki mereka berhenti menendang. 679 01:13:34,453 --> 01:13:36,497 Awak akan mati, budak... 680 01:13:36,580 --> 01:13:38,791 dan kuda awak akan bawa awak ke sana. 681 01:13:39,416 --> 01:13:40,918 Ketatkan. 682 01:13:41,043 --> 01:13:43,403 Gantung! Gantung! 683 01:13:43,687 --> 01:13:47,390 684 01:13:47,815 --> 01:13:50,676 685 01:13:53,737 --> 01:13:56,265 Hey! Jaga-jaga awak, budak! 686 01:13:56,390 --> 01:14:00,502 687 01:14:00,827 --> 01:14:04,147 688 01:14:04,272 --> 01:14:08,676 689 01:14:13,739 --> 01:14:15,616 John, apa awak buat? 690 01:14:31,964 --> 01:14:35,384 Apa yang berlaku? Hentikan kuda tu. 691 01:14:35,509 --> 01:14:38,136 Hentikannya. 692 01:14:43,266 --> 01:14:45,560 Tarik! 693 01:14:52,608 --> 01:14:55,819 - Tolong saya! 696 01:15:05,954 --> 01:15:08,039 Jangan berdiri saja! Kejar mereka! 697 01:15:15,838 --> 01:15:18,173 Awak dengar bunyi sungai ini, John? 698 01:15:18,298 --> 01:15:22,510 Saya tak pernah sedar betapa indahnya bunyi yang dibuat oleh sungai ni. 699 01:15:22,636 --> 01:15:24,596 Saya tak pernah nikmati saat itu. 700 01:15:25,972 --> 01:15:27,932 Tengok gunung dan pokok-pokok tu. 701 01:15:28,057 --> 01:15:30,893 Cuba lihat pokok-pokok menghijau tu. Mari sini. Saya tak tahu pun nama- 702 01:15:31,018 --> 01:15:33,395 Kita akan belajar nama-nama pokok yang menghijau ni. Mari. 703 01:15:33,520 --> 01:15:36,231 Saya nak awak tengok di situ. 704 01:15:36,356 --> 01:15:38,358 Boleh tak kita tidak- John, apa yang awak buat? 705 01:15:38,483 --> 01:15:40,694 Awak masih marah tentang rambut awak lagi? 706 01:15:40,819 --> 01:15:43,780 John, dengar cakap saya. Awak hanya sia-sia. 707 01:15:43,905 --> 01:15:46,866 Tocang rambut awak... 708 01:15:46,991 --> 01:15:48,951 akan jadi berita baik untuk awak. 709 01:15:49,076 --> 01:15:51,203 - Apa awak buat? - Saya nak pergi. 710 01:15:51,328 --> 01:15:54,206 Boleh tak kita tunggu dulu, John? Kita baru terlepas dari maut. 711 01:15:54,331 --> 01:15:58,418 Mari. Cuba lihat gunung-gunung ini untuk kali kedua. 712 01:15:58,502 --> 01:16:01,796 - Okay, biar saya ambil barang saya. Susah nak percaya - Saya akan pergi sendiri. 713 01:16:08,010 --> 01:16:11,388 Apa- John, apa yang awak cakap ni? 714 01:16:11,514 --> 01:16:15,309 - Saya dengar awak cakap. - Awak dengar saya cakap. Okay. 715 01:16:15,434 --> 01:16:18,395 Dekat Goldie. 716 01:16:18,520 --> 01:16:21,439 Awak cakap saya bukan kawan awak. 717 01:16:23,233 --> 01:16:25,234 John- 718 01:16:25,360 --> 01:16:28,154 Tunggu sekejap, John. Saya tengah cakap dengan gadis. 719 01:16:28,279 --> 01:16:31,574 - Ianya- Ia bukan... - Roy. 720 01:16:31,699 --> 01:16:35,577 Awak memang betul. Macam mana saya boleh berkawan dengan awak? 721 01:16:35,702 --> 01:16:38,914 Saya hanya orang Cina. 722 01:16:39,039 --> 01:16:41,624 Tunggu, John. Saya minta maaf. Saya tak bermaksud- 723 01:16:41,750 --> 01:16:43,793 Selamat tinggal, Roy. 724 01:17:38,426 --> 01:17:40,386 Tunggu di sini. 725 01:17:52,689 --> 01:17:55,067 Tolonglah. 726 01:18:14,626 --> 01:18:16,586 Awak datang dari jauh. 727 01:18:16,711 --> 01:18:19,214 Saya harap puteri yang awak cari... 728 01:18:19,339 --> 01:18:21,341 sangat berharga. 729 01:18:24,135 --> 01:18:26,929 Itu tugas saya untuk bawa dia pulang. 730 01:18:32,184 --> 01:18:34,720 Malah saya ada bawa buku kegemaran dia. 731 01:18:38,648 --> 01:18:40,942 Awak sangat baik. 732 01:18:43,486 --> 01:18:45,404 Tapi macam mana kalau awak jumpa puteri... 733 01:18:45,529 --> 01:18:48,907 dan dia tak nak balik ke Kota Larangan? 734 01:18:50,576 --> 01:18:52,536 Kenapa dia nak tinggal di sini? 735 01:18:52,661 --> 01:18:55,956 Mungkin dia boleh buat sesuatu untuk rakyat di sini... 736 01:18:57,165 --> 01:19:00,084 daripada dia pulang ke China. 737 01:19:07,716 --> 01:19:10,093 Puteri Pei Pei. 738 01:19:13,346 --> 01:19:15,724 Tolonglah, jangan timbulkan perhatian. 739 01:19:18,601 --> 01:19:20,561 Tolong! Berdiri! 740 01:19:20,687 --> 01:19:22,563 Puteri, awak kena pergi bersama saya. 741 01:19:22,688 --> 01:19:26,817 Tak boleh. Fong tak boleh tahu saya hilang. 742 01:19:26,942 --> 01:19:28,944 Puteri, saya takkan tinggalkan awak di sini. 743 01:19:33,031 --> 01:19:36,576 Tolonglah, bangun! 744 01:19:36,701 --> 01:19:40,663 Jangan tunduk! Berdiri! 745 01:19:40,788 --> 01:19:43,749 Berdiri! 746 01:19:43,874 --> 01:19:46,001 Awak mesti pergi. 747 01:19:46,126 --> 01:19:49,588 Kalau saya lari, Fong akan mula bunuh setiap orang. 748 01:19:49,713 --> 01:19:52,174 Ia adalah tugas saya untuk bawa awak pulang. 749 01:19:54,259 --> 01:19:56,553 Saya arahkan awak pergi. 750 01:20:00,138 --> 01:20:01,682 Pergi! 751 01:20:02,808 --> 01:20:04,810 Pergi! 752 01:21:09,619 --> 01:21:11,997 Angkat tangan ke langit, kawan! 753 01:21:12,122 --> 01:21:15,083 Betul tu. Itu Roy. 754 01:21:15,208 --> 01:21:17,668 Adakah saya mengganggu? 755 01:21:17,794 --> 01:21:19,754 Saya ekori awak. Jadi apa? 756 01:21:19,879 --> 01:21:23,173 Apa yang patut saya buat, biarkan awak bersiar-siar di luar? Awak belum berpengalaman. 757 01:21:23,299 --> 01:21:25,310 Awak akan terbunuh di luar sana. 758 01:21:26,635 --> 01:21:29,096 Ayuh! Kita perlu keluar dari sini, kawan! Cepat! 759 01:21:29,221 --> 01:21:31,723 Awak ikut saya. 760 01:21:33,683 --> 01:21:35,685 Jangan lupa, kita kena selamatkan puteri. 761 01:23:34,293 --> 01:23:37,880 Sampaikan salam saya pada maharaja, puteri. 762 01:23:53,935 --> 01:23:56,396 Puteri. 763 01:23:57,440 --> 01:24:01,068 - Chon Wang? - Chon Wang? 764 01:24:06,047 --> 01:24:09,826 Betul, Johnny Wayne di sini. 765 01:24:09,951 --> 01:24:11,869 Hei, ini saya. 766 01:24:11,995 --> 01:24:14,580 Kenapa awak potong rambut dia? 767 01:24:14,705 --> 01:24:16,999 Saya cuba beri amaran pada awak, tapi awak tak nak dengar. 768 01:24:17,124 --> 01:24:19,251 Cepat, buangkan pistol. 769 01:24:19,376 --> 01:24:21,336 Sekarang, tolaknya ke sini. 770 01:24:31,220 --> 01:24:33,681 Itu ke dia? 771 01:24:33,806 --> 01:24:35,725 Dia cantik. 772 01:24:35,850 --> 01:24:38,018 Bawa dia. 773 01:24:39,812 --> 01:24:42,064 Mari. Kita akan bawa dari sini, kawan. 774 01:25:06,086 --> 01:25:08,213 John, apa ni- John, bangun. 775 01:25:08,338 --> 01:25:10,381 Kenapa awak- Saya ingat kita dah lalui ini. 776 01:25:10,506 --> 01:25:12,434 Ayuh, John. 777 01:25:14,844 --> 01:25:17,972 Awak tak nampak ke? Dia akan sentiasa menjadi hamba. 778 01:25:20,227 --> 01:25:24,227 Kamu, sebagai pengawal maharaja 779 01:25:24,227 --> 01:25:29,527 bertanggungjawab untuk mengiringi Puteri Pei Pei pulang ke istana. 780 01:25:34,528 --> 01:25:36,488 Ini ialah barat, 781 01:25:38,615 --> 01:25:41,576 bukan di timur. 782 01:25:44,204 --> 01:25:46,164 Matahari mungkin terbit... 783 01:25:46,289 --> 01:25:48,291 dari mana kita datang, 784 01:25:49,876 --> 01:25:51,836 tapi di sini adalah di mana ia terbenam. 785 01:25:55,381 --> 01:25:59,009 Awak nak saya terjemaah? Tuan puteri akan tinggal. 786 01:26:00,719 --> 01:26:02,679 Puteri akan tinggal. 787 01:26:02,804 --> 01:26:05,598 Saya ambil emas, awak kahwin dengan puteri. 788 01:26:05,724 --> 01:26:08,768 Kita berdua gantung Fong dan ingati hari itu. Misi selesai. 789 01:26:11,395 --> 01:26:13,355 790 01:26:16,900 --> 01:26:19,861 791 01:26:21,321 --> 01:26:23,365 Tak guna! Dengan pistol saya sendiri! 792 01:26:24,741 --> 01:26:26,760 Cantik, bukan? 793 01:26:35,751 --> 01:26:39,963 Bagaimana dengan itu? Ia standoff Mexico. 794 01:26:40,088 --> 01:26:43,842 795 01:27:01,849 --> 01:27:03,902 Tidak! 796 01:27:05,486 --> 01:27:07,238 Puteri Pei Pei! 797 01:28:21,348 --> 01:28:24,225 - Saya tembak awak? - Tidak. 798 01:28:24,350 --> 01:28:26,769 Tapi hampir-hampir. 799 01:28:26,894 --> 01:28:29,397 Awak hampir bunuh saya, dah 17 kali. 800 01:28:32,858 --> 01:28:34,818 18, 19, 20! 801 01:28:36,528 --> 01:28:38,488 802 01:29:46,567 --> 01:29:50,786 Kapten, sambut! 803 01:30:19,789 --> 01:30:22,166 Macam mana awak bertahan di sana? 804 01:30:22,291 --> 01:30:27,379 Apa maksudnya? Ia bukan- Pistol ni sangat pelik. 805 01:31:02,411 --> 01:31:04,872 806 01:31:08,207 --> 01:31:09,710 Turun. 807 01:31:12,254 --> 01:31:15,297 Puteri, di sini. 808 01:31:16,520 --> 01:31:19,720 Pegang kemas-kemas. 809 01:31:45,075 --> 01:31:49,413 Mungkin kita perlu biarkan perkara yang lama. Awak lepaskan tembakan yang bagus. 810 01:31:49,538 --> 01:31:54,292 Saya lepaskan beberapa tembakan yang bagus. Mari kita kira sebagai seri. 811 01:31:54,417 --> 01:31:56,836 Apa masalah awak, O'Bannon? Dah habis peluru? 812 01:31:56,961 --> 01:31:59,338 Tak, saya ada tinggal satu lagi. 813 01:32:00,756 --> 01:32:02,758 Saya beritahu awak apa yang saya buat. 814 01:32:02,883 --> 01:32:06,261 Saya tinggalkan semua peluru saya kecuali satu. 815 01:32:06,387 --> 01:32:09,431 Dan kita akan bertanding. Bagaimana? 816 01:32:10,891 --> 01:32:13,268 Okey. Bunyinya adil. 817 01:32:13,393 --> 01:32:15,353 Awak lakukan untuk saya? 818 01:32:16,378 --> 01:32:17,981 Ya. 819 01:32:20,942 --> 01:32:23,486 Dah pasti. 820 01:33:44,143 --> 01:33:46,061 Kita keluar dalam kiraan 3. 821 01:33:46,186 --> 01:33:49,106 Saya tahu, tapi biar saya kira. 822 01:33:51,858 --> 01:33:54,027 Berlawan dengan penghormatan. Okey. 823 01:33:54,152 --> 01:33:56,070 Berlawan dengan- Okey. 1! 824 01:33:56,195 --> 01:33:59,699 2! 2 setengah! 825 01:33:59,824 --> 01:34:01,742 2 dan 7/8! 826 01:34:01,867 --> 01:34:04,578 3! 827 01:34:23,679 --> 01:34:25,973 Macam mana ia berlaku? 828 01:35:06,468 --> 01:35:08,470 Ia keajaiban. 829 01:35:10,055 --> 01:35:12,515 Saya kebal. 830 01:35:13,725 --> 01:35:15,643 Roy! 831 01:35:15,768 --> 01:35:18,270 Kebal! 832 01:36:06,439 --> 01:36:10,401 - Sekarang masa untuk awak mati. - Selamat tinggal, kawan. 833 01:37:01,365 --> 01:37:03,366 Roy! 834 01:37:12,250 --> 01:37:14,210 Dia dah bawa emas tu. 835 01:37:28,681 --> 01:37:30,600 Itu saja yang awak pedulikan, tentang emas? 836 01:37:30,725 --> 01:37:33,269 Memalukan. 837 01:37:33,394 --> 01:37:37,815 Kehidupan lebih berharga dari duit. Saya harap awak akan belajar satu hari nanti. 838 01:37:37,940 --> 01:37:39,900 Apa yang berlaku? 839 01:37:40,025 --> 01:37:42,903 Apa? Tak ada apa-apa. Saya baru bunuh dia. Macam mana awak buat? 840 01:37:43,028 --> 01:37:45,947 - Bagaimana? - Apa maksud awak? Saya tembak dengan pistol sayalah. 841 01:37:46,072 --> 01:37:48,074 Ayuhlah. Beritahu saya perkara sebenar. 842 01:37:48,199 --> 01:37:50,785 Ianya sukar dipercayai. Awak terlepas keajaiban. Saya cuma tingal satu peluru. 843 01:37:50,910 --> 01:37:54,330 Dia ada beribu peluru lagi. Dia tipu saya dan beritahu saya dia pun cuma ada satu juga. 844 01:37:54,455 --> 01:37:57,416 Tapi-Tapi bila- Tapi bila dia- 845 01:38:08,301 --> 01:38:10,970 - Dia akan tinggal? - Ya. 846 01:38:12,221 --> 01:38:15,266 - Boleh saya berdiri? - Ya. 847 01:38:18,101 --> 01:38:21,271 Angkat tangan ke langit, O'Bannon! 848 01:38:21,396 --> 01:38:23,940 Itu kata-kata saya. Dia curi geng saya, dia curi kata-kata saya. 849 01:38:24,065 --> 01:38:26,109 - Sungguh tak dipercayai. - Roy! Roy! 850 01:38:26,234 --> 01:38:30,196 - Ke belakang! - Berhenti, berhenti. Itu Wallace. 851 01:38:30,321 --> 01:38:32,365 Hey, Roy, 852 01:38:32,490 --> 01:38:35,826 Kami tahu awak cari kami dengan orang dari kereta api tu! 853 01:38:35,951 --> 01:38:38,036 Awak semua, awak tunggu di sini. Ini bukan pertarungan awak. 854 01:38:38,761 --> 01:38:41,832 Tidak, kita tetap bersama. Kita adalah rakan kongsi. 855 01:38:44,250 --> 01:38:46,211 Sungguh manis. 856 01:38:50,840 --> 01:38:52,800 Awak keluar ikut pintu belakang. 857 01:38:52,925 --> 01:38:55,886 - Tidak. - Jangan bimbang, puteri. 858 01:38:56,011 --> 01:38:58,055 Saya janji saya akan jumpa awak lagi. 859 01:38:59,306 --> 01:39:01,808 Apa yang awak janjikan... 860 01:39:01,933 --> 01:39:04,978 awak mesti tunaikan. 861 01:39:12,026 --> 01:39:15,552 Lindungi puteri. 862 01:39:18,115 --> 01:39:20,408 - Ke tepi! - Kenapa? 863 01:39:20,534 --> 01:39:23,995 - Mari! - Kenapa? 864 01:39:24,120 --> 01:39:28,166 - Apa yang awak buat? Awak dah gila? - Tidak, John, berhenti! 865 01:39:28,291 --> 01:39:32,878 Mereka tak boleh sentuh saya. Ada sesuatu terjadi di sana. Ianya ajaib. 866 01:39:33,003 --> 01:39:36,256 - Tak ada- - Hei, bodoh! Awak dengar saya? 867 01:39:36,381 --> 01:39:39,176 Masa dah habis, O'Bannon! Ianya dah hampir tamat. 868 01:39:39,301 --> 01:39:42,321 Kita boleh lawan mereka ni. Ya, kita boleh lawan mereka. 869 01:39:42,846 --> 01:39:46,265 Awak akan keluar, kan? 870 01:39:47,642 --> 01:39:50,102 Pistol. 871 01:39:58,485 --> 01:40:01,446 Awak betu-betul budak Shanghai. 872 01:40:04,824 --> 01:40:06,951 Gembira menunggang bersama awak, kawan. 873 01:40:18,003 --> 01:40:20,380 Kita keluar dalam kiraan 3. Saya akan kira. 874 01:40:20,505 --> 01:40:22,715 Tak, saya kira. 875 01:40:22,841 --> 01:40:25,551 Kita berdua kira. 876 01:40:25,676 --> 01:40:28,429 1, 2, 3! 877 01:40:39,189 --> 01:40:42,817 - Red Indian! Jaga! - Tidak! Mereka keluarga saya! 878 01:40:50,032 --> 01:40:52,409 - Kawan! Saudara! - Roy! 879 01:40:52,534 --> 01:40:57,831 Saya kena beritahu awak, kami selalu rasa awak ni bodoh, tapi... 880 01:40:57,956 --> 01:41:01,000 kami fikir mungkin awak nak kembali dan sertai geng ini. 881 01:41:01,126 --> 01:41:03,753 - Jadi, apa kata awak? - Ya, apa kata awak? 882 01:41:03,878 --> 01:41:05,796 Saya fikir tak payahlah. 883 01:41:05,922 --> 01:41:07,798 Baik. 884 01:41:07,923 --> 01:41:09,925 - Dan awak akan ke jel. 885 01:41:13,220 --> 01:41:14,938 How, kimosabe! 886 01:41:15,263 --> 01:41:17,599 How, kimosabe! 887 01:41:27,566 --> 01:41:29,777 Gembira dapat berada di sini sebelah awak. 888 01:41:29,902 --> 01:41:32,237 Saya tak terfikir akan dapat peluang untuk ucapkan terima kasih kerana- 889 01:41:32,362 --> 01:41:34,573 menyelamatkan nyawa kami banyak kali. 890 01:41:34,698 --> 01:41:38,618 Saya harap awak dapat faham apa yang- Saya rasa seperti ada jurang antara kita. 891 01:41:38,743 --> 01:41:40,745 Ia seperti, saya koboi, awak orang Red Indian. 892 01:41:40,870 --> 01:41:43,247 Awak panggil "wampum," saya panggil "duit". 893 01:41:43,373 --> 01:41:45,625 Pada masa tertentu, Saya hanya berfikir - 894 01:41:49,378 --> 01:41:51,422 Diamlah, Roy. Awak cakap terlalu banyak. 895 01:41:51,547 --> 01:41:53,966 Adakah- Dia baru- 896 01:42:07,478 --> 01:42:11,523 Itu dia, tepat pada masanya, seperti bank bergerak. 897 01:42:16,736 --> 01:42:18,988 Saya tak tahu yang saya sesuai untuk akan gunakan ini. 898 01:42:21,407 --> 01:42:23,367 Jangan bimbang. Awak akan sesuaikannya. 899 01:42:23,493 --> 01:42:26,454 Saya boleh jamin, kita tak akan dapat separuh pun sebab ramai gadis yang jadi penguat kuasa. 900 01:42:26,579 --> 01:42:28,497 Saya tahu bahawa kita tak patut cakap tapi- 901 01:42:28,622 --> 01:42:32,042 Awak takkan tahu apa yang akan berlaku dalam perhubungan itu nanti. 902 01:42:32,167 --> 01:42:35,879 Saya terpaksa tukar nama penjahat saya. Ia takkan berhasil lagi. 903 01:42:36,004 --> 01:42:38,506 Betul ke? Awak nak pakai nama apa? 904 01:42:38,631 --> 01:42:42,969 Entahlah. Maksud saya, nama sebenar saya ialah Wyatt Earp, tapi- 905 01:42:43,094 --> 01:42:46,806 Earp? Itu nama koboi yang teruk. 906 01:42:46,931 --> 01:42:49,308 - Kenapa? - Buruk. 907 01:42:49,433 --> 01:42:50,809 - Yakah? - Buruk! 908 01:42:50,934 --> 01:42:54,229 - Dan John Wayne ialah nama koboi yang baik? - Roy, tengok. 909 01:42:54,354 --> 01:42:56,064 Itu pun mereka. 910 01:42:56,189 --> 01:43:00,985 Ya. Lihatlah si amatur tu. Itu pergerakan saya. 911 01:43:01,110 --> 01:43:03,654 Mari, Roy. Mari kita pergi ucapkan 'apa khabar'. 912 01:43:03,779 --> 01:43:06,240 Mari pergi! 915 01:43:23,714 --> 01:43:25,841 916 01:43:27,051 --> 01:43:29,219 Apa yang awak telah dijanjikan ... 917 01:43:29,344 --> 01:43:30,897 awak mesti melaksanakan. 918 01:43:32,222 --> 01:43:33,582 Hello. 919 01:43:34,307 --> 01:43:36,518 Dia adalah sebahagian daripada "rushimiant-" 920 01:43:36,643 --> 01:43:38,561 Apa? Rejimen. 921 01:43:38,686 --> 01:43:40,688 Dia merupakan salah seorang penyamun awak. 922 01:43:40,813 --> 01:43:42,523 923 01:43:42,648 --> 01:43:45,693 Dia adalah sebahagian daripada rejimen awak daripada "doktor gigi." 924 01:43:45,818 --> 01:43:47,861 Penyamun. Doktor gigi? 925 01:43:52,339 --> 01:43:53,867 Tak guna! 926 01:43:58,705 --> 01:44:00,706 Dia tidak berus gigi pagi ini. 927 01:44:00,832 --> 01:44:03,125 - Apa benda ni? - Tidak! 928 01:44:08,672 --> 01:44:10,632 Awak tak boleh buat aksi, kawan. 929 01:44:10,757 --> 01:44:16,054 930 01:44:16,179 --> 01:44:18,182 Macam mana rupa puteri? 931 01:44:25,688 --> 01:44:28,565 Ada buih udara keluar dari punggung saya. 932 01:44:28,690 --> 01:44:30,609 Sekali lagi. 933 01:44:33,528 --> 01:44:35,123 934 01:44:38,366 --> 01:44:40,326 Terima kasih, Fido. 935 01:44:54,756 --> 01:44:57,967 1, 2, 3! 936 01:45:00,092 --> 01:45:02,012 Tak guna! 937 01:45:06,100 --> 01:45:08,653 Terima kasih puteri. Awak sungguh baik. 938 01:45:09,478 --> 01:45:12,939 Puteri! Saya sangat cintakan awak. 939 01:45:13,064 --> 01:45:15,692 Saya bercakap dengan awak! Pusinglah! 940 01:45:15,817 --> 01:45:19,528 Tanyalah kalau saya ada peduli. 941 01:45:20,561 --> 01:45:28,061 Translate: < MR.glUrp7 >