0 00:00:00,100 --> 00:00:00,900 Shanghai Noon (2000) OCR 23.976 fps runtime 01:50:17 1 00:01:11,618 --> 00:01:18,058 "คู่ใหญ่...ฟัดข้ามโลก" 2 00:01:50,698 --> 00:01:55,136 "เมืองต้องห้าม ประเทศจีน ปี 1881" 3 00:01:59,818 --> 00:02:01,889 องค์หญิงเสด็จ 4 00:02:45,538 --> 00:02:46,528 เสด็จพ่อ 5 00:02:46,658 --> 00:02:48,297 นี่ว่าที่สวามีของลูกหรือเพคะ 6 00:02:48,418 --> 00:02:50,978 ยังกับคางคก ลูกไม่แต่งกับเขาเด็ดขาด 7 00:02:51,538 --> 00:02:53,052 หากฮ่องเต้ทรงโปรดปรานเขานัก 8 00:02:53,658 --> 00:02:55,456 พระองค์ก็แต่งกับเขาแล้วกัน 9 00:03:00,858 --> 00:03:04,090 เจ้าหญิงพยักหน้า กบจึงพูดขึ้นว่า 10 00:03:04,458 --> 00:03:08,771 "สิ่งที่ท่านให้สัญญา ท่านต้องปฏิบัติตาม" 11 00:03:11,098 --> 00:03:12,327 ดีแล้ว อ่านต่อไป 12 00:03:14,018 --> 00:03:17,295 ดังนั้นเจ้าหญิงจึงโน้มพระองค์ ลงจุมพิตกบ 13 00:03:18,178 --> 00:03:19,578 ทันใดนั้นเอง.. 14 00:03:19,938 --> 00:03:22,533 กบได้กลายเป็นเจ้าชายรูปงาม 15 00:03:22,658 --> 00:03:26,334 ทั้งสองเสด็จไปยังอาณาจักรของเจ้าชาย 16 00:03:26,458 --> 00:03:29,530 และอยู่อย่างมีความสุขตลอดไป 17 00:03:30,298 --> 00:03:33,177 อยู่อย่างมี..ความสุข..ตลอดไป 18 00:03:33,298 --> 00:03:36,018 ความสุขตลอดไป มีซะที่ไหน 19 00:03:37,818 --> 00:03:40,128 ไม่ใช่กับองค์หญิงแน่ 20 00:03:40,858 --> 00:03:42,850 องค์ชายที่เสด็จพ่อเลือกให้ข้า 21 00:03:42,978 --> 00:03:44,458 คงจะเป็นกบตลอดไป 22 00:03:44,578 --> 00:03:45,568 กระหม่อมยังคงยืนยัน.. 23 00:03:45,698 --> 00:03:47,974 จะช่วยพระองค์ไปอเมริกา 24 00:03:48,058 --> 00:03:50,857 - อเมริกา - คัลวิน ข้าซึ้งน้ำใจท่าน 25 00:03:50,978 --> 00:03:52,537 เวลาเราเหลือน้อยแล้ว 26 00:03:52,658 --> 00:03:54,615 กระหม่อมรู้เที่ยวเรือ ไปอเมริกา 27 00:03:54,698 --> 00:03:56,052 แต่เราต้องไปคืนนี้ 28 00:03:56,298 --> 00:03:57,937 - คืนนี้เหรอ - รีบไปเถอะองค์หญิง 29 00:04:06,658 --> 00:04:08,411 เร็วๆ เถอะองค์หญิง 30 00:04:14,858 --> 00:04:16,417 องค์หญิง 31 00:04:18,458 --> 00:04:19,778 เจ้ากล้าขวางข้าหรือ 32 00:04:19,858 --> 00:04:21,133 ผู้น้อยมิกล้า 33 00:04:34,058 --> 00:04:35,731 2 เดือนนับจากวันนี้... 34 00:04:35,858 --> 00:04:37,690 เวลาเที่ยงตรง... 35 00:04:37,778 --> 00:04:41,738 ท่านต้องนำทองคำแท้ 1 แสนชิ้น 36 00:04:41,978 --> 00:04:46,848 ไปโบสถ์มิชชั่นนารี ในคาร์สันซิตี้ เนวาด้า 37 00:04:46,978 --> 00:04:50,415 มิฉะนั้นแล้ว..องค์หญิงต้องตาย 38 00:04:52,058 --> 00:04:53,890 ฮ่องเต้ทรงพระเจริญ 39 00:04:54,018 --> 00:04:56,897 ฮ่องเต้ทรงมีพระบัญชา 40 00:04:57,018 --> 00:05:01,410 ให้ 3 องครักษ์ประจำราชสำนัก 41 00:05:01,498 --> 00:05:05,208 เดินทางไปกับล่ามส่วนพระองค์ 42 00:05:05,298 --> 00:05:10,168 เพื่อช่วยองค์หญิงเพ่ยเพ่ย จากอเมริกา 43 00:05:10,418 --> 00:05:12,410 หมงกู้ไห่ 44 00:05:13,658 --> 00:05:15,536 จ้าวไฉ 45 00:05:15,618 --> 00:05:17,575 เจาลู่ 46 00:05:18,018 --> 00:05:18,974 ออกมาข้างหน้า 47 00:05:37,298 --> 00:05:41,133 ขอฮ่องเต้ทรงมีพระชนมายุหมื่นปี 48 00:05:42,378 --> 00:05:44,654 จางเหวิน เจ้ามีธุระอะไร 49 00:05:45,378 --> 00:05:47,256 เป็นความผิดข้า ที่องค์หญิงหนีไป 50 00:05:47,378 --> 00:05:50,098 ข้ามีหน้าที่ พาองค์หญิงกลับมา 51 00:05:50,178 --> 00:05:51,851 หยุด ไม่ต้องพูดแล้ว 52 00:05:52,178 --> 00:05:53,248 ท่านข้าหลวง 53 00:05:53,378 --> 00:05:56,815 ข้าแก่แล้ว มีเหวินเป็นหลานชายคนเดียว 54 00:05:56,898 --> 00:05:59,493 ถ้าท่านอนุญาต ให้เขาไปกับข้า 55 00:06:00,418 --> 00:06:02,489 เขาจะได้ช่วยข้าแบกสัมภาระ 56 00:06:02,898 --> 00:06:04,014 ก็ดี 57 00:06:04,138 --> 00:06:06,778 ไอ้พวกหัวแดง จะได้ฆ่ามันให้ตาย 58 00:06:09,258 --> 00:06:10,931 ตามข้าไปให้สัตย์ปฏิญาณรับหน้าที่ 59 00:06:24,898 --> 00:06:27,697 "เนวาด้า สหรัฐอเมริกา" 60 00:06:27,818 --> 00:06:31,732 "7 สัปดาห์ต่อมา" 61 00:06:45,738 --> 00:06:49,015 ใช่ ใช่เลย นี่แหละ 62 00:06:49,138 --> 00:06:52,176 โอเค เจ๋ง เจ๋ง 63 00:06:52,298 --> 00:06:55,052 มานี่ มาดูนี่ ฉันอุตส่าห์เขียนตั้งนาน 64 00:06:55,298 --> 00:06:57,494 ตั้งใจฟังนะ ฉันไม่อยากให้พลาด 65 00:06:57,578 --> 00:07:00,047 ฉันคำนวณความเร็วรถไฟกับม้าแล้ว 66 00:07:00,178 --> 00:07:02,329 ตัดกันตรงนี้พอดี ตัวแปรเดียวคือลม 67 00:07:02,418 --> 00:07:04,569 ถ้าเราขี่ม้ามาถึงตรงนี้.. 68 00:07:04,698 --> 00:07:05,609 นี่รถไฟเหรอ 69 00:07:18,378 --> 00:07:22,008 โอเค เราจะลุยเหมือนทุกครั้งที่เคยทำ 70 00:07:22,418 --> 00:07:24,057 ควบตาม..โดดขึ้นรถไฟ.. 71 00:07:24,138 --> 00:07:27,336 ปล้นได้เงินแล้วไปเจอกันที่ซ่องนะ 72 00:07:27,418 --> 00:07:29,410 ไปเลย แยกย้าย ไป 73 00:07:30,778 --> 00:07:32,337 นายโอเคมั้ย เกร็งรึเปล่า 74 00:07:32,418 --> 00:07:34,171 มือใหม่ก็อย่างนี้เองแหละ 75 00:07:34,298 --> 00:07:36,096 ไม่เป็นไร ฉันจะเป็นพี่เลี้ยงให้ 76 00:07:36,218 --> 00:07:39,177 คอยทำตามฉันละกัน คึกคักกันหน่อย 77 00:07:45,378 --> 00:07:47,609 ดังนั้นเจ้าหญิงจึงโน้มพระองค์ลง.. 78 00:07:47,698 --> 00:07:50,691 ..จุมพิตกบ แล้วทันใดนั้นเอง 79 00:07:50,778 --> 00:07:53,498 กบก็กลายเป็นเจ้าชายรูปงาม 80 00:07:53,618 --> 00:07:56,338 ทั้งสองเสด็จไปยังอาณาจักรของเจ้าชาย 81 00:07:56,458 --> 00:08:00,213 และอยู่อย่างมีความสุขตลอดไป 82 00:08:11,458 --> 00:08:13,131 ยกมือขึ้นซะดีๆ ท่านทั้งหลาย 83 00:08:13,298 --> 00:08:15,733 ถ้าแตะปืน ฉันจะเป่าให้หัวกระเด็น 84 00:08:15,858 --> 00:08:19,329 นายทำอะไร ฉันคนเดียวที่มีหน้าที่พูด 85 00:08:19,458 --> 00:08:21,017 - เหรอ โทษที - โอเค ไม่เป็นไร ดี 86 00:08:21,138 --> 00:08:22,811 - ฉันตื่นเต้นน่ะ - ไม่ต้องห่วงๆ 87 00:08:22,898 --> 00:08:24,890 บิ๊กกิ้น มาเร็ว มันพูดทำไมวะ 88 00:08:25,018 --> 00:08:26,213 นายหามันมาจากไหน 89 00:08:26,298 --> 00:08:28,051 เรื่องพูดเป็นหน้าที่ฉัน 90 00:08:28,658 --> 00:08:29,648 ทุกคนใจเย็นไว้ 91 00:08:29,778 --> 00:08:31,735 แกคิดจะยิงฉันใช่มั้ย ใช่หรือเปล่า 92 00:08:31,818 --> 00:08:34,731 แกเก็บอะไรไว้ ปืนเหรอ 93 00:08:34,818 --> 00:08:36,491 คิดจะใช้ปืนทำอะไร 94 00:08:36,938 --> 00:08:38,930 ส่งมาเร็วๆ ป้า มีอะไรอีก 95 00:08:39,138 --> 00:08:41,573 แกจะดึงออกมายิงฉันเหรอ 96 00:08:41,658 --> 00:08:45,015 เฮ้ย โว้วๆ ๆ ๆ ๆ อย่า 97 00:08:45,098 --> 00:08:47,567 มานี่ๆ เราไม่ปล้นผู้หญิง 98 00:08:47,658 --> 00:08:49,854 นายขยับไปจัดการทางโน้น 99 00:08:50,978 --> 00:08:53,447 ขอมือหน่อยครับ ขอมือหน่อย 100 00:08:53,538 --> 00:08:56,975 ผมขอโทษแทนเขาด้วย ขอโทษนะครับ 101 00:08:58,258 --> 00:08:59,851 ไม่เคยเจอโจรหรือครับ 102 00:09:01,098 --> 00:09:03,658 กลัวเหรอ ตื่นเต้นด้วยใช่มั้ย 103 00:09:03,898 --> 00:09:05,571 สับสนละซี 104 00:09:08,378 --> 00:09:11,530 ขบวนก่อนเราแก้ผ้าปล้น อากาศมันร้อน 105 00:09:11,898 --> 00:09:13,696 วู้ ของดีมีน้อย 106 00:09:16,378 --> 00:09:18,210 ใช่ ผมสักชื่อย่อไว้บนด้ามปืน 107 00:09:19,858 --> 00:09:21,895 แกจะมองเอาเรื่องใช่มั้ย 108 00:09:24,658 --> 00:09:27,617 เฮ้ หยุดสิ แกเอามันมาจากไหน 109 00:09:27,698 --> 00:09:28,609 เท็กซัส 110 00:09:28,698 --> 00:09:30,769 - เท็กซัส แกบ้ารึไง - เออ 111 00:09:30,898 --> 00:09:33,174 ฉันจะบ้าตาย นี่เราทำอะไรกันอยู่ 112 00:09:33,698 --> 00:09:36,372 ลุง ลุง ลุง ลุง.. มานี่ๆ ๆ 113 00:09:36,498 --> 00:09:37,090 นั่งลง 114 00:09:37,218 --> 00:09:38,174 ขอโทษที 115 00:09:38,298 --> 00:09:39,652 ขอเติมน้ำร้อน 116 00:09:46,818 --> 00:09:48,332 มันเกิดอะไรขึ้น 117 00:09:48,738 --> 00:09:51,492 - วอลเลซ นายทำอะไร - ฉันก็ลุยไงล่ะ 118 00:09:51,618 --> 00:09:54,178 ไม่ ผิด เราไม่ลุยกันอย่างนี้ 119 00:09:54,258 --> 00:09:55,897 อย่าลุยใครอีกนะ หยุดเลย 120 00:09:56,018 --> 00:09:58,374 มาเร็วบิ๊กกิ้น นายลุยเกินหน้าที่ไปแล้ว 121 00:09:58,458 --> 00:10:00,017 แม่งร้าย 122 00:10:00,138 --> 00:10:01,538 ร้ายว่ะ 123 00:10:12,298 --> 00:10:14,290 ลุงฉันอยู่ไหน 124 00:10:39,538 --> 00:10:41,928 ใครฆ่าลุงของฉัน 125 00:10:42,778 --> 00:10:44,212 ใครทำร้ายเขา 126 00:11:14,898 --> 00:11:17,254 ส่งระเบิดมานี่ ส่งระเบิดมานี่ 127 00:11:17,338 --> 00:11:21,093 ไม่ๆ นายอยู่นี่แหละ เฝ้าไอ้บ้านั่นไว้ 128 00:11:21,458 --> 00:11:23,575 เฮ้ยบลู ดูนี่สิ 129 00:11:36,778 --> 00:11:37,609 โอเค 130 00:11:41,178 --> 00:11:42,248 ใครฆ่าลุงของฉัน 131 00:11:42,498 --> 00:11:45,411 นี่มันอะไรวะ รถไฟไปเมืองจีนรึยังไง 132 00:11:47,738 --> 00:11:48,728 เก็บมันเลย 133 00:12:36,898 --> 00:12:39,015 เซฟพร้อมจะระเบิดแล้ว 134 00:12:39,138 --> 00:12:41,130 เราเตรียมรับค่าเหนื่อยกันได้เลย 135 00:13:13,138 --> 00:13:14,970 เอาละ ไปเร็ว 136 00:13:16,338 --> 00:13:20,093 รอย นายระเบิดค่าเหนื่อยเราซะเกลี้ยง 137 00:13:34,378 --> 00:13:36,131 เราต้องจับตัวไอ้ซินตึ๊ง 138 00:13:40,978 --> 00:13:41,934 หยุดนะ 139 00:13:42,138 --> 00:13:43,492 หยุดสิ 140 00:13:47,058 --> 00:13:50,051 หยุดนะ หยุดแล้วหันหน้ามา 141 00:13:51,338 --> 00:13:52,567 หันหน้ามา 142 00:13:57,778 --> 00:13:59,371 อะไรกันวะ 143 00:14:00,258 --> 00:14:01,487 นายเป็นใคร 144 00:14:01,578 --> 00:14:03,058 เฮ้ย รอย 145 00:14:03,178 --> 00:14:06,410 ไม่ต้องเป็นห่วงนะ ฉันคุ้มกันนายอยู่แล้ว 146 00:14:07,618 --> 00:14:09,575 อย่า อย่า 147 00:14:17,018 --> 00:14:19,055 ปั่นไปเพื่อน ปั่น 148 00:14:47,738 --> 00:14:51,857 ยกมือขึ้นโอแบนน่อน ฉันยึดแก๊งของแกแล้ว 149 00:15:15,938 --> 00:15:17,930 ข้าไม่เข้าใจเลย 150 00:15:18,458 --> 00:15:21,417 ท่านบอกว่าเพื่อนท่านมีคฤหาสน์ใหญ่โต 151 00:15:21,618 --> 00:15:23,177 แน่นอน 152 00:15:23,818 --> 00:15:26,049 แล้วเขาทำงานอะไรล่ะ 153 00:15:26,178 --> 00:15:28,977 เรียกได้ว่าเขาเป็นคนใจบุญสุนทาน 154 00:15:29,058 --> 00:15:32,017 ช่วยให้ชาวจีนอพยพพึ่งตัวเองได้ 155 00:16:10,658 --> 00:16:13,571 ขอต้อนรับสู่อเมริกานะ.. องค์หญิง 156 00:16:15,018 --> 00:16:16,054 หลอฟัง 157 00:16:18,738 --> 00:16:20,889 ขออภัยที่ข้าไม่คำนับท่าน 158 00:16:20,978 --> 00:16:24,255 คัลวิน ชายคนนี้เป็น.. 159 00:16:25,258 --> 00:16:26,817 ..คนทรยศ 160 00:16:26,938 --> 00:16:30,295 ทำไม เพราะเขาหนีจากเมืองต้องห้ามรึ 161 00:16:39,778 --> 00:16:43,215 ค่าเหนื่อยของคุณอยู่บนโต๊ะ คุณแอนดรูส์ 162 00:16:56,418 --> 00:16:58,375 คุณต้องจ่ายให้ผม 2 เท่า 163 00:16:58,818 --> 00:16:59,934 ไม่งั้นผมจะฆ่าเธอ 164 00:17:03,818 --> 00:17:06,617 กฎข้อนึงของชาวจีน คุณแอนดรูส์ 165 00:17:11,738 --> 00:17:13,889 พวกเราไม่เจรจาซ้ำสอง 166 00:17:28,698 --> 00:17:31,293 หากเจ้าคิดว่าข้าจะทำอะไรให้เจ้า 167 00:17:33,778 --> 00:17:35,417 เจ้าคิดผิด 168 00:17:36,778 --> 00:17:39,498 มันเหมือนฝันร้ายชัดๆ เลย 169 00:17:39,618 --> 00:17:42,053 หนูต้องไม่เชื่อที่พี่เล่าให้ฟัง 170 00:17:42,178 --> 00:17:44,374 ลูกน้องทิ้งพี่ไว้ในทะเลทราย 171 00:17:44,458 --> 00:17:47,769 พี่รู้สึกเหมือนคาวบอยคนอื่นๆ เกลียดพี่ 172 00:17:47,978 --> 00:17:51,176 พี่คิดถึงหนูๆ ทุกคนเลย 173 00:17:51,298 --> 00:17:53,858 พวกเราก็คิดถึงพี่รอย 174 00:17:53,978 --> 00:17:56,288 ถึงเวลาอึ้กยาซะทีนะ 175 00:18:00,418 --> 00:18:03,252 มานี่มะ นางมารร้ายผมแดง 176 00:18:07,218 --> 00:18:09,494 ซนจังเลยหนู 177 00:18:10,298 --> 00:18:14,212 ระวังจ้ะ ระวัง อย่าเม้มๆ ระวัง 178 00:18:24,738 --> 00:18:27,731 โอ๊ยตายห่า อีแร้งจะกินหัวฉันแล้ว 179 00:18:27,818 --> 00:18:30,174 ช่วยด้วย ช่วยด้วย 180 00:18:32,378 --> 00:18:35,894 ไอ้ลูกน้องเปรตฝังให้ลูกพี่ตายทั้งเป็น 181 00:18:39,538 --> 00:18:42,770 ขอบคุณสวรรค์ ฉันนึกว่านายเป็นภาพหลอน 182 00:18:43,418 --> 00:18:45,171 นี่ ขอน้ำกินหน่อยซี 183 00:18:45,938 --> 00:18:46,894 แก 184 00:18:51,138 --> 00:18:52,174 แกฆ่าลุงของฉัน 185 00:18:52,258 --> 00:18:55,854 เปล่า วอลเลซต่างหากฆ่าลุงของแก 186 00:18:56,658 --> 00:18:57,887 เขาเป็นลูกสมุนของแก 187 00:18:58,018 --> 00:19:03,013 เปล่า มันเพิ่งเข้ามาใหม่ มันเหมือนหมาบ้า 188 00:19:03,138 --> 00:19:05,130 แกตายเสียได้ก็ดี 189 00:19:05,258 --> 00:19:07,170 อย่าเพิ่งใจร้อนสิ 190 00:19:07,378 --> 00:19:09,609 รู้มั้ย เรื่องที่ไม่มีใครพูดก็คือ.. 191 00:19:09,738 --> 00:19:12,936 ฉันมีโอกาสฆ่านายบนรถไฟ ฉันก็ไม่ฆ่า 192 00:19:13,738 --> 00:19:15,809 เพราะฉันไม่ใช่คนป่าเถื่อน 193 00:19:15,938 --> 00:19:19,409 - เฮ้ นายจะไปไหนล่ะ - คาร์สันซิตี้ 194 00:19:19,538 --> 00:19:22,007 ฉันคงขุดดินไปถึงเมืองจีน.. 195 00:19:22,138 --> 00:19:24,289 ..ก่อนที่นายไปถึงคาร์สันซิตี้ 196 00:19:25,498 --> 00:19:27,455 - ทางไหนล่ะ - ค่อยน่าฟังหน่อย 197 00:19:28,178 --> 00:19:29,737 ช่วยฉันแล้วฉันจะบอกทางให้ 198 00:19:34,018 --> 00:19:34,974 ทางไหน 199 00:19:40,058 --> 00:19:42,334 เห็นภูเขาทางโน้นมั้ย 200 00:19:43,778 --> 00:19:45,974 คาร์สันซิตี้..ต้องข้ามเขาลูกนั้นไป 201 00:19:47,778 --> 00:19:51,249 ขุดฉันขึ้นไป ฉันทำตามข้อตกลงแล้ว 202 00:19:52,698 --> 00:19:54,132 ขุดฉันขึ้นไป 203 00:19:56,378 --> 00:19:58,210 ขุดสิ 204 00:20:03,618 --> 00:20:05,052 ขอร้องน่า 205 00:20:05,138 --> 00:20:07,289 อย่าพูด ขุดไปซะ 206 00:25:35,658 --> 00:25:38,856 พ่อสั่งไม่ให้มาเล่นในถิ่น อีกาพญายมใช่มั้ย 207 00:25:40,938 --> 00:25:42,338 ขอโทษ ท่านพ่อ 208 00:25:43,738 --> 00:25:46,651 เขาเก่งจริงๆ ซัดพวกมัน 6 คน.. 209 00:25:46,738 --> 00:25:48,252 ด้วยมือเปล่าเลยนะ 210 00:25:52,498 --> 00:25:55,013 ทำไมเขาใส่กระโปรงล่ะ 211 00:26:21,018 --> 00:26:22,975 เมืองคาร์สันซิตี้.. 212 00:26:23,058 --> 00:26:25,527 ..อยู่ที่ไหน 213 00:26:27,538 --> 00:26:31,691 ทำเป็นพูดช้า ยังกะจะรู้เรื่องงั้นแหละ 214 00:26:32,298 --> 00:26:34,813 ข้าก็ฟังไม่รู้อยู่ดีว่ามันพูดอะไร 215 00:26:35,298 --> 00:26:38,848 ส่งบ้องสันติไปสิ เผื่อมันจะสงบปากคำ 216 00:27:21,858 --> 00:27:24,498 แรงชะมัดเลยว่ะ 217 00:29:06,298 --> 00:29:08,529 - สวัสดี - สวัสดี 218 00:29:09,978 --> 00:29:11,935 - สวัสดี - สวัสดี 219 00:29:12,058 --> 00:29:14,209 - สวัสดี - สวัสดี 220 00:29:15,818 --> 00:29:16,774 ลูกพ่อ 221 00:29:18,418 --> 00:29:20,978 สามีก็เหมือนจอมยุทธ์ในชุดกระโปรง.. 222 00:29:21,298 --> 00:29:23,290 ..ที่ไม่ได้มีมาทุกวัน 223 00:29:23,418 --> 00:29:25,853 เจ้ามีหน้าที่ดูแลปรนนิบัติเขา 224 00:29:25,978 --> 00:29:27,378 ค่ะท่านพ่อ 225 00:29:48,938 --> 00:29:51,169 ทีเมื่อคืนไม่เห็นเขาเกี่ยงเลย 226 00:30:09,978 --> 00:30:12,937 ลิตเติ้ลเฟเธอร์ เอาของขวัญแต่งงานมา 227 00:30:25,258 --> 00:30:28,376 อย่าคิดมาก นี่ก็ยังดีนะ 228 00:30:28,498 --> 00:30:31,058 อย่างน้อยเขาก็ไม่ใช่คนขาว 229 00:30:50,578 --> 00:30:52,809 ข้าคิดว่าท่านอาจจะหิว 230 00:30:54,178 --> 00:30:55,055 ติ่มซำมั้ย 231 00:30:58,698 --> 00:30:59,973 เจ้าคิดผิด 232 00:31:00,818 --> 00:31:03,174 ท่านจะเห็นว่าข้าเป็นเจ้าบ้านที่ดีกว่านี้ 233 00:31:03,258 --> 00:31:06,330 ถ้าเราตกลงอะไรกันได้ 234 00:31:09,298 --> 00:31:11,017 ตกลง 235 00:31:11,938 --> 00:31:15,056 เหมือนที่เจ้าตกลงให้ทาสสร้างทางรถไฟรึ 236 00:31:17,138 --> 00:31:19,095 พวกเขาสามารถไปได้ทุกเมื่อ 237 00:31:21,578 --> 00:31:23,729 เจ้าต้องการอะไรจากข้า 238 00:31:25,378 --> 00:31:28,018 เมื่อข้าได้ทองคำของฮ่องเต้แล้ว 239 00:31:28,138 --> 00:31:29,492 งานของข้าก็จบสิ้น 240 00:31:33,578 --> 00:31:34,932 องค์หญิง 241 00:31:39,618 --> 00:31:41,689 องค์หญิงออกไปพบประชาชนได้แล้ว 242 00:31:49,378 --> 00:31:52,337 พวกเขาดูไม่เหมือน อินเดียนแดง เจดาไดห์ 243 00:31:52,418 --> 00:31:54,694 เพราะพวกเขาไม่ใช่อินเดียนแดง 244 00:31:54,778 --> 00:31:55,848 พวกเขาเป็นยิว 245 00:32:57,698 --> 00:32:59,417 "ร้านเหล้าบูลส์อาย" 246 00:33:19,298 --> 00:33:21,858 แก..อยู่นี่ 247 00:34:04,138 --> 00:34:04,810 สวัสดี 248 00:34:19,778 --> 00:34:21,690 ที่นี่คาร์สันซิตี้รึเปล่า 249 00:34:23,178 --> 00:34:25,818 เปล่า นี่ไม่ใช่คาร์สันซิตี้หรอกเฮีย 250 00:34:25,898 --> 00:34:29,289 สงสัยเฮียต้องไปยกจอกเหล้าที่อื่นแล้ว 251 00:35:12,218 --> 00:35:14,449 เอาละรอย วางเงินมาเลย 252 00:35:28,858 --> 00:35:30,656 อยู่ข้างนอกนั่นแหละ 253 00:35:42,778 --> 00:35:45,134 แกกลับมาเร็วไป เคโมซาบี้ 254 00:35:57,258 --> 00:35:59,250 มาที่นี่ทำไม ฉันนึกว่านายไปคาร์สันซิตี้ 255 00:36:00,018 --> 00:36:02,578 นายบอกทางไม่ดีให้ฉัน 256 00:36:03,058 --> 00:36:05,334 ฉันบอกทางผิดให้นายต่างหาก 257 00:36:06,018 --> 00:36:07,372 กลับมาทวงไม้จิ้มฟันเหรอ 258 00:36:09,698 --> 00:36:11,212 นายใจถึงมากนะ กล้าเข้ามา... 259 00:36:11,298 --> 00:36:13,051 เอาของฉันคืนมา 260 00:36:24,138 --> 00:36:25,333 เล่นยังงี้เองเหรอ 261 00:36:29,138 --> 00:36:30,288 ปล่อยฉันซะทีสิ 262 00:36:43,218 --> 00:36:45,733 เฮ้ ฉันแค่จะไปคาร์สันซิตี้ 263 00:37:20,658 --> 00:37:21,978 ไปขี่ม้าเล่นซะไป๊ 264 00:38:08,178 --> 00:38:09,578 ยอด ยอด 265 00:38:12,778 --> 00:38:13,928 ยอด..ยอด 266 00:38:15,578 --> 00:38:18,047 ไม่ ไม่ ไม่ ไม่ 267 00:38:18,178 --> 00:38:20,090 ไม่ ขอโทษ ฉันขอโทษ 268 00:38:20,218 --> 00:38:21,334 แก 269 00:38:40,178 --> 00:38:41,851 ใครเป็นคนเริ่มก่อน 270 00:38:42,298 --> 00:38:43,812 ไอ้หนุ่มซินตึ๊งครับ 271 00:38:48,858 --> 00:38:51,612 ปล่อยฉันนะ เอาหนังสือฉันคืนมา 272 00:38:51,698 --> 00:38:54,736 ฉันต้องไปคาร์สันซิตี้ ไปช่วยองค์หญิง 273 00:38:54,898 --> 00:38:57,777 นายจับผิดคนแล้ว ฉันไม่ควรอยู่ในนี้ 274 00:38:59,898 --> 00:39:03,096 ด่าโช้งเช้งต่อไป เขาคงปล่อยนายหรอกนะ 275 00:39:03,178 --> 00:39:04,134 เอาหนังสือฉันมา 276 00:39:04,218 --> 00:39:06,972 ให้ตายสิ คืนหนังสือเขาได้มั้ย 277 00:39:07,098 --> 00:39:08,737 - จะได้หายหนวกหูเสียที - เปิดประตูเดี๋ยวนี้นะ 278 00:39:08,858 --> 00:39:10,577 ลืมได้เลย เขาไม่คืนหนังสือนาย 279 00:39:10,698 --> 00:39:12,496 - เลิกคิดได้แล้ว - ฉันไม่เสียเวลากับนาย 280 00:39:12,698 --> 00:39:15,497 ห้ะ ไม่เสียเวลากับฉัน ฉันเป็นยังไง 281 00:39:15,618 --> 00:39:18,178 - เอาหนังสือมา - เฮ้ ฟังฉันพูด หยุดสิ 282 00:39:18,298 --> 00:39:19,778 ฟังฉัน เลิกแหกปาก 283 00:39:19,938 --> 00:39:22,612 ที่นี่ไม่ใช่ตะวันออก นายไม่ได้อยู่เมืองจีน 284 00:39:22,738 --> 00:39:23,615 ที่นี่ตะวันตก 285 00:39:23,738 --> 00:39:25,730 พระอาทิตย์ไม่ได้ขึ้นที่นี่ มันตกที่นี่ 286 00:39:25,858 --> 00:39:27,417 นายจะทำให้เราถูกแขวนคอ 287 00:39:27,538 --> 00:39:29,655 แทนที่จะได้หนังสือคืน 288 00:39:31,178 --> 00:39:32,658 ตอนนี้.. 289 00:39:33,978 --> 00:39:35,048 ฉันชอบ.. 290 00:39:35,178 --> 00:39:37,249 นี่แหละที่ฉันพูด นายเครียดเกินไป 291 00:39:37,338 --> 00:39:40,376 นายขี้โมโหชะมัด ใจเย็นบ้างได้มั้ย 292 00:39:40,498 --> 00:39:42,649 พักสิบนาทีแล้วค่อยกลับไปด่าต่อ 293 00:39:42,778 --> 00:39:45,930 ฉันสัญญาว่าจะช่วยด่า แต่ตอนนี้พักก่อน 294 00:39:48,458 --> 00:39:49,778 เอ้า มาสิ มานั่ง 295 00:39:52,618 --> 00:39:54,257 นั่งน่า 296 00:39:59,578 --> 00:40:01,456 ใจเย็นๆ 297 00:40:02,858 --> 00:40:04,212 นั่นใจเย็นแล้วเหรอ 298 00:40:05,218 --> 00:40:07,255 นายยังเคร่งอยู่เลยนะ 299 00:40:09,138 --> 00:40:11,095 นายรู้มั้ย เราเริ่มต้นกันไม่ค่อยดี 300 00:40:11,218 --> 00:40:13,210 เรามาเริ่มกันใหม่เถอะนะ 301 00:40:14,738 --> 00:40:16,809 นายเยี่ยมยุทธ์จริงๆ 302 00:40:17,378 --> 00:40:19,813 ฉันไม่เคยเห็นอะไรอย่างนั้น 303 00:40:20,978 --> 00:40:22,378 มันก็.. 304 00:40:23,098 --> 00:40:24,657 ฉันกำลังชมนายอยู่นะ 305 00:40:26,138 --> 00:40:29,336 นายไม่โกรธที่ฉันแกล้งบอกทางผิดใช่มั้ย 306 00:40:29,458 --> 00:40:33,008 ไม่เอาน่า เรื่องแบบนี้เราหัวเราะสนุกกัน 307 00:40:33,098 --> 00:40:35,533 ฉันถูกทิ้งกลางทะเลทราย ฉันยังไม่โกรธ 308 00:40:35,658 --> 00:40:36,694 ฉันหัวเราะด้วยซ้ำ 309 00:40:36,818 --> 00:40:39,970 ไม่โกรธที่นายทิ้งให้ฉันตายอยู่กับตะเกียบ 310 00:40:40,498 --> 00:40:44,697 ฉันหัวโด่ตัวคนเดียว ถูกฝูงอีแร้งรุมจิกหัว 311 00:40:46,698 --> 00:40:48,894 นายเป็นคนเงียบขรึมใช่มั้ย 312 00:40:50,338 --> 00:40:52,489 นายคงไม่คิดว่าจะเจอฉันในบาร์นั่นใช่มั้ย 313 00:40:52,578 --> 00:40:54,570 ถามจริงๆ นะ..ใช่มั้ย 314 00:40:58,618 --> 00:41:00,655 นายใช้ตะเกียบขุดตัวเองขึ้นมาจริงๆ รึ 315 00:41:00,818 --> 00:41:02,332 ไม่เชื่อก็ต้องเชื่อละ 316 00:41:04,058 --> 00:41:07,335 หัวเราะได้แล้วสิ ฉันต้องจำให้แม่นๆ 317 00:41:07,458 --> 00:41:09,017 นายเป็นใครล่ะ 318 00:41:10,098 --> 00:41:12,897 ฉันเป็นองครักษ์ฮ่องเต้แห่งจีน 319 00:41:13,898 --> 00:41:15,298 จีนเหรอ 320 00:41:15,658 --> 00:41:17,854 แล้วหนังสือนั่นเกี่ยวอะไร 321 00:41:18,178 --> 00:41:19,931 มันเป็นขององค์หญิงเพ่ยเพ่ย 322 00:41:20,058 --> 00:41:21,890 - ใครนะ - องค์หญิงเพ่ยเพ่ย 323 00:41:21,978 --> 00:41:24,447 พระองค์ถูกลักพาตัวไปจากเมืองต้องห้าม 324 00:41:24,698 --> 00:41:26,929 เมืองต้องห้ามเหรอ ฉันชอบแฮะ 325 00:41:27,018 --> 00:41:29,772 เมืองต้องห้าม..องค์หญิง..ลักพาตัว 326 00:41:29,898 --> 00:41:32,811 ลึกลับซับซ้อนดี เล่าต่อไปสิ 327 00:41:33,298 --> 00:41:35,130 ฮ่องเต้บัญชาให้เรามาช่วยนาง 328 00:41:35,258 --> 00:41:37,489 เรา เพื่อนนายบนรถไฟน่ะเหรอ 329 00:41:37,618 --> 00:41:39,371 พวกเขาเป็นองครักษ์เหมือนกัน 330 00:41:39,458 --> 00:41:42,656 4 วันพวกเขาต้องนำทองคำไปคาร์สันซิตี้ 331 00:41:42,858 --> 00:41:43,814 ทองอะไร 332 00:41:43,978 --> 00:41:45,617 ค่าไถ่ตัวองค์หญิง 333 00:41:48,338 --> 00:41:50,614 มีทองบนรถไฟขบวนนั้น 334 00:41:50,738 --> 00:41:52,138 ใช่ 335 00:41:57,378 --> 00:41:58,334 มากแค่ไหน 336 00:42:00,178 --> 00:42:01,453 หนึ่งแสนชิ้น 337 00:42:04,418 --> 00:42:07,775 คุณ คุณ ขอหนังสือเล่มนั้นคืนได้มั้ย 338 00:42:07,858 --> 00:42:10,293 มันเป็นเรื่องเข้าใจผิด 339 00:42:10,418 --> 00:42:11,852 ครับ ใช่... 340 00:42:22,338 --> 00:42:25,536 เราจะเอาหนังสือคืน และพานายออกไป 341 00:42:25,938 --> 00:42:27,691 นายจะช่วยฉันหนีเหรอ 342 00:42:27,778 --> 00:42:29,815 - ใช่ - ทำไมล่ะ 343 00:42:29,938 --> 00:42:31,850 ทำไม ฉันจะบอกเหตุผลให้ 344 00:42:31,978 --> 00:42:34,493 ในโลกนี้มีบางอย่างที่เป็นสิ่งผิด 345 00:42:34,578 --> 00:42:37,173 การลักตัวองค์หญิงก็เป็นอย่างนึง 346 00:42:37,858 --> 00:42:40,578 ใช่ มันผิด แล้วอีกอย่างนะ 347 00:42:40,698 --> 00:42:43,054 ฉันรู้สึกผิดที่หลอกนายปีนเขาลูกนั้น 348 00:42:43,178 --> 00:42:45,135 ฉันทำงั้นได้ไง มันเสียเวลาแค่ไหน 349 00:42:45,258 --> 00:42:47,648 มันเป็นเรื่องงี่เง่า ไม่ตลกเลย 350 00:42:47,778 --> 00:42:51,169 นายนั่งเฉยๆ นะ ฉันคิดแผนเอง 351 00:42:52,058 --> 00:42:54,129 เอาละ คิดสิ รอย 352 00:42:54,698 --> 00:42:56,610 ฉันจะแกล้งไม่สบาย 353 00:42:56,738 --> 00:42:58,491 พอผู้คุมเข้ามา ก็ฟาดหัวเลย 354 00:42:58,578 --> 00:43:00,854 หมายถึงใช้แผนเก่าแกล้งไม่สบาย 355 00:43:00,938 --> 00:43:02,850 ที่เมืองจีนยังได้ผลเหรอ 356 00:43:02,978 --> 00:43:04,970 ที่นี่ใช้กันจนเฝือแล้ว 357 00:43:08,578 --> 00:43:10,217 - ฉันมีอีกแผนนึง - ไม่ๆ 358 00:43:10,338 --> 00:43:12,330 ถ้าอยากช่วย นายก็ไปนั่งรอที่ฝั่งนาย 359 00:43:12,418 --> 00:43:15,138 ฉันจะได้คิดแผน นายเล่นไปพลางๆ นะ 360 00:43:18,938 --> 00:43:21,407 คิด..คิด..เรามีอะไรบ้าง 361 00:43:21,538 --> 00:43:23,655 อ้อใช่ โอเค 362 00:43:24,578 --> 00:43:28,652 เรามีไม้..กำแพงทำจากไม้..ดีแล้ว 363 00:43:29,138 --> 00:43:30,094 อ๊ะ เรามีหมอนด้วย 364 00:43:32,938 --> 00:43:36,215 หมอน ผ้าปู เรามีที่นอนกับผ้าปูที่นอน 365 00:43:36,738 --> 00:43:39,890 โอเค เอามากองรวมกัน เอามากองไว้ 366 00:43:39,978 --> 00:43:42,095 เรามีอะไรมั่งๆ 367 00:43:45,058 --> 00:43:48,608 นายทำอะไรน่ะ หยุดๆ นายทำอะไร 368 00:43:49,738 --> 00:43:53,015 - ฝากถือหน่อย - ไม่ๆ เสื้อของนาย นายก็ถือสิ 369 00:43:59,218 --> 00:44:02,177 นายแรงเยอะดีนะ แต่ฉันไม่เข้าใจ.. 370 00:44:02,298 --> 00:44:04,767 พอเสื้อเปียกแล้ว มันจะไม่ขาด 371 00:44:04,898 --> 00:44:05,888 ฉันไม่เข้าใจที่นายพูด 372 00:44:11,218 --> 00:44:13,096 โอเค แล้วยังไงต่อ 373 00:44:13,378 --> 00:44:17,975 เอาเสื้อเปียกบิดลูกกรง..คงได้หรอกนะ 374 00:44:18,498 --> 00:44:20,455 อย่าทำฉันเสียเวลากับเรื่องอย่างงี้ 375 00:44:20,578 --> 00:44:23,252 จีนเจริญมา 2 พันปี นายคิดได้แค่เนี้ยะ 376 00:44:23,378 --> 00:44:26,018 ไม่เอาถ่าน ไม่เอาถ่าน 377 00:44:33,698 --> 00:44:37,772 ขอร้อง เลิกทีน่ะ ใครเห็นได้อายเขาตาย 378 00:44:49,418 --> 00:44:50,977 เห็นมั้ย ฉันบอกนายแล้ว 379 00:44:51,098 --> 00:44:52,851 เปล่า นายบอกว่าเสื้อเปียกไม่ขาด 380 00:44:52,978 --> 00:44:54,458 ไม่ใช่เยี่ยวบิดลูกกรงได้ 381 00:44:56,058 --> 00:44:57,777 - หมุนอีก - ช่วยหน่อย 382 00:44:57,858 --> 00:45:00,612 โอเค นั่น อย่างง้าน บิดเข้าไป 383 00:45:02,898 --> 00:45:04,855 อีกรอบนึง ใช่ 384 00:45:04,938 --> 00:45:06,418 นายอึดยังกับวัว.. บิด 385 00:45:06,498 --> 00:45:07,329 นายต้องทำได้ 386 00:45:10,178 --> 00:45:12,613 นั่นแหละ นายทำได้ ใกล้จะได้แล้ว 387 00:45:14,338 --> 00:45:16,375 นายจับไว้ ฉันจะออกไป 388 00:45:16,498 --> 00:45:19,058 ไม่ๆ นายจับไว้ ฉันออกไปเอง 389 00:45:25,818 --> 00:45:28,777 อย่า มือนายเลอะฉี่ หยุดสิ 390 00:45:30,258 --> 00:45:32,295 - จับที - ลาก่อนไอ้โง่ 391 00:45:32,418 --> 00:45:35,172 ฉันแกล้งหลอกเล่น มาเร็ว เร็ว 392 00:45:35,458 --> 00:45:39,691 ฉันไม่ทิ้งเพื่อนหรอกน่า เร็ว แขม่วๆ 393 00:45:42,378 --> 00:45:44,370 ไม่ หยิบนี่ไปด้วย 394 00:45:46,098 --> 00:45:47,896 มาทำพิธีตรงนี้ด้วย 395 00:45:50,898 --> 00:45:51,968 มันแห้งเกินไป 396 00:45:52,778 --> 00:45:54,178 นายฉี่เลยสิ ฉี่เลย 397 00:45:54,298 --> 00:45:56,051 ไม่ไหว สุดก๊อกแล้ว 398 00:45:57,618 --> 00:45:59,211 บ้าชิบเป๋ง 399 00:46:00,098 --> 00:46:02,818 สู้เขาไอ้รอยน้อย กลั่นน้ำตาหน่อยลูก 400 00:46:09,338 --> 00:46:10,294 เร็วๆ ซี่ 401 00:46:10,418 --> 00:46:11,772 กำลังกลั่น กำลังกลั่น 402 00:46:11,898 --> 00:46:13,127 อย่าสิ อย่าดูของฉัน 403 00:46:13,378 --> 00:46:15,335 ใจเย็นๆ 404 00:46:16,258 --> 00:46:17,658 ใจเย็นๆ เดี๋ยวก็มาเอง 405 00:46:17,738 --> 00:46:20,128 ขอบใจ นวดแล้วช่วยได้ว่ะ 406 00:46:20,218 --> 00:46:21,538 นั่นใจเย็นแล้วเหรอ 407 00:46:47,658 --> 00:46:49,650 นายอำเภอ ดีนะที่คุณมา 408 00:46:49,778 --> 00:46:51,371 ฉันจะไปเอาปืน 409 00:47:00,098 --> 00:47:01,168 หนังสือฉัน 410 00:47:01,298 --> 00:47:02,573 เอามาแล้ว 411 00:47:05,018 --> 00:47:06,532 สาวสวยนี่ใคร 412 00:47:07,058 --> 00:47:08,014 เมียฉันเอง 413 00:47:08,138 --> 00:47:10,175 - นายมาอยู่ประเทศนี้นานแค่ไหน - 4 วัน 414 00:47:10,298 --> 00:47:12,017 ผลงานเยี่ยม 415 00:47:14,658 --> 00:47:16,217 สวัสดี 416 00:47:17,298 --> 00:47:20,177 ขึ้นมา ไปกันเถอะ คู่หู 417 00:47:26,738 --> 00:47:28,411 ขอให้นายโชคดีนะ 418 00:47:28,538 --> 00:47:31,929 นี่คงเป็นเวลาที่พวกนาย เรียก "ซาโยนาระ" 419 00:47:33,738 --> 00:47:36,333 ดูเหมือนไฟโด้จะมีปัญหากับนายนะ 420 00:47:36,418 --> 00:47:38,455 นายอยากให้ฉันช่วยมั้ย 421 00:47:38,578 --> 00:47:39,978 ไม่ ฉันจัดการได้ 422 00:47:40,058 --> 00:47:41,697 แน่นอนสินะ 423 00:47:41,818 --> 00:47:44,458 อ่อนหัดอย่างนายจะไปถึงคาร์สันซิตี้ 424 00:47:44,578 --> 00:47:46,695 และช่วยองค์หญิงได้ยังไง 425 00:47:48,258 --> 00:47:50,534 หยุดๆ ๆ หยุดเลย 426 00:47:51,778 --> 00:47:53,417 ฉันทนดูไม่ไหวแล้ว 427 00:47:53,698 --> 00:47:55,815 คอยดูฉันทำนะ 428 00:47:57,458 --> 00:47:58,938 หยิบขึ้นมาอย่างนี้ 429 00:47:59,058 --> 00:48:00,731 แล้ววางเขยิบขึ้นไปหน่อย 430 00:48:02,658 --> 00:48:05,651 เห็นมั้ย มันจะร่นลงมาตอนที่นายขี่ 431 00:48:11,058 --> 00:48:13,175 - ตกลง ฉันจะทำ - ทำอะไร 432 00:48:13,258 --> 00:48:16,137 พานายไปคาร์สันซิตี้ ช่วยองค์หญิงปีปี้ 433 00:48:16,258 --> 00:48:19,251 เพ่ยเพ่ย นายไม่ได้ห่วงใยองค์หญิง 434 00:48:19,378 --> 00:48:21,449 นายเองก็ยังไม่รู้จักฉันดี 435 00:48:23,658 --> 00:48:27,652 บอกให้นะ ฉันไม่ชอบเห็นเชื้อพระวงศ์จีน.. 436 00:48:27,778 --> 00:48:30,452 ..ผู้บริสุทธิ์ต้องตกยาก บอกได้เลย 437 00:48:33,058 --> 00:48:35,653 คนจีนเชื่อเรื่องกรรมใช่มั้ย 438 00:48:36,658 --> 00:48:39,969 ฉันคิดอยู่นะ มันต้องมีเหตุผลที่ทำให้.. 439 00:48:40,098 --> 00:48:41,976 เราเจอกันอยู่เรื่อย 440 00:48:42,218 --> 00:48:45,814 ฉันเคยรวมแก๊งกับคนเลวๆ ที่เชื่อใจไม่ได้ 441 00:48:45,938 --> 00:48:49,932 ฉันเห็นบางสิ่งในตัวนายที่ต่างออกไป 442 00:48:50,058 --> 00:48:52,573 ฉันมองเห็นความแตกต่างนั่น 443 00:48:52,738 --> 00:48:54,218 ฉันเห็นมันในตาของนาย 444 00:48:56,938 --> 00:48:59,851 สิ่งที่อินเดียนแดงเรียกว่า "ชิบปี้ชาวา" 445 00:49:00,418 --> 00:49:01,374 อะไรล่ะ 446 00:49:01,618 --> 00:49:03,257 ชิปปี้ชาวาคือคุณธรรม 447 00:49:03,738 --> 00:49:06,572 และนายมีมันอยู่ล้นปรี่ 448 00:49:08,498 --> 00:49:12,378 นายได้คู่หูแล้ว ที่ช่วยเนี่ยไม่เกี่ยวกับทองนะ 449 00:49:14,218 --> 00:49:15,174 จับมือกันหน่อย 450 00:49:15,818 --> 00:49:17,810 นายถุยน้ำลายใส่มือทำไม 451 00:49:17,938 --> 00:49:20,055 มันเป็นธรรมเนียมเชื่อมสัญญาใจ 452 00:49:20,178 --> 00:49:21,851 เอาละ เร็วเข้า 453 00:49:29,378 --> 00:49:31,017 ฉันเหนื่อยแน่ละหนนี้ 454 00:49:35,458 --> 00:49:37,495 ดูแลตัวเองนะ ได้ยินมั้ย 455 00:49:37,858 --> 00:49:38,848 โชคดี 456 00:49:42,578 --> 00:49:43,568 โชคดี 457 00:49:45,378 --> 00:49:46,937 - ออกรถ - ไปเลย 458 00:49:51,218 --> 00:49:55,417 โอ้โฮ ที่นี่เหมือนโดนพายุถล่มเลยเว้ยเฮ้ย 459 00:49:56,538 --> 00:50:00,373 รอย โอแบนน่อนกับคู่หูเข้ามาในเมืองนี้ 460 00:50:00,458 --> 00:50:04,418 รอย โอแบนน่อนไม่มีคู่หูหรอก เขาตายแล้ว 461 00:50:04,538 --> 00:50:05,892 เขายังไม่ตาย 462 00:50:06,018 --> 00:50:09,898 เมื่อคืนเขาแหกคุกไปกับไอ้หนุ่มเซี่ยงไฮ้ 463 00:50:09,978 --> 00:50:11,048 ไอ้หนุ่มเซี่ยงไฮ้ 464 00:50:11,418 --> 00:50:12,693 รอย หาแก๊งใหม่ได้แล้วเหรอ 465 00:50:12,818 --> 00:50:14,775 ไอ้เวรตะไลเอ๊ย 466 00:50:14,898 --> 00:50:19,654 มันรวมหัวกับไอ้ซินตึ๊งบนรถไฟหักหลังเรา 467 00:50:20,178 --> 00:50:26,334 อย่างงี้ซี่ เป๋ๆ ถึงจะดูเท่ โอ้เย่ ยอดเลย 468 00:50:26,818 --> 00:50:27,569 ฉันดูเป็นไง 469 00:50:27,938 --> 00:50:31,215 นายก็ดูเท่น่ะสิ นายดูเหมือนคาวบอยจริงๆ 470 00:50:31,458 --> 00:50:34,257 มาดเท่ซะ ผ้าผูกคอแดงโร่ 471 00:50:34,338 --> 00:50:35,818 รอย โอแบนน่อน 472 00:50:36,938 --> 00:50:38,054 ฉันชื่อจางเหวิน 473 00:50:38,898 --> 00:50:39,934 จอห์น เวย์น 474 00:50:40,058 --> 00:50:40,969 จางเหวิน 475 00:50:42,818 --> 00:50:45,253 - เป็นชื่อคาวบอยที่เห่ยมาก - ทำไมล่ะ 476 00:50:45,338 --> 00:50:48,888 โธ่ ชื่อนั้นไม่เวิร์คหรอก ชื่อมันเห่ยเฟย 477 00:50:49,018 --> 00:50:51,487 หางม้านายก็เหมือนกัน นี่ดูนะ 478 00:50:55,658 --> 00:50:57,695 มันก็ดูไม่แย่เท่าไหร่หรอก 479 00:50:59,658 --> 00:51:00,853 อย่าแตะหางเปียฉัน 480 00:51:02,258 --> 00:51:04,773 เล่นเจ็บๆ นะ โอย 481 00:51:04,858 --> 00:51:06,531 พวกเราต้องไปคาร์สันซิตี้ 482 00:51:06,858 --> 00:51:10,693 โอเค ก่อนไปคาร์สันซิตี้ ฉันต้องติวนาย 483 00:51:12,778 --> 00:51:14,690 นายทำตามฉันนะ 484 00:51:15,898 --> 00:51:18,697 - ท่าอะไร - กระตุ้นประสาท เพิ่มความไว 485 00:51:18,778 --> 00:51:21,737 ปืนอาจเป็นเพื่อนซี้หรือศัตรูตัวร้ายก็ได้ 486 00:51:21,858 --> 00:51:25,169 ควงปืนมือซ้าย ควงปืนมือขวา นี่ก็ควงคู่ 487 00:51:25,298 --> 00:51:27,369 ทีนี้ฉันจะให้นายถือ..เห็นมั้ย 488 00:51:27,498 --> 00:51:30,093 ระวัง เตรียมตัวพร้อมเสมอ 489 00:51:30,218 --> 00:51:34,007 เอ้า หายใจออกยาวๆ แล้วหายใจเข้าสั้นๆ 490 00:51:34,378 --> 00:51:36,609 เอาละ เอามือปิดหู เสียงมันจะดังหน่อย 491 00:51:36,698 --> 00:51:38,291 เอามือปิดหูไว้ 492 00:51:52,178 --> 00:51:55,137 ฉันก็เหมือนม้าป่า เธอปราบฉันไม่ได้ 493 00:51:55,258 --> 00:51:56,851 ถ้าเธอใส่ข้าวโอ๊ตไว้ในคอก 494 00:51:56,978 --> 00:51:58,731 ฉันก็จะกลับมากินทุกวัน 495 00:52:04,378 --> 00:52:06,290 แต่ถ้าเธอปิดประตู 496 00:52:06,418 --> 00:52:08,011 ฉันจะโดดรั้วหนี เธอจะไม่เจอฉันอีก 497 00:52:21,938 --> 00:52:24,772 พูดถึงสามีเธอ..นี่ไม่ได้แกล้งว่าเขานะ 498 00:52:25,378 --> 00:52:27,051 เพราะฉันเองก็ชอบเขา 499 00:52:27,138 --> 00:52:29,892 แต่เขามาจากสังคมที่ผู้ชายเป็นใหญ่ 500 00:52:57,418 --> 00:52:59,216 ขอพูดอย่างงี้ละกัน 501 00:52:59,578 --> 00:53:02,093 ฉันน่ะไม่รักม้า มากกว่าเมียแน่ 502 00:53:11,298 --> 00:53:15,258 "คาร์สันซิตี้ เนวาด้า" 503 00:53:16,458 --> 00:53:18,609 นี่ จอห์น ถ้าคนเริ่มมองนายแปลกๆ 504 00:53:18,698 --> 00:53:20,690 นายก็พูดว่า "หวัดดี สหาย" 505 00:53:20,818 --> 00:53:21,774 หวัดดี สหาย 506 00:53:21,858 --> 00:53:24,168 พูดช้าเดี๋ยวคนหาว่าเอ๋อหรอก 507 00:53:24,298 --> 00:53:25,937 - หวัดดีสหาย - หวัดดีสหาย 508 00:53:26,058 --> 00:53:27,048 ทำตามฉันเลยนะ 509 00:53:27,458 --> 00:53:29,290 - หวัดดีสหาย - หวัดดีสหาย 510 00:53:31,738 --> 00:53:33,252 หวัดดีสหาย 511 00:53:33,498 --> 00:53:35,649 ไปผูกม้าตรงนั้นดีกว่า 512 00:53:36,098 --> 00:53:37,771 ไม่เห็นได้ผลเลย 513 00:53:38,298 --> 00:53:40,688 บางคนคงไม่มีความอดทนเท่าฉันน่ะ 514 00:53:40,978 --> 00:53:42,890 คนสมัยนี้ไม่มีอัธยาศัยซะเลย 515 00:53:47,218 --> 00:53:49,369 จอห์น เป็นอะไร 516 00:53:51,178 --> 00:53:52,976 อูยเจ็บ 517 00:53:53,058 --> 00:53:55,209 โอเค เราคงต้องฝึกกันใหม่ 518 00:53:56,978 --> 00:53:58,731 ยืนตรงๆ ซิจอห์น ยืดตัวขึ้น 519 00:53:58,858 --> 00:54:00,417 รอย เจ็บชิบเป๋งเลย 520 00:54:00,498 --> 00:54:01,978 ฉันรู้ แต่ฉันจะไม่เดินกับนาย 521 00:54:02,098 --> 00:54:03,896 ถ้านายขาถ่างอย่างงั้น เดินดีๆ 522 00:54:03,978 --> 00:54:05,458 เดี๋ยวฉันก็หายเอง 523 00:54:10,858 --> 00:54:12,497 เฮ้รอย รูปนาย 524 00:54:12,578 --> 00:54:16,333 อื้อหือ ฉันมีค่าหัวด้วย ดูนี่สิ 525 00:54:16,418 --> 00:54:17,977 5 ร้อยเหรียญ ไม่ใช่น้อยๆ เลย 526 00:54:18,098 --> 00:54:20,294 ขอฉันดูมั่ง รูปหล่อซะด้วย 527 00:54:20,418 --> 00:54:23,968 ระวัง ระวัง ดูนี่ รู้ความหมายมั้ยล่ะ 528 00:54:24,058 --> 00:54:25,492 มันจะทำให้สาวๆ คลั่งเรา 529 00:54:25,858 --> 00:54:29,329 - จริงเหรอ - ก็จริงสิ ช่วยกันหาอีกซัก 2 แผ่นซิ 530 00:54:29,458 --> 00:54:31,450 - ไม่เลวเลย - ฉันก็มีค่าหัวด้วย 531 00:54:31,578 --> 00:54:33,615 - อะไรนะ - นี่ 532 00:54:33,698 --> 00:54:35,052 "ประกาศจับไอ้หนุ่มเซี่ยงไฮ้ รางวัล $1,000" 533 00:54:35,138 --> 00:54:37,369 บ้าว่ะ อย่างงี้ไม่ถูกนี่ 534 00:54:37,498 --> 00:54:39,490 ฉันรู้ ฉันไม่ได้มาจากเซี่ยงไฮ้ 535 00:54:39,618 --> 00:54:43,328 ลูกน้องค่าหัวพันนึง ล้อกันเล่นแน่เลย 536 00:54:43,418 --> 00:54:44,374 ระวังหน่อยสิ 537 00:54:44,498 --> 00:54:46,330 ระบบยุติธรรมบ้าไปกันใหญ่แล้ว 538 00:54:48,378 --> 00:54:50,449 เขาขี่ม้าไม่เป็นด้วยซ้ำ 539 00:54:50,578 --> 00:54:53,298 แหม..ตั้งฉายาซะเท่เชียว "ไอ้หนุ่มเซี่ยงไฮ้" 540 00:54:53,418 --> 00:54:54,977 ฟังปั๊บก็เห็นภาพเลย 541 00:54:57,298 --> 00:54:58,254 โอ๊ะ ปัญหา 542 00:54:58,458 --> 00:55:01,018 จอห์น มานี่ มาทางนี้สิ 543 00:55:02,058 --> 00:55:04,618 ผูกม้าเอาไว้ตรงนี้แหละ 544 00:55:05,098 --> 00:55:06,737 เข้ามานี่ 545 00:55:10,538 --> 00:55:12,131 มีอะไรเหรอ 546 00:55:14,538 --> 00:55:16,177 หวัดดีสหาย 547 00:55:20,178 --> 00:55:21,851 โอ ซวยแล้ว หน่วยล่าเฉพาะกิจ 548 00:55:21,978 --> 00:55:24,618 - คงไม่ได้มาจับเรานะ - หน่วยล่าอะไร 549 00:55:24,738 --> 00:55:26,934 พวกเขาผ่านเราไปแล้ว 550 00:55:28,698 --> 00:55:31,008 มันคล้ายนายอำเภอเนธาน แวนคลีฟ 551 00:55:31,098 --> 00:55:32,214 มันเป็นโรคจิตบ้าฆ่าคน 552 00:55:36,218 --> 00:55:37,777 รอย โอแบนน่อน 553 00:55:37,898 --> 00:55:40,936 ฉันนายอำเภอเนธาน แวนคลีฟ 554 00:55:41,898 --> 00:55:43,332 เรารู้ว่านายแอบอยู่ในนั้น 555 00:55:43,458 --> 00:55:45,689 แย่แล้ว เป็นเขาจริงๆ 556 00:55:45,778 --> 00:55:49,488 ทิ้งอาวุธและชูมือเดินออกมาข้างนอกนี่ 557 00:55:50,858 --> 00:55:53,930 พร้อมกับไอ้สวะที่มากับแกด้วย 558 00:55:54,058 --> 00:55:54,969 เราเสร็จเขา 559 00:55:55,338 --> 00:55:57,057 รอย โอเคน่า 560 00:55:57,178 --> 00:56:00,057 ไม่ มันไม่โอเค อย่าพูด นายไม่รู้จักหมอนี่ 561 00:56:00,178 --> 00:56:01,134 ฉันจะพูดกับพวกเขา 562 00:56:01,218 --> 00:56:03,813 อย่าลืมสิ เราต้องไปช่วยองค์หญิง 563 00:56:04,138 --> 00:56:05,492 นี่ นายจะทำอะไร หยุดนะ 564 00:56:09,818 --> 00:56:11,332 ใจเย็นๆ เพื่อนฝูง 565 00:56:11,458 --> 00:56:13,017 พวกเขายิงฉันทำไมล่ะ 566 00:56:13,098 --> 00:56:14,532 อ้าว หนุ่มเซี่ยงไฮ้หายซ่าแล้วเหรอ 567 00:56:14,658 --> 00:56:15,648 "อู๊ ฉันมีค่าหัวด้วย" 568 00:56:15,778 --> 00:56:18,088 - ทำไมล่ะ - ก็นายเป็นโจรไงล่ะ 569 00:56:18,218 --> 00:56:19,174 ฉันไม่ใช่โจรนะ 570 00:56:19,298 --> 00:56:22,257 หยุด นายเป็นโจร ดูใบปลิวสิเขียนว่าไง 571 00:56:23,778 --> 00:56:24,928 มันทำให้สาวคลั่ง 572 00:56:25,378 --> 00:56:27,335 ทำให้สาวคลั่ง นักล่าหัวยิ่งคลั่งกว่า 573 00:56:27,418 --> 00:56:30,331 คลั่งอยากแขวนคอนาย เพราะนายเป็นโจร 574 00:56:33,218 --> 00:56:35,938 แกมีเวลา 20 วินาที โอแบนน่อน 575 00:56:36,658 --> 00:56:37,808 ขอนาทีนึงนะ 576 00:56:38,098 --> 00:56:39,418 อ้อมไปดักหลังร้าน 577 00:56:39,498 --> 00:56:42,650 อย่าให้มันแว่บหนีไปได้ เราจะเสียเชิง 578 00:56:43,858 --> 00:56:47,818 จำไว้ด้วย ฉันต้องการจับเป็นไอ้ซินตึ๊ง 579 00:56:50,098 --> 00:56:51,532 ฉันไม่ใช่คนร้าย 580 00:56:51,658 --> 00:56:53,968 ถ้านายอยู่กับฉัน นายก็เป็นคนร้าย 581 00:56:58,498 --> 00:56:59,898 นายทำให้ฉันตกอยู่ในสภาพนี้ 582 00:56:59,978 --> 00:57:01,571 ฉันเป็นคนดี นายเป็นคนร้าย 583 00:57:01,698 --> 00:57:02,734 เราเป็นคนร้ายทั้งคู่ 584 00:57:02,858 --> 00:57:04,338 ไม่ นายเป็นคนร้ายคนเดียว 585 00:57:04,418 --> 00:57:05,408 นายออกไปบอกพวกเขา 586 00:57:05,498 --> 00:57:07,057 ไม่ ฉันไม่ออกไป นายออกไปเองสิ 587 00:57:07,178 --> 00:57:08,737 ไม่ นายต้องออกไป ไป 588 00:57:12,138 --> 00:57:12,810 ฉันล้มนายได้ 589 00:57:14,218 --> 00:57:15,015 ไม่เลว 590 00:57:15,098 --> 00:57:17,738 ฉันไม่รู้คาราเต้ แต่ฉันรู้คารา-คลั่ง 591 00:57:17,858 --> 00:57:19,338 และฉันจะใช้มัน 592 00:57:23,938 --> 00:57:25,736 มันทำอะไรกันในนั้น 593 00:57:37,658 --> 00:57:39,331 นายโอเครึเปล่า 594 00:57:41,138 --> 00:57:42,697 นายโยนฉันทะลุกระจกเลยนะ 595 00:57:42,818 --> 00:57:43,888 ทองอยู่ที่แกรึเปล่า 596 00:57:45,778 --> 00:57:48,373 อะไร ทอง ทองอะไร 597 00:57:48,538 --> 00:57:50,450 แกตอบผิด 598 00:57:50,538 --> 00:57:51,938 เดี๋ยว 599 00:57:52,618 --> 00:57:55,372 ฉันไม่..ฉันไม่มีอาวุธ ฉันไม่มีอาวุธ 600 00:57:55,858 --> 00:57:58,817 ไม่มีปืน เดี๋ยว ฉันไม่มีอาวุธ 601 00:57:58,938 --> 00:57:59,894 นายต้องไม่ยิงคนไม่มีอาวุธ 602 00:57:59,978 --> 00:58:01,492 ไม่ต้องห่วง ฉันช่วยนายเอง 603 00:58:01,618 --> 00:58:04,452 ไม่ จอห์น ไม่ๆ จอห์น 604 00:58:06,178 --> 00:58:08,773 สู้อย่างมีเกียรติ นายชนะแน่ 605 00:58:10,378 --> 00:58:13,450 บ้ารึไงวะ สำนักองครักษ์สอนมายังงี้เหรอ 606 00:58:14,338 --> 00:58:15,977 หยิบปืนขึ้นมา 607 00:58:26,178 --> 00:58:27,134 ไง.. 608 00:58:27,978 --> 00:58:30,209 นี่หรือเปล่านะ "ไอ้หนุ่มเซี่ยงไฮ้" 609 00:58:32,298 --> 00:58:35,177 เรามาทำให้เดอะคิดเต้นซะหน่อยมั้ย 610 00:58:36,498 --> 00:58:39,332 เต้นสิ แกเต้นเก่งกว่านั้นน่า 611 00:58:43,698 --> 00:58:46,736 แกปล้นรถผิดขบวน ไอ้หนู 612 00:58:54,658 --> 00:58:55,728 ฟังนะนายอำเภอ ผมคิดว่าคุณ.. 613 00:58:55,858 --> 00:58:57,815 หุบปากแล้วหยิบปืนดีกว่า 614 00:59:05,418 --> 00:59:07,410 นี่เรื่องซีเรียสนะ 615 00:59:07,578 --> 00:59:10,776 รู้มั้ย ยิงกันก็ต้องมีคนตาย 616 00:59:10,898 --> 00:59:12,810 เขารู้กันทั้งบ้านทั้งเมือง 617 01:00:28,338 --> 01:00:29,374 แกทำอะไรของแก 618 01:00:34,778 --> 01:00:36,895 เลิกถ่วงเวลาได้แล้ว เร็วเข้า 619 01:00:37,018 --> 01:00:39,897 หยุดพูด ฉันจะไม่ให้แกทำฉันเสียฤกษ์ 620 01:00:40,218 --> 01:00:42,130 นี่เป็นการดวลปืน 621 01:00:42,498 --> 01:00:44,490 มันต้องขลังและสวยงาม 622 01:00:44,618 --> 01:00:46,371 มันช่วยแยกแยะมนุษย์ออกจากสัตว์ 623 01:00:47,938 --> 01:00:49,292 ใช่เลย 624 01:00:52,698 --> 01:00:54,576 ฉันไม่อิจฉานายหรอก 625 01:00:55,018 --> 01:00:56,088 พร้อมหรือยัง 626 01:00:56,218 --> 01:00:58,528 ทำไมแกไม่หันมาสู้หน้าฉันแบบลูกผู้ชาย 627 01:00:58,618 --> 01:01:01,690 นายทำแบบนาย ฉันก็ทำแบบฉัน ได้มั้ยล่ะ 628 01:01:08,338 --> 01:01:10,170 สู้เขา รอย นายต้องทำได้ 629 01:01:10,298 --> 01:01:11,937 ถ้าทำไม่ได้ เขาฆ่านายแน่ 630 01:01:20,538 --> 01:01:21,767 หนึ่ง 631 01:01:21,898 --> 01:01:23,491 เขาจะยิงเรากระจุย 632 01:01:23,578 --> 01:01:25,888 ไม่เอาน่ารอย อย่าคิดอย่างนั้น 633 01:01:31,378 --> 01:01:32,937 สอง 634 01:01:33,018 --> 01:01:35,169 ใช่แล้ว ต้องมองในแง่ดี 635 01:01:35,258 --> 01:01:38,251 จงเป็นลูกกระสุน จงเป็นกระสุนลูกตะกั่ว 636 01:01:44,778 --> 01:01:46,258 เรากำลังจะตาย 637 01:01:46,338 --> 01:01:46,976 - สาม - รอย 638 01:01:51,618 --> 01:01:53,257 เลิกดวล 639 01:01:57,178 --> 01:01:58,612 รอย 640 01:01:59,338 --> 01:02:00,897 นายทำเสียฤกษ์ จอห์น 641 01:02:00,978 --> 01:02:03,857 ทีหลังอย่าขัดจังหวะคนกำลังดวลปืนนะ 642 01:02:03,978 --> 01:02:08,336 มันเสร็จฉันแล้ว เซ็งเลย มันเสร็จฉันอยู่แล้ว 643 01:02:15,538 --> 01:02:16,858 ทีนี้ท่านคงเข้าใจความรู้สึก.. 644 01:02:16,938 --> 01:02:19,169 ..ของคนที่แบกเกี้ยวให้ท่าน 645 01:02:20,818 --> 01:02:22,332 ข้าจะไม่คุกเข่าให้เจ้า 646 01:02:26,298 --> 01:02:28,574 ดูหน้าคนพวกนี้ให้ดี 647 01:02:29,978 --> 01:02:32,698 หากท่านพยายามหนี ข้าจะฆ่า.. 648 01:02:32,778 --> 01:02:34,929 คนงานหนึ่งคนทุกๆ ชั่วโมง.. 649 01:02:35,058 --> 01:02:36,856 จนกว่าจะเจอตัวท่าน 650 01:02:43,898 --> 01:02:45,412 เริ่มจากนางแก่นี่ 651 01:02:54,498 --> 01:02:56,490 อย่าให้เขาเห็นเราทรมาน 652 01:02:58,658 --> 01:03:00,729 ข้ารู้ว่าท่านเป็นใคร 653 01:03:03,058 --> 01:03:04,492 ได้โปรด 654 01:03:04,578 --> 01:03:06,217 อย่าบอกใครนะ 655 01:03:08,938 --> 01:03:11,578 เนี่ยเหรอแหล่งกบดานชั้นยอด 656 01:03:12,698 --> 01:03:16,772 ก็ใช่น่ะซี จอห์น มันเป็นที่รวมของสายลับ 657 01:03:17,058 --> 01:03:21,177 ไม่มีใครไปคาร์สันซิตี้ได้ โดยที่คนพวกนี้ไม่รู้ 658 01:03:21,258 --> 01:03:22,772 นายช่วยสืบข่าวองค์หญิงได้มั้ย 659 01:03:22,858 --> 01:03:26,295 ฉันถามแน่ ฉันไม่แคร์ว่า จะน่าเกลียดแค่ไหน 660 01:03:26,378 --> 01:03:28,688 ฉันจะไม่หยุดจนกว่าจะปั๊มทุกคนในนั้น 661 01:03:28,778 --> 01:03:30,770 แล้วได้ข่าวมา โอเค้ 662 01:03:34,138 --> 01:03:34,810 หวัดดีรอย 663 01:03:34,938 --> 01:03:38,329 ไงสาวๆ หลีกทางให้สองจอมโจรด้วยจ้า 664 01:03:38,418 --> 01:03:40,216 ดีใจที่เจอคุณอีกครับ คุณโอแบนน่อน 665 01:03:41,418 --> 01:03:42,898 สวัสดี 666 01:03:43,858 --> 01:03:47,215 ใช่เลย เราต้องได้ข่าวจากที่นี่ เชื่อฉันสิ 667 01:03:48,498 --> 01:03:50,649 ที่นี่ไม่เหมาะจะซ่อนตัว 668 01:03:50,778 --> 01:03:54,249 โธ่จอห์น ใจเย็นๆ บ้างได้มั้ย เอ้าดื่มซะ 669 01:03:54,378 --> 01:03:56,290 ไม่ ฉันจะไปตามหาองค์หญิง 670 01:03:56,418 --> 01:03:59,490 ฉันก็จะไป แต่เราเคาะประตูตามหาเธอ.. 671 01:03:59,618 --> 01:04:00,847 ..ทีละบ้านไม่ได้ 672 01:04:01,938 --> 01:04:03,258 อย่าลืมสิ เราถูกประกาศจับ 673 01:04:03,338 --> 01:04:04,454 ทั้งหมดก็เพราะนาย 674 01:04:04,538 --> 01:04:07,053 ใช่ๆ ๆ ทุกอย่างเป็นความผิดฉัน 675 01:04:12,138 --> 01:04:13,094 องค์หญิงหน้าตาเป็นยังไง 676 01:04:15,098 --> 01:04:16,168 องค์หญิงเป็นยังไง 677 01:04:16,298 --> 01:04:18,335 เธอเป็นหญิงงามหรือนางตัวแสบ 678 01:04:18,458 --> 01:04:20,734 อย่าอาจเอื้อมพูดถึงองค์หญิง 679 01:04:21,178 --> 01:04:24,774 จอห์น จำไว้สิว่านายอยู่ไหน ที่นี่ตะวันตก 680 01:04:24,858 --> 01:04:26,611 ไม่ใช่ตะวันออก จำไว้สิ 681 01:04:26,698 --> 01:04:30,658 พระอาทิตย์ขึ้นจากที่ๆ ฉันมา บลาๆ ๆ ฉันรู้ 682 01:04:31,378 --> 01:04:32,778 โอเค ดีที่นายจำได้ 683 01:04:33,138 --> 01:04:34,857 เธอยังโสดรึเปล่า 684 01:04:34,978 --> 01:04:36,697 เธอเป็นสาวโสดหรือแต่งงานแล้ว 685 01:04:36,818 --> 01:04:38,093 จีบได้รึเปล่า 686 01:04:38,178 --> 01:04:41,649 คนที่คู่ควรกับนางมีเพียงเหล่าเชื้อพระวงศ์ 687 01:04:43,658 --> 01:04:46,935 นายเป็นเชื้อพระวงศ์ฮ่องเต้รึเปล่าล่ะ 688 01:04:47,178 --> 01:04:48,248 ไม่น่าใช่นะ 689 01:04:48,618 --> 01:04:51,133 นั่นมุขตลกเหรอ จอห์น 690 01:04:51,218 --> 01:04:52,413 นายพูดมุขตลก 691 01:04:52,938 --> 01:04:56,090 มุขแรกของนายเลย เราต้องฉลองกันหน่อย 692 01:04:56,218 --> 01:04:57,652 - ดื่ม - ไม่ 693 01:04:57,778 --> 01:05:00,816 ดื่มสิ ดื่มน่า ดื่ม 694 01:05:00,938 --> 01:05:02,691 - แก้วเดียวนะ - ตกลง 695 01:05:03,458 --> 01:05:05,654 แต่ห้ามถามถึงองค์หญิงอีกนะ 696 01:05:05,738 --> 01:05:07,650 สัญญาได้เลย 697 01:05:12,538 --> 01:05:14,689 ถ้าเล่นเกมขี้เมาคงสนุกนะ 698 01:05:15,218 --> 01:05:16,891 นายรู้จักเกมขี้เมาของจีนบ้างมั้ย 699 01:05:16,978 --> 01:05:17,809 ไม่ 700 01:05:17,938 --> 01:05:21,136 ทุกประเทศต้องมีเกมขี้เมา นายต้องรู้น่ะ 701 01:05:22,138 --> 01:05:23,618 ซักเกมน่า 702 01:05:44,178 --> 01:05:46,056 - อูโนมัส - อูโนมัส แปลว่า.. 703 01:05:46,138 --> 01:05:47,208 อีกตานึง อูโนมัส 704 01:06:05,298 --> 01:06:06,175 อีกตานึง 705 01:06:16,338 --> 01:06:19,058 ฉันมันไร้แก่นสาร จอห์น 706 01:06:20,298 --> 01:06:24,087 90% ของเวลาฉันไม่รู้ตัวว่า ฉันทำอะไรอยู่ 707 01:06:25,298 --> 01:06:26,254 ฉันเป็นโจรที่แย่มาก 708 01:06:26,378 --> 01:06:28,415 ไม่ นายเป็นโจรที่ดี 709 01:06:28,538 --> 01:06:30,450 อย่าพูด ขอร้อง ฉันมันห่วยแตก 710 01:06:30,578 --> 01:06:32,297 ไม่ ฉันสิห่วยแตก 711 01:06:33,018 --> 01:06:34,418 ดูแผลเป็นของฉันสิ 712 01:06:34,498 --> 01:06:38,458 แผลนึงโดนตีเพราะไปเข้าเวรสาย 713 01:06:38,578 --> 01:06:40,251 แผลนึงโดนตีเพราะทำกระบองหล่น 714 01:06:40,378 --> 01:06:42,097 นายเก่ง ฉันเห็นนาย ชู่ๆ ๆ 715 01:06:42,218 --> 01:06:43,937 อย่างเดียวที่ฉันเก่งคือคุยโม้ 716 01:06:47,098 --> 01:06:48,054 จริงเลย 717 01:06:49,618 --> 01:06:53,214 จอห์น เอามือของนายออกไป 718 01:06:57,778 --> 01:06:59,007 เล่นอีกตามั้ย 719 01:06:59,138 --> 01:07:03,052 ไม่ ไม่ดื่มแล้ว ไม่ไหว ฉันเหนื่อย 720 01:07:03,178 --> 01:07:04,976 อูโนมัส 721 01:07:05,058 --> 01:07:07,334 ไม่เล่น จอห์น ไม่เล่น 722 01:07:12,058 --> 01:07:13,412 รอย 723 01:07:19,738 --> 01:07:20,728 จะไปห้องฉันมั้ย 724 01:07:21,178 --> 01:07:22,089 ฟีฟี่ 725 01:07:23,338 --> 01:07:25,250 อูโนมัส 726 01:07:47,098 --> 01:07:50,330 แล้วเพื่อนเด๋อๆ ของคุณเป็นใครเหรอ 727 01:07:50,458 --> 01:07:53,417 ฉันก็ไม่รู้ 728 01:07:53,498 --> 01:07:56,297 เขาเป็นองครักษ์เพี้ยนๆ ที่ฉันบังเอิญเจอ 729 01:07:56,418 --> 01:07:57,613 เขาเป็นคนตลกจริงๆ เลย 730 01:07:59,938 --> 01:08:03,648 เขาจี้เส้นจะตาย เห็นมั้ยตอนที่เราเล่นเกม 731 01:08:03,778 --> 01:08:06,168 จอห์นพูด "อ่า-ช่าช่าช่าช่า ช่าช่าช่า" 732 01:08:06,258 --> 01:08:09,171 ฉันไม่เข้าใจหรอกว่าเขาพูดอะไร 733 01:08:09,298 --> 01:08:13,531 รอย ฉันไม่คิดว่าคุณจะคบหนุ่มซินตึ๊ง 734 01:08:16,098 --> 01:08:19,853 ฉันไม่ได้คบเขาจริงจัง ฟีฟี่ 735 01:08:20,218 --> 01:08:22,050 เขาไม่ใช่เพื่อนฉัน 736 01:08:22,658 --> 01:08:25,378 คือว่า..เขาเป็นแค่ไอ้หนุ่มซินตึ๊ง 737 01:08:26,258 --> 01:08:27,977 เหรอ งั้นก็ดี 738 01:08:28,698 --> 01:08:33,215 นี่พวกเธอนินทากันว่าฉันคบกับเขาเหรอ 739 01:08:34,018 --> 01:08:36,328 เราคุยเรื่องอื่นกันดีกว่า 740 01:08:42,378 --> 01:08:44,097 หุ่นเธอน่าฟัดดีนี่ 741 01:08:45,898 --> 01:08:46,854 เกิดอะไรขึ้น 742 01:08:47,818 --> 01:08:50,572 ไอ้หนุ่มเซี่ยงไฮ้ใช่มั้ยเนี่ย 743 01:08:55,698 --> 01:08:56,768 เอ้านี่ 744 01:09:16,778 --> 01:09:18,576 ขอบคุณ 745 01:09:22,938 --> 01:09:25,851 ขอบคุณ อูโนมัส 746 01:09:29,338 --> 01:09:31,853 จอห์น หนีเร็ว นายอำเภออยู่ข้างล่าง 747 01:09:31,978 --> 01:09:34,732 ไม่ๆ นายอำเภออยู่ในนั้น 748 01:09:35,538 --> 01:09:38,451 ตายโหง นายทำอะไรเขาล่ะ รีบไปเถอะ 749 01:09:38,538 --> 01:09:40,530 ฉันจะไม่คบกับนายแล้ว 750 01:09:40,618 --> 01:09:41,768 - ไปเถอะจอห์น - ไม่ 751 01:09:41,898 --> 01:09:43,218 นายเมาไม่รู้เรื่องแล้ว นายทำอะไร 752 01:09:44,738 --> 01:09:46,013 ไงม้าจ๋า 753 01:09:47,018 --> 01:09:49,977 - เอาละ ได้เวลายี้ฮ่าแล้ว - ยี้ห่าเหรอ 754 01:09:50,058 --> 01:09:53,210 งานถนัดของโอแบนน่อน โดดลงหลังม้า 755 01:09:53,338 --> 01:09:56,092 ร้อง "ยี้ฮ่า" จากนั้นก็เผ่น 756 01:09:56,818 --> 01:10:00,971 เอาละ ดูฉันแล้วทำให้เหมือนเลยนะ ยี้ฮ่า 757 01:10:07,298 --> 01:10:08,698 ยี้ฮ่า 758 01:10:10,978 --> 01:10:12,094 โอเค 759 01:10:14,698 --> 01:10:16,098 หัวม้าอยู่ไหนวะ 760 01:10:17,938 --> 01:10:18,689 จอห์น ลุกขึ้น 761 01:10:20,258 --> 01:10:21,328 มัดพวกมันไว้ 762 01:10:21,618 --> 01:10:25,089 ม้าฉันเป็นอะไรไป ตายแล้วเหรอ 763 01:10:25,218 --> 01:10:26,493 เปล่า แต่เราตายแหง๋เลย 764 01:10:26,618 --> 01:10:29,008 พี่ม้าจ๋า ม้านอนหลับ 765 01:10:29,138 --> 01:10:29,969 ลุกขึ้น 766 01:10:35,178 --> 01:10:38,330 แกพกปืนกระบอกโตน่าดูนะ 767 01:10:39,458 --> 01:10:43,372 อย่ามาจ้องปืนฉัน ไอ้เหี้ยมจิตวิตถาร 768 01:10:48,218 --> 01:10:50,255 เสียงเขาออกไปแล้วใช่มั้ย 769 01:10:50,378 --> 01:10:51,334 ถึงตานายแล้ว 770 01:10:53,618 --> 01:10:55,849 ขอบคุณ คุณแวนคลีฟ 771 01:10:56,338 --> 01:10:59,297 ไงล่ะ เราเจอใครเนี่ย 772 01:11:01,818 --> 01:11:03,889 นี่คุณโอแบนน่อนใช่รึเปล่า 773 01:11:04,538 --> 01:11:07,053 ขอน้ำกินซิ คอแห้งจะตายแล้ว 774 01:11:08,458 --> 01:11:10,415 ไม่ต้องขอบใจฉันหรอก 775 01:11:11,018 --> 01:11:14,455 นี่คงจะเป็นไอ้หนุ่มเซี่ยงไฮ้คนดัง 776 01:11:19,338 --> 01:11:20,055 จางเหวิน 777 01:11:20,738 --> 01:11:21,649 หลอฟัง 778 01:11:21,738 --> 01:11:23,855 นายยังจำสหายร่วมรบได้ใช่มั้ย 779 01:11:24,618 --> 01:11:25,813 ฉันจำคนขายชาติได้ 780 01:11:25,938 --> 01:11:28,089 ฉันชักจะได้กลิ่นอริแล้วซี 781 01:11:28,338 --> 01:11:29,089 ทองอยู่ที่ไหน 782 01:11:30,858 --> 01:11:32,008 องค์หญิงเพ่ยเพ่ยอยู่ที่ไหนล่ะ 783 01:11:33,138 --> 01:11:35,937 หยุดเถอะ เราเป็นคน ไม่ใช่กระสอบทราย 784 01:11:37,058 --> 01:11:39,573 ตอนนี้เราเมาค้าง แล้วก็ไม่ใช่เหล็กไหล 785 01:11:39,658 --> 01:11:41,615 นายอยากคุยเรื่องทอง ก็คุยเรื่องทองสิ 786 01:11:42,058 --> 01:11:43,174 นายมีทองของฉันเหรอ 787 01:11:43,258 --> 01:11:44,294 ทองนายเหรอ 788 01:11:44,418 --> 01:11:45,488 ใช่ เรามีทอง 789 01:11:46,098 --> 01:11:47,054 มันอยู่ที่ไหน 790 01:11:47,218 --> 01:11:49,858 ทองอยู่ในที่ที่ปลอดภัย 791 01:11:52,538 --> 01:11:54,052 เขาพูดความจริงรึเปล่า 792 01:11:59,698 --> 01:12:00,893 เปล่า 793 01:12:03,818 --> 01:12:05,969 เจ๋ง จอห์น ยอดมากเลย 794 01:12:06,098 --> 01:12:09,250 เขาโกหกไม่ได้ เขาอยู่ใต้คำสัตย์ปฏิญาณ 795 01:12:09,658 --> 01:12:11,490 คำสัตย์ปฏิญาณเหรอ 796 01:12:11,858 --> 01:12:14,418 เมื่อไรนายจะคิดได้ว่า นายไม่ได้อยู่เมืองจีน 797 01:12:15,458 --> 01:12:16,448 เขาไม่มีวันคิดได้ 798 01:12:17,098 --> 01:12:19,090 เขาได้แต่ทำตามคำสั่งเท่านั้น 799 01:12:21,578 --> 01:12:24,810 อย่างน้อยฉันก็ยังมีศักดิ์ศรี 800 01:12:31,658 --> 01:12:34,412 ทาสไม่มีศักดิ์ศรีหรอก 801 01:12:35,138 --> 01:12:36,128 อย่า 802 01:12:41,058 --> 01:12:43,015 ทีนี้แกก็กลับเมืองจีนไม่ได้แล้ว 803 01:12:46,458 --> 01:12:49,929 แกรนหาที่ แกรนหาที่แล้ว เพื่อน 804 01:12:50,498 --> 01:12:53,297 แกไม่อยากตัดหางเปียเขาหรอก เชื่อฉันสิ 805 01:12:54,338 --> 01:12:56,648 อย่าแค้นกันเลยนะ รอย 806 01:12:58,898 --> 01:13:00,855 ฉันต้องภักดีต่อฮ่องเต้ 807 01:13:00,978 --> 01:13:04,335 ใช่ จอห์น ฉันได้ยินแต่คำว่าฮ่องเต้ 808 01:13:05,218 --> 01:13:07,574 เขาคงเป็นบุรุษผู้ยิ่งใหญ่ 809 01:13:07,898 --> 01:13:09,651 พระองค์อายุสิบสอง 810 01:13:10,938 --> 01:13:12,292 นายล้อเล่นหรือเปล่า 811 01:13:12,418 --> 01:13:14,171 นายยอมตายอยู่ที่นี่เพื่อ.. 812 01:13:14,298 --> 01:13:16,654 ..เด็กที่ยังไม่สิ้นกลิ่นน้ำนมรึ 813 01:13:18,498 --> 01:13:22,890 ด้วยอำนาจของกฎหมายในเขตเนวาด้า 814 01:13:23,178 --> 01:13:26,410 ผมมาที่นี่เพื่อแขวนคอผู้ร้าย 2 คนนี้ 815 01:13:26,498 --> 01:13:28,490 จนกว่าพวกเขาจะขาดใจตาย 816 01:13:35,018 --> 01:13:37,055 แกลงนรกแน่ ไอ้หนู 817 01:13:37,338 --> 01:13:39,773 ม้าของแกจะพาแกไปที่นั่น 818 01:13:40,738 --> 01:13:41,694 รัดคอมัน 819 01:13:42,578 --> 01:13:48,415 แขวนคอ แขวนคอ แขวนคอ 820 01:13:53,138 --> 01:13:54,413 แขวนคอมันเลย 821 01:13:55,138 --> 01:13:57,050 เฮ้ย เดี๋ยวเถอะไอ้เด็กเปรต 822 01:13:57,138 --> 01:13:59,414 แขวนคอ แขวนคอ แขวนคอ 823 01:14:14,898 --> 01:14:16,457 จอห์น นายทำอะไรน่ะ 824 01:14:32,978 --> 01:14:34,332 มันเกิดบ้าอะไรขึ้นมาล่ะ 825 01:14:35,098 --> 01:14:37,408 หยุดม้าพวกนั้นไว้สิ หยุดมันไว้ 826 01:14:44,018 --> 01:14:45,372 ดึงเลย 827 01:14:45,858 --> 01:14:47,053 ดึง 828 01:14:55,618 --> 01:14:56,608 ช่วยฉันด้วย 829 01:15:07,258 --> 01:15:09,693 อย่ายืนเฉยๆ สิวะ ไปจับพวกมัน 830 01:15:16,498 --> 01:15:18,694 ฟังเสียงลำธารสิ จอห์น 831 01:15:19,178 --> 01:15:22,216 ฉันไม่เคยสังเกตว่าเสียงน้ำไพเราะอย่างนี้ 832 01:15:23,338 --> 01:15:25,375 ฉันไม่เคยสังเกตเลยสักครั้ง 833 01:15:26,538 --> 01:15:28,734 นายดูภูเขากับต้นไม้พวกนี้สิ 834 01:15:29,378 --> 01:15:31,529 ดูต้นไม้พวกนี้สิ ฉันไม่รู้ชื่อมันเลย 835 01:15:31,658 --> 01:15:35,129 เราจะเรียนรู้ชื่อต้นไม้กัน มานี่ มาดูสิ 836 01:15:37,178 --> 01:15:39,329 นายจะทำอะไร 837 01:15:39,778 --> 01:15:41,451 นายยังไม่สบายใจเรื่องหางเปียเหรอ 838 01:15:41,898 --> 01:15:44,652 จอห์น ฟังฉันนะ นายทิฐิมากไป 839 01:15:44,738 --> 01:15:47,651 พอนายอายุ 70 ผมเปียนาย หางม้านาย 840 01:15:47,738 --> 01:15:50,936 ..ก็จะยาวเหมือนเดิม นายทำอะไรน่ะ 841 01:15:51,058 --> 01:15:51,730 ไปจากที่นี่ 842 01:15:51,858 --> 01:15:54,692 พักสักนิดไม่ได้เหรอ เราเพิ่งรอดตายมา 843 01:15:54,778 --> 01:15:57,452 มาดูภูเขาตรงนี้สักแป๊บนึง 844 01:15:59,178 --> 01:16:01,568 โอเค ฉันจะไปเก็บของ นายนี่เว่อร์จริงๆ 845 01:16:01,658 --> 01:16:02,614 ฉันจะไปคนเดียว 846 01:16:08,458 --> 01:16:12,008 อะไรนะ จอห์น นายหมายความว่ายังไง 847 01:16:12,218 --> 01:16:13,698 ฉันได้ยินนายพูด 848 01:16:14,538 --> 01:16:16,131 นายได้ยินฉันแล้วไง 849 01:16:16,578 --> 01:16:18,297 ในซ่องโกลดี้ 850 01:16:19,138 --> 01:16:21,812 นายพูดว่าฉันไม่ใช่เพื่อนนาย 851 01:16:24,498 --> 01:16:26,012 จอห์น.. 852 01:16:26,138 --> 01:16:28,972 อย่าเพิ่งวู่วามสิ ตอนนั้นฉันคุยกับผู้หญิง 853 01:16:29,378 --> 01:16:31,176 นายฟังไม่ครบกระทงความ 854 01:16:31,298 --> 01:16:33,972 รอย นายพูดถูก 855 01:16:34,618 --> 01:16:36,928 ฉันจะเป็นเพื่อนนายได้ยังไง 856 01:16:37,018 --> 01:16:39,010 ฉันมันเป็นแค่ไอ้หนุ่มซินตึ๊ง 857 01:16:39,938 --> 01:16:42,134 เดี๋ยวสิจาง ฉันขอโทษ ฉันไม่ตั้งใจ 858 01:16:42,258 --> 01:16:44,136 ซาโยนาระ รอย 859 01:17:38,978 --> 01:17:40,458 รอตรงนี้ก่อน 860 01:17:53,058 --> 01:17:54,731 เชิญ 861 01:18:15,818 --> 01:18:17,411 เจ้าเดินทางมาไกล 862 01:18:18,378 --> 01:18:20,256 หวังว่าองค์หญิงที่เจ้าตามหา 863 01:18:20,378 --> 01:18:22,131 คงคู่ควรต่อความอุตสาหะของเจ้า 864 01:18:24,898 --> 01:18:27,652 มันเป็นหน้าที่ที่ข้าต้องพานางกลับไป 865 01:18:32,858 --> 01:18:35,168 ข้าเอาหนังสือเล่มโปรดนางมาด้วย 866 01:18:39,218 --> 01:18:40,698 เจ้าช่างมีน้ำใจนัก 867 01:18:44,058 --> 01:18:46,254 หากเจ้าได้พบกับองค์หญิง 868 01:18:46,578 --> 01:18:49,696 แต่นางไม่ปรารถนาจะกลับเมืองต้องห้าม 869 01:18:51,738 --> 01:18:53,377 ทำไมนางจึงอยากอยู่ที่นี่ล่ะ 870 01:18:54,258 --> 01:18:56,818 นางอาจจะช่วยคนที่นี่ได้.. 871 01:18:58,698 --> 01:19:00,849 ..มากกว่าการที่กลับไปเมืองจีน 872 01:19:08,258 --> 01:19:09,374 องค์หญิงเพ่ยเพ่ย 873 01:19:14,178 --> 01:19:16,977 ได้โปรด อย่าทำให้คนสนใจเรา 874 01:19:19,218 --> 01:19:21,369 ขอร้องละ ยืนขึ้น 875 01:19:21,698 --> 01:19:23,371 องค์หญิงต้องเสด็จไปกับข้า 876 01:19:23,818 --> 01:19:27,095 ข้าไปไม่ได้ หลอฟังจะรู้ว่าข้าหายไปไม่ได้ 877 01:19:27,218 --> 01:19:29,335 องค์หญิง ข้าทิ้งพระองค์ไว้ไม่ได้ 878 01:19:34,778 --> 01:19:37,088 ได้โปรด ลุกขึ้นเถอะ 879 01:19:38,578 --> 01:19:40,854 อย่าคำนับ ลุกขึ้น 880 01:19:42,098 --> 01:19:43,327 ลุกขึ้นสิ 881 01:19:44,978 --> 01:19:46,537 เจ้าต้องไป 882 01:19:47,298 --> 01:19:50,257 ถ้าข้าหนี ฟังจะฆ่าคนงานที่นี่ 883 01:19:50,378 --> 01:19:52,529 ข้ามีหน้าที่พาพระองค์กลับไป 884 01:19:54,938 --> 01:19:56,167 ข้าสั่งให้เจ้าไปซะ 885 01:20:01,858 --> 01:20:02,496 ไป 886 01:20:03,258 --> 01:20:04,817 ไป 887 01:21:11,698 --> 01:21:12,814 ยกมือขึ้น ไอ้เหน่ง 888 01:21:13,618 --> 01:21:15,928 อย่างนั้นแหละ ฉันคือรอย 889 01:21:16,258 --> 01:21:17,851 ฉันมาขัดจังหวะเหรอ 890 01:21:18,938 --> 01:21:21,134 ฉันตามนายมา ฉันควรทำยังไงล่ะ 891 01:21:21,258 --> 01:21:22,214 ปล่อยนายตะลอนไปเหรอ 892 01:21:22,338 --> 01:21:25,172 นายมันอ่อนหัด เดี๋ยวถูกฆ่าตายแย่เลย 893 01:21:27,418 --> 01:21:29,853 เราต้องลาที่นี่แล้วสหาย ขึ้นมา 894 01:21:31,298 --> 01:21:32,527 นายต้องอยู่กับฉันสิ 895 01:21:34,498 --> 01:21:36,490 อย่าลืมสิ เราต้องไปช่วยองค์หญิงนะ 896 01:22:39,418 --> 01:22:40,329 องค์หญิง 897 01:22:45,898 --> 01:22:47,855 วางอาวุธของเจ้าลง 898 01:23:08,978 --> 01:23:10,617 เอาทองคำออกมา 899 01:23:35,338 --> 01:23:38,775 ฝากถวายบังคมฝ่าบาทด้วยนะ องค์หญิง 900 01:23:54,978 --> 01:23:55,729 องค์หญิง 901 01:23:58,418 --> 01:23:59,488 จางเหวิน 902 01:24:00,738 --> 01:24:01,888 จางเหวิน 903 01:24:07,298 --> 01:24:10,018 ใช่แล้ว จอห์นนี่ เวย์นอยู่ที่นี่ 904 01:24:11,458 --> 01:24:12,733 เฮ้ ฉันเอง 905 01:24:13,698 --> 01:24:15,451 นายตัดหางเปียเขาทำไม 906 01:24:15,578 --> 01:24:18,377 ฉันเตือนนายแล้ว นายอยากไม่ฟังเอง 907 01:24:18,458 --> 01:24:21,929 เอาละ ทิ้งปืนซะ แล้วเตะมาทางฉัน 908 01:24:32,058 --> 01:24:33,208 นั่นองค์หญิงเหรอ 909 01:24:34,658 --> 01:24:36,411 เธอน่ารักดีนะ 910 01:24:38,138 --> 01:24:38,855 คว้าตัวมาสิ 911 01:24:40,418 --> 01:24:42,649 จากนี้เราจัดการต่อเองนะพวก 912 01:24:43,458 --> 01:24:45,893 ข้าไม่ให้พวกเจ้าพาองค์หญิงกลับไป 913 01:24:48,778 --> 01:24:50,610 เจ้าคิดว่าเจ้าเป็นใครกัน 914 01:24:50,738 --> 01:24:53,128 ลืมความรับผิดชอบแล้วรึไง 915 01:24:54,778 --> 01:24:57,771 แต่องค์หญิงไม่อยากกลับไป 916 01:25:03,258 --> 01:25:04,612 เราอยู่ในพระบัญชาฮ่องเต้ 917 01:25:04,698 --> 01:25:06,576 จางเหวิน เจ้าหยุดเราไม่ได้ 918 01:25:06,738 --> 01:25:09,697 อะไรกัน จาง ลุกขึ้น 919 01:25:10,218 --> 01:25:12,892 เราผ่านขั้นนี้ไปแล้วนะ ยืนซิ จาง 920 01:25:15,338 --> 01:25:16,931 เห็นรึยังล่ะ 921 01:25:17,218 --> 01:25:18,857 เขาเป็นทาสไม่มีวันเปลี่ยน 922 01:25:35,138 --> 01:25:37,289 ที่นี่ตะวันตก 923 01:25:39,298 --> 01:25:41,210 ไม่ใช่ตะวันออก 924 01:25:44,058 --> 01:25:47,051 พระอาทิตย์อาจจะขึ้น.. 925 01:25:47,138 --> 01:25:48,970 ..จากที่ที่เรามา 926 01:25:50,938 --> 01:25:52,736 แต่พระอาทิตย์ตกที่นี่ 927 01:25:56,178 --> 01:25:57,897 ต้องให้ช่วยแปลมั้ยล่ะ 928 01:25:58,698 --> 01:25:59,893 องค์หญิงจะอยู่ที่นี่ 929 01:26:01,018 --> 01:26:03,578 องค์หญิงจะอยู่ที่นี่ 930 01:26:03,858 --> 01:26:06,418 ฉันแต่งกับทอง นายแต่งกับองค์หญิง 931 01:26:06,538 --> 01:26:09,610 เราแขวนคอฟัง แล้วก็จบงาน ภารกิจลุล่วง 932 01:26:12,538 --> 01:26:14,609 อะฮ้า 933 01:26:17,538 --> 01:26:20,576 ดีจังนะ มาโบสถ์กันพร้อมหน้า 934 01:26:21,978 --> 01:26:24,209 ไอ้หน้าหมาเอ๊ย ใช้ปืนฉันเฉยเลย 935 01:26:25,578 --> 01:26:27,570 น่ารักมั้ยล่ะ 936 01:26:36,898 --> 01:26:37,968 แจ๋วจริงๆ นะ 937 01:26:38,058 --> 01:26:40,857 ดวลปืนกันแบบเม็กซิกันตายโลด 938 01:26:41,658 --> 01:26:44,651 เพียงแต่ไม่มีใครเป็นคนเม็กซิกัน 939 01:26:48,858 --> 01:26:50,087 องค์หญิง 940 01:27:03,338 --> 01:27:04,169 ไม่ 941 01:27:16,418 --> 01:27:17,329 องค์หญิง หนีไป 942 01:27:17,898 --> 01:27:19,855 องค์หญิง หนีไปก่อน 943 01:28:22,898 --> 01:28:24,218 ฉันยิงโดนแกรึยัง 944 01:28:24,298 --> 01:28:27,689 ยัง แต่ก็เฉียดฉิวว่ะ 945 01:28:27,978 --> 01:28:30,857 ฉันรู้สึกเหมือนแกฆ่าฉันไป 17 ครั้งแล้ว 946 01:28:33,698 --> 01:28:35,690 18..19..20 947 01:28:37,978 --> 01:28:39,332 วันนี้เครื่องร้อนซะจริงนะ 948 01:29:34,898 --> 01:29:36,491 องค์หญิง รีบไปช่วยองค์หญิง 949 01:30:20,978 --> 01:30:23,049 แกรอดมาได้ยังไงถึงป่านนี้ 950 01:30:23,418 --> 01:30:26,058 พูดงี้หมายความว่าไง นี่ไม่ใช่ปืนฉัน 951 01:30:26,418 --> 01:30:28,216 ปืนพวกนี้ฉันไม่คล่องมือ 952 01:31:02,978 --> 01:31:04,856 บ้าเอ๊ย 953 01:31:45,938 --> 01:31:48,851 อะไรที่แล้วก็น่าจะให้แล้วกันไปนะ 954 01:31:48,938 --> 01:31:50,292 นายยิงฉันไปแล้วหลายนัด 955 01:31:50,938 --> 01:31:55,091 ฉันก็ยิงนายหลายนัด เราหายกันเถอะนะ 956 01:31:55,538 --> 01:31:57,928 มีอะไรล่ะโอแบนน่อน กระสุนหมดรึไง 957 01:31:58,058 --> 01:32:00,254 เปล่า ฉันยังเหลือนัดนึง 958 01:32:01,498 --> 01:32:03,490 บอกให้ว่าฉันจะทำไง 959 01:32:03,778 --> 01:32:07,135 ฉันจะเอากระสุนออกให้เหลือนัดเดียว 960 01:32:07,418 --> 01:32:10,297 เราจะได้เหลือเท่ากัน ดีมั้ยล่ะ 961 01:32:11,658 --> 01:32:14,253 โอเค ฟังดูแฟร์ดี 962 01:32:15,018 --> 01:32:16,247 แกยอมทำเพื่อฉันเหรอ 963 01:32:17,858 --> 01:32:18,894 ใช่เลย 964 01:32:22,418 --> 01:32:24,330 รับรองฉันทำแน่ 965 01:33:45,418 --> 01:33:46,977 นับสามแล้วออกมา 966 01:33:47,218 --> 01:33:49,449 ตกลง แต่ให้ฉันนับนะ 967 01:33:52,458 --> 01:33:55,132 สู้อย่างมีศักดิ์ศรี โอเค 968 01:33:55,258 --> 01:33:57,011 สู้แบบ.. โอเค หนึ่ง.. 969 01:33:58,058 --> 01:34:00,937 ..สอง.. สองครึ่ง 970 01:34:01,058 --> 01:34:02,651 สองเศษเจ็ดส่วนแปด.. 971 01:34:03,498 --> 01:34:04,249 สาม 972 01:34:24,058 --> 01:34:27,210 มันเป็นอย่างนี้ได้ยังไงวะ 973 01:35:07,098 --> 01:35:08,851 ปาฏิหาริย์ 974 01:35:10,578 --> 01:35:13,537 ฉันอยู่ยงคงกระพัน 975 01:35:14,858 --> 01:35:16,577 รอย 976 01:35:17,338 --> 01:35:19,728 อยู่ยงคงกระพัน 977 01:36:07,418 --> 01:36:08,647 ถึงเวลาตายของแกแล้ว 978 01:36:09,458 --> 01:36:11,336 ชาติหน้าเจอกัน สหาย 979 01:37:02,178 --> 01:37:03,737 รอย 980 01:37:13,258 --> 01:37:14,931 เขาเชิดทองไปแล้ว 981 01:37:29,218 --> 01:37:31,733 นายห่วงแต่ทองอย่างเดียวเหรอ 982 01:37:33,098 --> 01:37:34,214 ไม่เอาถ่านซะเลย 983 01:37:35,258 --> 01:37:37,170 ขีวิตมีอะไรมากกว่าเงิน 984 01:37:37,258 --> 01:37:38,578 หวังว่าสักวันนายคงรู้ 985 01:37:38,698 --> 01:37:40,257 เกิดอะไรขึ้น 986 01:37:40,818 --> 01:37:43,652 เปล่านี่ ฉันแค่ฆ่าเขา แล้วนายล่ะ 987 01:37:43,778 --> 01:37:44,814 ได้ไง 988 01:37:44,938 --> 01:37:46,497 อ้าว ฉันก็ยิงเขาไง 989 01:37:46,618 --> 01:37:48,257 โธ่ บอกความจริงมาเถอะ 990 01:37:48,378 --> 01:37:50,574 มันเหลือเชื่อเลย นายพลาดดูปาฏิหาริย์ 991 01:37:50,658 --> 01:37:52,729 ฉันเหลือกระสุนนัดเดียว เขาเหลือเป็นตับ 992 01:37:52,858 --> 01:37:55,930 เขาหลอกฉันว่าเหลือนัดเดียว แต่... 993 01:38:02,738 --> 01:38:04,172 ในสนามรบ.. 994 01:38:05,018 --> 01:38:07,487 บางครั้งทหารอาจต้องฝืนคำสั่งแม่ทัพ 995 01:38:09,618 --> 01:38:11,849 - เธอจะอยู่ที่นี่เหรอ - ใช่ 996 01:38:11,978 --> 01:38:14,413 ฉันยืนได้รึยัง 997 01:38:14,498 --> 01:38:16,171 ได้ 998 01:38:19,058 --> 01:38:22,051 ยกมือขึ้นซะ โอแบนน่อน 999 01:38:22,578 --> 01:38:23,614 นั่นบทพูดฉัน 1000 01:38:23,738 --> 01:38:26,492 แย่งแก๊งแล้วยังแย่งบทพูดฉันอีก เหลือกินเลย 1001 01:38:26,618 --> 01:38:28,337 รอย ถอยมานี่ 1002 01:38:29,778 --> 01:38:31,132 ไม่ต้อง นั่นวอลเลซ 1003 01:38:31,538 --> 01:38:34,895 รอย เรารู้ว่าแกแอบรับงานนอก.. 1004 01:38:34,978 --> 01:38:36,776 ร่วมกับไอ้ผิวเหลืองบนรถไฟ 1005 01:38:37,018 --> 01:38:39,328 นายอยู่ตรงนี้ละ นี่ไม่ใช่ปัญหานาย 1006 01:38:39,418 --> 01:38:42,729 ไม่ เราต้องอยู่ด้วยกัน เราคู่หูกัน 1007 01:38:44,978 --> 01:38:46,731 นายพูดได้ซึ้งจริงๆ 1008 01:38:52,938 --> 01:38:55,214 - ออกประตูหลังไปก่อน - ไม่ 1009 01:38:55,298 --> 01:38:59,008 ไม่ต้องห่วง ข้าสัญญาว่าจะไปพบท่าน 1010 01:38:59,978 --> 01:39:02,334 สิ่งที่เจ้าให้สัญญาแล้ว 1011 01:39:02,698 --> 01:39:04,735 เจ้าต้องปฏิบัติตาม 1012 01:39:19,938 --> 01:39:21,372 - หลบทางปืนสิ - อะไร 1013 01:39:22,418 --> 01:39:23,818 จอห์น อย่า 1014 01:39:25,658 --> 01:39:27,172 นายทำอะไร เป็นบ้าหรือไง 1015 01:39:27,258 --> 01:39:29,090 จอห์น หยุดก่อน หยุด 1016 01:39:29,538 --> 01:39:30,892 มันทำอะไรฉันไม่ได้ 1017 01:39:31,018 --> 01:39:32,657 มีบางอย่างเกิดขึ้นก่อนหน้านี้ 1018 01:39:32,778 --> 01:39:34,212 มันเป็นปาฏิหาริย์ 1019 01:39:34,298 --> 01:39:37,211 เฮ้ย ไอ้ตูดแหลม ได้ยินฉันมั้ย 1020 01:39:37,378 --> 01:39:40,098 หมดเวลาแล้ว แกไม่มีทางหนีได้หรอก 1021 01:39:40,298 --> 01:39:42,096 เราเก็บพวกมันได้ 1022 01:39:42,818 --> 01:39:44,218 ใช่ เราเก็บพวกมันได้ 1023 01:39:44,338 --> 01:39:47,137 แกจะออกมารึเปล่า 1024 01:39:48,898 --> 01:39:49,536 ปืน 1025 01:39:59,538 --> 01:40:02,212 นายเป็นไอ้หนุ่มเซี่ยงไฮ้จริงๆ 1026 01:40:05,578 --> 01:40:08,093 ดีใจที่คบกับนาย สหาย 1027 01:40:18,978 --> 01:40:21,334 นับสามแล้วออกไป ฉันนับ 1028 01:40:21,778 --> 01:40:23,656 ไม่ ฉันนับเอง 1029 01:40:24,058 --> 01:40:25,970 งั้นนับพร้อมกัน 1030 01:40:26,698 --> 01:40:29,816 หนึ่ง..สอง..สาม 1031 01:40:40,098 --> 01:40:43,728 - อินเดียนแดง ดูสิ - ไม่ ครอบครัวฉันเอง 1032 01:40:50,338 --> 01:40:52,216 เพื่อน พี่น้อง 1033 01:40:52,338 --> 01:40:55,012 รอย ขอบอกแกนะ 1034 01:40:55,138 --> 01:40:57,448 เรานึกว่าแกเป็นไอ้บื้อมาตลอด 1035 01:40:57,578 --> 01:40:58,773 แต่ว่า.. 1036 01:40:58,898 --> 01:41:01,970 บางทีนายอาจจะอยากกลับมาร่วมแก๊ง 1037 01:41:02,698 --> 01:41:05,372 - แล้วแกจะว่าไง - ใช่ จะว่าไง 1038 01:41:05,458 --> 01:41:06,778 ฉันว่าฉันจะลุยนะ 1039 01:41:07,698 --> 01:41:09,655 - ได้เลย - ส่วนแกไปติดคุกซะ 1040 01:41:09,778 --> 01:41:10,814 เอางั้นก็ได้ 1041 01:41:14,098 --> 01:41:16,090 หวัดดี เคโมซาบี้ 1042 01:41:16,418 --> 01:41:18,489 หวัดดี เคโมซาบี้ 1043 01:41:28,338 --> 01:41:30,409 ดีจริงๆ ที่ได้ยืนข้างเธอ 1044 01:41:30,538 --> 01:41:32,973 ฉันไม่เคยมีโอกาสขอบใจที่เธอ.. 1045 01:41:33,338 --> 01:41:37,810 ช่วยเราหลายหน ฉันอยากให้เธอเข้าใจ 1046 01:41:37,938 --> 01:41:40,055 ฉันรู้สึกมีช่องว่างระหว่างเรา 1047 01:41:40,178 --> 01:41:41,897 ฉันเป็นคาวบอย เธอเป็นอินเดียนแดง 1048 01:41:42,018 --> 01:41:45,011 เธอพูดว่าวัมปัม ฉันพูดว่าเงิน ฉันคิดว่า.. 1049 01:41:49,978 --> 01:41:52,413 เงียบเถอะรอย เธอพูดมากไป 1050 01:42:07,938 --> 01:42:10,578 มาโน่นแล้ว ตรงเวลาเป๊ะ 1051 01:42:10,658 --> 01:42:12,536 ขนเงินมาเป็นกระบุงโกย 1052 01:42:17,578 --> 01:42:19,934 ไม่รู้ฉันจะชินกับป้ายตรานี้ได้มั้ย 1053 01:42:22,498 --> 01:42:24,376 ไม่ต้องห่วง นายจะชินไปเอง 1054 01:42:24,498 --> 01:42:27,138 เชื่อเถอะ สาวๆ ไม่ค่อยปิ๊ง จนท.กฎหมาย 1055 01:42:27,258 --> 01:42:29,136 ฉันรู้เรามีแฟนแล้ว แต่.. 1056 01:42:29,258 --> 01:42:31,568 เราไม่มีวันรู้ว่าจะเลิกกับแฟนวันไหน 1057 01:42:33,178 --> 01:42:34,771 ฉันต้องเลิกใช้ชื่อโจรซะที 1058 01:42:34,898 --> 01:42:36,651 มันคงไม่เวิร์คอีกแล้วละ 1059 01:42:36,778 --> 01:42:39,532 จริงเหรอ แล้วนายจะใช้ชื่ออะไร 1060 01:42:40,298 --> 01:42:43,848 ยังไม่รู้ ที่จริงฉันชื่อไวแอ็ต เอิร์พ 1061 01:42:44,098 --> 01:42:47,455 เอิร์พเหรอ เป็นชื่อคาวบอยที่เห่ยมาก 1062 01:42:47,578 --> 01:42:49,297 ทำไมล่ะ 1063 01:42:49,418 --> 01:42:50,249 แย่ 1064 01:42:50,378 --> 01:42:51,778 - จริงเหรอ - แย่ 1065 01:42:51,858 --> 01:42:53,975 แล้วชื่อจอห์น เวย์น เจ๋งนักหรือไงล่ะ 1066 01:42:54,098 --> 01:42:55,248 รอย ดูโน่น 1067 01:42:55,738 --> 01:42:57,092 พวกเขามากันแล้ว 1068 01:42:57,658 --> 01:43:00,332 ใช่ ดูพวกมือสมัครเล่นสิ 1069 01:43:00,618 --> 01:43:01,972 นั่นแผนเดียวกับที่ฉันเคยใช้ 1070 01:43:02,418 --> 01:43:04,649 ไปเถอะรอย ลงไปทักเขาหน่อย 1071 01:43:04,738 --> 01:43:06,172 ไปเลย 1072 01:43:22,898 --> 01:43:24,491 "โปรดติดตามเบื้องหลังการฟัดข้ามโลก" 1073 01:43:27,778 --> 01:43:31,852 สิ่งที่เจ้าให้สัญญาแล้ว เจ้าต้องปฏิบัติ 1074 01:43:33,418 --> 01:43:34,647 ฮัลโหล 1075 01:43:35,298 --> 01:43:37,494 เขาเป็นลูกซาหมุนของ.. 1076 01:43:38,018 --> 01:43:39,577 อะไรนะ ลูกสมุน 1077 01:43:39,698 --> 01:43:41,337 "เขาเป็นลูกสมุนของนาย" 1078 01:43:41,458 --> 01:43:43,495 เขาเป็นลูกสะ..เขาเป็นลูกสะ.. 1079 01:43:43,578 --> 01:43:46,571 เขาเป็นลูกสมุนหมอฟันของนาย 1080 01:43:46,778 --> 01:43:48,815 สมุนโจร ไม่ใช่หมอฟัน 1081 01:43:52,858 --> 01:43:54,815 ว้าว ตายละ 1082 01:43:59,298 --> 01:44:01,608 เช้านี้มันยังไม่ได้แปรงฟัน 1083 01:44:01,818 --> 01:44:03,969 ตัดไอ้นี่ด้วย ฉันจะช่วยตัดให้ 1084 01:44:09,738 --> 01:44:11,650 ผมเล่นคิวบู๊ไม่เป็นน่ะ 1085 01:44:17,978 --> 01:44:20,174 องค์หญิงหน้าตาเป็นไง 1086 01:44:26,658 --> 01:44:29,537 ปล่อยปู้ดออกมาได้ยังไงเนี่ย 1087 01:44:29,818 --> 01:44:31,571 อูโนมัสกันมั้ย 1088 01:44:34,138 --> 01:44:35,731 อูโนมัส 1089 01:44:38,978 --> 01:44:40,492 ไฟ-ไฟโด้ 1090 01:44:55,298 --> 01:44:59,212 หนึ่ง..สอง..สาม 1091 01:45:00,738 --> 01:45:02,013 ปัทโธ่ 1092 01:45:06,818 --> 01:45:10,175 ขอบพระทัย องค์หญิงช่างดีเหลือเกิน 1093 01:45:10,458 --> 01:45:13,656 องค์หญิง โอ ข้ารักองค์หญิง 1094 01:45:14,138 --> 01:45:16,892 ฉันพูดกับนายนะ หันมาสิ 1095 01:45:17,218 --> 01:45:19,608 ช่างมันฉันไม่แคร์ซะเมื่อไหร่