1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:03,542 --> 00:00:07,208 - Jak dlouho jste svoji? - Skoro tři roky. 3 00:00:07,333 --> 00:00:10,333 - Ale spolu jsme… - Spolu jsme osm let. 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:00:10,417 --> 00:00:13,833 Od léta 1991, osm let. 6 00:00:13,917 --> 00:00:19,458 Je docela pěkná, ne? Skoro až sexy. 7 00:00:19,542 --> 00:00:24,500 Přestaň, Franku, proboha. Je to terapeutka. 8 00:00:24,583 --> 00:00:29,125 - Děti nemáte? - Ne, máme malý byt. 9 00:00:29,208 --> 00:00:33,292 - Čekáme, až si budeme moct… - Děti nevychováte v krabici od bot. 10 00:00:34,125 --> 00:00:35,792 To ne. 11 00:00:38,167 --> 00:00:42,667 - Jsem čerstvě jmenovaný advokát. - Frank bude partnerem ve firmě. 12 00:00:42,750 --> 00:00:44,833 Možná. 13 00:00:44,917 --> 00:00:51,208 Já podnikám, mám malý obchod. Děti budou muset počkat. 14 00:00:51,292 --> 00:00:57,250 Možná bych si měl vzít radši ji. Ne, s Nenne jsme maximálně šťastní. 15 00:00:58,125 --> 00:01:02,375 Je nadržená? Připadá mi trochu nadržená. 16 00:01:02,458 --> 00:01:06,000 Omlouvám se, že vás přerušuju. Můžu se zeptat, Franku? 17 00:01:07,542 --> 00:01:10,458 Nechtěl byste se se mnou vyspat? 18 00:01:11,500 --> 00:01:13,917 Nabízíme to v rámci manželské poradny. 19 00:01:14,000 --> 00:01:17,958 Nejlepší by pro vás dva bylo, kdybyste mě teď hned ojel. 20 00:01:19,542 --> 00:01:23,458 - Pokud by to Nenne nevadilo. - Ne, vůbec ne. 21 00:01:23,542 --> 00:01:28,500 - Poslechni ji, mohlo by nám to pomoct. - Jo… 22 00:01:28,583 --> 00:01:31,083 To neznamená, že budete nevěrný. 23 00:01:31,167 --> 00:01:35,917 -To jste si myslel? - Ano! 24 00:01:36,000 --> 00:01:42,125 Děláte to pro vás oba, aby se to mezi vámi trochu zlepšilo. 25 00:01:43,792 --> 00:01:47,042 Franku? 26 00:01:49,000 --> 00:01:53,083 Ptám se vás, proč máte dojem, že žijete ve stereotypu. 27 00:01:54,167 --> 00:01:59,417 To nevím… prostě mi chybí představivost. 28 00:04:15,833 --> 00:04:22,833 KAŽDOU CHVÍLI MŮŽOU ZJISTIT, ŽE JSEM PODVODNÍK. 29 00:04:26,458 --> 00:04:29,542 - Chápu, že vás to zajímá. - Ano. 30 00:04:29,625 --> 00:04:35,833 Řízení dopadlo dobře. Získáte náhradu škody ve výši 1,3 milionu. 31 00:04:36,000 --> 00:04:38,625 Neuvěřitelné. Jak jste to dokázal? 32 00:04:38,750 --> 00:04:41,333 Všiml jsem si jejich slabiny. 33 00:04:44,667 --> 00:04:47,792 Věděl jsem, že to zvládneme. 34 00:04:47,875 --> 00:04:52,375 - Rada vám udělí bonus. - Smrdí jako sýr. 35 00:04:52,458 --> 00:04:54,375 Až dostaneme naše peníze. 36 00:04:55,583 --> 00:04:59,458 Nemůže za to, jasně, ale vážně smrdí jako sýr. 37 00:04:59,542 --> 00:05:01,292 …dobrý pocit, dokončit… 38 00:05:01,375 --> 00:05:02,792 Asi fyzický problém. 39 00:05:03,240 --> 00:05:06,720 Žila jedna malá krysa… 40 00:05:06,792 --> 00:05:10,500 Žila jedna malá krysa… Přestaň, Franku! Nemysli na to. 41 00:05:11,083 --> 00:05:15,250 Máš myslet na to, jak budete s Nenne šťastní. 42 00:05:15,417 --> 00:05:18,417 Strávíme spolu báječný život. 43 00:05:20,625 --> 00:05:23,583 Tohle je obývací pokoj. Je… 44 00:05:25,083 --> 00:05:29,417 - Ta kamna taky fungují. - Vážně? 45 00:05:44,250 --> 00:05:49,000 A tady máme kuchyni. 46 00:05:49,083 --> 00:05:55,333 - Dostala jste prospekty? - Všechno je tady zrekonstruované? 47 00:05:55,417 --> 00:06:00,208 - Proč ten byt prodávají? - Mám pocit, že se rozvádějí. 48 00:06:00,292 --> 00:06:04,083 - Proč si to myslíš? - Mám takový pocit. A ten byt… 49 00:06:04,167 --> 00:06:07,875 Tři obří pokoje. Museli být v balíku, když to koupili. 50 00:06:07,958 --> 00:06:12,375 Ale nebyli šťastní. Vsadím se, že spolu už dlouho nespí. 51 00:06:12,458 --> 00:06:18,500 - Neměli v koupelně antikoncepci? - Víš jak, naděje umírá poslední. 52 00:06:19,500 --> 00:06:25,375 Nedokázala jsem si představit, jak spolu ti dva spí. 53 00:06:25,458 --> 00:06:27,833 - Určitě je gay. - Určitě ne. 54 00:06:27,917 --> 00:06:31,042 - Proboha. - Je to častější, než si myslíš. 55 00:06:31,125 --> 00:06:33,958 Myslíš si, že jsi 30 let šťastně vdaná, 56 00:06:34,042 --> 00:06:37,000 a pak ti jednou manžel představí svého kluka. 57 00:06:37,083 --> 00:06:42,667 Tenhle ne, není ten typ. Je mohutný, chlupatý, fakt sexy. 58 00:06:42,833 --> 00:06:45,542 Ona je hubená a nešťastná. Možná ji mlátí. 59 00:06:45,625 --> 00:06:47,583 - To ne! - Nebo něco jiného. 60 00:06:47,750 --> 00:06:52,583 Vypadala tak trochu nemocně. V koupelně měla spoustu krémů. 61 00:06:52,708 --> 00:06:56,583 - Určitě se rozvádějí. - Možná se jenom stěhují. 62 00:06:56,667 --> 00:06:58,083 Co když má rakovinu? 63 00:06:58,167 --> 00:07:00,167 - Ahoj! - Zdravím. 64 00:07:03,083 --> 00:07:04,458 To je ona! 65 00:07:04,542 --> 00:07:09,417 Já… nezačínej! Stejně s tebou nechce spát, Franku. 66 00:07:09,500 --> 00:07:12,125 Ne, nikdy bych to nedokázal. 67 00:07:12,583 --> 00:07:16,833 Ale kdyby mě k sexu s ní někdo nutil se zbraní u hlavy… 68 00:07:16,917 --> 00:07:22,000 Tak to bych musel. Takovou příležitost bych využil. 69 00:07:22,167 --> 00:07:24,583 Co to dělám? Jsou to vážně moje myšlenky? 70 00:07:24,667 --> 00:07:25,667 To je prostě… 71 00:07:25,750 --> 00:07:28,750 - Chci něco ohlásit. - Dělal jsem si srandu. 72 00:07:28,833 --> 00:07:29,708 Ano? 73 00:07:29,792 --> 00:07:33,542 Frank prošel okolo mě a představil si, jak mi sahá na prsa! 74 00:07:33,625 --> 00:07:35,750 -Co? Nemůžu si dělat srandu? -Franku! 75 00:07:37,167 --> 00:07:39,708 Ty krávo, já jsem jenom… to je fuk. 76 00:07:39,875 --> 00:07:43,125 Jdu za klientem. Vrátím se asi za hodinu. 77 00:07:43,208 --> 00:07:47,833 - Dobře, počítám s tím. - Ten její vlhký hlas… 78 00:07:48,000 --> 00:07:51,042 Tak já jdu na oběd, vrátím se v jednu. 79 00:07:52,625 --> 00:07:55,708 - Byli Backmanovi spokojení? - Velmi. 80 00:07:55,875 --> 00:07:57,583 Fakt skvělá práce. 81 00:07:57,667 --> 00:08:02,083 Upřímně, nemyslel jsem si, že to dokážeš, paráda. 82 00:08:02,167 --> 00:08:04,167 No… to je milé. 83 00:08:04,250 --> 00:08:06,417 - Díky. - Ano. 84 00:08:06,500 --> 00:08:07,542 - Zatím. - Nashle. 85 00:08:11,083 --> 00:08:15,208 On jde mým směrem? Budu předstírat, že jsem si ho nevšiml. 86 00:08:17,500 --> 00:08:20,083 Do hajzlu! 87 00:08:24,042 --> 00:08:25,292 Co mám teď dělat? 88 00:08:26,292 --> 00:08:28,208 Zkusím ho předběhnout. 89 00:08:30,125 --> 00:08:34,958 Ježíši, zpomal, dědku! 90 00:08:37,292 --> 00:08:41,042 Neměl bych si dávat k snídani džus. Bolí mě z toho žaludek. 91 00:08:41,125 --> 00:08:43,167 Mám z toho pachuť v ústech. 92 00:08:44,750 --> 00:08:47,875 Co asi snídala ona? 93 00:08:48,708 --> 00:08:51,417 Určitě ovesnou kaši. Vypadá, že žije zdravě. 94 00:08:51,500 --> 00:08:55,458 Ale, co o ní vlastně vím? Třeba celý den jenom… 95 00:08:56,125 --> 00:08:59,208 Ne, už zase začínám. 96 00:08:59,375 --> 00:09:04,083 Ne, skoro jsem na to myslel, skoro. 97 00:09:05,208 --> 00:09:08,500 Přemýšlel jsem nad tím, co asi snídala. 98 00:09:08,583 --> 00:09:10,958 - Mohl jste být partnerem. - Je to smutné. 99 00:09:11,042 --> 00:09:14,000 Ale slyšeli jsme, nad čím jste přemýšlel v metru. 100 00:09:14,083 --> 00:09:17,292 Chtěl jste spát s někým, kdo jedl kaši. 101 00:09:17,375 --> 00:09:22,375 - Je to pravda? - Ne, není, ale to je jedno. 102 00:09:22,542 --> 00:09:27,000 Takové dětinské věci já už nedělám. Začínám nový život. 103 00:09:27,167 --> 00:09:31,833 Už nebudu přemýšlet nad sexem, nad ničím, co se Nenne nelíbí. 104 00:09:33,125 --> 00:09:35,792 Seberu se a začnu se chovat dospěle. 105 00:09:35,875 --> 00:09:38,583 Budu úžasný manžel, 106 00:09:38,667 --> 00:09:43,583 který svou ženu v týdnu překvapí výbornou večeří. 107 00:09:44,625 --> 00:09:48,375 Přestanu se chovat nedospěle, přestanu lhát, 108 00:09:48,458 --> 00:09:51,917 přestanu s předsudky o gayích, 109 00:09:52,000 --> 00:09:55,417 přestanu tvrdit, že jsem viděl nahé celebrity. 110 00:09:55,500 --> 00:09:57,625 - Tady Frank. - To jsem já. Co děláš? 111 00:09:57,708 --> 00:10:02,167 - Chystám večeři. - Jsem u mámy, najím se tady. 112 00:10:02,250 --> 00:10:05,292 A přespím tady. Připadá mi osamělá. 113 00:10:05,417 --> 00:10:07,750 Spletla si svoje léky s Mortyho. 114 00:10:07,833 --> 00:10:12,000 Zrovna jsem… cože? Pes má léky? 115 00:10:12,083 --> 00:10:15,792 Ano, proboha. Užívá je třikrát denně. Tys to nevěděl? 116 00:10:15,875 --> 00:10:17,833 Sonja snědla psí léky? 117 00:10:17,917 --> 00:10:21,333 Jenom jednu dávku. Nezabije ji to. 118 00:10:21,417 --> 00:10:26,917 Morty je na tom hůř. Snědl Rohypnol a nějaké diuretikum. 119 00:10:27,000 --> 00:10:29,667 A co bere Morty? 120 00:10:29,750 --> 00:10:32,042 Něco na línání a astma. 121 00:10:32,125 --> 00:10:36,125 Po 10 letech s mámou je z něho pasivní kuřák. 122 00:10:36,708 --> 00:10:39,333 Objednejte si Prime Double Master. 123 00:10:39,417 --> 00:10:44,625 na telefonním čísle 0200-388-666. 124 00:10:44,708 --> 00:10:49,167 Tohle je náš oblíbený produkt: Prime Dildo Harness. 125 00:10:49,250 --> 00:10:51,500 Je to exkluzivní postroj… 126 00:10:51,583 --> 00:10:57,583 Tohle je zvrácenost. Proč nevystavíš něco, čemu budou lidi rozumět? 127 00:10:57,750 --> 00:11:03,750 Je to provokace, Franku. Vždyť vystavují svůj vlastní rozvod. 128 00:11:03,917 --> 00:11:06,833 - Přes 50 % manželství se rozvádí. - Ano? 129 00:11:06,917 --> 00:11:08,708 Oni jen říkají, jak to je. 130 00:11:10,167 --> 00:11:12,500 - Je to zvrácenost. - Protože se bojíš. 131 00:11:12,583 --> 00:11:14,542 Ne, je to zvrácenost. 132 00:11:14,625 --> 00:11:16,542 Chtějí tě jenom provokovat. 133 00:11:17,417 --> 00:11:22,375 Takže oni se rozvádějí kvůli mně? Chápu. 134 00:11:22,542 --> 00:11:26,417 Chápeš? Milují se, ale chtějí se rozvést, aby provokovali Franka. 135 00:11:26,500 --> 00:11:31,042 - Přestaň, proč chtějí provokovat mě? - Proč tě to provokuje? 136 00:11:31,958 --> 00:11:34,250 Ty a tvoje hysterická rodina! 137 00:11:34,417 --> 00:11:35,542 Mě to neprovokuje… 138 00:11:35,625 --> 00:11:40,125 Ne, byla to hrůza. To si piš, že to byl naprostý průšvih. 139 00:11:40,208 --> 00:11:42,500 Možná má vážně vyšší standardy než ty. 140 00:11:42,583 --> 00:11:45,458 - Má ty svoje… - Nevíš, co říkáš. 141 00:11:45,542 --> 00:11:48,042 Co dělá? Nedělá nic! Je utlačovaná! 142 00:11:48,875 --> 00:11:54,042 Já jenom říkám, že upadá obecná morálka. 143 00:11:54,125 --> 00:11:57,125 Lidi to vzdávají a rozvádějí se. 144 00:11:57,208 --> 00:12:01,500 O štěstí se musí bojovat, nemyslíš? 145 00:12:03,667 --> 00:12:07,125 Myslím, že lidi se vzdávají moc snadno. 146 00:12:08,083 --> 00:12:10,083 Markusi! Lidi se snadno vzdávají! 147 00:12:10,250 --> 00:12:14,417 Nesouhlasím. Spousta lidí dál bojuje, i když to už měli vzdát. 148 00:12:14,500 --> 00:12:16,792 Vzdát? O čem to mluvíš? 149 00:12:16,875 --> 00:12:20,375 - Mají se na to vykašlat. - Přestaň, Markusi. Vzdát to? 150 00:12:20,458 --> 00:12:24,917 Řeknu to, jak to je. Já bych se nikdy neoženil. 151 00:12:25,000 --> 00:12:29,917 Mě by to ani nenapadlo, snažit se být věrný jedné ženě. 152 00:12:30,000 --> 00:12:33,625 Je to absurdní. Odporuje to samotné podstatě mužství. 153 00:12:33,792 --> 00:12:38,708 Jde to úplně samo, když tu ženu miluješ. 154 00:12:38,875 --> 00:12:43,625 Hele, víš, kolik krásných žen je na světě? 155 00:12:43,792 --> 00:12:46,958 - Jenom tady ve Stockholmu! - Nechej toho, Markusi. 156 00:12:47,667 --> 00:12:50,792 Je to absurdní. Klidně si buď sarkastický. 157 00:12:50,875 --> 00:12:55,792 Ale já budu dál bojovat za to, abychom s Nenne byli šťastní. Tak to je. 158 00:12:55,958 --> 00:12:57,958 Já jsem myslel, že jste šťastní. 159 00:12:58,708 --> 00:13:01,125 Teda šťastnější. Co jsem řekl? 160 00:13:02,542 --> 00:13:04,375 Dej mi bonbón. 161 00:13:06,292 --> 00:13:11,208 - Ženy chtějí jenom dvě věci. - Jo? A jaké? 162 00:13:11,750 --> 00:13:13,750 Nechtějí lásku, chtějí víc… 163 00:13:14,833 --> 00:13:20,125 Chtějí se cítit jako tvoje priorita, chtějí pro tebe být na prvním místě. 164 00:13:20,208 --> 00:13:24,792 Jenže jenom při jistých příležitostech 165 00:13:24,875 --> 00:13:28,500 by ses na ni měl soustředit a udělat z ní středobod světa. 166 00:13:28,583 --> 00:13:31,458 Aha. A? 167 00:13:31,542 --> 00:13:33,792 A chtějí sex na neobvyklých místech. 168 00:13:33,875 --> 00:13:35,417 - Ne! - Jo! 169 00:13:35,500 --> 00:13:38,750 Čím je to nečekanější a překvapivější, tím lepší. 170 00:13:38,833 --> 00:13:41,458 - Ženy chtějí sex? - To si piš. 171 00:13:42,000 --> 00:13:43,333 - Vážně? - No jasně! 172 00:13:43,417 --> 00:13:46,625 Ale na jakých neobvyklých místech? Kde? 173 00:13:46,792 --> 00:13:53,083 Kdekoli! V kuchyni, v kůlně, v lese, ve výtahu. 174 00:13:54,167 --> 00:13:57,292 - Tady ne! - Nechceš se pomilovat? 175 00:13:57,375 --> 00:14:01,667 Ve výtahu? Ne, proč bych to chtěla? 176 00:14:01,833 --> 00:14:06,417 Jde pořád o to samé. Chtějí se cítit důležitě, chápeš? 177 00:14:06,583 --> 00:14:08,875 „Chce mě tady, i když to je šílené 178 00:14:08,958 --> 00:14:12,167 a někdo může přijít a do zadku se mi dostanou piliny!“ 179 00:14:12,250 --> 00:14:17,000 To platí možná pro ty tvoje umělkyně, ty se rády milují na zemi v ateliéru. 180 00:14:17,083 --> 00:14:20,042 Mluvím o ženách obecně. 181 00:14:20,167 --> 00:14:23,833 Normální žena jako Nenne 182 00:14:23,917 --> 00:14:28,000 by chtěla samostatnou ložnici, kdybys to na ni zkusil ve výtahu. 183 00:14:32,167 --> 00:14:34,667 Já vím přece přesně, co ženy chtějí. 184 00:14:34,750 --> 00:14:38,708 - Chci koupit květiny. - Co třeba růže? 185 00:14:38,792 --> 00:14:42,542 - Ne… - Máme taky… 186 00:14:42,667 --> 00:14:47,125 Tímhle náš vztah okořením. Překvapím ji kyticí, jen tak. 187 00:14:47,208 --> 00:14:48,458 Tak vezmeme tyhle. 188 00:14:50,083 --> 00:14:53,208 Hm, pětipokojový byt na ulici Odengatan. 189 00:14:53,375 --> 00:14:57,292 Četla jsem, že muži myslí na sex aspoň 30krát denně. 190 00:14:57,375 --> 00:15:00,000 Tak to nemají čas myslet na něco jiného. 191 00:15:00,083 --> 00:15:02,375 Ne, je jenom pro firemní účely. 192 00:15:02,458 --> 00:15:05,500 Prý to má něco společného s rozmnožováním. 193 00:15:05,583 --> 00:15:11,333 Když bude válka, ti, co přežijí, si budou užívat spoustu sexu. 194 00:15:11,417 --> 00:15:12,958 Aby lidstvo přežilo. 195 00:15:13,125 --> 00:15:16,667 Takže když pořád myslíš na sex, jsi líp připravená na válku? 196 00:15:16,750 --> 00:15:17,917 Ne. 197 00:15:18,625 --> 00:15:19,875 Ale potom, 198 00:15:19,958 --> 00:15:23,417 jestli skoro všichni muži umřou ve válce, bude to super. 199 00:15:23,500 --> 00:15:27,250 Tak to budu brečet, Frank má v hlavě jenom svoje právní procesy. 200 00:15:27,958 --> 00:15:30,167 - Středy jsou blbé. - Nic? 201 00:15:30,250 --> 00:15:32,667 Ne, ve středu nevydávají dobré inzeráty. 202 00:15:32,750 --> 00:15:37,125 Georg chce žít v historickém centru. Ne ve čtvrti Östermalm. 203 00:15:37,208 --> 00:15:40,542 Centrum je moc drahé. Třípokojový byt je za tři miliony. 204 00:15:40,625 --> 00:15:45,458 Tolik vydělává. Za jeden článek dostane 10 000. 205 00:15:45,542 --> 00:15:48,792 - To nemá žádné špatné stránky? - Ne. 206 00:15:53,958 --> 00:15:57,958 Je to jasné vítězství. „Protože jsi tak úžasná.“ 207 00:15:58,042 --> 00:16:00,958 Ne, to je moc laciné. 208 00:16:01,083 --> 00:16:04,542 „Protože tě miluju.“ Tak to je dobré. 209 00:16:04,625 --> 00:16:08,792 Franku, ty přesně víš, co žena chce. Ale proč… 210 00:16:08,875 --> 00:16:11,167 Protože tě miluju. 211 00:16:14,042 --> 00:16:18,667 Promiňte, ale tohle mě úplně rozbrečelo. 212 00:16:29,250 --> 00:16:31,542 Jsou tak krásné. 213 00:16:31,625 --> 00:16:35,000 Georg mi kupuje květiny tak často, že už mě to ani nebaví. 214 00:16:39,750 --> 00:16:45,292 - Pojďme se večer někam najíst. - Přijel můj bratr. 215 00:16:45,458 --> 00:16:48,042 - Není ve Španělsku? - Ne, je doma. 216 00:16:48,125 --> 00:16:51,000 - Proč? - Má volno, přijel domů na návštěvu. 217 00:16:51,083 --> 00:16:52,667 Na tom není nic divného. 218 00:16:52,750 --> 00:16:56,042 - Má taky novou holku? - Nebuď tak sarkastický. 219 00:16:56,125 --> 00:17:00,542 Poznáme ji, je Američanka. Slíbila jsem, že s nimi někam zajdu. 220 00:17:01,042 --> 00:17:02,625 Tak jo. 221 00:17:02,708 --> 00:17:07,708 Půjdeme se podívat na Markusovu výstavu a potom můžeme zajít na večeři. 222 00:17:07,792 --> 00:17:11,750 Tak to ne. Vím, co jsou jeho výstavy zač. 223 00:17:11,917 --> 00:17:16,667 Zajdeme s nimi na drink a ty potom můžeš jít na tu svou výstavu. 224 00:17:16,750 --> 00:17:19,125 To není moje výstava. 225 00:17:19,667 --> 00:17:21,375 - Daleko lepší. - Jo, pěkné. 226 00:17:21,458 --> 00:17:25,167 Proč chceš s bratrem někam chodit? Jsme mu úplně fuk. 227 00:17:25,250 --> 00:17:26,667 Jistěže nejsme. 228 00:17:26,750 --> 00:17:32,250 Lyžování je naprosto perfektní a to je na týhle zemi to nejlepší. 229 00:17:32,417 --> 00:17:37,958 Já a moji kámoši děláme samý šílený věci. 230 00:17:38,125 --> 00:17:42,583 Skáčeme z helikoptér a tak. 231 00:17:42,750 --> 00:17:45,833 -Jak se řeknou švédsky „boule“? -Pucklepist. 232 00:17:45,917 --> 00:17:48,125 Víš, co je jízda v puckelpist? 233 00:17:48,208 --> 00:17:52,792 ODDĚLENÉ CESTY VÝSTAVA O ROZVODU 234 00:17:52,875 --> 00:17:57,917 Naštval mě, tak jsem mu zavolal: „Co to maluješ za hnusárny?“ 235 00:17:59,917 --> 00:18:04,875 Nakonec jsme si řekli, že spolu musíme zajít na drink! 236 00:18:06,583 --> 00:18:11,750 - Ahoj! - Franku! To je fajn, že jsi tady. 237 00:18:11,833 --> 00:18:15,083 Dej si víno. Tohle jsou Michaela a Henrik. 238 00:18:15,167 --> 00:18:18,292 Co mám říct? „Těší mě, rozvádíte se?“ 239 00:18:18,375 --> 00:18:21,792 - Skvělá výstava. - Vy už jste ji viděl? 240 00:18:21,880 --> 00:18:23,720 Já jsem ale vůl. 241 00:18:23,800 --> 00:18:24,720 No… 242 00:18:24,792 --> 00:18:26,542 Vždyť mě viděli přijít. 243 00:18:26,625 --> 00:18:31,833 Půjdu se tady porozhlédnout. Ale idea rozvodu se mi líbí. 244 00:18:31,917 --> 00:18:33,083 Ještě horší. 245 00:18:33,167 --> 00:18:39,875 Víte, podle některých je to moc intimní. Ale tohle není jenom o nás. 246 00:18:40,042 --> 00:18:45,667 - Rozhodně ne. Vždyť Frank… - Prožívali jsme to loňský rok. 247 00:18:45,750 --> 00:18:52,125 - Myslí si o sobě, že není upjatý. - Půjdu se tady porozhlédnout. 248 00:18:59,542 --> 00:19:05,708 Tenhle svetr jsem upletla Henrikovi. Líbí se vám? 249 00:19:05,875 --> 00:19:07,500 Trvalo mi to osm měsíců. 250 00:19:09,333 --> 00:19:12,917 Ale nikdy ho nenosil. Prý kouše. 251 00:19:14,208 --> 00:19:19,125 Zranilo mě to. Celý jsem ho rozpárala. 252 00:19:21,667 --> 00:19:26,208 Půjdu se podívat i tam. Jsem zvědavý. 253 00:19:36,625 --> 00:19:41,625 Kdo ví, možná spolu měli taky člun. Nebo nějaký hangár. 254 00:19:42,958 --> 00:19:48,083 Možná bych měl randit s umělkyní. Bože, ta je krásná. 255 00:19:49,458 --> 00:19:52,750 Vážné ženy jsou vážně sexy. 256 00:19:53,417 --> 00:19:55,875 Určitě je malířka. 257 00:19:56,250 --> 00:19:58,708 Nebo dělá pantomimu. 258 00:19:59,833 --> 00:20:03,542 Připomíná mi tu ženu s prsy v posledním vydání Hustleru. 259 00:20:04,125 --> 00:20:09,042 Proboha, namlouvám si to, nebo se na mě právě podívala? 260 00:20:09,208 --> 00:20:14,292 Ale, tyhle nestoudnice z uměleckých škol nejspíš dělají oči na každého. 261 00:20:14,375 --> 00:20:17,917 Jo, podívala se na mě! Chce se se mnou vyspat. 262 00:20:18,000 --> 00:20:19,750 A já jsem o ní řekl, že je… 263 00:20:27,167 --> 00:20:32,917 - No, Franku? - Možná si to pořídím do obýváku. 264 00:20:33,000 --> 00:20:39,042 K tobě mi sedí spíš ten triptych. Henrik udělal i odlitky svého penisu. 265 00:20:39,208 --> 00:20:44,333 Aha, tak ty jsou jeho. Přišlo mi neslušné se ptát. 266 00:20:45,833 --> 00:20:49,917 Někoho ti představím. Znáš Sofiu? 267 00:20:50,667 --> 00:20:54,750 To je ona! Stojím tady jako idiot. Co mám říct? 268 00:20:54,833 --> 00:20:56,250 - Ahoj. - Super. 269 00:20:56,333 --> 00:20:59,333 Co je super? Řekni něco inteligentního. 270 00:20:59,417 --> 00:21:02,792 Můžu se zeptat, to jsou ti rozvedení? 271 00:21:02,875 --> 00:21:09,000 No, řekněme, že to jsou jejich části. Omluvíš mě? 272 00:21:11,292 --> 00:21:15,750 Lidi je snazší poznat, když vidíš jejich tváře 273 00:21:15,833 --> 00:21:18,292 a nejen jejich… 274 00:21:18,375 --> 00:21:20,000 Myslíš? 275 00:21:20,083 --> 00:21:25,708 Napadlo mě, že ten motiv je právě důvod jejich rozvodu. 276 00:21:25,833 --> 00:21:29,125 - Možná to byla nevěra. - Ne. 277 00:21:29,292 --> 00:21:31,667 Kvůli tomu by se nerozvedli. 278 00:21:31,750 --> 00:21:34,583 Ne, to ne. 279 00:21:34,667 --> 00:21:38,125 Připomnělo mi to jeden kreslený vtip. 280 00:21:38,292 --> 00:21:44,000 Manželé odcházejí z manželské poradny. A jeden z nich řekne: 281 00:21:44,083 --> 00:21:47,250 „Vyspat se spolu? Proč nás to nenapadlo?“ 282 00:21:49,708 --> 00:21:53,083 Vypadá neškodně. Podívala se na mě. 283 00:21:53,750 --> 00:21:58,917 Možná bych si ji měl vzít. Já vím, jsem ženatý, ale stejně… 284 00:21:59,083 --> 00:22:03,083 Hele, jak se jim smějeme. Možná to měli vážně těžké. 285 00:22:03,250 --> 00:22:07,333 To je cena, kterou platíš, když uspořádáš takovou výstavu. 286 00:22:07,417 --> 00:22:11,125 To je pravda. Veškeré umění pramení z utrpení. 287 00:22:11,208 --> 00:22:12,917 Hlavně ta plachta. 288 00:22:16,792 --> 00:22:21,333 Úžasně voní. A řekla, že jsem sympatický. 289 00:22:22,292 --> 00:22:24,917 Musel jsem ji nějak ošálit. 290 00:22:25,000 --> 00:22:28,625 Franku, je naprosto nepravděpodobné, 291 00:22:28,708 --> 00:22:35,083 že bys byl sympatický chlap, který se líbí ženám, a nevěděl o tom. 292 00:22:45,958 --> 00:22:49,708 Neměl bys chuť na čaj nebo tak? 293 00:22:51,917 --> 00:22:54,750 No, jeden šálek mi neuškodí. 294 00:22:56,958 --> 00:23:03,042 Nikdy bych nedokázal být nevěrný. Budeme si povídat o umění, ne souložit. 295 00:23:05,542 --> 00:23:08,833 Nebo uděláme kompromis a pustíme se do všeho. 296 00:23:44,417 --> 00:23:46,750 Nebude tvoje žena přemýšlet, kde jsi? 297 00:23:47,833 --> 00:23:50,792 Ne, o tom pochybuju. 298 00:23:51,917 --> 00:23:55,833 Moje žena? Já mám ženu? To zní tak dospěle. 299 00:23:56,875 --> 00:23:59,042 Co bys teď nejradši dělal? 300 00:24:01,333 --> 00:24:02,750 No… 301 00:24:04,583 --> 00:24:08,208 Pil čaj a povídal si. Třeba. 302 00:24:14,458 --> 00:24:20,333 Muži většinou chtějí jenom jednu věc, když jdou k ženě domů. 303 00:24:20,875 --> 00:24:23,792 Co mám sakra říct? Kdo jsou tihle idioti? 304 00:24:25,000 --> 00:24:29,667 Ale ty takový nejsi. Jsi ženatý, že? 305 00:24:31,458 --> 00:24:33,667 - Jaké máš prostřední jméno? - Proč? 306 00:24:33,750 --> 00:24:36,417 Jsem jenom zvědavá. 307 00:24:37,292 --> 00:24:39,417 Martin Emanuel. 308 00:24:39,500 --> 00:24:43,042 - To zní, jako bys byl z 19. století. - Vážně? 309 00:24:44,833 --> 00:24:49,167 Já jsem Alice Sofia. Skoro jsem si to změnila na Alice. 310 00:24:49,250 --> 00:24:50,875 Proč? 311 00:24:51,000 --> 00:24:55,400 - Zní to víc dobrodružně než Sofia. - Ale Sofia je hezké jméno. 312 00:24:55,480 --> 00:24:56,320 Fakt? 313 00:24:56,875 --> 00:25:02,208 Mám říct, že jí to jméno sedí? Ne, to je patetické. 314 00:25:02,958 --> 00:25:04,792 Ale sedí ti to. 315 00:25:06,583 --> 00:25:08,125 Co jsem měl sakra říct? 316 00:25:17,708 --> 00:25:21,583 Nebude tvoje žena naštvaná, že jsi takhle v noci tady? 317 00:25:21,667 --> 00:25:26,750 Ne, to se nemusíš bát. Jenom si povídáme. 318 00:25:28,458 --> 00:25:31,750 Co to dělám? Přeskočilo mi? 319 00:25:31,917 --> 00:25:36,458 Bože, je tak nádherná. Skoro šílím, když se na mě podívá. 320 00:25:38,583 --> 00:25:43,792 Ne, proč jsem zhasl? Teď může být kdokoli. Do háje. 321 00:25:46,292 --> 00:25:48,875 Chci na tebe vidět. 322 00:25:48,958 --> 00:25:50,000 Blbý nápad. 323 00:26:01,292 --> 00:26:06,500 Možná bychom měli počkat. Nikam nespěcháme. 324 00:27:15,208 --> 00:27:17,375 TEĎ NEMŮŽU UMŘÍT, 325 00:27:17,458 --> 00:27:20,875 VEČER JDEME NA VEČEŘI VE ČTYŘECH. 326 00:27:29,458 --> 00:27:35,208 Ráda konečně poznám toho Georga. Pořád o něm mluví. 327 00:27:35,375 --> 00:27:38,250 Jsem ráda, že někoho našla. Má takovou smůlu. 328 00:27:38,333 --> 00:27:43,125 Ten chlap zní vážně bezvadně. 329 00:28:01,292 --> 00:28:04,833 - Sakra, to jsi ty? Vyděsilas mě! - Ty jsi nemocný? 330 00:28:05,917 --> 00:28:10,083 - Co je ti, zlato? - Proč myslíš, že jsem nemocný? 331 00:28:10,250 --> 00:28:14,667 - Proč teda ležíš v posteli? - Proč se ptáš? 332 00:28:16,042 --> 00:28:19,042 Jdeme na večeři. Proč ještě nejsi oblečený? 333 00:28:19,125 --> 00:28:22,625 Jdeme na večeři k Nenne a Frankovi. 334 00:28:22,750 --> 00:28:27,292 Nemám na večeře ve čtyřech čas. Mám moc práce. 335 00:28:27,458 --> 00:28:31,125 Vždyť ležíš v posteli a díváš se na televizi. 336 00:28:31,292 --> 00:28:33,208 Hej. 337 00:28:33,292 --> 00:28:39,375 Skoč do sprchy a trochu se uprav, ať vypadáš slušně. 338 00:28:39,458 --> 00:28:44,000 Rosie, čekám na důležitý telefonát. 339 00:28:44,167 --> 00:28:46,833 Jak se cítíš? Co to jíš? 340 00:28:46,917 --> 00:28:48,625 Zmrzlinu. 341 00:28:49,542 --> 00:28:55,667 Píšu článek o médiích. Dívat se na televizi je moje práce. 342 00:28:55,750 --> 00:29:00,708 Musím se dívat na televizi. Jak můžu analyzovat média, 343 00:29:00,875 --> 00:29:05,333 když netuším, co dávají v televizi? Musím se dívat na televizi! 344 00:29:06,125 --> 00:29:08,042 Patří to k mé práci, Rosie! 345 00:29:11,542 --> 00:29:15,292 Měl jsem se na to světlo vykašlat. 346 00:29:15,458 --> 00:29:19,500 Byls nevěrný, Franku! Tohle tě může zabít! 347 00:29:19,583 --> 00:29:23,083 Zklamals Nenne po osmi letech! 348 00:29:23,167 --> 00:29:27,375 Teď nemůžu umřít. Večer jdeme na večeři ve čtyřech. 349 00:29:27,542 --> 00:29:32,000 Nenne by se zbláznila, kdybych umřel, když jsme to konečně naplánovali. 350 00:29:34,000 --> 00:29:38,167 To nemůžeš říkat. Co? 351 00:29:41,875 --> 00:29:45,000 Miláčku… 352 00:29:46,375 --> 00:29:48,417 - Nezvedneš to? - Ne. 353 00:29:48,500 --> 00:29:52,917 Ano, říkals, že čekáš důležitý hovor. 354 00:29:59,208 --> 00:30:04,917 - Haló, Georg. - Čau, volám ti a pořád máš záznamník! 355 00:30:05,083 --> 00:30:09,292 Ne, to… máte asi špatné číslo. 356 00:30:10,667 --> 00:30:17,583 Těšila jsem se na to. Jsem na tebe hrdá. Ne… 357 00:30:20,458 --> 00:30:23,583 Ne… 358 00:30:28,875 --> 00:30:30,458 - Ahoj. - Ahoj. 359 00:30:30,542 --> 00:30:33,208 - Ahoj. - Frank, těší mě. 360 00:30:33,292 --> 00:30:35,917 - Omlouváme se za zpoždění. - Nenne. 361 00:30:36,000 --> 00:30:38,250 Ahoj, já jsem Georg. 362 00:30:38,375 --> 00:30:43,000 Georg vůbec nestíhal. Pracuje na jednom článku. 363 00:30:43,125 --> 00:30:47,458 - Že, zlato? - Jo. Píšu o mediálním šumu. 364 00:30:48,417 --> 00:30:52,208 Podívej se na ty kozy! Bylo by bláznivé, kdybych se jich dotkl? 365 00:30:52,958 --> 00:30:57,042 Ne, tohle by bylo vážně trapné. Zničil bych tím celý večer. 366 00:30:59,417 --> 00:31:03,500 Odděluju práci od volného času. 367 00:31:03,583 --> 00:31:07,667 Nikdy si nenosím práci domů. Chci si svoje volno doma užít. 368 00:31:07,750 --> 00:31:13,583 To je v západní civilizaci typické, tahle buržoazní nejistota. 369 00:31:13,750 --> 00:31:18,792 Co to mele? Západní? Musím to poslouchat? 370 00:31:18,958 --> 00:31:23,125 Ve srovnání s původními kulturami… 371 00:31:23,292 --> 00:31:26,583 Proto imigranti pracují ve službách. 372 00:31:26,667 --> 00:31:29,083 Mají jiný přístup k práci. 373 00:31:30,333 --> 00:31:34,458 Hurá! Někdo si asi myslí, že to nemusím snášet. 374 00:31:36,917 --> 00:31:39,792 - Frank. - Ahoj, Franku! Tady Sofia. 375 00:31:40,958 --> 00:31:43,875 Sofia ze včerejška. 376 00:31:45,083 --> 00:31:48,000 Měli bychom si promluvit. Nechtěla jsem… 377 00:31:48,083 --> 00:31:52,625 - Já teď nemůžu. - Chtěla jsem ti jenom vysvětlit… 378 00:31:52,708 --> 00:31:56,083 Nemůže mi takhle volat! Přeskočilo ji? 379 00:31:56,167 --> 00:31:59,500 - Ne, já… - Jaký máš ze včerejška pocit? 380 00:31:59,583 --> 00:32:02,667 Může se to stát. Může mi prasknout cévka v mozku. 381 00:32:02,750 --> 00:32:05,333 - Kdo to je, někdo z práce? - Ano. 382 00:32:05,417 --> 00:32:07,000 Nebo můžu mít nádor. 383 00:32:07,083 --> 00:32:08,583 Mohli bychom to probrat… 384 00:32:08,667 --> 00:32:13,042 To v této denní době nebude pro klienta možné, nebudu ho budit. 385 00:32:13,125 --> 00:32:19,250 - Přestaň. Myslela jsem, že… - Řekl bych, že to je dokonce nepřípustné. 386 00:32:20,875 --> 00:32:24,208 Tak Frank si nenosí práci domů, jo? 387 00:32:24,292 --> 00:32:26,750 Už to polož, Franku! 388 00:32:27,250 --> 00:32:30,333 Ne, přesně. Nic se nestalo. Nashle! 389 00:32:31,417 --> 00:32:35,292 Do háje, chtěla se mnou mluvit. Co jsem to spustil? 390 00:32:35,458 --> 00:32:40,875 A zrovna jsem ji odmítl. Třeba se do mě zamilovala. 391 00:32:41,500 --> 00:32:43,292 Co když teď skočí pod vlak? 392 00:32:43,375 --> 00:32:45,542 Prosím, odpověz Rosie, Franku! 393 00:32:48,375 --> 00:32:50,583 Cože? 394 00:32:50,917 --> 00:32:56,667 Jsou práva tak těžká, že tě odtamtud vykopnou, když ti chybí kredit? 395 00:33:00,583 --> 00:33:02,875 Ne, to úplně ne. 396 00:33:04,167 --> 00:33:08,250 Nabídli mi dělat šéfredaktora. Plat 55 000 měsíčně 397 00:33:08,333 --> 00:33:11,167 a firemní auto a tak, ale odmítl jsem to. 398 00:33:11,250 --> 00:33:16,583 Víte, chci dělat něco… něco, co mě naplňuje, co mi přináší štěstí 399 00:33:16,667 --> 00:33:23,208 a mír, mně jako člověku. Jako když jsem potkal Lisu Söderbergovou… 400 00:33:23,375 --> 00:33:25,125 Musím jí zavolat. 401 00:33:25,208 --> 00:33:27,708 Co když se zabije, zatímco já jsem tady 402 00:33:27,792 --> 00:33:31,083 a poslouchám patologického lháře. 403 00:33:31,167 --> 00:33:33,833 Ale to já dělám odjakživa. 404 00:33:33,917 --> 00:33:38,667 Lidi jako já jsou pro ni prý odjakživa k nezaplacení. 405 00:33:43,875 --> 00:33:45,167 Ahoj, tady Frank. 406 00:33:46,208 --> 00:33:47,542 Jenom si zajdu… 407 00:33:54,750 --> 00:33:57,667 Říkals, že píšeš článek. 408 00:34:00,250 --> 00:34:04,083 O… médiích. 409 00:34:07,583 --> 00:34:12,042 Promiň mi mou neomalenost, ale podle mě jsi… 410 00:34:14,042 --> 00:34:15,917 velmi přitažlivá žena. 411 00:34:16,000 --> 00:34:17,458 Aha, děkuji. 412 00:34:18,375 --> 00:34:22,583 - Pro jaký časopis? - Musel jsem to říct. 413 00:34:22,750 --> 00:34:24,542 Neuvěřitelně… 414 00:34:26,042 --> 00:34:28,042 neuvěřitelně přitažlivá. 415 00:34:28,500 --> 00:34:31,292 - Promiň. - Za co se omlouváš? 416 00:34:31,375 --> 00:34:35,542 Někdo by si to mohl špatně vyložit. 417 00:34:36,917 --> 00:34:41,458 Jsi neuvěřitelně, úžasně přitažlivá žena. 418 00:34:41,625 --> 00:34:45,958 - Já mám ráda komplimenty. - Zasloužíš si víc než to. 419 00:34:46,042 --> 00:34:47,542 Nenne. 420 00:35:04,250 --> 00:35:07,750 Navečeříme se u tebe, nebo někam zajdeme? 421 00:35:11,167 --> 00:35:15,375 Gerhard o těch dokumentech věděl. Nebylo to žádné tajemství. 422 00:35:15,458 --> 00:35:19,875 - Kdo je Gerhard? - Můj nejmladší bratranec z otcovy strany. 423 00:35:20,042 --> 00:35:26,750 Je ženatý, ale jeho starší bratr Ragnar je sám. 424 00:35:27,333 --> 00:35:33,000 Je mi srdečně fuk, kolik bratranců máš, ty páprdo. 425 00:35:33,083 --> 00:35:34,917 Jestli jsou sami, nebo ne. 426 00:35:35,000 --> 00:35:39,417 - Mám to vzít od začátku? - Ne, je mi to jasné. 427 00:35:39,500 --> 00:35:40,875 Co kdybych prostě… 428 00:35:40,958 --> 00:35:43,708 To přece ví každý. 429 00:35:43,792 --> 00:35:47,125 Máme Torkela, Alici a Sofiu. 430 00:35:47,208 --> 00:35:51,542 Ne, proč bych to dělal? Možná abych viděl jejich reakci? 431 00:35:51,625 --> 00:35:54,417 …kolik by toho měl prozradit… 432 00:35:54,500 --> 00:35:58,958 To je ona! Co tady dělá? Určitě mě miluje, jak jinak. 433 00:35:59,042 --> 00:36:00,542 Je tady! 434 00:36:00,625 --> 00:36:02,708 …a peníze jsme dali firmě. 435 00:36:02,833 --> 00:36:05,375 Chce, abychom spolu utekli do zahraničí! 436 00:36:07,000 --> 00:36:09,667 Jenže moje žena řekla, 437 00:36:09,750 --> 00:36:13,958 neexistuje něco jako porušení důvěry? 438 00:36:15,750 --> 00:36:19,583 - Možná jsem za tebou neměla chodit? - Prosím tě. 439 00:36:20,875 --> 00:36:26,375 Chtěla jsem si jenom promluvit. Vím, že jsi ženatý. 440 00:36:26,458 --> 00:36:30,208 - Nelam si s tím hlavu. - Co tím myslíš? 441 00:36:31,292 --> 00:36:34,875 Nejsem zas tak ženatý. 442 00:36:35,042 --> 00:36:38,833 Do prdele, jsem ženatý! Musím se rozvést. 443 00:36:39,000 --> 00:36:41,875 Asi spolu začneme nový život. 444 00:36:41,958 --> 00:36:45,125 Ježíši, jak to řeknu Nenne? 445 00:36:45,417 --> 00:36:49,500 „Mimochodem, už nemůžeme být svoji.“ 446 00:36:52,292 --> 00:36:59,250 Ne, to by ji moc zklamalo. Mohl bych předstírat smrt při nehodě. 447 00:36:59,417 --> 00:37:02,958 Franku, pojď pozdravit Carla. 448 00:37:05,042 --> 00:37:09,292 - Tohle je Frank Pihlgren. - Carl Molinder. 449 00:37:09,375 --> 00:37:14,250 „Palec umí lhát a malíček sát.“ Proč sát? 450 00:37:15,750 --> 00:37:18,542 Palec umí lhát a malíček sát. 451 00:37:18,625 --> 00:37:20,375 Možná proto, že se to rýmuje. 452 00:37:20,458 --> 00:37:23,125 Skvělý chlapík. Jeden z našich nejlepších. 453 00:37:39,042 --> 00:37:43,208 Jednoho chladného jarního večera za ní přišel. 454 00:37:43,360 --> 00:37:47,800 Přitažlivost mezi nimi byla neskutečná… 455 00:37:49,208 --> 00:37:51,833 Co to proboha vymýšlím, píšu snad román? 456 00:37:54,292 --> 00:37:58,500 Prostě si jenom užijeme hezký večer. Ve dvou. 457 00:38:00,458 --> 00:38:03,833 Hrajeme s Fredrikem hry na hrdiny. 458 00:38:03,917 --> 00:38:06,667 Na hrdiny, jo? 459 00:38:08,500 --> 00:38:14,250 Taky hraje v rockové kapele. Jsou vážně dobří. 460 00:38:14,417 --> 00:38:18,083 - Aha. - Jo, jsme fakt mega dobří. 461 00:38:18,250 --> 00:38:22,208 Možná o muzice nic moc nevíš, 462 00:38:23,000 --> 00:38:26,667 ale hrajem něco jako rock, co vlastně není rock. 463 00:38:26,750 --> 00:38:31,333 Víš, to, co hrajem my, ještě nikdo nehrál. 464 00:38:31,500 --> 00:38:35,667 Nejsem si samozřejmě úplně jistej, ale co, to děláme, zní opravdově. 465 00:38:35,833 --> 00:38:41,333 Náš zpěvák má neskutečnej styl a mega charisma. 466 00:38:41,500 --> 00:38:44,833 A když zpívá: „My eyes are bleeding“, 467 00:38:44,917 --> 00:38:48,542 ukazuje si na oči a ty úplně cítíš, jak krvácej. 468 00:38:48,625 --> 00:38:50,375 Zní to fakt hustě. 469 00:38:56,208 --> 00:39:00,375 Kde máš to album Backyard Babies? Nemůžu ho najít. 470 00:39:04,083 --> 00:39:06,542 Těšil jsem se na tebe. 471 00:39:13,125 --> 00:39:15,500 Brzo už odejde. 472 00:39:18,750 --> 00:39:23,000 - Můžeš zůstat? - Musím domů, tak na chvilku. 473 00:39:23,083 --> 00:39:24,500 Dobře. 474 00:39:32,208 --> 00:39:35,625 Můžeš nechat rozsvíceno, jestli chceš. 475 00:39:45,333 --> 00:39:49,250 - Co to proboha říkáš? - Miluju ji! 476 00:39:49,333 --> 00:39:51,000 - Uklidni se! - Proč? 477 00:39:51,083 --> 00:39:53,042 - Ježíši, vždyť jsi ženatý! - Jo. 478 00:39:53,125 --> 00:39:56,625 Před dvěma týdny jsi mi tady tvrdil… 479 00:39:56,708 --> 00:39:58,417 Já vím. 480 00:39:58,500 --> 00:40:04,333 To jsem ještě neznal Sofiu. Nevěděl jsem, že existuje. Změnila mi život. 481 00:40:04,500 --> 00:40:09,542 Všechno, co jsem dosud dělal, bylo úplně falešné. 482 00:40:09,708 --> 00:40:13,167 Začínám nový život. 483 00:40:13,250 --> 00:40:17,750 Sofia vidí, kdo skutečně jsem, a nic jiného nepotřebuju. 484 00:40:17,833 --> 00:40:21,875 - Ozval se ti Billgren? - Jo, už je na cestě. 485 00:40:22,625 --> 00:40:27,000 - Co ten tady sakra dělá? - Uklidni se. 486 00:40:27,083 --> 00:40:30,708 Praská mu v uších, nic neslyší. Pořád létá do New Yorku. 487 00:40:30,875 --> 00:40:33,375 Mluvils už s Nenne, Franku? 488 00:40:34,875 --> 00:40:37,542 Nenne? 489 00:40:39,292 --> 00:40:41,042 LIDSKÝ ŽIVOT JE VELMI KRÁTKÝ, 490 00:40:41,125 --> 00:40:44,750 KDYŽ VEZMEME V ÚVAHU, JAK DLOUHO BUDEME MRTVÍ. 491 00:40:48,250 --> 00:40:50,333 - Ahoj. - Ahoj. 492 00:40:51,542 --> 00:40:55,708 - Super, přivedls Robina. - Jo, tuhle neděli ho mám já. 493 00:40:55,792 --> 00:40:58,458 A chtěl tě poznat. 494 00:40:58,542 --> 00:41:03,792 Rádi bychom dnes podnikli něco zábavného. 495 00:41:03,875 --> 00:41:07,083 Ahoj, Robine. Jak se máš? 496 00:41:07,167 --> 00:41:12,333 U táty je takový nepořádek, že jsme museli jít sem. 497 00:41:20,833 --> 00:41:24,667 - Co budeme dělat, tati? - Nic. 498 00:41:24,833 --> 00:41:28,292 - Tady se nedá nic dělat. - Ne. 499 00:41:30,250 --> 00:41:33,167 - Jsou tady nějaké hračky? - Ne. 500 00:41:33,250 --> 00:41:37,458 - Proč ne? - Protože tady nebydlí děti. 501 00:41:37,542 --> 00:41:41,583 - Proč tady nebydlí děti? - Přestaň. 502 00:41:45,458 --> 00:41:49,000 - Můžeme třeba… - Jak dlouho je děda mrtvý? 503 00:41:50,958 --> 00:41:53,750 - Už dlouho. - Tisíc let? 504 00:41:54,417 --> 00:41:56,958 -Ne. Říkám, ať na to nesaháš. -To nevadí. 505 00:41:57,042 --> 00:42:00,292 - To jsi neříkal. - Tak co chcete podniknout? 506 00:42:00,375 --> 00:42:02,083 Co třeba nějaký výlet? 507 00:42:05,292 --> 00:42:07,250 Výlet? 508 00:42:07,333 --> 00:42:10,417 Je milý. 509 00:42:10,500 --> 00:42:13,250 Je na něm něco skoro dojemného. 510 00:42:15,042 --> 00:42:19,458 Je dospělý, a přece trochu jako malý kluk. 511 00:42:20,292 --> 00:42:22,542 Hele, něco ti řeknu. 512 00:42:22,625 --> 00:42:25,250 - Frank je… - Neříkej, že je ženatý. 513 00:42:27,208 --> 00:42:29,042 On ti to neřekl? 514 00:42:29,125 --> 00:42:32,333 Jasně že jo! 515 00:42:33,083 --> 00:42:37,667 - To mi řekl snad jako první. - Ale on je vážně ženatý. 516 00:42:37,750 --> 00:42:40,583 Maximálně ženatý. Abys nebyla zklamaná. 517 00:42:40,667 --> 00:42:45,500 Určitě je z tebe nadšený, ale jeho manželství je hodně pevné. 518 00:42:45,667 --> 00:42:50,708 Podle mě je to hezké. Vím přesně, na čem jsem. 519 00:42:50,875 --> 00:42:53,708 Jo, tak se to taky dá brát. 520 00:42:54,833 --> 00:43:00,375 Ale upřímně, neměla by sis začínat s ženatými chlápky. 521 00:43:00,458 --> 00:43:04,917 Proč mi nedopřeješ užít si trochu svádění a hýčkání? 522 00:43:12,542 --> 00:43:14,083 Já vím. 523 00:43:14,167 --> 00:43:17,708 -Musíme počkat do večera. -Já nechci čekat. 524 00:43:17,792 --> 00:43:22,833 - A co Robin? - Robin? Můžeme jít do koupelny. 525 00:43:22,917 --> 00:43:25,625 - Ne, to nemůžeme. - Ale ano. 526 00:43:25,708 --> 00:43:28,375 Proč chcete jít do koupelny? 527 00:43:30,458 --> 00:43:34,292 Přinesu ti pero a papír a můžeš nám něco namalovat. 528 00:43:34,375 --> 00:43:36,500 Tak jo. 529 00:43:44,125 --> 00:43:46,667 - Co tam děláte? - Do prdele. 530 00:43:46,750 --> 00:43:50,333 Co se děje? Co tam děláte? 531 00:43:50,417 --> 00:43:52,750 Už jdeme, Robine! Neboj se! 532 00:43:54,875 --> 00:43:57,167 Neměli jsme jít na výlet? 533 00:44:00,292 --> 00:44:05,083 Dostals pero a papír, ne? Nechceš si jít malovat? 534 00:44:11,667 --> 00:44:14,333 Jsi moc šikovný. 535 00:44:14,500 --> 00:44:17,542 Škoda, že nemám pastelky. 536 00:44:18,917 --> 00:44:23,042 Nenašla bys pro něj nějaký film, kterým bychom ho zabavili? 537 00:44:25,083 --> 00:44:26,708 Ne… 538 00:44:26,792 --> 00:44:29,167 Mám jenom videa se cvičením. 539 00:44:29,250 --> 00:44:32,750 Tak to pusť. Líbí se mu barevné pohyblivé věci. 540 00:44:32,833 --> 00:44:35,208 A my můžeme jít do ložnice. 541 00:44:35,667 --> 00:44:40,917 - Nemůžeme, je mu teprve šest. - Někoho sem pozveme. 542 00:44:41,083 --> 00:44:46,292 Pozveme někoho na návštěvu a pak se odplížíme. 543 00:44:46,375 --> 00:44:49,625 - Ne, to přece nejde! - Do ložnice… 544 00:44:58,458 --> 00:45:01,917 Tady Nenne. Ahoj! 545 00:45:03,792 --> 00:45:08,375 Ne, nic neděláme. Dívala jsem se na látky. 546 00:45:11,375 --> 00:45:16,292 Kafe? To zní dobře. 547 00:45:16,458 --> 00:45:19,958 Cože? Jako teď hned? 548 00:45:24,750 --> 00:45:27,625 - Vezmi si. - To je milé. 549 00:45:29,208 --> 00:45:32,333 - Nevím, jestli Frank chce kávu. - Jo, dám si. 550 00:45:32,417 --> 00:45:34,250 - Tati? - Hm? 551 00:45:34,333 --> 00:45:36,542 Až umřeš, jak dlouho budeš mrtvý? 552 00:45:36,625 --> 00:45:39,500 - Dá si hodně mléka. - Umím mluvit. 553 00:45:39,583 --> 00:45:42,500 - Vidíš, ten tvůj vřed! - Tati. 554 00:45:42,583 --> 00:45:45,292 - Ne, nemám vřed. - Jak dlouho co? 555 00:45:45,375 --> 00:45:46,750 Jak dlouho? 556 00:45:46,833 --> 00:45:50,292 Mrtvý člověk je mrtvý. Napořád. 557 00:45:50,375 --> 00:45:52,042 - Díky. - Stačí? 558 00:45:52,125 --> 00:45:56,000 - I za tisíc let? - Ano, pořád. 559 00:45:56,083 --> 00:45:57,542 Dám si sušenku. 560 00:45:57,625 --> 00:46:00,917 Já vím, miláčku. 561 00:46:01,000 --> 00:46:04,667 - To budeš mrtvý napořád? - Ano, napořád. 562 00:46:04,750 --> 00:46:08,792 - Máme souseda… - A co za milion let? 563 00:46:08,875 --> 00:46:12,917 Ano. Omluvte mě. 564 00:46:15,958 --> 00:46:18,000 No, jak jsem říkal… 565 00:46:18,083 --> 00:46:22,833 Náš soused nemá vůbec žádný stud. Vlastně oba sousedi. 566 00:46:22,917 --> 00:46:26,000 - Vezmi to od začátku. - Začnu od začátku. 567 00:46:26,167 --> 00:46:30,750 - Pořád souseda slyšíme, jak… - Promiňte. 568 00:46:30,833 --> 00:46:34,958 Rosie, můžeš mi s něčím pomoct? 569 00:46:42,917 --> 00:46:45,583 Co slyšíte? 570 00:46:48,917 --> 00:46:52,708 - Jeden strejda… - Franku. 571 00:46:52,875 --> 00:46:55,958 Dělá samé bláznivé věci. 572 00:47:08,208 --> 00:47:13,208 Tak to je život dost krátký, když jsme pak tak dlouho mrtví. 573 00:47:16,917 --> 00:47:20,042 To je pravda. 574 00:47:25,667 --> 00:47:30,667 O DVA TÝDNY POZDĚJI 575 00:47:39,167 --> 00:47:43,875 - Jdeš do práce? Je sobota, chtěla jsem… - Včera jsem měl volno. 576 00:47:47,917 --> 00:47:50,167 Štve mě to stejně jako tebe. 577 00:47:53,375 --> 00:47:55,792 Co kdybych ti řekl, co jsem dělal? 578 00:47:55,875 --> 00:47:59,250 - Budeš pryč celý víkend? - Ne. 579 00:47:59,833 --> 00:48:04,000 Celý víkend? Mohl bych být pryč celý víkend? 580 00:48:04,625 --> 00:48:08,000 Tak musíme tento víkend obětovat. 581 00:48:08,167 --> 00:48:13,375 Jedeme k Pederovi na chatu a budeme tam pracovat. 582 00:48:16,083 --> 00:48:20,667 Mě to taky mrzí. Pusu. Ahoj. 583 00:48:24,167 --> 00:48:27,083 Zvířata vzrušují divné věci. 584 00:48:27,167 --> 00:48:28,208 Co? Jaké? 585 00:48:28,292 --> 00:48:33,167 Paviáni mají růžový zadek, to má prý být přitažlivé. 586 00:48:33,250 --> 00:48:36,792 To není to samé, vůbec to není to samé. 587 00:48:36,875 --> 00:48:41,750 Ne, ale je zajímavé, co zvířata vlastně vzrušuje. 588 00:48:42,542 --> 00:48:45,625 Samice dělají šílené věci, aby zaujaly samce. 589 00:48:46,333 --> 00:48:51,125 Nelíbí se mi, když říká „samec“. Pak si ji představím s gorilou. 590 00:48:51,292 --> 00:48:53,458 Viděla jsem o tom něco v televizi. 591 00:48:53,542 --> 00:49:00,000 Včely-samičky přitahují samci s velkými žihadly. 592 00:49:01,917 --> 00:49:04,417 Čím větší žihadlo, tím lepší. 593 00:49:04,500 --> 00:49:08,917 Představ si, že by ti u zadku viselo velké žihadlo. 594 00:49:09,000 --> 00:49:11,792 A mě by to vzrušovalo. 595 00:49:13,208 --> 00:49:15,917 „Teda, takový macek. 596 00:49:16,000 --> 00:49:18,292 Tak s tím bych si to chtěla rozdat.“ 597 00:49:18,375 --> 00:49:21,708 To mi připadá celkem primitivní. 598 00:49:23,417 --> 00:49:26,583 Mně se primitivní líbí. 599 00:49:38,083 --> 00:49:40,167 Co kdyby mě teď Nenne viděla? 600 00:49:40,250 --> 00:49:44,000 Možná mě taky podvádí. Možná je někde s třemi jinými muži. 601 00:49:47,167 --> 00:49:49,667 Franku! 602 00:49:53,542 --> 00:49:59,250 - Na co myslíš? - Na to, jak moc tě mám rád. 603 00:50:35,375 --> 00:50:40,125 Co kdybych byla hluchá a pořád bych takhle křičela. 604 00:50:42,417 --> 00:50:44,833 Pořád bys mě měl rád? 605 00:50:50,625 --> 00:50:54,125 Co takhle se celou neděli válet v posteli? 606 00:51:00,750 --> 00:51:03,750 Teď jsem dostala chuť na croissant! 607 00:51:06,875 --> 00:51:08,417 Aha. 608 00:51:12,583 --> 00:51:17,458 - Franku! Ahoj. - Ahoj, Rosie. 609 00:51:17,542 --> 00:51:19,042 Co tady děláš? 610 00:51:19,125 --> 00:51:21,792 Co tady proboha dělám? 611 00:51:21,917 --> 00:51:25,208 Nic konkrétního. Nějakou… práci. 612 00:51:25,292 --> 00:51:27,250 Co máš dobrého? 613 00:51:28,833 --> 00:51:30,000 Skořicové šneky. 614 00:51:30,083 --> 00:51:34,250 - Ty dobré? - Ne, ty obyčejné. 615 00:51:34,333 --> 00:51:36,917 Proč o tom lžu? Promiň, už musím… 616 00:51:37,000 --> 00:51:40,000 Prostě odejdi, Franku! Tak… čau. 617 00:51:48,375 --> 00:51:51,083 - Nejsem na řadě já, tati? - Počkej. 618 00:51:54,208 --> 00:51:55,667 - Ahoj. - Já to věděla! 619 00:51:55,750 --> 00:51:59,958 - Frank je nevěrný. - Uklidni se. 620 00:52:00,042 --> 00:52:05,583 To je poslední člověk na světě, od kterého bych to čekala. 621 00:52:05,667 --> 00:52:11,458 - Jenom klid. - Klid? Jak to mám říct Nenne? 622 00:52:12,125 --> 00:52:17,458 „Tvůj manžel tě podvádí.“ „Povídej, to mě zajímá. Dáš si kafe?“ 623 00:52:17,542 --> 00:52:20,875 Máš jenom podezření, ne jistotu. 624 00:52:20,958 --> 00:52:26,750 Mám jistotu. Slyšela jsem ho telefonovat a kdybys ho teď viděl… 625 00:52:26,833 --> 00:52:32,792 - Tati, můžu teď já? - Chci slyšet celou písničku, o to jde. 626 00:52:32,958 --> 00:52:34,958 O tu blbou hračku jde. 627 00:52:36,083 --> 00:52:38,958 - Ale je moje! - Tak si hraj. 628 00:52:39,042 --> 00:52:44,750 Něco skrýval, bylo to očividné. Co mám dělat? Musím to říct Nenne. 629 00:52:44,917 --> 00:52:51,042 - Rosie, co když se pleteš? - Nepletu se. Musím s Nenne mluvit. 630 00:52:51,125 --> 00:52:55,917 Jak si můžeš být tak jistá? S nikým jsi ho neviděla. 631 00:52:56,083 --> 00:52:59,000 Georgu. 632 00:52:59,167 --> 00:53:04,083 Můžeme dneska dělat něco jiného? Něco, co dělají dospělí? 633 00:53:05,167 --> 00:53:09,667 Pojďme třeba do muzea. Dělejme něco, co bude bavit Robina. 634 00:53:12,792 --> 00:53:14,333 A proč? 635 00:53:14,417 --> 00:53:20,083 „Přebíráte odpovědnost za problematickou pozici mého klienta.“ 636 00:53:20,167 --> 00:53:22,250 Rada souhlasí? 637 00:53:22,333 --> 00:53:26,667 Co když Nenne něco tuší? Pořád se mě teď na něco ptá. 638 00:53:26,750 --> 00:53:29,458 Jasně že tuší. 639 00:53:29,625 --> 00:53:33,208 Jsem lhář a podvodník. 640 00:53:33,375 --> 00:53:37,708 Přestávám se pomalu ovládat, co když začnu fetovat? 641 00:53:37,792 --> 00:53:40,958 Co když začínám bláznit? 642 00:53:41,042 --> 00:53:45,083 Co když hodím kufřík se všemi smlouvami do vody? 643 00:53:45,167 --> 00:53:48,458 Ne, proč bych to dělal? 644 00:53:48,542 --> 00:53:52,583 - Vy jste zahodil smlouvy? - Potřebuje pomoc. 645 00:53:52,667 --> 00:53:55,750 To myslíte vážně? Přineste ty smlouvy! 646 00:53:58,000 --> 00:54:02,500 Skočíte pro ně. Franku, za trest vlezete tady do toho krbu. 647 00:54:02,583 --> 00:54:08,000 Já vím, to by bylo šílené. Kdy konečně dospěju? 648 00:54:09,333 --> 00:54:14,625 Ten makléř vypadal jako masový vrah, co uprchl z ústavu. 649 00:54:16,542 --> 00:54:22,542 To přece nejde poznat. Masoví vrazi vypadají normálně. 650 00:54:22,625 --> 00:54:27,542 - Ten chlap tak ale vypadal. - Podle vzhledu to nepoznáš. 651 00:54:28,542 --> 00:54:34,542 Vypadají normálně. To je na nich děsivé, nepoznáš to. 652 00:54:34,625 --> 00:54:36,750 Může to být kdokoli. 653 00:54:36,833 --> 00:54:41,167 Přemýšlelas nad tím někdy? Že to může být někdo, koho znáš? 654 00:54:41,250 --> 00:54:45,250 - Nebo tvůj manžel. - Frank? Prosím tě. 655 00:54:49,500 --> 00:54:53,417 Mám jen hodinu. Musí to být fofr. 656 00:54:53,583 --> 00:54:57,042 Řekněme, že 15 minut budeme jíst. Jak dlouho trvá soulož? 657 00:54:57,125 --> 00:55:01,917 20 minut bude muset stačit. Potom se obléct, 10 minut procházka… 658 00:55:02,000 --> 00:55:05,500 Tak to máme na předehru maximálně 10 minut. 659 00:55:11,292 --> 00:55:13,667 Musím ti něco říct. 660 00:55:19,458 --> 00:55:25,958 Mezi Švédskem a USA je rozdíl. V USA mají skutečné masové vrahy. 661 00:55:26,042 --> 00:55:29,792 - Tady jsou určitě taky. - Nejsou tak specializovaní. 662 00:55:29,875 --> 00:55:32,458 - Specializovaní? - Ty sis toho nevšimla? 663 00:55:32,542 --> 00:55:36,000 Američtí masoví vrazi jsou totálně specializovaní. 664 00:55:36,083 --> 00:55:39,792 Jeden zabíjí prostitutky, další černochy a studentky. 665 00:55:39,875 --> 00:55:44,750 Tady ve Švédsku zabíjejí náhodně, kohokoli. 666 00:55:46,125 --> 00:55:51,625 Proč se specializují? Proč prostě nevraždí náhodně? 667 00:55:53,500 --> 00:55:57,333 - Asi mají nějakou vadu. - Jak to myslíš? 668 00:55:57,708 --> 00:56:03,625 - Musí mít nějakou vadu. - To mají všichni masoví vrazi. 669 00:56:03,792 --> 00:56:07,833 Chci říct, že musí mít nějakou speciální vadu. 670 00:56:12,208 --> 00:56:18,000 Co kdyby teď do dveří vešla Nenne? Samozřejmě naprosto omylem. 671 00:56:18,167 --> 00:56:21,833 Třeba by zrovna odečítala elektroměry. 672 00:56:21,917 --> 00:56:23,875 Riziko je to malé, ale stejně… 673 00:56:26,583 --> 00:56:30,458 Hele… chtěla bych s tebou něco probrat. 674 00:56:31,708 --> 00:56:38,083 Kdybys věděla, že partner tvé kámošky je jí nevěrný, nebo bys měla podezření, 675 00:56:38,250 --> 00:56:45,000 co bys s tím udělala? Řekla bys jí to? Co bys dělala? 676 00:56:47,167 --> 00:56:52,833 Tak to nevím. To fakt nevím. Půjdu za zákazníkem. 677 00:56:57,167 --> 00:57:00,375 VYBERU SI NA PROTĚJŠÍM ESKALÁTORU ŽENU, 678 00:57:00,458 --> 00:57:03,542 A VYSPÍM SE S NÍ. 679 00:57:04,458 --> 00:57:09,625 Tohle má být umění? Vypadá to tady spíš jako márnice. 680 00:57:10,875 --> 00:57:15,125 Nebuď tak úzkoprsý. Jsou to nemocniční postele. 681 00:57:16,083 --> 00:57:20,917 Nemocniční postele, vážně? Už jsem přemýšlel, co to je. 682 00:57:21,083 --> 00:57:28,042 - Lidem na výstavě se to líbilo. - Neříkej mi, že si to někdo koupil. 683 00:57:28,625 --> 00:57:33,708 To je jako s tím chlapem s kávovými stolky a incestním… 684 00:57:33,792 --> 00:57:37,167 Sklapni, to byla moje nejlepší výstava. 685 00:57:42,760 --> 00:57:44,520 - Haló? - To jsem já. 686 00:57:44,600 --> 00:57:46,720 Ahoj, zlato! 687 00:57:46,792 --> 00:57:50,542 - Chci se jen zeptat, jak to šlo. - Zrovna jsem v Göteborgu. 688 00:57:50,625 --> 00:57:54,083 Za chvilku vyrážím na domluvenou schůzku. 689 00:57:54,167 --> 00:57:59,292 - Budeš tam spát? - Ano, ale vrátím se až zítra večer. 690 00:57:59,375 --> 00:58:01,792 Ráno půjdu hned do práce. 691 00:58:01,875 --> 00:58:06,250 - Tak ty jsi v Göteborgu? - Ano, mám rande se Sofiou. 692 00:58:06,333 --> 00:58:09,958 Ježíši, Franku. 693 00:58:10,042 --> 00:58:16,250 A co jsem měl jako říct? Nikdy mi takhle nevolala. Něco tuší! 694 00:58:16,333 --> 00:58:21,417 - Co jsem měl říct? - Klid! Göteborg? Ty ses fakt zbláznil. 695 00:58:21,500 --> 00:58:24,333 Tak co mám do prdele dělat? 696 00:58:24,708 --> 00:58:31,083 Co? Mohl bych třeba přespat tady. Možná by si mě někdo koupil. 697 00:58:31,167 --> 00:58:34,875 Doslechli jsme se o vašem zápalu pro galerii. 698 00:58:34,958 --> 00:58:37,833 Kdy čekáte, že se vrátíte do práce? 699 00:58:37,920 --> 00:58:40,200 Máte horečku? 700 00:58:40,840 --> 00:58:41,760 Máte? 701 00:58:41,840 --> 00:58:42,880 Pořád? 702 00:58:42,960 --> 00:58:46,320 Jsi blbec. V tomhle nemůžeš pokračovat. 703 00:58:48,375 --> 00:58:51,500 - Nemůžeš takhle riskovat. - Co riskovat? 704 00:58:51,583 --> 00:58:55,167 Nemůžeš takhle lhát. 705 00:58:55,250 --> 00:58:57,250 Nechceš večer někam zajít? 706 00:58:59,417 --> 00:59:03,875 Georg je tady ve městě. Mají spisovatelskou konferenci. 707 00:59:04,792 --> 00:59:08,625 Jsem moc unavená. Asi zůstanu doma. 708 00:59:08,792 --> 00:59:12,792 Proč si s tím nedáš pokoj? Někdo tě může vidět. 709 00:59:12,958 --> 00:59:19,750 Kdo by mě viděl? Půjdeme do té nejmenší restaurace 710 00:59:19,917 --> 00:59:25,125 v malinké uličce na Kungsholmenu. Kdo by tam chodil? 711 00:59:42,542 --> 00:59:44,542 Musím s tebou víc mluvit. 712 00:59:46,583 --> 00:59:49,750 Musím ukázat, že jsem citlivý. To se ženám líbí. 713 00:59:50,458 --> 00:59:55,917 - Děti jsou super, že? - Ano. 714 00:59:58,292 --> 01:00:00,875 - Moje sestra má malou. - Jo? 715 01:00:00,958 --> 01:00:04,500 Jsou jí dva roky. Občas ji chodím hlídat. 716 01:00:04,583 --> 01:00:07,750 - Aha. Super! - Je tak roztomilá. 717 01:00:10,667 --> 01:00:14,042 Ale občas mě napadají divné myšlenky. 718 01:00:15,208 --> 01:00:17,667 Co kdybych ji najednou upustila? 719 01:00:19,417 --> 01:00:22,292 Nebo kdybych ji vyhodila z okna? 720 01:00:22,375 --> 01:00:27,333 Nikdy bych to samozřejmě neudělala. Ale jsou to legrační myšlenky. 721 01:00:27,417 --> 01:00:30,875 - Tohle tě napadá? - Jo, tebe ne? 722 01:00:30,958 --> 01:00:33,542 - Určitě ano. - Ne! 723 01:00:33,625 --> 01:00:36,542 Na takové věci člověk myslí, nikdy by je neudělal. 724 01:00:52,667 --> 01:00:56,417 Jako když vidíš hodiny a v duchu se vsadíš sám se sebou. 725 01:00:56,500 --> 01:01:00,542 „Musím vyběhnout po schodech, než bude osm, jinak umřu!“ 726 01:01:02,375 --> 01:01:06,833 Ježíši, myslel jsem, že jsem jediný, kdo takhle přemýšlí. 727 01:01:06,917 --> 01:01:12,958 Ne, na to myslí každý. Ale nikdo by to nepřiznal. 728 01:01:13,042 --> 01:01:17,375 Je to úplně stejné, jako když všichni pořád myslí na sex. 729 01:01:18,375 --> 01:01:20,292 Co, na sex? 730 01:01:41,292 --> 01:01:44,958 Prosím tě, nebuď tak dospělý. 731 01:01:45,042 --> 01:01:49,917 - Ty to taky děláš. - Možná občas. 732 01:01:50,000 --> 01:01:54,625 Já skoro pokaždé, když jdu okolo kluka, tak přemýšlím, 733 01:01:54,708 --> 01:01:57,000 jestli by to s ním šlo, nebo ne. 734 01:01:58,625 --> 01:02:02,417 - Co by šlo? - Jestli bych se s ním vyspala. 735 01:02:02,500 --> 01:02:04,833 Nepřemýšlí tak každý? 736 01:02:06,292 --> 01:02:11,542 Fajn, tak přiznávám… někdy mě to napadne. 737 01:02:11,625 --> 01:02:14,125 Někdy? 738 01:02:14,375 --> 01:02:16,750 - Jsi na řadě. - Co? S čím? 739 01:02:40,958 --> 01:02:45,417 Já někdy fantazíruju tak, že si na eskalátoru vyberu jednu ženu, 740 01:02:45,500 --> 01:02:49,333 s kterou se musím vyspat. 741 01:02:49,417 --> 01:02:53,333 Třeba nejdřív vidím nějakou, která je celkem ucházející, 742 01:02:53,917 --> 01:02:58,000 ale co když později přijede nějaká hezčí? 743 01:02:58,083 --> 01:03:02,125 Tak tam stojím a čekám a okolo projíždí jeden chlap za druhým. 744 01:03:02,208 --> 01:03:09,208 A nakonec tam zbyde jenom ošklivá tlustá ženská a tu musím mít! 745 01:03:20,208 --> 01:03:22,375 - Ahoj. - Čau. 746 01:03:22,542 --> 01:03:25,583 Chtěla bych s tebou něco probrat. 747 01:03:26,583 --> 01:03:29,458 Můžu dál? Je to hodně důležité. 748 01:03:29,542 --> 01:03:32,458 Už se chystám do postele. Nepočká to do zítra? 749 01:03:32,542 --> 01:03:36,333 Jsem fakt unavená, promiň. 750 01:03:36,417 --> 01:03:40,125 - Nebude to trvat dlouho. - Ale já jsem fakt unavená. 751 01:03:40,208 --> 01:03:44,167 - Ale tohle je důležité. - Můžeš respektovat, co říkám? 752 01:03:45,667 --> 01:03:49,375 Jistě, ale je to… 753 01:04:00,250 --> 01:04:02,125 Takhle nemůžeme pokračovat. 754 01:04:06,542 --> 01:04:08,417 Co chtěla? 755 01:04:10,250 --> 01:04:15,292 Takhle to dál nejde. Určitě má podezření. Proč by sem jinak chodila? 756 01:04:17,333 --> 01:04:19,708 No, to já nevím. 757 01:04:21,750 --> 01:04:23,375 Ale… 758 01:04:25,500 --> 01:04:30,042 Určitě… určitě to není nic, čím bych se nervoval. 759 01:04:30,125 --> 01:04:33,792 Měl sis s ní promluvit! Táhneme to spolu už tři týdny! 760 01:04:33,875 --> 01:04:37,458 To ty jsi říkala, že jí nemám nic říkat. 761 01:04:38,375 --> 01:04:43,542 Ježíši, vždyť bude víc naštvaná na tebe než na mě. 762 01:04:44,708 --> 01:04:49,000 Můžu se tě na něco zeptat? Proč se ti líbím zrovna já? 763 01:04:51,625 --> 01:04:54,458 Proč ne nějaká jiná? 764 01:04:56,083 --> 01:05:00,375 Protože jsi to prostě ty. Zaprvé, jsi krásná. 765 01:05:01,000 --> 01:05:06,125 - Jde ti jenom o moje tělo? - Ne, ne! Ne. 766 01:05:06,292 --> 01:05:08,792 Ale já chci, aby ti šlo o moje tělo. 767 01:05:11,667 --> 01:05:13,208 Aha. 768 01:05:13,292 --> 01:05:14,792 Zní to divně? 769 01:05:16,000 --> 01:05:19,375 - Jo, trochu. - Trochu. 770 01:05:26,042 --> 01:05:27,083 Ty… 771 01:05:29,250 --> 01:05:31,250 To ty jsi vdaná. 772 01:05:35,792 --> 01:05:38,917 Napadlo tě to vůbec? 773 01:05:40,625 --> 01:05:44,792 Já jsem tě nikdy z ničeho neobvinil. 774 01:05:47,833 --> 01:05:50,042 Já prostě… 775 01:05:52,500 --> 01:05:58,042 - Toužím po tobě. - Tak ty toužíš? 776 01:05:58,208 --> 01:06:00,708 Nenne, přijde ti, že já snad ne? 777 01:06:02,125 --> 01:06:06,542 Já taky chci… přece to nezávisí jenom na mně, ne? 778 01:06:08,125 --> 01:06:10,542 Nenne, jsme v tom spolu! 779 01:06:11,750 --> 01:06:15,333 Potřebujeme někde bydlet, potřebujeme byt. 780 01:06:15,417 --> 01:06:21,958 - A ty peníze, co jsi zdědil, nemůžeš je… - Ty teď použít nemůžu. 781 01:06:24,417 --> 01:06:27,250 Správce umřel. 782 01:06:27,333 --> 01:06:31,542 Já vím, že je to teď hrozné, nepříjemné. 783 01:06:34,792 --> 01:06:41,542 Musíš pochopit, že žárlím, když jsi s Rosie. Je to šíleně divné. 784 01:06:43,542 --> 01:06:49,667 Bylo to tak ponižující, když jste nás pozvali k vám a pak odešli! 785 01:06:49,750 --> 01:06:54,042 Jak jsem měl vědět, že vám zavolala? Co jsem měl říct? 786 01:06:54,208 --> 01:06:59,667 Měl jsem snad Rosie říct: „Ne, teď se spolu nemůžeme vyspat. 787 01:06:59,833 --> 01:07:06,750 Mám s Nenne vztah. Milujeme se.“ Tohle jí přece nemůžu říct. 788 01:07:06,917 --> 01:07:13,167 Pochop, že to stejně bylo ponižující, ať za to mohl kdokoli. 789 01:07:14,667 --> 01:07:19,042 - Seděla jsem tam a poslouchala vás… - Tys to slyšela? 790 01:07:19,125 --> 01:07:20,833 Jasně že jsme to slyšeli! 791 01:07:23,375 --> 01:07:25,708 Ale s Frankem spíš pořád, co? 792 01:07:25,792 --> 01:07:30,833 - Ne, jeho sex nezajímá. - Mně je Frank jedno. 793 01:07:30,917 --> 01:07:34,917 Pochop, že je mi úplně u prdele. Frank je mi fuk. 794 01:07:35,542 --> 01:07:37,333 Nechápeš, že jsem smutná? 795 01:07:40,292 --> 01:07:42,458 Nemůžeš mě utěšit? 796 01:07:48,208 --> 01:07:50,042 Jasně. 797 01:08:03,125 --> 01:08:05,667 - Díky za pomoc. - Díky. 798 01:08:06,875 --> 01:08:11,958 Dejte vědět, kdybyste potřeboval zase pomoct. Je vážně roztomilý. 799 01:08:13,417 --> 01:08:16,750 Strašně se těší na ten váš výlet do Skansenu. 800 01:08:18,375 --> 01:08:23,417 - Dejte vědět, kdybyste mě potřeboval. - Ozvu se vám. 801 01:08:42,625 --> 01:08:46,708 Z dopoledne zbyl ještě nějaký koláč. 802 01:08:46,792 --> 01:08:49,625 - Dáte si kousek? - Ne, zůstanu u kávy. 803 01:08:50,583 --> 01:08:53,917 Moudré rozhodnutí. Jsou v tom kousky pomerančové kůry. 804 01:08:54,750 --> 01:08:58,083 Pomerančová kůra patří do koše. 805 01:08:58,917 --> 01:09:03,250 Ale my žijeme v moderní době a máme na koláči pomerančovou kůru. 806 01:09:06,917 --> 01:09:09,375 Tak o čem dnes budeme mluvit? 807 01:09:10,583 --> 01:09:12,833 Viděli jste film Láska je láska? 808 01:09:13,875 --> 01:09:15,667 Já do kina nechodím. 809 01:09:17,708 --> 01:09:23,042 Samotného mě to tam nebaví. A moji ženu to nezajímá. 810 01:09:23,125 --> 01:09:26,417 Já chodím vždycky sama. Víc si to tak užiju. 811 01:09:26,500 --> 01:09:32,500 Je to trapas, když někoho vezmete na špatný film. 812 01:09:33,958 --> 01:09:38,417 Úplně vám rozumím. Člověk má pocit, že za to může on. 813 01:09:38,583 --> 01:09:42,583 Jako by ten film napsal a zrežíroval sám. 814 01:09:44,542 --> 01:09:45,917 Naprosto souhlasím. 815 01:09:46,000 --> 01:09:51,542 Je to zvláštní, když si uvědomíme, jaké myšlenky nám běží hlavou. 816 01:09:52,708 --> 01:09:57,042 Myslíme na tolik divných věcí, o kterých neříkáme ostatním. 817 01:09:57,125 --> 01:10:00,083 - Ano. - Pořád. 818 01:10:02,333 --> 01:10:06,708 Já třeba fantazíruju, když jedu na eskalátoru, vy taky? 819 01:10:09,250 --> 01:10:12,208 Víš, co si přeju, tati? 820 01:10:14,208 --> 01:10:19,333 Abychom umřeli zároveň a abys byl strašně starý. 821 01:10:22,375 --> 01:10:24,250 Jak starý bych měl být? 822 01:10:26,000 --> 01:10:29,667 Bude ti aspoň sto. 823 01:10:32,083 --> 01:10:34,875 Proč? 824 01:10:35,042 --> 01:10:38,917 Pak umřeme zároveň a nikdo z nás nemusí být smutný. 825 01:10:54,667 --> 01:10:58,042 No, moc jsem to nepochopil. 826 01:10:58,917 --> 01:11:04,125 - Vy jste chtěl spát se všemi? - Ne, chci říct… 827 01:11:08,583 --> 01:11:13,417 - Asi neuvažujete jako já. - Ne. A přestávka skončila. 828 01:11:47,917 --> 01:11:53,333 Ahoj! Zrovna jsem na tebe myslel. 829 01:11:53,417 --> 01:11:57,792 Musíme si promluvit. Můžeme jít někam do soukromí? 830 01:12:01,500 --> 01:12:04,125 Co jí mám říct? Hra skončila. 831 01:12:04,958 --> 01:12:07,458 - Vítejte u nás. Stůl pro dva? - Ano. 832 01:12:07,542 --> 01:12:09,542 Pojďte za mnou, prosím. 833 01:12:10,250 --> 01:12:12,833 Samozřejmě, že to všechno ví. 834 01:12:15,958 --> 01:12:19,250 - Teda, ahoj! - Ahoj. 835 01:12:19,417 --> 01:12:25,208 - Přišli jste na večeři? - Ano. 836 01:12:49,875 --> 01:12:53,875 - Takže vy… - Jo. 837 01:12:56,500 --> 01:13:00,583 - Co? - Cože? 838 01:13:00,917 --> 01:13:06,708 - Řeklas jo. - Ne. 839 01:13:06,792 --> 01:13:09,667 To nic. 840 01:13:10,250 --> 01:13:13,875 - Tyhle závitky jsou… - Ty vlastně… 841 01:13:14,833 --> 01:13:19,542 Omlouvám se, ale tohle je vážně vtipné. 842 01:13:20,833 --> 01:13:24,417 Právě Karl XII. naučil Turky jíst závitky. 843 01:13:27,125 --> 01:13:28,917 Přivezl je tam. 844 01:13:32,167 --> 01:13:36,083 - Plněné zelné závitky. - To jsem nevěděla. 845 01:13:40,625 --> 01:13:45,042 Nebylo to naopak, s těmi závitky? 846 01:13:46,333 --> 01:13:51,708 Právě Turci je přivezli do Švédska, kde vládl Karel XII., to jsem slyšel. 847 01:13:54,875 --> 01:13:56,167 Omluvte mě. 848 01:14:04,375 --> 01:14:07,333 Taky si musím odskočit. 849 01:14:12,458 --> 01:14:15,917 Co tady sakra děláte? Proč tady proboha jste? 850 01:14:16,000 --> 01:14:20,792 Co tady děláme my? Měli jsme hlad. Co tady sakra děláte vy? 851 01:14:21,625 --> 01:14:25,292 - Tohle prostě nezvládnu, ne. - Poslyš… 852 01:14:25,375 --> 01:14:29,042 - Co mám… nemůžu tady zůstat… - Uklidni se. 853 01:14:31,792 --> 01:14:33,125 Co je zač? 854 01:14:34,750 --> 01:14:37,000 Ta ženská, s kterou spíš. 855 01:14:41,500 --> 01:14:42,958 Co je zač? 856 01:14:44,917 --> 01:14:47,083 Co na tom záleží, co je zač? 857 01:15:03,792 --> 01:15:10,708 Rosie, proboha, neříkej to Nenne! Ona by to nepochopila. Opravdu! 858 01:15:12,125 --> 01:15:15,375 Myslíš? A proč si to jako myslíš? 859 01:15:19,583 --> 01:15:24,333 - Promiňte. - Jo. 860 01:15:29,417 --> 01:15:34,375 Ahoj, tady Frank. Rosie mi chce zavařit. 861 01:15:35,375 --> 01:15:40,375 Jestli to myslí vážně, tak musíš Nenne prostě říct pravdu. 862 01:15:42,583 --> 01:15:45,792 Bude lepší, když to uslyší od tebe. 863 01:15:45,875 --> 01:15:50,458 Poslyš, věř mi. Ocení tvoji upřímnost. 864 01:15:55,375 --> 01:15:58,833 Ano? Zrovna jdu na důležitou schůzku. 865 01:15:59,833 --> 01:16:05,292 Co? Frank? Ale ne, proboha, uklidni se. 866 01:16:09,333 --> 01:16:12,583 - Tati, hele! - Musím si zavolat. 867 01:16:12,667 --> 01:16:15,750 Nějaká televize mě chce do debaty. Hned přijdu! 868 01:16:18,667 --> 01:16:22,375 Ahoj, miláčku. Tak to je škoda. 869 01:16:23,250 --> 01:16:25,833 No, musím to nejdřív probrat se Sofiou. 870 01:16:27,333 --> 01:16:33,208 Poslouchej mě, vždyť to je logické. Je to stejné jako při stěhování. 871 01:16:33,375 --> 01:16:39,500 Nejdřív si přece koupíš nový byt, až potom prodáš ten starý. 872 01:16:39,583 --> 01:16:44,458 Hele, teď mluvíš o své ženě, ne o třípokojáku na ulici Odengatan. 873 01:16:44,542 --> 01:16:47,292 Je to čtyřpokojový byt na ulici Stora Nygatan. 874 01:16:47,375 --> 01:16:52,083 Já ale vím o jiném bytě, je to čtyřpokoják na ulici Folkungagatan. 875 01:16:54,167 --> 01:16:55,917 Rosie. 876 01:16:57,208 --> 01:16:58,625 Franku? 877 01:17:01,500 --> 01:17:03,958 Prosím, tati, ještě jednou! 878 01:17:12,250 --> 01:17:16,417 A tohle má jako být sranda, jo? 879 01:17:30,167 --> 01:17:33,708 Ano, haló? 880 01:17:35,000 --> 01:17:37,583 Promiň. 881 01:17:41,542 --> 01:17:44,875 Ne, promiň, jenom jsme něco zkoušeli. 882 01:17:46,833 --> 01:17:48,917 Jo, dneska ho mám já. 883 01:17:49,542 --> 01:17:53,875 Ne, potom přijde chůva. Musím dneska pracovat. 884 01:17:56,542 --> 01:18:00,583 Cože? Ne, co? 885 01:18:00,750 --> 01:18:05,208 - Tati, pojď sem! - Vyhrožoval ti? 886 01:18:05,292 --> 01:18:09,333 Ne, jenom jsem jí vynadal. 887 01:18:13,917 --> 01:18:16,042 To nepůjde. 888 01:18:17,417 --> 01:18:19,708 Musím něco udělat. 889 01:18:23,583 --> 01:18:29,375 ACH, FRANKU! TY JSI NAPROSTO A TOTÁLNĚ ÚŽASNÝ. 890 01:18:30,333 --> 01:18:35,500 Dostali jsme odpověď od soudu ohledně… 891 01:18:35,667 --> 01:18:41,542 Musím ji požádat o ruku. Teď hned. Potom musíme odjet na líbánky. 892 01:18:41,708 --> 01:18:44,875 Francie, italská Riviéra… 893 01:18:44,958 --> 01:18:48,833 Šaty bez rukávů a šátek jí budou ohromně slušet. 894 01:18:50,458 --> 01:18:55,917 Proč by měla mít šátek? Šátky na hlavě už nikdo nenosí. 895 01:18:56,083 --> 01:19:00,708 Proč všechno musí vypadat jako z fotka z alba mých rodičů? 896 01:19:00,875 --> 01:19:05,542 Možná si tak představuju štěstí, možná to tak znám z dětství. 897 01:19:25,000 --> 01:19:31,125 Franku, ty jsi naprosto a totálně úžasný! Muži jako ty vážně existují? 898 01:20:18,417 --> 01:20:20,333 Co myslíte, Franku? 899 01:20:27,125 --> 01:20:29,708 Ahoj! 900 01:20:32,083 --> 01:20:34,625 - Ahoj. - Čau. 901 01:20:37,792 --> 01:20:41,000 - Kde je Robin? - Šli jsme okolo Rosiena obchodu. 902 01:20:41,083 --> 01:20:45,458 Měla tam spoustu zajímavých věcí a chtěla ho vzít na svačinu, 903 01:20:46,583 --> 01:20:49,167 tak mi to přišlo jako fajn nápad. 904 01:20:50,083 --> 01:20:54,458 - Jako co? - Že si můžeme o samotě popovídat. 905 01:20:55,333 --> 01:21:00,917 Aha, jasně. Tak on… je v obchodě? 906 01:21:03,417 --> 01:21:05,708 Máš na mě chvilku? 907 01:21:11,958 --> 01:21:13,542 - Dobrý den! - Dobrý. 908 01:21:13,708 --> 01:21:17,125 - Vítejte zpátky. Co to dneska bude? - Růže. 909 01:21:17,208 --> 01:21:20,667 - Máme tyhle červené. - Nádhera. 910 01:21:20,750 --> 01:21:25,792 - Jak se jí líbily ty tulipány? - No… moc. 911 01:21:27,375 --> 01:21:31,458 - Kde je moje chůva? - To fakt nevím. 912 01:21:33,792 --> 01:21:37,875 - Tvrdila, že se vrátí. - Budeš mi číst? 913 01:22:02,917 --> 01:22:04,958 Otevřít pusu. 914 01:22:15,458 --> 01:22:19,083 - To je hračka. Černý! - Jo! 915 01:22:21,792 --> 01:22:27,000 - Super! Fakt mi to jde. - Paráda. Chceš ještě jeden? 916 01:22:30,083 --> 01:22:33,958 To si piš. Dám si celý sáček. 917 01:22:34,833 --> 01:22:39,000 Zvládnu celý sáček. Tak jo. 918 01:22:49,583 --> 01:22:54,208 - Hračka! Zelený. - Špatně! Žlutý. 919 01:22:55,125 --> 01:23:02,000 Do prdele! Sakra. S Robinem se pokaždé trefím. 920 01:23:22,292 --> 01:23:26,125 Jo, tenhle je žlutý. 921 01:24:03,833 --> 01:24:08,333 - Kdo to je? - Nedáš si kávu? 922 01:24:08,417 --> 01:24:13,708 - Kdo to je? - Tohle? To… je chůva. 923 01:24:16,250 --> 01:24:20,917 - Nenne. Kajsa. - Ahoj. 924 01:24:21,083 --> 01:24:22,792 S dětmi jí to jde. 925 01:24:24,292 --> 01:24:28,208 Zešílels? Přišla jsem ti říct, že jsem našla byt v centru! 926 01:24:29,417 --> 01:24:33,042 Nenne, v centru? To už jsme probírali. 927 01:24:33,125 --> 01:24:36,750 Vždyť jsem ti říkal, že tam to je… 928 01:24:38,250 --> 01:24:42,875 Lidi čurají na domy, všude turisti… 929 01:24:42,958 --> 01:24:46,792 Šukali jsme spolu. Trochu. 930 01:24:50,417 --> 01:24:53,667 Nic pro mě neznamená. 931 01:24:53,750 --> 01:24:56,833 - Řekls mi, že mě miluješ. - Ano. 932 01:24:56,917 --> 01:25:00,375 - Že se mnou chceš mít děti. - No… děti… 933 01:25:00,458 --> 01:25:05,958 Co to sem taháš za děvku? Jestli mě miluješ, okamžitě odejde! 934 01:25:06,042 --> 01:25:10,125 - Jasně, už je na odchodu. - Řekneš to Rosie? 935 01:25:10,667 --> 01:25:15,958 - Vždyť jsi nevěrný Rosie, do háje! - No, trošku. 936 01:25:16,042 --> 01:25:20,958 - Vidíš? Zlobí se na něj. - Jo, já vím, protože ji oklamal. 937 01:25:21,042 --> 01:25:23,125 Přesně tak. 938 01:25:23,208 --> 01:25:28,708 Ty podvodníku! Ty hajzle zasranej! Ty zrádce! 939 01:25:28,792 --> 01:25:32,333 - Uklidni se. - Parchante! Buzno! 940 01:25:32,417 --> 01:25:36,458 Nenne, uklidni se, proboha, snažím se tady… 941 01:25:36,542 --> 01:25:42,458 Byl jsem jenom trochu nadržený. Vždyť je to jenom chůva. 942 01:25:42,542 --> 01:25:45,625 Vůbec nic pro mě neznamená. Je to jenom tělo. 943 01:25:49,375 --> 01:25:51,250 „Á, co se to děje? 944 01:25:53,042 --> 01:25:55,875 Bum. Prásk. 945 01:25:57,500 --> 01:25:59,708 Au! Uf!“ 946 01:26:01,167 --> 01:26:05,542 - Perou se. - Na to nesahej! 947 01:26:05,625 --> 01:26:07,750 Hele, jeho to bolí. 948 01:26:09,458 --> 01:26:11,000 „Bum. 949 01:26:13,875 --> 01:26:15,125 Bác.“ 950 01:26:19,750 --> 01:26:22,667 Hej. Tohle je konec. 951 01:26:24,667 --> 01:26:29,583 - Pro tebe. - Teda, tolik kytek! Pro mě? 952 01:26:31,250 --> 01:26:35,125 - Ale já jdu na přednášku. - Jo, já vím. 953 01:26:36,917 --> 01:26:41,792 - To je všechno pro mě? - Jo. Pojď, běž si sednout. 954 01:26:48,583 --> 01:26:53,583 Ježíši, přece mi nebudeš kupovat tolik věcí. 955 01:26:53,667 --> 01:26:57,625 Ne. Ale… máme co oslavovat. 956 01:26:58,375 --> 01:27:00,375 A co? 957 01:27:01,875 --> 01:27:03,792 - No, doufám. - Aha. 958 01:27:11,000 --> 01:27:14,625 Vezmeš si mě? 959 01:27:36,208 --> 01:27:37,708 Promiň. 960 01:27:39,583 --> 01:27:43,125 Jak jsi mohl být takový idiot? 961 01:27:44,542 --> 01:27:49,625 A vstávej, tady nemůžeš ležet. Prodal jsem ji do Německa za 200 000. 962 01:27:52,542 --> 01:27:56,375 Jsi magor, Franku. Nedošlo ti, že tě odmítne? 963 01:27:59,250 --> 01:28:01,333 Myslel jsem, že se milujeme. 964 01:28:07,833 --> 01:28:11,125 Je jí 24 let. Znáte se tři týdny. 965 01:28:11,917 --> 01:28:17,750 - Skoro měsíc. - I tak. Vždyť se vyděsila. 966 01:28:17,833 --> 01:28:22,833 Vyděsila? Proč by ji to mělo vyděsit? 967 01:28:25,542 --> 01:28:27,875 Co mám dělat? 968 01:28:29,833 --> 01:28:32,167 Cítím takovou beznaděj. 969 01:28:35,208 --> 01:28:40,250 - Nemůžu žít jako dřív. - Jo, asi to bude těžké. 970 01:28:45,125 --> 01:28:47,500 Všechno jsem podělal. 971 01:28:50,292 --> 01:28:54,875 Jak jsem mohl být takový idiot? 972 01:28:55,042 --> 01:28:57,500 Odpověz nejdřív na moji otázku. 973 01:28:59,833 --> 01:29:01,500 Na jakou? 974 01:29:01,583 --> 01:29:04,833 Jak jsi mohl být takový idiot? 975 01:29:18,333 --> 01:29:20,458 - Co se tady stalo? - No… 976 01:29:25,458 --> 01:29:29,167 Seděl jsem tady a přemýšlel… no… 977 01:29:29,792 --> 01:29:31,917 jak jsem… 978 01:29:32,000 --> 01:29:37,292 Došlo mi, že bych ti měl říct, že ti chci říct, že jsem… 979 01:29:40,917 --> 01:29:42,500 trochu jsem ti lhal. 980 01:29:42,583 --> 01:29:48,958 A byla tady chůva a… stalo se, že… 981 01:29:50,250 --> 01:29:56,958 No, všechno ti to potom řeknu. Slibuju. 982 01:29:57,125 --> 01:30:00,667 Tady je někdo, komu se moc stýskalo po tátovi. 983 01:30:09,917 --> 01:30:13,125 Jak je? Jak se máš, co? 984 01:30:14,583 --> 01:30:17,375 Napadlo mě, že můžeme… 985 01:30:18,708 --> 01:30:23,417 vykašlat se na tohle a podniknout něco zábavného. 986 01:30:24,583 --> 01:30:28,250 - Co třeba Skansen? - Jo, super! 987 01:30:30,667 --> 01:30:37,500 Znám chlápka, co to vlastní, tak tam můžeme jít zadarmo. 988 01:30:54,458 --> 01:30:55,833 Franku! 989 01:31:39,042 --> 01:31:42,875 V poslední době jsme to měli docela složité, co? 990 01:31:42,958 --> 01:31:47,625 Jo, ale teď to jsme zase my. 991 01:31:47,708 --> 01:31:52,417 A víme, na čem spolu jsme. Skutečně to víme. 992 01:31:52,500 --> 01:31:57,375 Řekli jste, že jste se začali jeden druhému vzdalovat. 993 01:31:57,458 --> 01:32:03,750 Jak jste to mysleli? Našel si někdo z vás někoho jiného? 994 01:32:03,833 --> 01:32:08,083 - Ne, to vůbec ne. - Ne. 995 01:32:08,167 --> 01:32:11,833 Ale začali jste přemýšlet nad rozvodem? 996 01:32:11,917 --> 01:32:16,708 - Ne, rozhodně ne. - Ne, tak daleko to nezašlo. 997 01:32:16,792 --> 01:32:21,208 - Ne, spíš jsme se jenom… - Odcizili. 998 01:32:21,917 --> 01:32:28,000 Ale teď jsme se rozhodli vyřešit naše stará nedorozumění a jít dál. 999 01:32:28,167 --> 01:32:32,542 Máme jednu důležitou věc, a to, že se milujeme. 1000 01:32:32,667 --> 01:32:39,667 A taky jsme k sobě zcela upřímní. Na tom můžeme stavět. 1001 01:32:39,750 --> 01:32:43,208 - Miluju tě. - Miluju tě. 1002 01:32:43,292 --> 01:32:48,083 No, tak to je nejlepší možný výchozí bod. 1003 01:32:50,292 --> 01:32:56,083 Je naprosto úžasné, že jsme s Nenne zase spolu. Miluju ji nejvíc na světě. 1004 01:32:57,625 --> 01:33:00,458 Teď spolu začneme žít úžasný život. 1005 01:33:01,625 --> 01:33:03,958 Je fajn, že máme novou terapeutku. 1006 01:33:04,042 --> 01:33:07,167 Dospělou, zralou ženu, co působí… 1007 01:33:08,125 --> 01:33:10,292 tak klidným dojmem… 1008 01:33:11,000 --> 01:33:12,792 tak zkušeně… 1009 01:33:12,875 --> 01:33:14,750 a vypadá trochu nadrženě. 1010 01:33:16,083 --> 01:33:21,250 KONEC 1011 01:33:25,280 --> 01:33:28,280 Překlad titulků: Lucie Olešová