1 00:00:04,667 --> 00:00:08,127 CAPTIONING MADE POSSIBLE BY TURNER ENTERTAINMENT GROUP 2 00:00:08,208 --> 00:00:11,328 AND U.S. DEPARTMENT OF EDUCATION 3 00:00:29,125 --> 00:00:31,495 Man: YEAH. 4 00:00:40,083 --> 00:00:43,213 [WHAP WHAP WHAP WHAP] 5 00:00:47,167 --> 00:00:49,417 HA HA HA. 6 00:00:50,167 --> 00:00:51,747 BACK AND FORTH. BACK AND FORTH. 7 00:00:51,833 --> 00:00:55,003 BACK AND FORTH. HA HA HA. 8 00:01:05,333 --> 00:01:06,383 ARGH! 9 00:01:06,458 --> 00:01:08,708 STOP IT! 10 00:01:10,125 --> 00:01:11,995 SARAH, NO! 11 00:01:14,000 --> 00:01:14,750 [GASP] 12 00:01:14,833 --> 00:01:16,633 GIMME IT, ED. 13 00:01:18,292 --> 00:01:19,542 WHAT? 14 00:01:19,625 --> 00:01:21,915 YOU GIVE ME THAT STUPID THING 15 00:01:22,000 --> 00:01:23,080 OR I'LL--I'LL-- 16 00:01:23,167 --> 00:01:24,037 [GROWLS] 17 00:01:24,125 --> 00:01:25,205 FINE. 18 00:01:25,042 --> 00:01:27,502 IF THAT'S THE WAY YOU WANT IT... 19 00:01:27,583 --> 00:01:30,173 I'M TELLING MOM. 20 00:01:30,000 --> 00:01:31,130 NO! 21 00:01:31,208 --> 00:01:33,208 DON'T TELL MOM, SARAH! 22 00:01:34,167 --> 00:01:36,957 [WOMAN HUMMING] 23 00:01:47,458 --> 00:01:48,998 MOM! 24 00:01:50,042 --> 00:01:52,132 AS MUCH AS I HATE TATTLETALING, 25 00:01:52,208 --> 00:01:53,498 I THINK YOU SHOULD KNOW 26 00:01:53,583 --> 00:01:56,583 ED WON'T LET ME WATCH TELEVISION. 27 00:01:57,625 --> 00:01:59,785 MOM, SARAH'S FIBBING. 28 00:01:59,875 --> 00:02:02,035 HONEST AND FOR TRULY. 29 00:02:02,125 --> 00:02:03,955 I WAS IN MY HAPPY PLACE, 30 00:02:04,042 --> 00:02:06,632 LOST IN THE VOID OF MY MIND. 31 00:02:06,708 --> 00:02:09,038 EDWARD, HOW MANY TIMES HAVE I TOLD YOU 32 00:02:09,125 --> 00:02:12,285 TO BE NICE TO YOUR BABY SISTER? 33 00:02:13,375 --> 00:02:16,625 AAH! 34 00:02:23,625 --> 00:02:26,075 DON'T YOU LOOK AT ME LIKE THAT. 35 00:02:26,167 --> 00:02:27,127 AAH! 36 00:02:27,208 --> 00:02:29,248 PLEASE, MOM, IT WASN'T ME. 37 00:02:29,333 --> 00:02:33,883 I SEE WE'LL HAVE TO WIPE THAT SILLY GRIN OFF YOUR FACE, WON'T WE? 38 00:02:33,958 --> 00:02:36,958 BUT, MOM, SARAH-- 39 00:02:38,000 --> 00:02:39,290 [MMPH] 40 00:02:39,583 --> 00:02:43,173 YOU ARE ACCUSED OF SHIRKING THE RESPONSIBILITY OF AN OLDER BROTHER. 41 00:02:43,250 --> 00:02:47,130 WHAT DO YOU HAVE TO SAY FOR YOURSELF, YOUNG MAN? 42 00:02:47,000 --> 00:02:48,580 [MMPH] 43 00:02:49,667 --> 00:02:51,997 HAS THE JURY REACHED A VERDICT? 44 00:02:52,083 --> 00:02:55,293 All: GUILTY. 45 00:02:55,917 --> 00:02:57,747 WELL, EDWARD, AS YOUR MOTHER 46 00:02:57,833 --> 00:03:03,043 I SENTENCE YOU TO BE THROWN INTO THE KANKER PIT. 47 00:03:05,208 --> 00:03:06,498 NO! 48 00:03:06,583 --> 00:03:08,673 Mom: SERVES YOU RIGHT. 49 00:03:15,333 --> 00:03:18,293 BAD FOR ED, FOR ME. BAD FOR ED! 50 00:03:18,375 --> 00:03:22,075 THIS HURTS ME MORE THAN IT DOES YOU, SON. 51 00:03:22,167 --> 00:03:25,457 AAH! 52 00:03:27,542 --> 00:03:30,042 I TOLD YOU THAT WOULD SHUT HIM UP. 53 00:03:30,125 --> 00:03:32,705 ED? ARE YOU ALL RIGHT? 54 00:03:33,625 --> 00:03:36,035 YOU MUST HAVE HAD A HORRIBLE DREAM. 55 00:03:36,125 --> 00:03:37,325 IT WAS, DOUBLE D. 56 00:03:37,417 --> 00:03:39,037 I WAS IN MY HAPPY PLACE, 57 00:03:39,125 --> 00:03:41,575 AND SARAH TOLD MY MOM I DID SOME-- 58 00:03:41,667 --> 00:03:43,207 Eddy: THAT'S REAL WACKY, ED. 59 00:03:43,292 --> 00:03:46,042 WAIT! HERE'S AN IDEA. 60 00:03:46,875 --> 00:03:48,075 WE GOT TO GO. 61 00:03:48,167 --> 00:03:50,997 EDDY, NIGHTMARES CAN HAVE LASTING AFTEREFFECTS. 62 00:03:51,083 --> 00:03:52,423 WHY, THERE HAVE BEEN STUDIES 63 00:03:52,500 --> 00:03:55,670 THAT HAVE CORRELATED ASSIMILATIONS BETWEEN THE DREAM ITSELF 64 00:03:55,750 --> 00:03:58,250 AND THE REAL WORLD, IF YOU WILL. 65 00:03:58,333 --> 00:03:59,173 OH, COME ON! 66 00:03:59,250 --> 00:04:01,170 NAZZ INVITED US TO HER SHINDIG. 67 00:04:01,250 --> 00:04:03,670 WE NEVER GET INVITED TO ANYTHING. 68 00:04:03,750 --> 00:04:06,290 WELL, I'M OUT OF HERE. 69 00:04:07,208 --> 00:04:07,998 SO, ANYWAYS, 70 00:04:08,083 --> 00:04:10,083 THE KANKERS STARTED KISSING ME IN A PIT-- 71 00:04:10,167 --> 00:04:13,127 I DIDN'T KNOW WE WERE INVITED. 72 00:04:16,208 --> 00:04:17,288 COMING, ED? 73 00:04:17,375 --> 00:04:19,495 YOU BETCHA! 74 00:04:19,583 --> 00:04:21,633 HA HA HA HA. 75 00:04:21,708 --> 00:04:23,538 ALLEY-OOP! 76 00:04:24,875 --> 00:04:26,915 [EDDY WOLF WHISTLES] 77 00:04:32,250 --> 00:04:35,170 [PIANO MUSIC PLAYING] 78 00:04:57,875 --> 00:05:00,915 WHAT A WASTE OF A LIFE. 79 00:05:01,000 --> 00:05:02,880 DID I WIN, SARAH? DID I? 80 00:05:02,958 --> 00:05:04,958 BETTER LUCK NEXT TIME, JIMMY. 81 00:05:05,042 --> 00:05:05,922 GO, NAZZ! GO! 82 00:05:06,000 --> 00:05:08,330 [CROWD CHEERING] 83 00:05:08,417 --> 00:05:10,747 YOUR TURN, SARAH. 84 00:05:11,125 --> 00:05:14,165 WHAT KIND OF PARTY IS THIS? SPORTS? 85 00:05:14,250 --> 00:05:16,080 GYMNASTICS, EDDY. 86 00:05:16,167 --> 00:05:17,077 A SERIES OF EXERCISES 87 00:05:17,167 --> 00:05:18,457 THAT DEVELOP AND DEMONSTRATE 88 00:05:18,542 --> 00:05:20,172 STRENGTH, BALANCE, AND AGILITY. 89 00:05:20,250 --> 00:05:23,000 SOMERSAULTS, HOOPDIHOOPS, AND TIPPY-TOES. 90 00:05:23,083 --> 00:05:25,253 ALL GIRLY STUFF. 91 00:05:25,333 --> 00:05:26,633 OH! 92 00:05:26,708 --> 00:05:28,288 TIPPY-TOES! 93 00:05:28,375 --> 00:05:29,245 HA HA HA HA. 94 00:05:29,333 --> 00:05:32,383 THAT'S THE COMPETITIVE SPIRIT, ED. 95 00:05:32,458 --> 00:05:33,828 I'M A GYM BAG. 96 00:05:33,917 --> 00:05:34,787 HA HA HA HA. 97 00:05:34,875 --> 00:05:36,745 HI, ED. GLAD YOU COULD MAKE IT. 98 00:05:36,833 --> 00:05:38,253 HIYA, ED. 99 00:05:39,625 --> 00:05:41,075 [COYOTE HOWLS] 100 00:05:41,167 --> 00:05:46,167 Mom: I SEE WE'LL HAVE TO WIPE THAT SILLY GRIN OFF YOUR FACE, WON'T WE? 101 00:05:46,000 --> 00:05:47,130 AAH! 102 00:05:47,208 --> 00:05:49,168 IT WASN'T MY FAULT! 103 00:05:50,833 --> 00:05:52,043 EXHILARATING. 104 00:05:52,125 --> 00:05:53,205 DON'T TAKE MY MOUTH! 105 00:05:53,292 --> 00:05:55,542 DON'T TAKE MY MOUTH! 106 00:05:55,625 --> 00:05:56,455 Edd: ED? 107 00:05:56,542 --> 00:05:57,332 ED, STOP IT. 108 00:05:57,417 --> 00:05:59,127 ARE YOU ALL RIGHT? 109 00:06:00,042 --> 00:06:02,882 I'M BEGINNING TO WORRY ABOUT YOU, ED. 110 00:06:02,958 --> 00:06:04,918 WHAT'S WITH HIM? 111 00:06:05,708 --> 00:06:08,458 JONNY'S MAD AT ME, GUYS. 112 00:06:09,333 --> 00:06:14,293 GRASS IS MOTHER NATURE'S WALL-TO-WALL BROADLOOM, BUDDY. 113 00:06:15,042 --> 00:06:17,002 JOHNNY'S NOT MAD AT YOU, ED. 114 00:06:17,083 --> 00:06:19,253 PLEASE COME DOWN. 115 00:06:19,333 --> 00:06:21,133 UH-UH. 116 00:06:21,208 --> 00:06:22,038 UH. 117 00:06:22,125 --> 00:06:24,125 GET ME A ROCK. I'LL GET HIM DOWN. 118 00:06:24,208 --> 00:06:25,208 Nazz: LISTEN UP, EVERYBODY. 119 00:06:25,042 --> 00:06:27,132 IT'S TIME FOR THE BALANCE BEAM. 120 00:06:27,208 --> 00:06:30,168 ISN'T THAT WHAT YOU WANT TO BE WHEN YOU GROW UP? 121 00:06:30,250 --> 00:06:32,290 ME FIRST! ME FIRST! 122 00:06:33,000 --> 00:06:34,210 I GOT YOU, BUDDY. 123 00:06:34,292 --> 00:06:35,962 I GOT YOU! 124 00:06:37,250 --> 00:06:38,580 HA HA HA. 125 00:06:38,667 --> 00:06:40,917 LOOKS GOOD ON YOU, JUGHEAD. 126 00:06:41,000 --> 00:06:41,960 10 OUT OF 10. 127 00:06:42,042 --> 00:06:44,212 WELL, IT'S NOT REALLY GYMNASTICS, 128 00:06:44,042 --> 00:06:46,172 BUT IT'S ORIGINAL, TO SAY THE LEAST. 129 00:06:46,000 --> 00:06:48,040 HEY, NAZZ IS GIVING OUT RIBBONS. 130 00:06:48,125 --> 00:06:49,825 QUIT YOUR BLUBBERING, ED. 131 00:06:49,917 --> 00:06:52,037 GET DOWN HERE AND WIN ME A RIBBON. 132 00:06:52,125 --> 00:06:53,495 I LOVE RIBBONS. 133 00:06:53,583 --> 00:06:54,543 I AM ASTOUNDED 134 00:06:54,625 --> 00:06:56,745 BY YOUR CALLOUS, SELF-SERVING ATTITUDE 135 00:06:56,833 --> 00:06:59,833 TO ED'S STRANGE AND DISTRAUGHT BEHAVIOR. 136 00:06:59,917 --> 00:07:02,997 AS A FRIEND, YOU SHOULD BE MORE-- 137 00:07:03,083 --> 00:07:04,883 RIBBONS! 138 00:07:06,250 --> 00:07:09,290 [PIANO MUSIC PLAYING] 139 00:07:09,375 --> 00:07:10,285 LOOK AT ME. 140 00:07:10,375 --> 00:07:12,205 I'M SO GRACEFUL AND PETITE. 141 00:07:12,292 --> 00:07:14,712 PARDON ME, MISS. 142 00:07:15,667 --> 00:07:16,577 I GOT IT! 143 00:07:16,667 --> 00:07:18,207 I GOT IT! 144 00:07:18,292 --> 00:07:19,172 [MEOW!] 145 00:07:19,250 --> 00:07:20,170 I GOT IT! 146 00:07:20,250 --> 00:07:22,670 I GOT IT. 147 00:07:22,750 --> 00:07:23,960 Ed: I GOT IT. 148 00:07:24,042 --> 00:07:25,002 HEY, JUDGE. 149 00:07:25,083 --> 00:07:27,253 GET READY TO JOT DOWN ANOTHER WINNER. 150 00:07:27,333 --> 00:07:29,833 COCK-A-DOODLE-DO. 151 00:07:29,917 --> 00:07:31,417 COCK-A-DOODLE-DO. 152 00:07:31,500 --> 00:07:34,580 YOU THINK HE'LL LAY AN EGG, EDDY? 153 00:07:36,542 --> 00:07:37,542 AAH! 154 00:07:37,625 --> 00:07:41,325 I AM A GOOD BROTHER. IT WAS NOT MY FAULT. 155 00:07:42,542 --> 00:07:45,212 BOY, ED, YOU'RE FREAKIN' ME OUT. 156 00:07:45,042 --> 00:07:46,462 AAH! 157 00:07:46,542 --> 00:07:50,042 Judge: HA HA HA! 158 00:07:50,125 --> 00:07:51,875 ED'S JUST WARMIN' UP. 159 00:07:51,958 --> 00:07:54,958 SOME MUMBO JUMBO STRETCHIN' STUFF. 160 00:07:55,042 --> 00:07:56,212 ATHLETES. HA. 161 00:07:56,042 --> 00:07:57,212 GO FIGURE. 162 00:07:57,042 --> 00:07:59,132 PLANK SAYS, "COULD HAVE FOOLED ME." 163 00:07:59,208 --> 00:08:01,078 HE JUST THOUGHT ED WAS NUTS. 164 00:08:01,167 --> 00:08:03,577 Edd: PLEASE EXCUSE ED. 165 00:08:06,042 --> 00:08:08,042 FUNNY, BUT ED'S ADVERSE BEHAVIOR 166 00:08:08,125 --> 00:08:11,075 SEEMS TO BE ASSOCIATED WITH JOHNNY. 167 00:08:11,167 --> 00:08:12,207 SOMEWHAT LIKE A PHOBIA. 168 00:08:12,042 --> 00:08:14,042 ♪ LA DI DA DI DA DI DA ♪ 169 00:08:14,125 --> 00:08:16,745 SO? THE KID WEIRDS ME OUT, TOO. 170 00:08:16,833 --> 00:08:17,793 LOOK AT HIM. 171 00:08:17,875 --> 00:08:20,075 THERE'S NO REASON TO FEAR JOHNNY, ED. 172 00:08:20,167 --> 00:08:21,627 HE'S A GOOD FELLOW 173 00:08:21,708 --> 00:08:23,538 WHO WOULDN'T HARM A FLY. 174 00:08:23,625 --> 00:08:24,875 OH, NO WAY. 175 00:08:24,958 --> 00:08:26,168 HE IS MAD AT ME. 176 00:08:26,250 --> 00:08:29,080 HE WANTS TO PUNISH BAD ED. 177 00:08:31,167 --> 00:08:33,917 [ED SLURPING] 178 00:08:36,917 --> 00:08:39,077 ARE YOU DONE YET? 179 00:08:41,833 --> 00:08:43,633 ALL RIGHT, ALL RIGHT. 180 00:08:43,708 --> 00:08:45,078 ANIMAL. 181 00:08:48,542 --> 00:08:50,582 Ed: YUM YUM YUM. 182 00:08:50,667 --> 00:08:52,167 [SLURPING CONTINUES] 183 00:08:52,000 --> 00:08:53,330 [WHISPERING] 184 00:08:53,417 --> 00:08:54,877 'BOUT TIME. 185 00:08:54,958 --> 00:08:56,078 OH, ED. 186 00:08:56,167 --> 00:08:59,707 WOULDN'T IT BE FUN IF WE HAD SOME COMPANY? 187 00:08:59,792 --> 00:09:00,882 YOU BET! 188 00:09:00,958 --> 00:09:03,578 DO YOU THINK THEY WILL LIKE PEANUT BUTTER? 189 00:09:03,667 --> 00:09:06,247 OH, I'M SURE THEY WOULD. 190 00:09:06,333 --> 00:09:08,293 [DOORBELL RINGS] 191 00:09:09,208 --> 00:09:10,998 [DOORBELL RINGS] 192 00:09:12,042 --> 00:09:14,882 [DOORBELL RINGING] 193 00:09:15,583 --> 00:09:16,753 [DOORBELL RINGING] 194 00:09:16,833 --> 00:09:20,083 ED? I BELIEVE THERE'S SOMEONE AT YOUR DOOR. 195 00:09:20,167 --> 00:09:21,787 COMPANY! 196 00:09:21,875 --> 00:09:24,035 OH, GOODY! GOODY! 197 00:09:24,125 --> 00:09:25,455 HELLO? 198 00:09:25,542 --> 00:09:26,922 HELLO? 199 00:09:27,000 --> 00:09:28,750 HA HA HA HA. 200 00:09:28,833 --> 00:09:30,633 [CRASH] Ed: HELLO. 201 00:09:30,708 --> 00:09:31,998 OH DEAR. 202 00:09:32,083 --> 00:09:33,133 HA HA HA. 203 00:09:33,208 --> 00:09:34,748 [DOORBELL RINGS] 204 00:09:36,792 --> 00:09:37,422 AH. 205 00:09:37,500 --> 00:09:38,580 THANK YOU FOR COMING. 206 00:09:38,667 --> 00:09:41,037 RIGHT THIS WAY, PLEASE. 207 00:09:41,125 --> 00:09:41,785 HELLO! 208 00:09:41,875 --> 00:09:43,375 HAVE I MISSED ANYTHING? 209 00:09:43,458 --> 00:09:44,418 Ed: HELLO! 210 00:09:44,500 --> 00:09:45,460 [CRASH] 211 00:09:45,542 --> 00:09:46,462 HELLO! 212 00:09:46,542 --> 00:09:47,462 NOPE. 213 00:09:47,542 --> 00:09:48,422 HELLO! 214 00:09:48,500 --> 00:09:49,130 [CRASH] 215 00:09:49,208 --> 00:09:51,038 CAN WE GET ON WITH IT? 216 00:09:51,125 --> 00:09:53,325 NO, PLEASE, NOT AGAIN. 217 00:09:53,417 --> 00:09:55,037 LET'S HAVE A SEAT, SHALL WE? 218 00:09:55,125 --> 00:09:59,075 THERE'S SOMEONE I'D LIKE YOU TO TALK TO. 219 00:10:00,250 --> 00:10:01,540 HIYA, ED! 220 00:10:01,625 --> 00:10:04,285 [ALARM BELLS RINGING] 221 00:10:07,167 --> 00:10:08,127 AAH! 222 00:10:08,208 --> 00:10:09,378 IT WASN'T ME! 223 00:10:09,458 --> 00:10:10,328 SARAH'S LYING! 224 00:10:10,417 --> 00:10:12,077 Edd: THAT'S QUITE ENOUGH, ED. 225 00:10:12,167 --> 00:10:14,957 THE ONLY WAY TO CONQUER YOUR FEAR OF JONNY 226 00:10:15,042 --> 00:10:16,422 IS TO ATTACK IT HEAD-ON. 227 00:10:16,500 --> 00:10:19,130 IT'S UP TO YOU TWO NOW TO RESOLVE THIS DILEMMA. 228 00:10:19,208 --> 00:10:21,668 YEAH. I WANT TO GET ON WITH MY LIFE. 229 00:10:21,750 --> 00:10:23,330 ME AND PLANK HAVE NO IDEA 230 00:10:23,417 --> 00:10:25,957 WHAT THE HECK YOU GUYS ARE TALKING ABOUT. 231 00:10:26,042 --> 00:10:29,132 FIRST STAGE IS ALWAYS DENIAL, JONNY. 232 00:10:29,208 --> 00:10:31,668 KISS AND MAKE UP, NOW. 233 00:10:35,333 --> 00:10:36,383 HA HA HA. 234 00:10:36,458 --> 00:10:39,038 EEK. 235 00:10:55,000 --> 00:10:56,000 YOU HAVE A MOUTH. 236 00:10:56,083 --> 00:10:57,333 WHY DON'T YOU ASK HIM? 237 00:10:57,417 --> 00:11:01,827 PLANK SAYS THIS HURTS HIM MORE THAN IT DOES YOU. 238 00:11:03,375 --> 00:11:06,205 I LOVE YOU, MOM! 239 00:11:06,292 --> 00:11:09,382 AAH! 240 00:11:09,458 --> 00:11:10,998 AAH! 241 00:11:14,958 --> 00:11:16,788 WHAT A NIGHTMARE. 242 00:11:16,875 --> 00:11:17,875 THAT'S IT. 243 00:11:17,958 --> 00:11:20,828 NO MORE FREE-RANGE SOYBEANS BEFORE BED. 244 00:11:20,917 --> 00:11:22,957 NIGHTY NIGHT, BUDDY. 245 00:11:33,125 --> 00:11:35,165 HA HA HA HA. 246 00:11:35,000 --> 00:11:36,790 Eddy: OH, ED. 247 00:11:36,875 --> 00:11:38,415 WHAT DO YOU THINK? HUH? 248 00:11:38,500 --> 00:11:40,790 Edd: I'M SURROUNDED BY IDIOTS. 249 00:11:40,875 --> 00:11:42,075 COOL. 250 00:11:42,167 --> 00:11:43,667 IT IS SO FLAT. 251 00:11:43,750 --> 00:11:45,170 A WALL, EDDY? 252 00:11:45,000 --> 00:11:47,500 CERTAINLY YOU JEST. 253 00:11:48,750 --> 00:11:51,880 YOU WANT TO SEE MY BROTHER'S ROOM? 254 00:11:51,958 --> 00:11:53,538 YOUR BROTHER'S ROOM? 255 00:11:53,625 --> 00:11:55,125 EVERY MAN FOR HIMSELF! 256 00:11:55,208 --> 00:11:56,328 Eddy: HEY, WAIT A MINUTE! 257 00:11:56,417 --> 00:11:59,037 WHO GAVE YOU PERMISSION TO TOUCH HIS DOOR? 258 00:11:59,125 --> 00:12:00,125 NOBODY. 259 00:12:00,208 --> 00:12:01,328 THAT'S RIGHT, ED. 260 00:12:01,417 --> 00:12:02,457 HAVE A SEAT. 261 00:12:02,542 --> 00:12:03,712 RELAX. 262 00:12:03,792 --> 00:12:06,332 MAYBE I CAN TRIM YOUR TOENAILS OR SOMETHING. 263 00:12:06,417 --> 00:12:08,287 OH, BE STILL MY HEART. 264 00:12:08,375 --> 00:12:09,165 AAH! 265 00:12:09,250 --> 00:12:10,330 NOW THEN. 266 00:12:10,417 --> 00:12:12,827 IF YOU TOUCH ANYTHING IN MY BROTHER'S ROOM, 267 00:12:12,917 --> 00:12:14,037 I'LL-- Edd: EDDY? 268 00:12:14,125 --> 00:12:18,665 HOW DO YOU SUPPOSE WE ENTER THIS OUTPOURING OF RESISTANCE? 269 00:12:18,750 --> 00:12:19,880 NO PROBLEM. 270 00:12:19,958 --> 00:12:21,998 I GOT A KEY. 271 00:12:25,833 --> 00:12:27,003 COME ON IN, BOYS. 272 00:12:27,083 --> 00:12:29,083 CHECK IT OUT. 273 00:12:30,042 --> 00:12:32,502 Ed: YOUR BROTHER'S ROOM IS COOL, EDDY! 274 00:12:32,583 --> 00:12:34,833 Eddy: MY BROTHER IS THE COOLEST, ED. 275 00:12:34,917 --> 00:12:38,417 Edd: YES, WELL, IN SOME CIRCLES, I'M SURE. 276 00:12:38,500 --> 00:12:41,130 SHALL WE THROW CAUTION TO THE WIND 277 00:12:41,208 --> 00:12:42,878 AND ENTER THIS LAIR OF-- 278 00:12:42,958 --> 00:12:43,918 WATCH IT! 279 00:12:44,000 --> 00:12:46,710 MY BROTHER WAS A WHIZ AT BOOBY TRAPS. 280 00:12:46,792 --> 00:12:47,422 HA HA HA. 281 00:12:47,500 --> 00:12:48,630 BUT, EDDY, THE SAFE! 282 00:12:48,708 --> 00:12:50,918 I ALREADY CHECKED IT, DOUBLE D. 283 00:12:51,000 --> 00:12:51,790 IT'S EMPTY. 284 00:12:51,875 --> 00:12:52,745 Edd: YEOW! 285 00:12:52,833 --> 00:12:55,463 CAN'T YOU JUST SMELL HIS GREATNESS? 286 00:12:55,542 --> 00:12:57,462 I THINK THAT IS ME, EDDY. 287 00:12:57,542 --> 00:12:58,922 Eddy: LOOK AT THIS! 288 00:12:59,000 --> 00:13:00,000 AIN'T SHE A BEAUT? 289 00:13:00,083 --> 00:13:01,333 [PURRS] 290 00:13:01,417 --> 00:13:03,997 MY BROTHER SAID I COULD HAVE IT WHEN I TURN 14. 291 00:13:04,083 --> 00:13:07,753 NOT THAT IT'S OUT OF PLACE IN THIS DEN OF DISHEVELMENT, 292 00:13:07,833 --> 00:13:09,293 BUT WHY IS THERE A VEHICLE 293 00:13:09,375 --> 00:13:11,165 SITTING IN YOUR BROTHER'S BEDROOM? 294 00:13:11,000 --> 00:13:14,080 HE KEEPS HIS SNAKE IN THE TRUNK. 295 00:13:14,542 --> 00:13:17,292 HUH. THE LITTLE WEASEL MUST HAVE ESCAPED AGAIN. 296 00:13:17,375 --> 00:13:17,995 ESCAPED? 297 00:13:18,083 --> 00:13:20,583 OH DEAR, OH DEAR, OH-- 298 00:13:21,292 --> 00:13:22,672 HEY, WATCH THE CAMEL! 299 00:13:22,750 --> 00:13:23,830 I SAID NO TOUCHING. 300 00:13:23,917 --> 00:13:26,747 I WISH I HAD A ROOM LIKE THIS. 301 00:13:26,833 --> 00:13:28,793 AH-CHOO! 302 00:13:28,875 --> 00:13:29,745 DUST. 303 00:13:29,833 --> 00:13:30,923 FROM A CAMEL. 304 00:13:31,000 --> 00:13:33,500 WHO KNOWS WHERE THAT THING HAS WALLOWED. 305 00:13:33,583 --> 00:13:36,213 AIR. I NEED AIR! 306 00:13:38,792 --> 00:13:39,832 HA HA! 307 00:13:39,917 --> 00:13:41,417 MY BROTHER WAS A WHIZ AT LAYING BRICKS. 308 00:13:41,500 --> 00:13:43,750 HEY, LUMPY. DID YOU CATCH THAT ONE? 309 00:13:43,833 --> 00:13:46,213 ED! GET AWAY FROM THERE! 310 00:13:47,292 --> 00:13:48,382 WHAT'D I TELL YOU? 311 00:13:48,458 --> 00:13:52,208 DON'T TOUCH ANY OF MY BROTHER'S STUFF, ED. 312 00:13:53,875 --> 00:13:56,955 EVER THOUGHT OF RENTIN' OUT THAT EMPTY SPACE YOU CALL A HEAD? 313 00:13:57,042 --> 00:13:58,792 OH, LOOK AT THE TIME. 314 00:13:58,875 --> 00:14:00,205 GOT TO GO. TA TA. 315 00:14:00,042 --> 00:14:01,502 WHERE ARE YOU GOING? 316 00:14:01,583 --> 00:14:05,923 DID I TELL YOU MY BROTHER WAS A WHIZ AT CHEWIN' ICE CUBES? 317 00:14:06,000 --> 00:14:08,080 Ed: COOL. 318 00:14:10,250 --> 00:14:11,580 OH. 319 00:14:11,667 --> 00:14:12,577 AH-- 320 00:14:12,667 --> 00:14:15,167 AH-CHOO! 321 00:14:16,000 --> 00:14:17,080 PLEASE, EDDY. 322 00:14:17,167 --> 00:14:20,077 I'M SURE YOUR BROTHER WAS A MULTIFACETED INDIVIDUAL, 323 00:14:20,167 --> 00:14:22,207 BUT I-- 324 00:14:26,625 --> 00:14:27,915 [GASPING] 325 00:14:28,000 --> 00:14:28,790 DID IT DENT? 326 00:14:28,875 --> 00:14:30,125 I WILL GET IT, EDDY. 327 00:14:30,208 --> 00:14:33,288 NICE AND SOFT, LIKE A KITTEN. 328 00:14:33,875 --> 00:14:37,575 ED! GET YOUR SLOBBERING MOUTH OFF MY BROTHER'S TROPHY! 329 00:14:37,667 --> 00:14:38,997 OH! OH! 330 00:14:39,083 --> 00:14:41,583 OK, THAT'S IT. I PROTEST. 331 00:14:41,667 --> 00:14:45,037 LET GO, YOU PATHETIC EXCUSE FOR A LUMP! 332 00:14:45,125 --> 00:14:46,205 OH! 333 00:14:46,042 --> 00:14:47,042 LET GO! 334 00:14:47,125 --> 00:14:49,035 ED! 335 00:14:49,125 --> 00:14:51,995 I'VE TRULY HAD ENOUGH OF-- 336 00:14:57,750 --> 00:15:01,170 READ TO ME WHAT IS ON THE PRETTY PAPER, DOUBLE D. 337 00:15:01,250 --> 00:15:02,710 FORGET THE STUPID PAPER! 338 00:15:02,792 --> 00:15:05,542 FIND ME SOME STUPID TAPE. 339 00:15:06,417 --> 00:15:08,787 WHY, I DO BELIEVE THIS IS A MAP. 340 00:15:08,875 --> 00:15:11,455 LET ME SEE THAT THING. 341 00:15:12,167 --> 00:15:14,497 IT'S A MAP TO MY BROTHER'S SECRET STASH! 342 00:15:14,583 --> 00:15:18,083 WE'RE GOING TO BE RICH! SWIMMIN' IN MOOLAH! ROLLIN' IN HAY! 343 00:15:18,167 --> 00:15:19,747 UH... 344 00:15:20,375 --> 00:15:21,575 I THINK IT'S IN GREEK. 345 00:15:21,667 --> 00:15:24,627 MY BROTHER WAS A WHIZ AT BAZUKI PLAYING. 346 00:15:24,708 --> 00:15:25,668 YES, WELL. 347 00:15:25,750 --> 00:15:27,830 IT APPEARS TO BE SOME FORM OF ENCODING. 348 00:15:27,917 --> 00:15:30,077 LET'S DRY IT OUT AT MY HOUSE. 349 00:15:30,167 --> 00:15:31,377 MY MOM HAS A STOVE. 350 00:15:31,458 --> 00:15:33,208 WHAT ARE YOU TALKING ABOUT, ED? 351 00:15:33,292 --> 00:15:34,542 MY STOVE'LL WORK FINE. 352 00:15:34,625 --> 00:15:36,125 OH, PLEASE. 353 00:15:36,208 --> 00:15:38,078 THE STRANGE THING IS ALL TREASURE MAPS HAVE SOME INDICATION 354 00:15:38,167 --> 00:15:39,327 AS TO ITS LOCATION. 355 00:15:39,417 --> 00:15:41,037 A STAR, AN "X," A CROSS. 356 00:15:41,125 --> 00:15:42,785 BUT I DON'T SEE ANYTHING HERE. 357 00:15:42,875 --> 00:15:43,785 IT'S BAFFLING. 358 00:15:43,875 --> 00:15:46,325 DO YOU SEE ONE HERE, BECAUSE I DON'T. 359 00:15:46,417 --> 00:15:48,207 THIS REQUIRES CAREFUL STUDYING 360 00:15:48,292 --> 00:15:51,712 AND CAN ONLY BE SOLVED BY INGENUITY AND PATIENT EFFORT. 361 00:15:51,792 --> 00:15:54,002 MEET ME AT MY HOUSE IN ONE HOUR. 362 00:15:54,083 --> 00:15:55,083 ONE HOUR? 363 00:15:55,167 --> 00:15:57,827 AND I'LL HAVE YOUR ANSWER TO OUR DESTINY. 364 00:15:57,917 --> 00:15:59,077 GENTLEMEN. 365 00:15:59,167 --> 00:16:00,207 GREAT. 366 00:16:00,292 --> 00:16:03,002 WHAT ARE WE SUPPOSED TO DO FOR AN HOUR? 367 00:16:03,083 --> 00:16:05,003 I'VE GOT AN ELASTIC, EDDY. 368 00:16:05,083 --> 00:16:06,753 BIG DEAL. 369 00:16:07,333 --> 00:16:09,383 [SNAP] YEOWCH! 370 00:16:16,625 --> 00:16:19,075 WHY DID YOU PUMMEL MY DOOR WITH A SHOVEL? 371 00:16:19,167 --> 00:16:22,917 SO, WHERE DO WE START DIGGING, DOUBLE D? 372 00:16:23,458 --> 00:16:26,128 I CONCEDE TO YOUR BROTHER'S INGENUITY. 373 00:16:26,208 --> 00:16:28,958 I COULDN'T DECIPHER THE MAP. 374 00:16:29,042 --> 00:16:29,962 WHAT? 375 00:16:30,042 --> 00:16:31,172 I TRIED EVERYTHING. 376 00:16:31,000 --> 00:16:32,330 I EXHAUSTED ALL THEOREMS. 377 00:16:32,417 --> 00:16:34,247 ELIMINATED ALL CONJECTURE. 378 00:16:34,333 --> 00:16:35,463 PONDERED EVERY VIEWPOINT. 379 00:16:35,542 --> 00:16:38,922 BUT THIS IS ONE MOTHER OF A TREASURE MAP, EDDY! 380 00:16:39,000 --> 00:16:40,330 YOU'RE SUPPOSED TO BE THE SMART GUY! 381 00:16:40,417 --> 00:16:43,917 YOU'RE MESSING WITH OUR GROUP DYNAMIC! 382 00:16:44,000 --> 00:16:46,460 IT'S BEYOND ME, EDDY. 383 00:16:46,542 --> 00:16:47,962 HE ALWAYS HAD IT OUT FOR ME. 384 00:16:48,042 --> 00:16:50,172 HE'S DOING THIS ON PURPOSE, I TELL YOU! 385 00:16:50,250 --> 00:16:52,460 I NEED THAT TREASURE BAD, DOUBLE D. 386 00:16:52,542 --> 00:16:53,922 I THINK I JUST THUNK. 387 00:16:54,000 --> 00:16:55,420 WAS THAT ENGLISH, ED? 388 00:16:55,500 --> 00:16:56,210 HA HA HA. 389 00:16:56,292 --> 00:16:57,582 LET GO OF ME, FUNNELHEAD. 390 00:16:57,667 --> 00:17:00,457 Ed: "X" MARKS THE SPOT, DOUBLE D. 391 00:17:00,542 --> 00:17:02,292 YUP. 392 00:17:06,042 --> 00:17:08,212 HMM. 393 00:17:08,792 --> 00:17:11,132 BY JOVE, HE'S GOT IT. 394 00:17:11,208 --> 00:17:13,578 ED, HOW DID YOU DO THAT? 395 00:17:13,667 --> 00:17:14,707 BECAUSE I'M A BROTHER, 396 00:17:14,792 --> 00:17:16,582 AND EDDY'S BROTHER IS A BROTHER, 397 00:17:16,667 --> 00:17:19,127 AND EDDY IS A BROTHER TO EDDY'S BROTHER 398 00:17:19,208 --> 00:17:21,168 AS A BROTHER I AM. 399 00:17:21,000 --> 00:17:22,130 UM... 400 00:17:22,208 --> 00:17:23,328 NICELY PUT, ED. 401 00:17:23,417 --> 00:17:24,917 OH, BROTHER. 402 00:17:25,000 --> 00:17:28,210 NOW, IF I WERE TO PLACE THIS OVER TOP OF YOUR BROTHER'S MAP, 403 00:17:28,292 --> 00:17:32,212 THERE MAY BE A CORRELATION TO THE AREA OF ITS LOCATION. 404 00:17:32,042 --> 00:17:34,632 HURRY UP. I'M STARTIN' TO SEE SPOTS. 405 00:17:34,708 --> 00:17:36,128 I FOUND IT! 406 00:17:36,208 --> 00:17:37,998 OH, NO. 407 00:17:40,542 --> 00:17:42,002 EDDY, ACCORDING TO MY CALCULATIONS, 408 00:17:42,083 --> 00:17:46,083 YOUR BROTHER'S TREASURE LIES DEEP WITHIN THE CONFINES OF... 409 00:17:46,167 --> 00:17:48,577 THE TRAILER PARK! 410 00:17:49,500 --> 00:17:50,460 Eddy: KANKERS! 411 00:17:50,542 --> 00:17:54,332 MY BROTHER'S A WHIZ AT TICKIN' ME OFF. 412 00:17:59,750 --> 00:18:01,790 HEY, WHAT STINKS? 413 00:18:01,875 --> 00:18:05,245 WHAT'S GOIN' ON OUT HERE? 414 00:18:06,792 --> 00:18:08,502 WHO THE HECK ARE YOU? 415 00:18:08,583 --> 00:18:09,753 SLUG HIM, LEE. 416 00:18:09,833 --> 00:18:11,003 SHUT UP. I'M CONCENTRATIN'. 417 00:18:11,083 --> 00:18:13,713 JUST CONSTRUCTION WORKERS DOING THEIR JOB, MISS. 418 00:18:13,792 --> 00:18:14,922 YESSIREE. 419 00:18:15,000 --> 00:18:17,170 WE'RE REPAIRING A DARN BROKEN SEWAGE PIPE. 420 00:18:17,250 --> 00:18:19,080 UM, SO HENCE THE, UM, 421 00:18:19,167 --> 00:18:19,877 STINK. 422 00:18:19,958 --> 00:18:21,708 I'VE SEEN THIS GUY BEFORE. 423 00:18:21,792 --> 00:18:25,082 LEMME SEE SOME I.D. THERE, MR. MAN. 424 00:18:25,167 --> 00:18:27,877 Second Kanker: HE'S SO CUTE. 425 00:18:29,417 --> 00:18:30,537 THERE YOU GO, MISS. 426 00:18:30,625 --> 00:18:32,415 THAT'S ME. WALTER SOBCHACK. 427 00:18:32,500 --> 00:18:34,630 A CONSTRUCTION WORKER. 428 00:18:35,333 --> 00:18:37,003 GOOD ENOUGH FOR ME. 429 00:18:37,083 --> 00:18:37,673 YUP. 430 00:18:37,750 --> 00:18:39,710 SEE YOU LATER, CUTIE. 431 00:18:40,250 --> 00:18:42,710 GIVE ME A CALL SOMETIME, WALLY. 432 00:18:42,792 --> 00:18:45,382 [KANKERS GIGGLING] 433 00:18:46,333 --> 00:18:48,003 MAN, THAT WAS CLOSE. 434 00:18:48,083 --> 00:18:50,173 SO WHAT ARE WE WAITING FOR? 435 00:18:50,000 --> 00:18:52,630 LET'S GO GET OUR LOOT, BUDDY BOY! 436 00:18:52,708 --> 00:18:57,038 CAN'T YOU SEE I'M TRYING TO REGAIN MY COMPOSURE? 437 00:19:01,042 --> 00:19:02,002 UGH. 438 00:19:02,083 --> 00:19:03,083 ALL RIGHT, ALL RIGHT. 439 00:19:03,167 --> 00:19:05,917 HEAVENS, ED, PLEASE ZIP UP YOUR GYM BAG. 440 00:19:06,000 --> 00:19:08,460 WE'RE QUITE DONE WITH IT. 441 00:19:10,042 --> 00:19:12,922 IT'S NOT JUST A GYM BAG, DOUBLE D. 442 00:19:13,000 --> 00:19:15,250 IT'S A WAY OF LIFE. 443 00:19:16,500 --> 00:19:18,500 SHALL WE RESUME OUR QUEST? 444 00:19:18,583 --> 00:19:20,833 IF MY INTERPRETATION OF THE MAP IS CORRECT, 445 00:19:20,917 --> 00:19:24,627 THE TREASURE SHOULD BE BURIED UNDERNEATH THE KANKERS' TRAILER. 446 00:19:24,708 --> 00:19:27,328 LET'S START DIGGIN'! 447 00:19:34,542 --> 00:19:36,922 LET'S GET ED TO DIG. 448 00:19:37,583 --> 00:19:39,333 THIS BUTTER SHOULD PROVIDE ENOUGH LUBRICATION 449 00:19:39,417 --> 00:19:43,207 IN ORDER FOR YOU TO SQUEEZE UNDER THE TRAILER, ED. 450 00:19:43,292 --> 00:19:45,082 MY FANTASY COME TRUE. 451 00:19:45,167 --> 00:19:47,127 I AM BUTTERED TOAST. 452 00:19:47,208 --> 00:19:48,128 SHH! 453 00:19:48,208 --> 00:19:49,998 YOU WANT THE KANKERS TO HEAR YA? 454 00:19:50,083 --> 00:19:52,043 NOW START DIGGIN'. 455 00:19:53,000 --> 00:19:54,250 WHOA! 456 00:19:54,333 --> 00:19:55,753 HA HA HA! 457 00:19:55,833 --> 00:19:56,883 HA HA! 458 00:19:56,958 --> 00:19:58,128 Ed: HA HA HA! 459 00:19:58,208 --> 00:20:00,038 GETTING SLIPPERY, EDD! 460 00:20:00,125 --> 00:20:01,075 [BELCH] 461 00:20:01,167 --> 00:20:02,877 Edd: ED, CONTROL YOURSELF! 462 00:20:02,958 --> 00:20:04,378 HO HO HO. 463 00:20:05,625 --> 00:20:06,495 [CRASH] 464 00:20:06,583 --> 00:20:07,793 I BET IT'S GOLD. 465 00:20:07,875 --> 00:20:09,245 OR ROUGH-CUT DIAMONDS. 466 00:20:09,333 --> 00:20:10,293 [CRASH] 467 00:20:10,375 --> 00:20:13,285 IT SMELLS UNDER HERE, GUYS. 468 00:20:15,208 --> 00:20:16,038 DOWN, ED. DOWN. 469 00:20:16,125 --> 00:20:18,705 PUT IT DOWN. 470 00:20:19,875 --> 00:20:21,205 WHAT? 471 00:20:22,292 --> 00:20:25,332 GO TELL THOSE GUYS TO KEEP IT DOWN, LEE. 472 00:20:25,417 --> 00:20:27,747 HEY, WALTER! 473 00:20:29,083 --> 00:20:30,423 NO SIGN OF 'EM, MARIE. 474 00:20:30,500 --> 00:20:32,080 MUST BE ON A COFFEE BREAK. 475 00:20:32,167 --> 00:20:34,127 THIS IS BECOMING EXTREMELY DANGEROUS, EDDY. 476 00:20:34,208 --> 00:20:37,288 LET'S GET THE STASH AND GET OUT OF HERE. 477 00:20:37,375 --> 00:20:40,995 IS THAT YOU TICKLING ME, EDDY? 478 00:20:41,375 --> 00:20:42,245 HEY, LEE? 479 00:20:42,333 --> 00:20:45,333 GET OFF YOUR RUMP AND RUN MY BATH. 480 00:20:45,417 --> 00:20:46,747 GET SOME EXERCISE. 481 00:20:46,833 --> 00:20:48,833 IT'S GOOD FOR YOU. 482 00:20:52,208 --> 00:20:53,168 HEY, GUYS! 483 00:20:53,250 --> 00:20:54,330 Ed: I HIT SOMETHING! 484 00:20:54,417 --> 00:20:58,207 HA HA HA. GET OUT OF THE WAY, MONOBROW. 485 00:20:59,167 --> 00:21:00,037 I'M RICH! 486 00:21:00,125 --> 00:21:01,125 FILTHY RICH! 487 00:21:01,208 --> 00:21:03,078 LEE, GIVE ME THE STRAINER. 488 00:21:03,167 --> 00:21:05,707 THESE CLOTHES ARE CRUSTY. 489 00:21:15,542 --> 00:21:17,922 AAH! AAH! 490 00:21:18,000 --> 00:21:20,330 WHAT'S GOING ON IN HERE? 491 00:21:20,417 --> 00:21:22,287 WHERE'D YOU PUT THE TREASURE, ED? 492 00:21:22,375 --> 00:21:24,165 I DON'T SEE IT, ED. 493 00:21:24,000 --> 00:21:25,000 OVER THERE, EDDY. 494 00:21:25,083 --> 00:21:26,043 THERE YOU ARE. 495 00:21:26,125 --> 00:21:28,455 OH, MAN, I CAN SEE IT NOW. 496 00:21:28,542 --> 00:21:29,672 MANSIONS. YACHTS. 497 00:21:29,750 --> 00:21:31,130 FRIENDS. 498 00:21:33,000 --> 00:21:34,960 Edd: WISHBONES? 499 00:21:36,125 --> 00:21:37,245 I'M SO CONFUSED. 500 00:21:37,333 --> 00:21:40,963 I THINK YOUR BROTHER'S A WHIZ AT PULLING YOUR LEG, EDDY. 501 00:21:41,042 --> 00:21:43,542 LOOKS LIKE WE'VE ADOPTED SOME GROUNDHOGS, 502 00:21:43,625 --> 00:21:44,455 EH, GIRLS? 503 00:21:44,542 --> 00:21:47,422 CUTE CHUBBY-CHEEKED ONES, TOO. 504 00:21:47,500 --> 00:21:50,420 HEY! I FORGOT WHERE I HID THESE! 505 00:21:50,500 --> 00:21:53,790 WHAT DO WE DO NOW, GUYS? 506 00:21:54,417 --> 00:21:55,997 WE'LL PAY YOU A BRIBE. 507 00:21:56,083 --> 00:21:58,213 50 CENTS. FROM EACH OF US. 508 00:21:58,292 --> 00:21:59,752 50? PAY? 509 00:21:59,833 --> 00:22:01,423 I CAN'T BREATHE. 510 00:22:01,500 --> 00:22:03,420 AHH! 511 00:22:03,500 --> 00:22:04,290 GUYS, WAIT! 512 00:22:04,375 --> 00:22:05,495 OH, NO, YOU DON'T. 513 00:22:05,583 --> 00:22:07,253 I'LL GIVE YOU AN I.O.U. 514 00:22:07,333 --> 00:22:08,963 COME ON! SPOT ME! 515 00:22:09,042 --> 00:22:10,252 CATCH YOU LATER, EDDY. 516 00:22:10,333 --> 00:22:11,423 OH, ED. 517 00:22:11,500 --> 00:22:14,630 IF ONLY I HAD BROUGHT JUST A FEW MORE COINS. 518 00:22:14,708 --> 00:22:17,208 YOU DID THE BROTHERLY THING, DOUBLE D. 519 00:22:17,292 --> 00:22:19,252 YOU REALLY THINK SO, ED? 520 00:22:19,333 --> 00:22:20,833 THINK WHAT, DOUBLE D? 521 00:22:20,917 --> 00:22:22,827 Eddy: HELP ME! 522 00:22:40,042 --> 00:22:41,002 ED, EDD, AND EDDY! 523 00:22:41,083 --> 00:22:43,133 Man: YEAH. 524 00:22:43,208 --> 00:22:45,248 CAPTIONING MADE POSSIBLE BY TURNER ENTERTAINMENT GROUP AND U.S. DEPARTMENT OF EDUCATION 525 00:22:45,333 --> 00:22:49,673 CAPTIONED BY THE NATIONAL CAPTIONING INSTITUTE --www.ncicap.org--