1
00:01:58,378 --> 00:02:02,715
Mød Charlie.
En hjælpsom far og lovlydig borger
2
00:02:02,799 --> 00:02:08,429
med 18 år bag sig i et af
landets bedste politikorps,
3
00:02:08,513 --> 00:02:11,683
Rhode Island Stats Politi.
4
00:02:16,688 --> 00:02:20,525
Her er Charlies hjem.
Beskedent som manden selv.
5
00:02:21,484 --> 00:02:25,822
Selv om han boede ved vandet,
var Charlie ingen stor svømmer,
6
00:02:25,905 --> 00:02:29,325
hvilket vil vise sig en
smule senere i historien.
7
00:02:29,409 --> 00:02:32,537
Men nu forudgriber jeg begivenhederne.
8
00:02:32,620 --> 00:02:37,125
Det er nok bedst,
hvis vi begynder forfra.
9
00:02:38,584 --> 00:02:42,171
Som ung mand havde
Charlie greb om verden.
10
00:02:42,255 --> 00:02:44,757
Han var styrkens bedste, unge betjent,
11
00:02:44,841 --> 00:02:48,553
og han kom sammen med den
smukkeste og klogeste pige i byen.
12
00:02:48,636 --> 00:02:51,764
Hendes navn var Layla, ligesom sangen.
13
00:02:52,557 --> 00:02:53,850
Charlie,
14
00:02:53,933 --> 00:02:56,769
du aner ikke, hvor højt jeg elsker dig.
15
00:03:00,440 --> 00:03:02,442
- Ikke?
- Nej.
16
00:03:03,651 --> 00:03:06,654
Vil du blive hos mig, uanset hvad der sker?
17
00:03:06,738 --> 00:03:08,740
Selvfølgelig, Charlie.
18
00:03:10,325 --> 00:03:13,703
Hvad hvis jeg skulle flytte til
Nordpolen, og vi aldrig kunne ses,
19
00:03:13,786 --> 00:03:18,249
og du skulle spise hvalspæk resten
af dit liv? Ville du stadig blive?
20
00:03:18,333 --> 00:03:20,168
Ja, jeg ville blive.
21
00:03:23,588 --> 00:03:25,631
Men jeg håber aldrig det sker.
22
00:03:25,715 --> 00:03:27,759
Heller ikke jeg.
23
00:03:33,264 --> 00:03:36,100
Da foråret kom, blev de forlovede.
24
00:03:36,184 --> 00:03:39,187
Det var noget af et bryllup.
25
00:03:39,270 --> 00:03:42,106
Fader Ken Gumbert
stod for ceremonien
26
00:03:42,190 --> 00:03:46,402
og halvdelen af Rhode
Islands Politi deltog.
27
00:03:49,197 --> 00:03:52,366
- Tillykke, Charlie.
- Tak, kaptajn.
28
00:04:11,135 --> 00:04:12,762
Halløjsa!
29
00:04:15,681 --> 00:04:17,683
Se, hvad jeg fik!
30
00:04:19,310 --> 00:04:21,312
Værsgo.
31
00:04:29,862 --> 00:04:33,157
Undskyld, tager I imod checks?
32
00:04:33,241 --> 00:04:37,578
Hvad mener du med, om "vi" tager imod
checks? Mener du sorte mennesker?
33
00:04:37,662 --> 00:04:39,956
Nej, nej, nej! Gud, nej. Jeres firma.
34
00:04:40,039 --> 00:04:43,292
Giv mig ikke det lort!
Det var en racistisk hentydning.
35
00:04:43,376 --> 00:04:47,588
- Nej, det var ej. Jeg ville aldrig.
- Hør, jeg gør det let for dig.
36
00:04:47,672 --> 00:04:51,384
Hvorfor betaler du ikke bare med bomuld
eller et vognlæs vandmeloner?
37
00:04:51,467 --> 00:04:57,098
Eller hvad med stegt kylling, for vi ved jo,
hvor glade sorte folk er for stegt kylling.
38
00:04:57,181 --> 00:04:59,600
- Hov, nej, kom nu.
- Hvad sker der?
39
00:04:59,684 --> 00:05:04,063
Stodderen tror ikke, en nigger kan finde ud af
at indløse en check! Er det ikke for meget?
40
00:05:04,146 --> 00:05:07,525
Charlie, jeg vil aldrig høre dig
bruge N-ordet i vores hjem.
41
00:05:07,608 --> 00:05:11,779
Hvad! Jeg har aldrig sagt noget racistisk!
42
00:05:11,862 --> 00:05:15,616
- Det er altså "små folk", du ikke kan lide.
- Nej!
43
00:05:15,700 --> 00:05:20,413
Du tror, du kan skubbe mig omkring, bare
fordi jeg er lille. Kom an, hvis du tør.
44
00:05:20,496 --> 00:05:24,000
Jeg vil give dig en lektion
i det lave tyngdepunkt.
45
00:05:25,751 --> 00:05:28,921
Stop! Hold op! Hold op nu, hr.
46
00:05:29,380 --> 00:05:32,425
Tal ikke ned til mig med dit "hr."-lort!
47
00:05:32,508 --> 00:05:34,844
Hov, de er ulovlige. Stop.
48
00:05:39,932 --> 00:05:42,310
Åh, nu sker det. Det sker!
49
00:05:44,854 --> 00:05:47,773
- Charlie, slå ham ikke!
- Mig?
50
00:05:47,857 --> 00:05:51,277
Charlie! Hold op! Charlie, hold op!
51
00:05:51,902 --> 00:05:53,946
Lad mig klare det. Hold op!
52
00:05:55,906 --> 00:05:59,702
Undskyld, Mr. Jackson?
53
00:06:00,578 --> 00:06:03,831
Stop! Vent. Hvad er dit fornavn?
54
00:06:03,914 --> 00:06:06,042
Det er Shonté.
55
00:06:06,709 --> 00:06:11,672
Shonté. Det gør mig ondt. Undskyld.
56
00:06:11,756 --> 00:06:14,675
Kom her. Lad mig følge dig til bilen.
57
00:06:15,593 --> 00:06:18,637
Jeg har ingen tålmodighed med folk,
der skuer hunden på hårene.
58
00:06:18,721 --> 00:06:20,639
Og det skal du heller ikke have!
59
00:06:20,723 --> 00:06:24,560
Behandler mig som en idiot!
Hvem tror han, han taler til?
60
00:06:24,643 --> 00:06:27,480
Jeg er professor i molekulær
genetik ved Brown Universitet.
61
00:06:27,563 --> 00:06:30,566
Og jeg er formand for Mensas
Boston-afdeling.
62
00:06:30,649 --> 00:06:32,777
- Gør du grin?
- Nej.
63
00:06:32,860 --> 00:06:36,906
Jeg kører bare limousinen som
et sociologisk eksperiment.
64
00:06:36,989 --> 00:06:41,285
Men Mensa?
Jeg er formand for Providence-afdelingen.
65
00:06:41,369 --> 00:06:43,371
Virkelig.
66
00:06:49,376 --> 00:06:52,838
Netop som Charlie troede,
at livet ikke kunne blive bedre,
67
00:06:52,922 --> 00:06:56,926
kom storken forbi
hos ham og Layla.
68
00:06:58,094 --> 00:07:00,763
Det er en dreng!
69
00:07:01,722 --> 00:07:04,642
Mand.
70
00:07:07,520 --> 00:07:09,522
Wow!
71
00:07:10,606 --> 00:07:12,608
Han er så ...
72
00:07:14,610 --> 00:07:16,237
Wow!
73
00:07:19,490 --> 00:07:21,826
Wow, I er heldige!
74
00:07:21,909 --> 00:07:23,994
Han er ikke alene!
75
00:07:25,246 --> 00:07:27,581
Pres! Pres!
76
00:07:28,582 --> 00:07:32,962
Charlie elskede drengene så højt,
at han ikke kunne se sandheden i øjnene.
77
00:07:33,045 --> 00:07:36,924
Så han fortsatte med sit liv,
som om alting var normalt.
78
00:07:39,969 --> 00:07:41,762
Hej, Finneran.
79
00:07:41,846 --> 00:07:43,556
Hej, makker.
80
00:07:44,139 --> 00:07:47,309
- Jeg håber, du har taget appetitten med dig.
- Det har jeg.
81
00:07:47,393 --> 00:07:51,647
- Charlie, drengene ser strålende ud.
- Ja, gør de ikke? Tak.
82
00:07:54,817 --> 00:07:56,777
Charlie,
83
00:07:56,861 --> 00:08:01,824
mellem os to, har du nogensinde bemærket,
at dine børn er solbrændte året rundt?
84
00:08:03,325 --> 00:08:04,994
Tja, hmm ...
85
00:08:05,703 --> 00:08:08,831
- Min oldemor var halvt italiener.
- Halvt italiener?
86
00:08:10,583 --> 00:08:14,545
Nå, er det derfor,
de har kruset hår?
87
00:08:16,380 --> 00:08:21,802
Ja, hvad så? Masser af folk
har forskelige slags hår.
88
00:08:21,886 --> 00:08:24,597
Hvad forsøger du at nå frem til?
89
00:08:24,680 --> 00:08:27,016
Nå, nej, jeg siger bare, at ...
90
00:08:28,684 --> 00:08:32,605
Kom nu, for fanden!
Drengenes pikke er større end de pølser der!
91
00:08:32,688 --> 00:08:35,399
Styr dig!
Det mine børn, du taler om.
92
00:08:35,482 --> 00:08:38,611
- Da du bragte det på bane, vil jeg spørge ...
- Finneran!
93
00:08:38,694 --> 00:08:41,196
Kom herover. Det er din tur nu.
94
00:08:46,076 --> 00:08:48,078
Charlie ...
95
00:08:48,621 --> 00:08:52,124
Tag dig ikke af mig.
Det er øllet, der taler, forstår du?
96
00:08:53,751 --> 00:08:55,586
Klart.
97
00:09:01,592 --> 00:09:06,180
Der er noget magtfuld,
der bobler inde i mig, fader.
98
00:09:07,139 --> 00:09:10,434
Og jeg frygter, at jeg en skønne dag
99
00:09:13,062 --> 00:09:15,939
eksploderer, hvis ikke jeg gør noget.
100
00:09:19,068 --> 00:09:21,862
Hvor kommer denne vrede fra, min søn?
101
00:09:21,945 --> 00:09:24,948
Jeg ved det ikke. Mange ting, egentlig.
102
00:09:26,075 --> 00:09:28,077
Min kone, for eksempel.
103
00:09:28,160 --> 00:09:30,662
Jeg elsker hende som ingen anden, men ...
104
00:09:30,746 --> 00:09:34,416
en del af mig mistænker,
at hun måske har en affære.
105
00:09:34,500 --> 00:09:39,004
Jeg er sandsynligvis
bare paranoid, men ...
106
00:09:39,630 --> 00:09:44,968
jeg har på fornemmelsen,
at hele byen ler ad mig bag min ryg.
107
00:09:46,261 --> 00:09:48,555
Charlie, er det dig?
108
00:09:50,224 --> 00:09:54,019
Til sidst blev Charlies
værste frygt virkelighed.
109
00:09:54,103 --> 00:09:56,105
Det gør mig så ondt, Charlie.
110
00:09:57,147 --> 00:09:59,691
Det gør det virkelig.
111
00:09:59,775 --> 00:10:01,944
Men jeg er nødt til at gøre det.
112
00:10:02,027 --> 00:10:04,196
Jeg har fundet mit modstykke.
113
00:10:04,988 --> 00:10:06,949
Men ...
114
00:10:07,032 --> 00:10:09,618
Jeg troede, jeg var dit modstykke.
115
00:10:11,912 --> 00:10:14,581
Kom så, af sted! Lad os rulle, skat.
116
00:10:16,708 --> 00:10:19,044
Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige.
117
00:10:19,128 --> 00:10:22,464
Hjertet vil vel, hvad hjertet vil.
118
00:10:25,134 --> 00:10:27,136
Farvel, Charlie.
119
00:10:29,096 --> 00:10:31,974
Men du sagde, du ville spise hvalspæk.
120
00:10:32,057 --> 00:10:36,353
Hun vil få masser af spæk at spise,
så snart jeg får hvalen ud af bukserne.
121
00:10:51,702 --> 00:10:55,581
Det er mærkeligt, hvordan mænd reagerer,
når de har hjertenskvaler.
122
00:10:55,664 --> 00:10:58,458
Nogle bryder sammen
og græder som børn.
123
00:10:58,542 --> 00:11:01,753
Andre tager en Uzi og klatrer
op i et klokketårn.
124
00:11:01,837 --> 00:11:05,173
Men Charlie Baileygates lod
ikke til at reagere overhovedet.
125
00:11:05,257 --> 00:11:11,138
Han slugte bare stenen, da han følte
den glide henover klumpen i halsen,
126
00:11:11,221 --> 00:11:13,682
og han lukkede det hele inde.
127
00:11:18,103 --> 00:11:23,984
Som I kan forestille jeg, var det ikke
let for lille Jamaal, Lee Harvey og Shonté jr.
128
00:11:24,067 --> 00:11:26,111
at vokse op uden nogen mor.
129
00:11:26,194 --> 00:11:29,823
Men Charlie gjorde det lille hus
til et stort, godt hjem,
130
00:11:29,907 --> 00:11:31,825
og drengene trivedes.
131
00:11:31,909 --> 00:11:35,120
Og det var tre meget kloge drenge.
132
00:11:35,203 --> 00:11:38,832
- Hvad bygger I, drenge?
- Et fly, far.
133
00:11:43,670 --> 00:11:45,005
Hej med jer!
134
00:11:45,088 --> 00:11:48,342
Hej, far! Hav det godt på arbejde.
135
00:11:51,845 --> 00:11:53,847
Vi elsker dig, far!
136
00:11:59,895 --> 00:12:02,898
Nej! Hov, stands!
137
00:12:02,981 --> 00:12:05,150
Vent ... Jamaal, du får ballade!
138
00:12:05,233 --> 00:12:07,903
Kom ud derfra!
Du letter ikke i den tingest!
139
00:12:12,991 --> 00:12:17,204
Shonté jr., hvordan kan du spise alt
det lort uden at tage på i vægt?
140
00:12:17,287 --> 00:12:19,581
Det ved jeg ikke.
Jeg er nok bare heldig.
141
00:12:24,169 --> 00:12:26,463
Utrolig stemme, ikke?
142
00:12:26,546 --> 00:12:28,548
Det er Gomer Pyle!
143
00:12:31,718 --> 00:12:34,388
Far, kan vi se Richard Pryor på HBO?
144
00:12:35,639 --> 00:12:37,683
Richard Pryor?
145
00:12:37,766 --> 00:12:39,768
Må vi ikke nok?
146
00:12:39,851 --> 00:12:41,686
Okay.
147
00:12:43,355 --> 00:12:46,191
Når man tager ud på landet i Afrika,
148
00:12:46,608 --> 00:12:50,779
ser man løver og ting.
Jeg taler om rigtige løver.
149
00:12:50,862 --> 00:12:53,865
Ikke den slags, de har i zoologisk have.
150
00:12:53,949 --> 00:12:57,744
Ved I hvordan, man ordner en løve?
"Hej, løve! Narhoved!"
151
00:12:59,496 --> 00:13:02,707
Svin den til, og løven bliver medgørlig.
152
00:13:02,791 --> 00:13:07,379
Som de har for vane,
gik årene deres regelmæssige gang.
153
00:13:07,462 --> 00:13:10,966
Og drengene, tja, de voksede op.
154
00:13:12,592 --> 00:13:15,178
... er at få hende til at vende min salat!
155
00:13:16,388 --> 00:13:19,266
Han siger "vende min salat".
Hvad er det?
156
00:13:19,349 --> 00:13:25,730
Det betyder at få røvhullet fyldt
med gelé eller sirup og slikket rent.
157
00:13:25,814 --> 00:13:27,482
Jeg foretrækker sirup.
158
00:13:28,942 --> 00:13:30,944
Han er en morsom stodder!
159
00:13:35,657 --> 00:13:40,871
Selv om Charlie's politiarbejde begyndte
at gå dårligt, gik det børnene godt.
160
00:13:41,246 --> 00:13:46,168
Satans! Jeg kan ikke regne det
forpulede deuterons atommasse ud.
161
00:13:46,251 --> 00:13:50,005
Det er skide let. Se her.
162
00:13:50,088 --> 00:13:52,257
- Fortæl mig det, fortæl mig det.
- Hvad?
163
00:13:52,340 --> 00:13:54,676
Hvad er et deuteron sammensat af?
164
00:13:54,759 --> 00:13:56,636
Et proton og et neutron.
165
00:13:56,720 --> 00:14:00,932
Hvad gør det forpulede
elektron så lige der?
166
00:14:01,016 --> 00:14:04,686
- Det ved jeg sgu da ikke.
- Nå, men så skrid ad helvede til!
167
00:14:04,769 --> 00:14:09,149
OK, så jeg adderer atommassen
for protonet og neutronet, ikke?
168
00:14:09,232 --> 00:14:13,028
Det ser jeg, men hvad gør jeg med det
forbandede elektron. Kan jeg sætte det her?
169
00:14:13,111 --> 00:14:16,907
Enrico Fermi ville vende sig i
graven, hvis han hørte det.
170
00:14:16,990 --> 00:14:19,409
Han ville vende sig og
stikke sin røv i dit fjæs.
171
00:14:19,492 --> 00:14:23,997
- Jamaal, mand. Lad ham nu være i fred.
- Jeg forsøger bare at redde hans ansigt.
172
00:14:24,080 --> 00:14:26,917
Han stiller spørgsmål,
som de vil tro er dumme.
173
00:14:27,000 --> 00:14:29,461
- Jeg er ikke dum.
- Godmorgen, drenge.
174
00:14:29,544 --> 00:14:31,713
Hej, fatter, hvordan går det, mand?
175
00:14:31,796 --> 00:14:35,342
- Hvad er alt spektaklet om?
- Åh, bare skole og sådan.
176
00:14:35,425 --> 00:14:37,761
- Hvordan har min lille fyr det?
- Han kæmper.
177
00:14:37,844 --> 00:14:42,015
Kvantefysik er forvirrende. Hvis ikke jeg
tager mig sammen, får jeg kun 11 igen.
178
00:14:42,098 --> 00:14:44,100
Åh, det ville ikke være så godt.
179
00:14:44,184 --> 00:14:47,437
Han er så dum, at han tror
kalkyle var en romersk kejser.
180
00:14:47,520 --> 00:14:48,980
Giv op, sinke.
181
00:14:49,064 --> 00:14:52,400
Nå, du tror nok polypeptid
er en forpulet tandpasta.
182
00:14:52,484 --> 00:14:56,112
Jeg må komme ud herfra.
Jeg vil ikke bryde hjernen.
183
00:14:57,405 --> 00:14:59,407
Kys.
184
00:14:59,866 --> 00:15:02,202
Mwah, far.
185
00:15:02,285 --> 00:15:04,537
- Vi ses senere.
- Vi elsker dig.
186
00:15:05,372 --> 00:15:09,459
Ja, Charlie nød stor respekt
indenfor hjemmets fire vægge.
187
00:15:09,542 --> 00:15:14,381
Men udenfor ...
var det en helt anden historie.
188
00:15:19,094 --> 00:15:21,429
Godmorgen, Ed.
189
00:15:21,513 --> 00:15:23,306
Charlie.
190
00:15:23,807 --> 00:15:26,267
Ed, ved du, hvor min avis blev af?
191
00:15:26,351 --> 00:15:28,478
Konen har taget den med på lokum.
192
00:15:30,480 --> 00:15:35,318
Kunne du bede hende smide den på
verandaen, når hun er færdig?
193
00:15:35,610 --> 00:15:38,279
Kan du ikke få en avis på arbejdet?
194
00:15:41,866 --> 00:15:43,451
Jo ...
195
00:15:44,411 --> 00:15:46,413
Det kunne jeg vel nok.
196
00:15:46,496 --> 00:15:48,498
Det kan du bande på.
197
00:16:34,961 --> 00:16:37,964
- Hej, George, Herb.
- Hej, Charlie.
198
00:16:38,047 --> 00:16:40,216
- Hvordan skær den, drenge?
- Hej, Charlie.
199
00:16:40,842 --> 00:16:44,387
- Hør, Dick ...
- Se lige hendes forlygter!
200
00:16:47,182 --> 00:16:52,228
- Åh, ja! Det er, hvad farmand kan lide.
- Som kapflyvning mellem to luftskibe.
201
00:16:52,312 --> 00:16:55,857
- Et par Hindenburg'er, hvad?
- Åh, menneskeheden!
202
00:16:55,940 --> 00:16:58,985
Slap lige af, fyre. Hun er en mor.
203
00:17:07,410 --> 00:17:09,412
"Hun er en mor!"
204
00:17:10,955 --> 00:17:14,292
- Hun er en mamse-mor.
- Hun ser "moderligt" godt ud!
205
00:17:17,420 --> 00:17:19,422
I tager livet af mig!
206
00:17:25,553 --> 00:17:27,555
Ja, den var god.
207
00:17:30,600 --> 00:17:35,438
Hør, Dick,
jeg er ked af at være til besvær, men ...
208
00:17:35,897 --> 00:17:39,567
du bliver nødt til at flytte din bil.
209
00:17:40,485 --> 00:17:45,073
Ja, fint, Charlie. Jeg er færdig
om en 10-15 minutters tid.
210
00:17:46,658 --> 00:17:49,661
Jeg hader at være pedantisk, Dick, men ...
211
00:17:49,744 --> 00:17:54,207
Loven siger, at man ikke kan parkere ét sted
længere end en time, og du har været her i ...
212
00:17:55,667 --> 00:17:57,835
op mod tre dage nu.
213
00:17:59,170 --> 00:18:01,756
Okay. Lov er lov.
214
00:18:03,049 --> 00:18:06,344
Kan du stille den bag
butikken, Charlie?
215
00:18:10,556 --> 00:18:12,558
Jo, selvfølgelig.
216
00:18:14,769 --> 00:18:16,729
Denne her?
217
00:18:16,813 --> 00:18:21,859
Der er et gammelt ordsprog: En struds med
hovedet i sandet er en elendig politibetjent.
218
00:18:21,943 --> 00:18:26,656
Hvis ikke du kan klare dine egne problemer,
tja, så er det svært at klare andres.
219
00:18:26,739 --> 00:18:30,660
Skat? Det er ligesom lidt farligt.
220
00:18:30,743 --> 00:18:33,579
Kunne du gå ind på fortovet,
væk fra trafikken?
221
00:18:33,663 --> 00:18:37,166
Min far siger, du er til grin,
og at jeg ikke behøver lytte til dig.
222
00:18:41,170 --> 00:18:45,174
Din far har ret til sin holdning.
223
00:18:45,258 --> 00:18:48,636
Men jeg er politibetjent,
og, jeg kunne med forlov ...
224
00:18:48,720 --> 00:18:50,722
Pis af!
225
00:18:50,805 --> 00:18:52,974
Du burde vare din tunge, lille pige.
226
00:19:04,569 --> 00:19:06,571
Undskyld. Charlie!
227
00:19:06,654 --> 00:19:09,741
Må jeg komme foran dig i køen?
Jeg har rædsomt travlt.
228
00:19:09,824 --> 00:19:12,660
- Ja, selvfølgelig. Gå bare foran.
- Du er en skat.
229
00:19:12,744 --> 00:19:15,538
Hej, unger! Herovre! Nu!
230
00:19:17,915 --> 00:19:21,043
Sagde jeg ikke, I skulle blive hos mig?
231
00:20:02,251 --> 00:20:04,253
SKEDERENS. SALVE MOD KLØE.
232
00:20:04,629 --> 00:20:06,339
SkedeRens, hva'?
233
00:20:06,422 --> 00:20:10,009
Hvad er der galt, skat?
For meget ost i taco'en?
234
00:20:11,844 --> 00:20:14,055
- Undskyld?
- Nej, undskyld mig.
235
00:20:17,141 --> 00:20:19,143
Der er ingen pris på varen.
236
00:20:19,769 --> 00:20:21,729
Chek prisen på SkedeRens, gang fem.
237
00:20:21,812 --> 00:20:24,523
Jeg gentager: Chek prisen på SkedeRens,
238
00:20:24,607 --> 00:20:27,109
gang fem. Og det var SkedeRens.
239
00:20:27,610 --> 00:20:32,865
En kunde har svampe på æggestokkene.
Hun bager brød, og jeg tror, det er surdej.
240
00:20:37,245 --> 00:20:39,247
Skynd jer.
241
00:20:40,831 --> 00:20:43,167
Hej, har du hørt nyheden?
242
00:20:43,251 --> 00:20:46,545
Min søn, Billy,
fik hovedrollen i skolens musical.
243
00:20:46,629 --> 00:20:49,215
Nå, han kan nok lide pik, trods alt.
244
00:21:00,768 --> 00:21:04,563
- Vil du stadig sjippe på gaden?
- Jeg siger det til min far, Charlie!
245
00:21:04,647 --> 00:21:07,400
Forkert svar.
Og navnet er Hank, pikhoved.
246
00:21:55,573 --> 00:21:58,451
Værsgo, Dick.
Jeg har parkeret den for dig.
247
00:21:59,368 --> 00:22:01,370
Forresten,
248
00:22:04,331 --> 00:22:06,834
er en af dine forlygter i stykker.
249
00:22:49,502 --> 00:22:51,212
Det ser godt ud.
250
00:22:51,295 --> 00:22:54,798
- Værsgo, oberst.
- Meget godt, Malcolm. Tak.
251
00:22:54,882 --> 00:22:57,218
Oberst, der er noget galt med Charlie.
252
00:22:57,301 --> 00:23:01,013
- 1-X til 1-12.
- 1-12 svarer.
253
00:23:02,848 --> 00:23:07,937
Selvfølgelig står der ikke meget om
den slags i Rhode Islands politihåndbog.
254
00:23:08,020 --> 00:23:12,733
Så de sendte ham op til Boston,
for at blive undersøgt af psykiatere.
255
00:23:12,816 --> 00:23:15,569
De identificerede hurtigt problemet.
256
00:23:16,278 --> 00:23:19,698
Du har en stor skrue løs.
257
00:23:19,782 --> 00:23:23,452
Lægerne har diagnosticeret,
at du har personlighedsspaltning.
258
00:23:23,536 --> 00:23:25,162
Skizofren.
259
00:23:26,705 --> 00:23:30,209
- Jeg husker det ikke.
- Det fordi det, ifølge rapporten
260
00:23:30,292 --> 00:23:33,712
var det ikke dig, det skete for.
Det var en anden person.
261
00:23:33,796 --> 00:23:35,256
Hank.
262
00:23:35,381 --> 00:23:38,884
- Han sagde, han hed Hank.
- Og det lader til at Hank vil ud.
263
00:23:39,635 --> 00:23:42,930
Vil ud? Hvad mener du med "vil ud"?
Hvordan kom han derind?
264
00:23:43,013 --> 00:23:47,268
- Du har skabt ham.
- Ved ikke at behandle problemer, Charlie.
265
00:23:48,519 --> 00:23:51,397
Lige siden ...
266
00:23:51,480 --> 00:23:55,859
Nå, du ved.
Du har skyet konfrontationer.
267
00:23:55,943 --> 00:23:58,404
- Men ham fyren derinde.
- Hank.
268
00:23:58,487 --> 00:24:04,201
Er ikke konfliktsky. Lægerne mener, du har
skabt den personlighed af nødvendighed.
269
00:24:04,285 --> 00:24:06,829
Du forsvarer aldrig dig selv.
270
00:24:06,912 --> 00:24:10,624
Charlie, hvorfor tog du ikke en ferie,
da Layla forlod dig?
271
00:24:15,963 --> 00:24:17,756
Hvorfor skulle jeg det?
272
00:24:17,840 --> 00:24:22,553
Koner forlader deres mænd hver
dag her til lands.
273
00:24:22,636 --> 00:24:25,264
Det er ingen grund
til ikke at passe sit arbejde.
274
00:24:25,347 --> 00:24:27,641
Det er jo ikke, som om
jeg havde influenza ...
275
00:24:36,525 --> 00:24:39,194
Har du hentet din medicin?
276
00:24:44,742 --> 00:24:49,621
Jeg bryder mig ikke om det.
Jeg bliver så tør i munden.
277
00:24:49,705 --> 00:24:54,001
Du bliver nødt til at tage medicinen.
Dr. Rabinowitz forsikre, at alt bliver godt igen.
278
00:24:54,084 --> 00:24:56,879
Det er en gang lort!
279
00:24:57,129 --> 00:25:00,591
Ikke underligt, I er den mindste stat.
Lille sind, lille stat.
280
00:25:00,674 --> 00:25:03,802
Det burde ikke en gang være en stat.
Det burde være en kommune.
281
00:25:03,886 --> 00:25:06,680
Gider du fjerne de forbandede håndjern?
282
00:25:06,764 --> 00:25:08,891
Og gider du holde op med
at stirre på min røv!
283
00:25:10,893 --> 00:25:12,936
Pritchard, hvad foregår der?
284
00:25:13,020 --> 00:25:18,776
Oberst, hun hedder Irene P. Waters.
Hun kørte 150 med en smadret baglygte.
285
00:25:18,859 --> 00:25:22,237
Jeg undersøgte hende.
Hun er eftersøgt i New York.
286
00:25:22,654 --> 00:25:24,615
- Flugtbilist?
- Flugtbilist.
287
00:25:24,698 --> 00:25:27,034
En kvæstet fodgænger
skrev under på klagen.
288
00:25:27,117 --> 00:25:30,662
Det tror jeg nok, jeg kunne huske.
Det er latterligt.
289
00:25:30,746 --> 00:25:33,415
Jeg har aldrig haft noget uheld.
Aldrig i livet.
290
00:25:33,499 --> 00:25:37,336
Nå, men, jeg har liget talt med
færdselspolitiet i staten New York.
291
00:25:37,419 --> 00:25:40,422
De lader ikke til at finde det så latterligt.
292
00:25:41,882 --> 00:25:46,428
- Hvordan kan vi ordne ...
- Var De i Massena sidste fredag?
293
00:25:46,512 --> 00:25:50,265
Ja, jeg bor der.
Men jeg havde ikke noget uheld.
294
00:25:51,141 --> 00:25:54,394
Jeg er på vej ned til min
søster i Block Island.
295
00:25:54,686 --> 00:25:59,733
Du lader til at vare rar.
Kunne det ikke ordnes gennem posten eller ...
296
00:25:59,817 --> 00:26:03,320
Miss Waters. Det er uheldigvis
ikke mig, De skal overtale.
297
00:26:03,403 --> 00:26:06,949
Hvis der har været en misforståelse,
skal det afklares i Massena.
298
00:26:07,032 --> 00:26:11,078
Hvad? På grund af en andens
misforståelse,
299
00:26:11,161 --> 00:26:15,374
skal jeg køre hele vejen op til
den nordlige del af staten New York?
300
00:26:24,550 --> 00:26:26,552
Nej, frue.
301
00:26:28,011 --> 00:26:30,764
En af vore betjente vil ledsage Dem.
302
00:26:35,894 --> 00:26:38,397
Hej, Hollywood, sluk den forbandede telefon.
303
00:26:38,480 --> 00:26:40,482
- Hvad?
- Du er et røvhul.
304
00:26:40,566 --> 00:26:42,526
Åh, goddag, Irene.
Hvad har jeg nu gjort?
305
00:26:42,609 --> 00:26:45,362
Jeg er på en politistation i Rhode Island.
306
00:26:45,445 --> 00:26:48,490
De sender mig tilbage til Massena
på grund af noget opdigtet lort.
307
00:26:48,574 --> 00:26:52,119
- Lyder det bekendt?
- Jeg aner ikke, hvad du taler om.
308
00:26:52,202 --> 00:26:54,830
Dickie, hold op med at vrøvle!
309
00:26:58,792 --> 00:27:00,836
Lyt til mig.
310
00:27:00,919 --> 00:27:03,255
Det er forbi, Dickie. Det er overstået.
311
00:27:03,338 --> 00:27:09,177
Så hold med op genere mig og ring til
dine venner og få dem til at holde op.
312
00:27:09,261 --> 00:27:11,221
Hør, jeg taler rent fra munden.
313
00:27:11,305 --> 00:27:16,643
Hvis du vil have hjælp, vil jeg hjælpe.
Giv mig detaljerne, så når jeg til bunds.
314
00:27:19,021 --> 00:27:22,149
Massena, New York!
For helvede, far! Det er nær Canada!
315
00:27:22,232 --> 00:27:24,860
Det ved jeg. Det var ikke min idé.
316
00:27:24,943 --> 00:27:29,698
Jeg skal tage tøsen nordpå, og så har
obersten beordret, at jeg tager en uges ferie.
317
00:27:29,781 --> 00:27:31,992
En uge er forbandet lang tid.
318
00:27:32,075 --> 00:27:35,495
Han vil have, at jeg hviler mig,
indtil jeg vænner mig til medicinen.
319
00:27:35,579 --> 00:27:39,916
Tag det roligt. Du skal ikke bekymre
dig om os, far. Vi er voksne.
320
00:27:40,000 --> 00:27:42,586
De to stoddere kan købe ind.
Jeg kan lave maden.
321
00:27:42,669 --> 00:27:46,840
Lave mad? Du troede, at hakkebøf
var, når man blev bidt i pikken!
322
00:27:46,965 --> 00:27:51,803
Hvis du står for madlavningen,
kommer Shonté jr. ned under 200 kg.
323
00:27:51,887 --> 00:27:54,848
Det kan vi ikke have. OK, drenge.
324
00:27:55,724 --> 00:28:00,062
Jeg bliver til i morgen tidlig, men I kender
reglerne: Ingen kællinger efter klokken elleve.
325
00:28:01,980 --> 00:28:03,774
- OK, farmand.
- Ja, mand.
326
00:28:04,649 --> 00:28:06,485
- Der fik vi dig, far.
- Vi elsker dig, far.
327
00:28:09,279 --> 00:28:12,282
Hvem fanden er hende Irene?
328
00:28:12,949 --> 00:28:15,077
Hun arbejdede for mig de sidste par år.
329
00:28:15,577 --> 00:28:19,122
Jeg ansatte hende som min
golfbane-bestyrer. Vi blev glade for hinanden.
330
00:28:19,206 --> 00:28:21,208
Nej, du blev dum!
331
00:28:23,001 --> 00:28:27,881
Det er den slags løse ender, som kan få
dig hængt op, Dickie! Og mig med i købet!
332
00:28:28,215 --> 00:28:32,427
- Hvor meget ved hun?
- Hun kunne have fået færden af noget.
333
00:28:32,719 --> 00:28:35,138
Nå, men, det finder vi ud af.
334
00:28:35,222 --> 00:28:37,891
Klagen blev skrevet under
af en fyr ved navn Peterson.
335
00:28:38,266 --> 00:28:43,188
- Han arbejder for Miljøministeriet.
- Jeg troede, vi havde dem i lommen.
336
00:28:43,563 --> 00:28:45,899
Ikke dem alle sammen.
337
00:28:46,233 --> 00:28:50,320
Selv om Charlie ikke var
helt enig med cheferne,
338
00:28:50,403 --> 00:28:52,656
gjorde han, som han fik besked på.
339
00:28:52,739 --> 00:28:55,617
- Vær forsigtig på vejen, Charlie.
- OK, oberst.
340
00:29:00,705 --> 00:29:02,707
- Hæng på, frue.
- Ja.
341
00:29:11,341 --> 00:29:14,511
Den ferie er lige,
hvad Charlie trænger til.
342
00:29:14,594 --> 00:29:17,138
Han vender sikkert tilbage
som et nyt menneske.
343
00:29:18,306 --> 00:29:20,308
Hvis vi tager ham tilbage.
344
00:29:21,935 --> 00:29:24,020
Hvad mener du?
345
00:29:24,104 --> 00:29:27,357
Jeg mener, at han er blevet
en temmelig stor belastning.
346
00:29:28,400 --> 00:29:30,861
Vi kan blive nødt til at lade ham gå.
347
00:29:30,944 --> 00:29:34,656
Lade ham gå? Men, kaptajn, hele
Charlies liv har været i politiet ...
348
00:29:34,739 --> 00:29:36,741
Jeg ved det, for fanden.
349
00:29:38,118 --> 00:29:39,953
Jeg ved det godt.
350
00:29:45,417 --> 00:29:49,879
Det er en dejlig årstid at køre på, så længe
man ikke har noget imod et par insekter.
351
00:30:29,336 --> 00:30:31,963
Der er intet som den åbne landevej!
352
00:30:46,811 --> 00:30:49,064
Åh, nej.
353
00:30:49,147 --> 00:30:51,149
Åh, du godeste.
354
00:30:51,483 --> 00:30:53,193
Jøsses.
355
00:30:54,361 --> 00:30:56,613
Forbandede lastbilchauffører.
356
00:30:56,696 --> 00:31:00,492
Man skulle tro, de ville tilkalde
nogen til at rydde op.
357
00:31:01,284 --> 00:31:05,538
Stakkels dyr. Det er frygteligt.
358
00:31:07,248 --> 00:31:10,418
Som hun ser ud, har hun
været her et stykke tid.
359
00:31:10,502 --> 00:31:14,297
Jeg tror ikke, vi kan flytte hende,
men vi burde forsøge.
360
00:31:14,380 --> 00:31:16,341
Kan du tage den ende? Skub godt til.
361
00:31:16,424 --> 00:31:19,344
- Virkelig?
- Ja, vi burde gøre et forsøg.
362
00:31:20,053 --> 00:31:21,387
- OK?
- OK.
363
00:31:21,471 --> 00:31:24,307
I gang. Skub så hårdt du kan.
364
00:31:24,390 --> 00:31:26,392
Ja, OK.
365
00:31:27,477 --> 00:31:28,937
Jesus! Hellige ...
366
00:31:30,230 --> 00:31:32,315
- OK ...
- Den er stadig i live.
367
00:31:32,398 --> 00:31:36,820
- Træd tilbage. Jeg tager mig af det.
- Åh, Gud. Det er frygteligt.
368
00:31:38,113 --> 00:31:40,156
Kig ikke, OK?
369
00:31:46,121 --> 00:31:48,414
Nå, gamle tøs.
370
00:31:49,332 --> 00:31:51,334
Din lidelse er forbi.
371
00:31:58,967 --> 00:32:03,138
Det er ikke altid let at
gøre moder naturs arbejde.
372
00:32:15,900 --> 00:32:18,570
- Det er ikke til at tro, at ...?
- Nej, det er ...
373
00:32:20,029 --> 00:32:21,865
Gud i himlen!
374
00:32:26,578 --> 00:32:28,246
Hvad helvede er der galt med dig?
375
00:32:28,329 --> 00:32:29,789
Dø!
376
00:32:31,332 --> 00:32:33,459
Lad gå! Lad gå, tøs!
377
00:32:33,543 --> 00:32:38,506
Til grønnere græsgange, kom så.
De har ryddet en plet i himlen til dig.
378
00:32:39,507 --> 00:32:40,884
Kom nu! Hjælp mig!
379
00:32:40,967 --> 00:32:42,844
- Men ...
- Gør noget!
380
00:32:42,927 --> 00:32:45,597
- Jeg kan ikke ...
- Lad gå!
381
00:32:47,473 --> 00:32:50,268
Lad gå!
382
00:33:00,612 --> 00:33:02,488
Nå,
383
00:33:02,572 --> 00:33:04,699
det var hårdt, men ...
384
00:33:05,533 --> 00:33:07,660
jeg tror, vi gjorde det rette.
385
00:33:20,214 --> 00:33:22,967
Patruljevogn, ja. OK. Tak.
386
00:33:25,011 --> 00:33:28,056
- Kan jeg hjælpe?
- Baileygates, Rhode Island Politi.
387
00:33:28,139 --> 00:33:31,059
Jeg har jeres fange,
Irene Waters, her.
388
00:33:32,018 --> 00:33:36,022
- Godt. Jeg fortæller, I er ankommet.
- Okay-dee, ray-dee.
389
00:33:47,200 --> 00:33:49,702
Hvad er det for piller?
390
00:33:49,786 --> 00:33:53,039
Åh, det er bare en dum ting.
391
00:33:53,122 --> 00:33:58,378
Jeg skal tage en pille hver sjette time,
ellers bliver jeg mærkelig. Intet særligt.
392
00:33:59,420 --> 00:34:01,422
Hvad lider du af?
393
00:34:01,506 --> 00:34:06,719
Fremskredne skizofrene vrangforestillinger
med ufrivilligt narcissistisk raseri.
394
00:34:12,016 --> 00:34:14,435
Er din røv øm?
395
00:34:15,645 --> 00:34:17,647
Nej, men ...
396
00:34:18,523 --> 00:34:21,025
jeg bliver utroligt tør i munden.
397
00:34:21,234 --> 00:34:24,570
- Jeg mente fra køreturen.
- Åh. Nej, nej.
398
00:34:24,654 --> 00:34:27,281
Min røv er blevet mørbanket over årene.
399
00:34:29,033 --> 00:34:33,371
Miss Waters, mit navn er Peterson.
Det er min kollega, agent Boshane.
400
00:34:33,454 --> 00:34:37,375
Vi arbejder for Miljøministeriets
særlige undersøgelsesafdeling.
401
00:34:37,458 --> 00:34:38,960
Miljøministeriet?
402
00:34:39,043 --> 00:34:41,254
Har jeg kørt en ørn ned?
403
00:34:41,629 --> 00:34:46,384
Det forklarer vi senere.
Nu bliver De nødt til at komme med os.
404
00:34:48,970 --> 00:34:52,098
Hvorfor forklarer I det ikke bare nu.
405
00:34:52,181 --> 00:34:58,062
Vi udsendte en efterlysning
for at finde Dem.
406
00:34:59,188 --> 00:35:01,649
Finde mig? Hvorfor?
407
00:35:01,732 --> 00:35:03,734
Agent Boshane?
408
00:35:05,570 --> 00:35:09,657
Lad mig minde Dem om, at vores
station er til Deres rådighed.
409
00:35:09,740 --> 00:35:12,285
De er velkommen til at
benytte forhørslokalerne.
410
00:35:12,368 --> 00:35:15,746
Vi værdsætter det, løjtnant Gerke,
men vi får ikke brug for det.
411
00:35:16,998 --> 00:35:19,917
Godt. Hvis der er andet, jeg kan ...
412
00:35:33,514 --> 00:35:35,099
Undskyld mig.
413
00:35:35,182 --> 00:35:37,518
Jeg vil bare ...
414
00:35:37,602 --> 00:35:40,104
drikke et glas vand.
415
00:35:48,321 --> 00:35:53,534
Så, hvis jeg kunne få nogen
til at skrive under, smutter jeg igen.
416
00:35:53,743 --> 00:35:55,745
Ja.
417
00:35:57,204 --> 00:36:01,125
Held og lykke, Miss Waters.
Jeg håber, alt udarter sig til det bedste.
418
00:36:01,751 --> 00:36:04,045
Mange tak, Charlie.
419
00:36:04,754 --> 00:36:07,924
Jeg har ikke gjort noget galt,
og I ved det.
420
00:36:09,508 --> 00:36:13,888
Hvad med de joint-skod, De efterlod,
da De flyttede lejlighed?
421
00:36:14,680 --> 00:36:17,516
Jeg røg lidt pot.
Er det måske en forbrydelse?
422
00:36:20,269 --> 00:36:25,358
Ligesom at være medskyldig i bestikkelse,
bedrag, skatteunddragelse og svindel.
423
00:36:25,441 --> 00:36:30,112
- Hvad taler I om?
- Siger navnet Dickie Thurman Dem noget?
424
00:36:31,280 --> 00:36:36,160
Hans firma, Cedar Creek Ltd,
er blevet undersøgt i 18 måneder.
425
00:36:36,369 --> 00:36:40,373
Hvordan gør det mig til medskyldig? Jeg
såede græs på Dickies golfbane. Hvad så?
426
00:36:40,456 --> 00:36:45,086
Sig mig. En stor klub som
Cedar Creek Country Club.
427
00:36:45,169 --> 00:36:49,298
- Hvordan blev De bestyrer for den?
- Ved en tilfældighed.
428
00:36:49,382 --> 00:36:54,428
Ham der Tedeschi eller Tedesco,
min forgænger, gik hen og døde.
429
00:36:54,762 --> 00:36:57,223
Hjerteproblemer eller et eller andet.
430
00:36:58,683 --> 00:37:02,311
De troede åbenbart, at Irene
vidste mere, end hun troede, hun vidste,
431
00:37:02,395 --> 00:37:04,689
og hendes liv var i fare.
432
00:37:04,772 --> 00:37:08,526
De forklarede, at alting var
foregået for øjnene af hende.
433
00:37:08,609 --> 00:37:12,530
Bestikkelse af offentlige forvaltninger,
trusler mod dem, der stod i vejen.
434
00:37:12,613 --> 00:37:18,702
Og hendes forgængers hjerteslag?
Tja, det var bare koldblodigt mord.
435
00:37:19,078 --> 00:37:21,080
Åh, mand!
436
00:37:29,630 --> 00:37:32,091
Vil I have mig undskyldt?
437
00:37:50,484 --> 00:37:52,736
Pizza-drengen.
438
00:37:55,322 --> 00:37:58,450
- Hvor meget?
- Det bliver $13.95.
439
00:38:23,601 --> 00:38:25,603
Lort!
440
00:38:42,578 --> 00:38:44,830
Det var godt,
Charlie havde fortalt hende,
441
00:38:44,914 --> 00:38:49,460
at han boede på
Chuckies ostekro og minigolfcenter.
442
00:38:50,044 --> 00:38:51,545
Charlie?
443
00:38:51,629 --> 00:38:55,883
Irene snød sig til nøglen fra
receptionen og lukkede sig selv ind.
444
00:38:55,966 --> 00:38:57,968
Charlie!
445
00:39:04,391 --> 00:39:06,060
HÅNDCREME
446
00:39:07,937 --> 00:39:10,773
Charlie, hvad foregår der her?
447
00:39:10,856 --> 00:39:12,316
Irene?
448
00:39:15,402 --> 00:39:19,573
Irene, jeg var lige ved ...
Jeg skulle til at læse din journal
449
00:39:19,657 --> 00:39:22,326
for at prøve at finde et smuthul.
450
00:39:24,870 --> 00:39:27,873
Blev dine læber lige så
sprukne som mine på turen?
451
00:39:27,957 --> 00:39:32,878
Pyt. Jeg har brug for din hjælp.
Der var en skudveksling. Agenterne er døde!
452
00:39:33,837 --> 00:39:36,632
- Døde?
- Ja. De var efter mig, Charlie!
453
00:39:36,715 --> 00:39:39,760
Åh, Gud. Det er Dickies arbejde.
Jeg ved det!
454
00:39:43,555 --> 00:39:45,891
Hvad vil du gøre?
455
00:39:46,892 --> 00:39:49,687
- Vi ringer til politiet.
- Hvad? Nej, det kan du ikke!
456
00:39:49,770 --> 00:39:53,232
Dickie har dem i sin hule hånd.
Det er derfor, jeg kom til dig.
457
00:39:55,359 --> 00:39:57,778
Det er noget alvorligt lort!
458
00:39:57,861 --> 00:39:59,863
Du har ikke ...
459
00:40:00,322 --> 00:40:02,950
- Jeg vil væk herfra.
- Hov, vent! Nej, gør ikke det!
460
00:40:03,033 --> 00:40:05,869
Kom nu, vent et øjeblik.
Lad mig tænke et sekund. OK?
461
00:40:05,953 --> 00:40:09,623
Tænk et andet sted.
Det første sted, de vil lede, er her.
462
00:40:09,707 --> 00:40:11,709
Satans!
463
00:40:19,133 --> 00:40:21,385
Hvor skal vi tage hen?
464
00:40:21,468 --> 00:40:23,470
Det vil vise sig.
465
00:40:24,680 --> 00:40:30,436
De tænkte sig om, og så
foretog Charlie et par opkald.
466
00:40:40,320 --> 00:40:42,322
Tag det roligt nu.
467
00:40:42,781 --> 00:40:45,742
- Charlie!
- Rolig. Jeg tager mig af det.
468
00:40:45,826 --> 00:40:47,744
Hej.
469
00:40:47,828 --> 00:40:49,913
- Godt arbejde, Baileygates.
- Tak.
470
00:40:49,997 --> 00:40:53,208
- Undskyld, at vi skulle mødes herude.
- Det gør ikke noget.
471
00:40:53,292 --> 00:40:55,544
Den stakkels tøs er lidt paranoid.
472
00:40:55,627 --> 00:41:00,090
Sådan er mine unger også.
De tror, strisserne er de slemme fyre ...
473
00:41:06,930 --> 00:41:10,976
Hør, jeg ved ikke, hvad der foregår,
og jeg fortalte ikke agenterne noget ...
474
00:41:11,059 --> 00:41:14,771
Dickie fortalte mig, at du var klog.
475
00:41:14,855 --> 00:41:17,399
Hvorfor fanden løb du til den idiot?
476
00:41:22,946 --> 00:41:25,199
Smid pistolen, tumpe.
477
00:41:25,282 --> 00:41:27,451
Du bliver filmet.
478
00:41:28,827 --> 00:41:32,456
- Hvad taler du om?
- Der er et kamera på min kværn.
479
00:41:36,335 --> 00:41:38,879
Svært at ramme et bevægeligt mål, ikke?
480
00:41:54,811 --> 00:41:57,189
Point. Godt træk.
481
00:41:57,606 --> 00:41:59,608
Ind i bilen.
482
00:42:00,859 --> 00:42:03,153
Kom så, kom så, kom så.
483
00:42:06,865 --> 00:42:09,660
Har du noget imod at fortælle mig,
hvad du forestillede dig?
484
00:42:09,868 --> 00:42:12,496
Det var utrolig dumt
at tilkalde politiet!
485
00:42:15,832 --> 00:42:18,710
Tun din følelsesmæssige IQ, søde.
486
00:42:18,794 --> 00:42:21,296
Charlies dans var funky chicken.
487
00:42:21,380 --> 00:42:23,966
Jeg selv er mere til tango.
488
00:42:29,763 --> 00:42:32,975
Som I kan forestille jer,
var der noget, der skulle forklares.
489
00:42:33,058 --> 00:42:36,895
Så Hank, som han kaldte sig,
490
00:42:36,979 --> 00:42:41,400
fandt et roligt sted
og forklarede hele rodet.
491
00:42:41,483 --> 00:42:44,778
OK, så du siger altså,
at du ikke er Charlie.
492
00:42:45,445 --> 00:42:49,324
Du har set Charlie. Han er som origami:
Bukker sammen under pres.
493
00:42:49,408 --> 00:42:52,786
Når storvildtet nærmer sig,
klatrer han op i det nærmeste træ.
494
00:42:53,745 --> 00:42:55,747
OK, vent. Kan du lige ...?
495
00:43:00,585 --> 00:43:02,587
Det er enkelt.
496
00:43:03,046 --> 00:43:08,343
Charlie er musen, som fik dig ind i labyrinten.
Jeg er rotten, som kan finde osten.
497
00:43:08,760 --> 00:43:11,972
Mit navn er Hank. Hank Evans ...
498
00:43:15,100 --> 00:43:18,979
Det passer altså. Charlie er skizofren.
499
00:43:19,062 --> 00:43:23,316
Det ved jeg ikke. Jeg blander mig ikke i
hans sager, og han blander sig ikke i mine.
500
00:43:23,734 --> 00:43:25,569
Se.
501
00:43:28,238 --> 00:43:31,658
Jeg er muligvis hård,
men jeg er ikke lavet af sten.
502
00:43:31,742 --> 00:43:36,204
Jeg mærker din frygt. Den trænger
igennem som støj på mit hjertes radio.
503
00:43:38,623 --> 00:43:40,625
Hank? Hank.
504
00:43:42,169 --> 00:43:45,130
Jeg værdsætter virkelig din hjælp,
505
00:43:45,213 --> 00:43:51,928
men er der en måde, hvorpå vi kunne
få Charlie tilbage et stykke tid?
506
00:43:52,471 --> 00:43:57,142
Nu du er i gang, hvorfor klatrer du ikke
op i den mast og pisser på strømkablerne?
507
00:43:57,225 --> 00:44:00,061
Jeg er her ikke for at gøre dig glad.
508
00:44:00,145 --> 00:44:05,275
Jeg er her for at redde dit liv, men for at
gøre det, må jeg have total anonymisticitet.
509
00:44:10,906 --> 00:44:12,240
OK.
510
00:44:13,033 --> 00:44:15,243
Lyder det godt, sliktrusse?
511
00:44:15,827 --> 00:44:17,454
Hank, kald mig ikke det.
512
00:44:29,883 --> 00:44:32,177
Hvordan fanden kan de
kalde Pluto en planet?
513
00:44:32,260 --> 00:44:36,515
Hvilken forpulet planet har et elliptisk
kredsløb? Lortet hænger ikke sammen.
514
00:44:37,098 --> 00:44:41,645
Den forpulede Vince Foster-stodder blev
myrdet. Det sagde jeg jo, for fanden!
515
00:44:42,145 --> 00:44:45,190
Hej, hold op med at hacke ind
i Pentagon hele tiden.
516
00:44:45,273 --> 00:44:49,819
Og til helvede med hvem de korrupte
politikere myrder. Du skal læse.
517
00:44:50,153 --> 00:44:52,989
- Hvad sagde far om at snage?
- Lort, ja.
518
00:44:53,073 --> 00:44:56,493
Hvis du bliver ved med dit lort,
mister du dit Yale-stipendium.
519
00:44:56,576 --> 00:45:01,122
Du vil hænge på Stanford med
alle de forbandede narhoveder.
520
00:45:01,748 --> 00:45:05,710
Narhoved, du vil være heldig, hvis du
kommer ind på Duke med dit snit på 11.
521
00:45:05,835 --> 00:45:08,421
- Narhoved, du ved, jeg havde influenza.
- Influenza, op i røven!
522
00:45:08,505 --> 00:45:11,258
Du må have haft en forbandet
aneurisme, når du kun fik 11.
523
00:45:11,341 --> 00:45:14,052
Nu snakker du lort igen.
524
00:45:14,135 --> 00:45:17,555
Det er sikkert en af de papnæser
fra et af elite-universiteterne.
525
00:45:17,639 --> 00:45:20,308
Få lettet røven og åbnet døren, mand.
526
00:45:23,687 --> 00:45:25,480
Hej, kaptajn.
527
00:45:25,563 --> 00:45:27,941
- Drenge.
- Hvad fanden foregår der, mand?
528
00:45:28,733 --> 00:45:31,569
- Dette er agent Annicelli.
- Mine herrer.
529
00:45:32,279 --> 00:45:34,572
- Hvad er der los?
- Vi har et problem.
530
00:45:35,532 --> 00:45:37,075
Pak jeres tasker.
531
00:45:42,998 --> 00:45:44,833
- Vi er velforsynede.
- Fedt.
532
00:45:44,916 --> 00:45:47,252
Vi har nok til de næste 72 timer.
533
00:46:01,975 --> 00:46:03,977
Nå, for fanden.
534
00:46:31,254 --> 00:46:32,922
Hej, ringorm.
535
00:46:36,092 --> 00:46:39,137
Ja, det er dig, jeg taler til,
dit giftige spild af liv.
536
00:46:40,764 --> 00:46:42,557
Samler du så skoddet op?
537
00:46:42,640 --> 00:46:46,102
Eller skal jeg klæbe det til min sko
og stikke det op i dit bumsede røvhul?
538
00:46:46,603 --> 00:46:50,356
Hej, mand. Slap af.
Det er bare en cigaret.
539
00:46:50,690 --> 00:46:52,859
Nå, virkelig?
540
00:46:52,942 --> 00:46:58,198
Og det her er bare en knytnæve, når jeg
kaster den omkring, kan det blive noget rod.
541
00:46:58,281 --> 00:47:00,116
Skal vi danse?
542
00:47:22,180 --> 00:47:27,602
- Slå det tossede røvhul til plukfisk!
- Vent, han er skizofren!
543
00:47:28,478 --> 00:47:30,605
Hvad fanden er der galt med ham?
544
00:47:32,440 --> 00:47:35,109
Hvad skete der?
545
00:47:35,193 --> 00:47:39,656
Ja, Charlie mærkede følgerne
af Hanks dårlige adfærd.
546
00:47:39,739 --> 00:47:44,744
Men bortset fra lidt blod i urinen,
tog han ingen skade af det.
547
00:47:46,412 --> 00:47:49,374
Jeg er ked af, at du måtte møde Hank.
548
00:47:49,457 --> 00:47:51,626
Jeg troede, jeg var slem.
549
00:47:51,709 --> 00:47:54,254
Men han har alvorlige problemer.
550
00:47:55,505 --> 00:47:58,049
Han reddede vores liv.
551
00:48:00,051 --> 00:48:04,055
- Hank havde en god idé. Han mener ...
- Vil du lytte til Hank?
552
00:48:04,138 --> 00:48:08,893
Kom nu, se hvad han gjorde ved mig!
Hvad mener du? Han er ikke til at styre.
553
00:48:10,645 --> 00:48:15,733
Ved du hvad? Vi finder en anden afdeling af
ministeriet og fortæller dem hele historien.
554
00:48:16,359 --> 00:48:20,446
Det er ikke klogt, Charlie.
Vi ved ikke, hvor langt Dickies arme rækker.
555
00:48:22,365 --> 00:48:24,367
Ved du så hvad?
556
00:48:24,450 --> 00:48:28,955
Jeg tror, det er på tide at tilkalde
landets bedste politistyrke.
557
00:48:29,038 --> 00:48:31,165
Rhode Island Stats Politi!
558
00:48:31,249 --> 00:48:35,962
Tror du virkelig ikke, at der allerede
er nogen, der aflytter alle deres opkald?
559
00:48:36,045 --> 00:48:41,259
De vil finde frem til os i løbet af ti minutter.
Og de slog mig næsten ihjel sidste gang.
560
00:48:41,884 --> 00:48:43,428
OK.
561
00:48:43,511 --> 00:48:45,930
Hvad var geniets store plan?
562
00:48:46,014 --> 00:48:49,350
Han mente, vi skulle finde en hytte
og gemme os i et stykke tid.
563
00:48:49,434 --> 00:48:51,811
Åh, ja? Hvad med vand og mad og ...
564
00:48:51,894 --> 00:48:54,856
Han skaffede proviant.
Den er i bagagerummet.
565
00:49:05,116 --> 00:49:07,493
Er det provianten?
566
00:49:10,705 --> 00:49:13,124
Nå, men, han havde i det mindste en plan.
567
00:49:14,375 --> 00:49:16,961
Er det alt? Er det, hvad han skaffede?
568
00:49:17,045 --> 00:49:19,047
Nej. Der er mere.
569
00:49:20,048 --> 00:49:21,507
Et reb,
570
00:49:21,591 --> 00:49:23,593
en skovl,
571
00:49:24,343 --> 00:49:27,305
en sæk kalk og nogle pile.
572
00:49:30,183 --> 00:49:33,770
Dette er Christine DiCarlo
direkte fra Clinton County, New York,
573
00:49:33,853 --> 00:49:37,690
hvor menneskejagten på Rhode
Island-betjenten Baileygates fortsætter ...
574
00:49:37,774 --> 00:49:41,903
... ansvarlig for en miljøministeriel agents
død og for bortførelsen af Irene Waters.
575
00:49:41,986 --> 00:49:46,491
Sludder! Min far har ikke dræbt nogen, og han
har bestemt ikke bortført nogen kælling!
576
00:49:46,574 --> 00:49:49,786
Din far er psykisk syg.
Han har haft et sammenbrud.
577
00:49:49,869 --> 00:49:53,164
Det vigtigste er, at vi finder ham,
så ingen kommer til skade.
578
00:49:53,539 --> 00:49:57,668
- Ingen kommer til skade.
- Far ville ikke gøre en forpulet flue fortræd.
579
00:49:57,960 --> 00:50:03,174
Nej, han går efter større vildt. Vi har hørt,
at han skød seks kugler i hovedet på en ko.
580
00:50:03,549 --> 00:50:05,843
Det er heldigt, at det stakkels dyr overlevede.
581
00:50:08,012 --> 00:50:13,100
Lad os sige, han har et problem -
hvilket han ikke har. Han tager piller.
582
00:50:13,184 --> 00:50:17,146
- Han efterlod pillerne på et hotelværelse.
- Der efterlod han også sin forstand.
583
00:50:17,230 --> 00:50:20,817
Jeg har set det med egne øjne.
Manden er kugleskør.
584
00:50:20,900 --> 00:50:24,570
En ting, jeg ikke forstår, løjtnant,
585
00:50:24,654 --> 00:50:28,449
hvis min far er så farlig,
hvorfor tog du så af sted alene?
586
00:50:28,533 --> 00:50:32,036
Hvem fanden er du?
En Karl Smart, der vil spille helt?
587
00:50:32,245 --> 00:50:35,456
Din far er politibetjent.
Han bad mig komme alene.
588
00:50:35,540 --> 00:50:38,876
- Hvordan kunne jeg vide, han var tosset?
- Han er sgu ikke nogen tosse!
589
00:50:38,960 --> 00:50:43,089
Han har skizofrene vrangforestillinger
med ufrivillig narcissistisk raseri,
590
00:50:43,172 --> 00:50:45,716
men han er en meget fredelig mand.
591
00:50:55,935 --> 00:50:57,603
Hvad skyldes spektaklet?
592
00:50:57,687 --> 00:51:03,234
Hold dig fra mig, Hank! Jeg ved, hvad du
planlagde. Jeg så din såkaldte proviant.
593
00:51:06,195 --> 00:51:08,197
Åh, dét.
594
00:51:08,656 --> 00:51:12,076
Jeg ville ikke bare stikke den ind ...
595
00:51:12,159 --> 00:51:14,370
Jeg ville smøre den
596
00:51:14,453 --> 00:51:17,832
og stikke den ind tomme for tomme
som en sand gentleman.
597
00:51:17,915 --> 00:51:21,586
Jeg talte om skovlen og kalken.
598
00:51:21,669 --> 00:51:24,171
Skovl og kalk?
599
00:51:32,305 --> 00:51:35,599
Tak.
Jeg har ikke leet så godt i lang tid.
600
00:51:35,683 --> 00:51:37,268
Hvad er det, der er så morsomt?
601
00:51:37,351 --> 00:51:40,187
- Vi kører i en stjålen bil.
- Hvad så?
602
00:51:40,271 --> 00:51:42,481
Det stads tilhører den korrupte strisser.
603
00:51:42,565 --> 00:51:46,485
Tror du, han ville have taget
vores lig med sig på stationen?
604
00:51:53,951 --> 00:51:59,540
Irene besluttede, at de skulle tage tilbage
til Rhode Island, men Hank havde en idé.
605
00:51:59,623 --> 00:52:02,043
Er du sikker?
606
00:52:02,126 --> 00:52:06,172
Hver strømer øst for Mississippi
er på udkig efter denne karet.
607
00:52:06,255 --> 00:52:08,049
Offentlige transportmidler er sikrere.
608
00:52:08,132 --> 00:52:10,217
Klar? På ni.
609
00:52:10,301 --> 00:52:12,303
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9.
610
00:52:27,109 --> 00:52:30,613
Nå, de vil ikke følge os i den bil.
611
00:52:30,696 --> 00:52:33,032
- Tak for tilliden.
- Jeg beder.
612
00:52:33,115 --> 00:52:35,951
- Godt vi endelig læser på samme side.
- Det glæder også mig.
613
00:52:38,704 --> 00:52:41,999
- Er alt i orden?
- Ja.
614
00:52:43,709 --> 00:52:46,212
Jeg troede, du var på vej over kanten.
615
00:52:46,295 --> 00:52:48,297
Tak.
616
00:52:52,093 --> 00:52:54,804
Jeg synes, du er en meget særlig enhed.
617
00:52:54,887 --> 00:52:56,388
Hvor sødt.
618
00:52:56,764 --> 00:52:59,600
Jeg håber, vi kan lære
hinanden bedre at kende.
619
00:52:59,683 --> 00:53:01,519
Ja. Det håber jeg også.
620
00:53:01,811 --> 00:53:03,687
Sluger du?
621
00:53:07,525 --> 00:53:09,985
Jeg forstår. Lad os tage det langsomt.
622
00:53:16,617 --> 00:53:18,619
- Hov!
- Ja?
623
00:53:19,662 --> 00:53:23,582
Du tog ikke en pung fra
instrumentpanelet, gjorde du?
624
00:53:23,666 --> 00:53:25,876
Gør du grin?
625
00:53:29,046 --> 00:53:31,549
Hvad er din historie så? Hvor er du fra?
626
00:53:31,632 --> 00:53:33,717
Alle steder fra.
627
00:53:33,801 --> 00:53:36,971
Allestedsnærvær.
Det kan jeg lide hos en kvinde.
628
00:53:37,054 --> 00:53:40,432
Jeg er oprindeligt fra Texas.
Fra et middelklassekvarter.
629
00:53:40,516 --> 00:53:42,977
Men efter skolen flyttede
jeg til New York, fordi ...
630
00:53:43,060 --> 00:53:47,690
Lad mig gætte. Alle sagde, du så godt ud,
så du forsøgte at blive fotomodel.
631
00:53:47,773 --> 00:53:52,611
Men de behandlede dig dårligt,
så du tog et par kilo på og blev skuespiller.
632
00:53:52,778 --> 00:53:54,697
Nej, men ...
633
00:53:55,614 --> 00:53:57,741
Men man kommer ikke langt uden talent,
634
00:53:57,825 --> 00:54:02,037
og de eneste glitrende lys, du så,
var inde i køleskabet.
635
00:54:02,121 --> 00:54:06,125
Så du fik en brystimplantation og
begyndte at lede efter en rig mand
636
00:54:06,208 --> 00:54:10,921
og viftede det hvide flag
over for din egen selvforagt.
637
00:54:12,798 --> 00:54:15,718
- Har jeg ramt plet?
- Jeg tog ikke til New York City.
638
00:54:15,801 --> 00:54:19,638
Jeg gik på Cornell og blev kandidat i
golfbaneforvaltning ved Massachussetts.
639
00:54:19,763 --> 00:54:22,266
Og så blev jeg bestyrer for en golfbane.
640
00:54:22,349 --> 00:54:28,439
- Og brysterne er mine egne.
- Du undgik at tale om spiseforstyrrelsen.
641
00:54:28,522 --> 00:54:30,899
- Jeg har ingen spiseforstyrrelse.
- Hvad du end siger siger, slanke.
642
00:54:37,406 --> 00:54:39,450
Fingrene væk, Hank.
643
00:54:49,043 --> 00:54:50,836
Mor!
644
00:54:50,919 --> 00:54:55,174
Hvor smart, Hank.
Sikken lav profil vi holder.
645
00:54:55,257 --> 00:54:57,259
Nu handler det om overlevelse.
646
00:54:59,511 --> 00:55:02,139
Jeg ved, hvordan vi kan score lidt penge.
647
00:55:03,599 --> 00:55:05,601
- Slå mig.
- Hvad?
648
00:55:05,684 --> 00:55:07,728
- Slå mig i ansigtet.
- Hvorfor?
649
00:55:07,811 --> 00:55:10,689
Så fortæller jeg den store kanon,
at jeg blev rullet på parkeringspladsen.
650
00:55:10,773 --> 00:55:14,693
Han vil købe min tavshed.
De vil ikke have dårlig omtale.
651
00:55:14,777 --> 00:55:16,862
Kom nu, flå hovedet af mig.
652
00:55:16,945 --> 00:55:21,116
- Det er en bovlam ide, Hank.
- Har du nogen bedre? Kom så!
653
00:55:21,700 --> 00:55:24,745
- Det vil ikke virke.
- Jo, det vil, men du skal slå mig.
654
00:55:24,828 --> 00:55:28,248
Ikke et tøset
"Jeg vil ikke flække en negl"-prik.
655
00:55:28,332 --> 00:55:31,335
Han skal se mit ansigt og bare ...
656
00:55:35,881 --> 00:55:39,635
Sparket i hovedet virkede
ikke efter hensigten.
657
00:55:39,718 --> 00:55:42,805
Charlie blev bare en
smule mere medtaget.
658
00:55:42,888 --> 00:55:44,598
Hvordan har næsen det?
659
00:55:44,681 --> 00:55:46,683
Lyt til den.
660
00:55:48,393 --> 00:55:52,397
- Du må undskylde, Charlie.
- Jeg kommer mig over det.
661
00:55:53,398 --> 00:55:57,152
Du burde være rasende.
Jeg sparkede dig lige i ansigtet.
662
00:55:57,277 --> 00:55:59,321
Tja, den slags sker.
663
00:56:02,533 --> 00:56:06,870
Du har et fantastisk syn på livet,
Charlie. Ved du det? Det er en gave.
664
00:56:06,954 --> 00:56:11,250
Tja, jeg ved ikke, om psykiaterne er enige.
De mener, det er et problem for mig.
665
00:56:11,333 --> 00:56:12,835
Hvad?
666
00:56:13,877 --> 00:56:19,967
At jeg bevidst forvrænger mine perceptioner,
så virkeligheden bliver mere acceptabel.
667
00:56:20,509 --> 00:56:23,637
At du kun hører, hvad du vil høre?
668
00:56:23,720 --> 00:56:27,307
Tak. Jeg kan lide at holde det kort,
særligt om sommeren.
669
00:56:30,853 --> 00:56:35,983
Hvordan kan det være, at jeg ikke traf
en afslappet fyr som dig, Charlie?
670
00:56:36,108 --> 00:56:40,863
Nogle gange tror jeg, der er noget ved
mit udseende, som tiltrækker røvhuller.
671
00:56:40,946 --> 00:56:44,783
Det er tosset.
Du er en meget speciel pige, Irene. Se bare.
672
00:56:44,908 --> 00:56:46,743
Du er så naturlig.
673
00:56:46,827 --> 00:56:50,247
Se dit hår.
Det ser ud som om du er ligeglad.
674
00:56:50,372 --> 00:56:55,586
Og du viser din hud, med pletter og det hele.
Du er ikke bange for dine fejl.
675
00:56:55,669 --> 00:56:59,172
Dit ansigt er sammentrykt, som om
du lige har suttet på en citron,
676
00:56:59,298 --> 00:57:01,133
men du klarer det godt!
677
00:57:10,309 --> 00:57:12,769
Tænker du det samme som jeg?
678
00:57:13,854 --> 00:57:16,148
- Åh, nej.
- Åh, ja.
679
00:57:20,402 --> 00:57:22,404
Kom så!
680
00:57:23,113 --> 00:57:26,325
- Jeg ved ikke, om jeg kan!
- Jo, du kan!
681
00:57:26,408 --> 00:57:28,869
Mennesker bruger kun
10% af deres potentiale!
682
00:57:28,994 --> 00:57:32,414
Du må strække dig efter
den lille ekstra del!
683
00:57:36,001 --> 00:57:38,003
Sådan!
684
00:57:38,086 --> 00:57:40,297
Nu har du fat i den rigtige ende!
685
00:57:40,422 --> 00:57:42,049
Jeg tror på dig!
686
00:57:43,425 --> 00:57:45,969
Giv ikke op nu!
687
00:57:51,433 --> 00:57:54,436
Det var lettere, end jeg troede. Kom!
688
00:57:55,020 --> 00:57:57,939
Kom, Charlie. Kom! Du kan godt!
689
00:57:58,023 --> 00:57:59,858
Kom så, Charlie!
690
00:58:00,025 --> 00:58:02,653
Brug mere af dit potentiale!
691
00:58:09,743 --> 00:58:11,828
Kom, Charlie! Kom!
692
00:58:12,079 --> 00:58:13,789
Hop af!
693
00:58:13,872 --> 00:58:15,999
- Hvad?
- Hop af!
694
00:58:16,833 --> 00:58:18,085
Hvad?
695
00:58:18,835 --> 00:58:21,296
Spring af toget!
696
00:58:29,888 --> 00:58:31,515
Irene?
697
00:58:32,849 --> 00:58:35,143
Kom nu. Hold op med det pjat.
698
00:58:36,353 --> 00:58:39,398
Jeg tænkte over det. Dårlig idé.
699
00:58:39,481 --> 00:58:42,484
Tog er det første sted, de vil søge.
700
00:58:43,068 --> 00:58:45,612
Nej, det tror jeg ikke.
701
00:58:45,695 --> 00:58:49,825
Der var intet tegn af dem på alle tankstationer
og spisesteder langs landevejen.
702
00:58:49,908 --> 00:58:52,702
Landevejen! Er madammen lykkelig?
703
00:58:53,912 --> 00:58:55,705
Madammen?
704
00:58:55,789 --> 00:59:00,544
Knepper du, som du efterforsker, kan du ikke
ramme G-punktet på en tolv-punds kusse.
705
00:59:01,211 --> 00:59:03,672
Pas på hvad du siger.
706
00:59:04,506 --> 00:59:08,093
- Hvad er det, du siger?
- Far tager ikke ad nogen landevej,
707
00:59:08,218 --> 00:59:11,138
hvor alle I blinde, åndssvage strissere leder.
708
00:59:11,221 --> 00:59:14,182
Og han spiser ikke fast food, stodder.
709
00:59:16,726 --> 00:59:19,479
OK, jeg har tre dollars.
Hvor meget har du?
710
00:59:20,272 --> 00:59:22,566
- Seks.
- Lad mig bestille, så vi kan komme videre.
711
00:59:22,691 --> 00:59:26,278
Jeg vil gerne bede om en sandwich med
kyllingebryst. Uden skind og kun brød.
712
00:59:52,762 --> 00:59:55,140
Hvad stirrer du på, idiot?
713
00:59:57,267 --> 00:59:59,895
Vil du sætte sving i mig?
Bare træk i snoren, makker.
714
00:59:59,978 --> 01:00:03,398
Jeg venter på en seismisk begivenhed,
og du danser på brudlinien.
715
01:00:03,481 --> 01:00:08,278
- Hvad er der galt, makker?
- Der er ikke noget galt med dig. Det er ungen.
716
01:00:08,778 --> 01:00:11,573
- Hov, stands!
- Han begyndte.
717
01:00:11,656 --> 01:00:14,659
Jeg beklager. Undskyld.
Han har en sindslidelse.
718
01:00:14,743 --> 01:00:17,037
Jeg står lige her, brilleabe.
719
01:00:17,162 --> 01:00:21,583
Stakkels dreng. Skal far udkæmpe
hans slagsmål for ham, hvad?
720
01:00:21,666 --> 01:00:23,752
Han er et æsel.
721
01:00:30,133 --> 01:00:32,135
Kusse.
722
01:00:36,806 --> 01:00:38,934
Hvordan står det til, drenge?
723
01:00:39,017 --> 01:00:41,311
Hank, formoder jeg.
724
01:00:43,396 --> 01:00:46,149
- Har du savnet mig?
- Hvorfor får du ikke Charlie tilbage?
725
01:00:46,232 --> 01:00:48,610
Det begyndte endelig at blive civiliseret.
726
01:00:48,735 --> 01:00:52,322
Pocahontas, du må lægge øret mod jorden,
hvis du vil høre bøflerne.
727
01:00:52,405 --> 01:00:54,616
Jeg aner ikke, hvad du taler om.
728
01:00:54,949 --> 01:00:59,996
Det betyder, at hvis ikke han finder på en
plan, overtager Hank Fort Charlie for evigt.
729
01:01:01,206 --> 01:01:04,209
Omtalte du lige dig selv i fjerde person?
730
01:01:04,459 --> 01:01:07,629
Jesus i himlen!
Det er en gigantisk flaske korrekturlak.
731
01:01:07,712 --> 01:01:09,047
Hank!
732
01:01:09,130 --> 01:01:12,550
Hvad? Det er bare for sjov.
Jeg bringer lidt solskin ind i hans liv.
733
01:01:12,634 --> 01:01:14,761
Forsigtig, du skaller af.
734
01:01:14,886 --> 01:01:19,057
- Vil De se menuen?
- Nej tak, vi har bestilt.
735
01:01:25,230 --> 01:01:26,606
Jeg har fået nok.
736
01:01:27,899 --> 01:01:32,112
- Vent, oste-patter. Gik jeg glip af noget?
- Åh, hold kæft med dit lort!
737
01:01:32,195 --> 01:01:34,906
Hvad du gjorde ved den dreng var frygteligt.
738
01:01:34,989 --> 01:01:37,534
Så du ikke udtrykket i hans ansigt?
739
01:01:40,245 --> 01:01:42,539
Han var en smule bleg, ikke andet.
740
01:01:42,622 --> 01:01:45,166
Han var såret og fornærmet.
741
01:01:45,250 --> 01:01:47,710
Jeg er uenig,
men hvorfor spekulere over det?
742
01:01:48,628 --> 01:01:51,673
- Hej, blegansigt!
- Hov, nej!
743
01:01:51,756 --> 01:01:55,885
Kom så, Bror Kanin. Hop ned ad kanin-stien
med dig. Epa, epa, andale.
744
01:01:57,011 --> 01:02:02,058
Blev du fornærmet over
vores sociale interaktion?
745
01:02:02,559 --> 01:02:04,394
Ja, det gjorde jeg faktisk.
746
01:02:07,188 --> 01:02:09,023
Hvad var der galt?
Var det om korrekturlakken?
747
01:02:09,107 --> 01:02:12,777
Faktisk blev jeg fornærmet
over alt hvad De sagde, hr.
748
01:02:20,285 --> 01:02:22,287
Undskyld.
749
01:02:25,290 --> 01:02:27,417
Det gør mig virkelig ondt.
750
01:02:48,938 --> 01:02:50,940
Er alt OK?
751
01:02:53,318 --> 01:02:55,361
Du ved ikke, hvordan det var.
752
01:02:55,445 --> 01:02:59,282
Alle de år, spærret inde
bag en mur af høflighed.
753
01:02:59,365 --> 01:03:01,367
Bundet og kneblet ...
754
01:03:02,243 --> 01:03:06,164
i en mørk og tavs verden
hvor vreden er det eneste, der vokser.
755
01:03:09,334 --> 01:03:14,297
Bare fordi en dæmon, han giftede sig med,
snørede støvlerne og trampede på ham.
756
01:03:14,380 --> 01:03:16,758
Var Charlie gift?
757
01:03:17,842 --> 01:03:20,219
Ja, det kan du tro.
758
01:03:20,345 --> 01:03:23,348
Det var en vigtig del af
hans personlighed den gang.
759
01:03:23,431 --> 01:03:26,517
Men da hun forlod ham blev Charlie
følelsesløs ...
760
01:03:26,601 --> 01:03:28,436
og jeg rømmede skuden.
761
01:03:29,270 --> 01:03:31,272
Nå,
762
01:03:32,357 --> 01:03:35,401
hvis du var så stor en
del af personligheden,
763
01:03:36,194 --> 01:03:38,196
forlod hun også dig.
764
01:03:46,996 --> 01:03:48,998
Det passer.
765
01:03:52,043 --> 01:03:54,420
Hun forlod os.
766
01:03:56,422 --> 01:03:58,424
Jeg elskede hende.
767
01:04:01,052 --> 01:04:03,346
Hvorfor gjorde hun det?
768
01:04:04,347 --> 01:04:06,641
Jeg er ikke noget dårligt menneske.
769
01:04:08,101 --> 01:04:10,395
Jeg er ikke noget dårligt menneske.
770
01:04:11,396 --> 01:04:13,940
Nej, du er ingen dårlig fyr.
771
01:04:14,023 --> 01:04:16,150
Nej, du er ej.
772
01:04:16,275 --> 01:04:18,111
Hører du?
773
01:04:22,156 --> 01:04:24,450
Du er et godt menneske.
774
01:04:28,329 --> 01:04:30,456
Mener du virkelig det?
775
01:04:31,749 --> 01:04:34,043
Ja, det begynder jeg at mene.
776
01:04:44,011 --> 01:04:46,222
Ved du, hvad jeg vil gøre?
777
01:04:46,931 --> 01:04:49,225
Jeg vil slutte fred med Charlie.
778
01:04:49,851 --> 01:04:54,063
Og jeg vil slutte fred med den
søde, lille cirkusklovn derinde.
779
01:04:56,899 --> 01:04:58,526
Hank?
780
01:05:00,069 --> 01:05:04,866
Agent Boshane! De er set i færd med at
forlade en helsekostrestaurant 100 mil herfra.
781
01:05:04,991 --> 01:05:07,118
- Et kvarter, højst.
- Forstået.
782
01:05:14,375 --> 01:05:16,669
Er 150 afspærret?
783
01:05:17,837 --> 01:05:19,839
Af sted med os!
784
01:05:39,442 --> 01:05:42,320
Kan du bede ham holde op med det dér?
785
01:05:42,403 --> 01:05:44,697
Charlie, er det dig?
786
01:05:48,534 --> 01:05:50,536
Hov, min næse.
787
01:05:51,454 --> 01:05:54,123
Min næse er i orden igen.
788
01:05:55,833 --> 01:05:59,420
- Er det ikke dejligt?
- Hvordan er det gået til?
789
01:05:59,503 --> 01:06:04,217
Tja, Hank ville gøre
noget godt for dig,
790
01:06:04,300 --> 01:06:08,888
så han insisterede på,
at vi tog til en plastikkirurg.
791
01:06:08,971 --> 01:06:12,725
Hvad? Sagde du plastikkirurg?
792
01:06:12,850 --> 01:06:14,518
Åh, Gud.
793
01:06:15,311 --> 01:06:16,812
Hvad er det?
794
01:06:16,896 --> 01:06:19,357
Hvad har du ... hvad er det?
795
01:06:20,024 --> 01:06:24,362
Hank mente, du havde
en svag hage, så ...
796
01:06:25,529 --> 01:06:27,406
Hvad?
797
01:06:27,990 --> 01:06:30,952
Jeg kan lide min hage ...
798
01:06:31,452 --> 01:06:33,287
Jeg kan lide min hage.
799
01:06:33,371 --> 01:06:35,915
Det er min hage! Det er min hage! Min!
800
01:06:36,040 --> 01:06:37,500
Hvordan betalte I for det?
801
01:06:37,583 --> 01:06:39,585
Jeg lånte ham pengene.
802
01:06:40,294 --> 01:06:43,047
Hvem fanden er du?
803
01:06:43,130 --> 01:06:44,590
Det er mig.
804
01:06:44,966 --> 01:06:46,676
Blegansigtet.
805
01:06:51,514 --> 01:06:54,183
Hvem fanden er "blegansigtet",
og hvad gør han her?
806
01:06:56,769 --> 01:07:00,523
Der er mange folk, som gerne så
Irene i de ukendtes grav.
807
01:07:00,648 --> 01:07:03,484
Jeg tror ikke, det er sikkert
for dig at være sammen med os.
808
01:07:03,567 --> 01:07:07,571
Hvorfor ikke?
Du, Irene og Hank er mine eneste venner.
809
01:07:08,489 --> 01:07:11,367
Hvad med din familie?
Vil de ikke savne dig?
810
01:07:11,450 --> 01:07:13,452
Hele min familie er ...
811
01:07:14,537 --> 01:07:16,372
De er alle sammen væk.
812
01:07:17,289 --> 01:07:19,291
Åh, Jesus.
813
01:07:27,049 --> 01:07:30,720
Nå, vi kan ikke blive ved med at kalde dig
"blegansigt". Hvad er dit rigtige navn?
814
01:07:30,845 --> 01:07:34,014
Casper. Men mine
venner kalder mig Hvide.
815
01:07:35,933 --> 01:07:37,560
OK.
816
01:08:03,669 --> 01:08:05,629
PARKERING KUN FOR HANDICAPPEDE
817
01:08:16,265 --> 01:08:20,019
- Værsgo. Tanken er fyldt.
- Tak, Joseph.
818
01:08:22,730 --> 01:08:24,857
Åh, ja.
819
01:08:27,610 --> 01:08:30,571
Få din pik ud af min Chrysler,
din forbandede stodder!
820
01:08:33,240 --> 01:08:37,745
Forbandede stodder ...!
Jeg slår dig ihjel! Jeg får ram på dig!
821
01:09:18,911 --> 01:09:21,455
Hvad har du på skjorten?
822
01:09:23,207 --> 01:09:25,209
Undskyld.
823
01:09:26,669 --> 01:09:28,545
Det var godt.
824
01:09:29,171 --> 01:09:32,216
Charlie, hvad fanden er det?
825
01:09:32,299 --> 01:09:35,970
- Ja, tror du, jeg hopper på den?
- Nej, Charlie.
826
01:09:36,679 --> 01:09:38,639
Ikke mig.
827
01:09:38,722 --> 01:09:40,724
Godt forsøg.
828
01:09:40,808 --> 01:09:43,102
Hvor dum ser jeg ud?
829
01:10:03,205 --> 01:10:06,083
De havde kun to værelser. 19 og 20.
830
01:10:06,166 --> 01:10:08,377
Så I to bliver nødt til at dele.
831
01:10:21,181 --> 01:10:23,559
Så, Hvide ...
832
01:10:24,601 --> 01:10:26,687
Hvad skete der med din familie?
833
01:10:26,770 --> 01:10:28,897
Jeg slog dem ihjel.
834
01:10:30,232 --> 01:10:31,900
Hvad siger du?
835
01:10:31,984 --> 01:10:36,572
Da jeg var 15, bankede jeg dem til
døde med en hammer, mens de sov.
836
01:10:36,655 --> 01:10:40,159
Mor, far, min bror og min søster.
837
01:10:42,786 --> 01:10:44,788
Min søster var vågen.
838
01:10:46,874 --> 01:10:48,876
Det fortryder jeg.
839
01:10:50,669 --> 01:10:52,671
Nå, men ...
840
01:10:53,839 --> 01:10:57,217
Vi har alle vore familieproblemer.
841
01:10:58,802 --> 01:11:02,639
Det er derfor, ferier er så vanskelige.
842
01:11:02,765 --> 01:11:05,851
Jeg blev løsladt sidste måned
på min 21 års fødselsdag.
843
01:11:07,227 --> 01:11:12,357
Ærlig talt var jeg ikke klar til at
blive løsladt, men de sagde, jeg skulle.
844
01:11:14,860 --> 01:11:16,862
Sikke en forkvaklet lov, hvad?
845
01:11:19,156 --> 01:11:23,327
Tja, de har sikkert brug for ekstra
plads til de virkelige ...
846
01:11:23,410 --> 01:11:24,661
psykopater.
847
01:11:24,787 --> 01:11:27,706
Ved du hvad? Jeg vil lige prøve, om jeg kan
slutte fred med hende kællingen.
848
01:11:27,790 --> 01:11:29,458
- Gør du bare det.
- Fedt!
849
01:11:29,875 --> 01:11:31,543
- Hvad?
- Ja.
850
01:11:31,627 --> 01:11:37,257
Han fortalte mig lige, at han brutalt
myrdede hele sin familie, mens de sov!
851
01:11:37,633 --> 01:11:40,803
- Åh, Gud!
- Han var femten år. De har lige løsladt ham.
852
01:11:43,180 --> 01:11:48,143
Så, jeg ville spørge, om jeg kunne ...
853
01:11:48,268 --> 01:11:50,646
sove hos dig.
854
01:11:50,854 --> 01:11:53,232
Men jeg kunne også sove i bilen.
855
01:11:58,445 --> 01:12:01,448
Det er mig og mine drenge.
Det er mig, der er Dorothy.
856
01:12:02,533 --> 01:12:04,493
Se på dig!
857
01:12:06,495 --> 01:12:09,748
Hvornår blev det taget?
Til fastelavn?
858
01:12:09,831 --> 01:12:12,292
Nej. Vi legede bare derhjemme.
859
01:12:16,880 --> 01:12:19,508
Du lader til at være en god far, Charlie.
860
01:12:23,303 --> 01:12:25,764
Det forsøger jeg at være.
861
01:12:26,431 --> 01:12:29,643
Det er utrolige unger. Åh, Gud.
862
01:12:29,851 --> 01:12:34,481
Så glade og sjove.
De volder mig aldrig besvær.
863
01:12:35,482 --> 01:12:39,236
- De er de tre bedste elever ud af 211.
- Det må jeg nok sige!
864
01:12:39,361 --> 01:12:42,864
- Jeg ved ikke, hvor de får det fra.
- Det er bare gode gener.
865
01:12:46,910 --> 01:12:52,040
Ved du hvad, jeg tror ikke jeg ...
Nej, jeg har ikke et eneste billede tilbage.
866
01:12:52,666 --> 01:12:55,419
- Hvorfor ikke?
- Det ved jeg ikke.
867
01:12:55,502 --> 01:13:00,632
Jeg plejede at have dem før i tiden.
Billeder af venner og den slags.
868
01:13:00,716 --> 01:13:03,719
De blev nok bare gamle og faldt fra hinanden.
869
01:13:05,887 --> 01:13:08,765
Ligesom venskaberne.
870
01:13:10,559 --> 01:13:12,561
Det er en skam.
871
01:13:17,899 --> 01:13:21,987
- Hvorfor beholder du ikke det her?
- Nej, Charlie. Det er dit.
872
01:13:22,070 --> 01:13:25,991
Gør du grin? Jeg har tonsvis af dem
derhjemme. Nej, jeg har en bunke. Kom nu.
873
01:13:26,116 --> 01:13:28,118
- Har du?
- Ja.
874
01:13:28,952 --> 01:13:30,620
OK.
875
01:13:31,079 --> 01:13:33,081
Tak.
876
01:13:34,916 --> 01:13:36,918
Tak.
877
01:13:50,849 --> 01:13:52,851
Jeg er tørstig.
878
01:13:55,729 --> 01:13:58,857
Jeg henter en sodavand.
879
01:13:58,940 --> 01:14:02,611
- Vil du have en sodavand?
- Ja, gerne.
880
01:14:24,216 --> 01:14:27,302
Jeg så det, tumpe.
Den snød dig ikke bare én gang, men to.
881
01:14:31,848 --> 01:14:33,975
Spark til den igen.
882
01:14:41,858 --> 01:14:44,611
- Jeg tror, at jeg lige havde en åbenbaring!
- Hvad?
883
01:14:44,694 --> 01:14:48,031
Jeg tror, jeg vil kunne
kontrollere mit problem.
884
01:14:48,615 --> 01:14:50,492
Hvordan fandt du ud af det?
885
01:14:50,575 --> 01:14:54,246
Først blev jeg berøvet af cola-automaten.
Og det gjorde mig ikke noget.
886
01:14:54,371 --> 01:14:57,457
Men så var der en fyr,
som grinede mig i ansigtet.
887
01:14:57,541 --> 01:15:00,502
- Åh, nej.
- Nej, nej, det er det hele!
888
01:15:00,585 --> 01:15:04,339
Forstår du? Da jeg begyndte at
føle de gamle, velkendte følelser,
889
01:15:04,464 --> 01:15:09,052
tog jeg en dyb indånding, talte
baglæns fra ti og sagde til fyren,
890
01:15:09,135 --> 01:15:12,889
"Undskyld, hr., men Deres latter
hjælper mig ikke lige nu".
891
01:15:12,973 --> 01:15:18,895
Han sagde "Undskyld. Jeg ville ikke gøre
nar". Det var alt. Jeg hjalp ham med taskerne.
892
01:15:18,979 --> 01:15:20,939
- Virkelig?
- Ja.
893
01:15:21,022 --> 01:15:23,066
Men, det er fantastisk!
894
01:15:23,149 --> 01:15:25,277
Og du fik cola'erne.
895
01:15:25,402 --> 01:15:28,905
Et lille slag på siden
af maskinen og voila!
896
01:15:29,030 --> 01:15:31,241
Måske er det, hvad der skal til, ikke?
897
01:15:33,827 --> 01:15:38,582
- Se, hvad jeg fandt i min taske.
- Åh, nej!
898
01:15:38,915 --> 01:15:40,917
Hvad mener du? Har du lyst?
899
01:15:41,585 --> 01:15:45,922
Under de rette omstændigheder
kunne jeg kvæle et par stykker.
900
01:15:46,715 --> 01:15:49,509
Og det er de rette omstændigheder nu.
901
01:15:50,635 --> 01:15:51,970
Værsgo.
902
01:15:55,140 --> 01:15:57,017
Wow, det må være min!
903
01:16:50,153 --> 01:16:52,155
Jesus! Åh, Gud.
904
01:16:52,614 --> 01:16:54,616
Åh, Gud!
905
01:17:11,091 --> 01:17:13,093
Irene?
906
01:17:15,136 --> 01:17:18,014
Hvorfor tisser jeg, som om jeg
havde dyrket sex hele natten?
907
01:17:19,140 --> 01:17:22,143
Nå, det lader til at gamle Hank scorede.
908
01:17:22,310 --> 01:17:27,857
Og hvis ikke det var nok,
var der mere ballade under opsejling.
909
01:17:31,152 --> 01:17:33,822
Alle skal forholde sig i ro
og afvente mine ordrer.
910
01:17:34,030 --> 01:17:38,201
- Mener du, at du ikke kunne mærke forskel?
- Er det dit alvor?
911
01:17:39,577 --> 01:17:43,331
- Hvem fanden kunne?
- En ædru person.
912
01:17:43,790 --> 01:17:46,251
Vi fik et par drinks, og hvad så?
913
01:17:53,633 --> 01:17:56,177
Nej, se hvem der har sluttet sig til selskabet.
914
01:17:58,304 --> 01:18:02,141
Havde du det sjovt?
"Åh, ja, det havde jeg!"
915
01:18:03,017 --> 01:18:05,812
Så gamle Hanks organ var
ikke nok for dig, hvad?
916
01:18:07,230 --> 01:18:09,232
Det var ikke mig, den blev brugt på.
917
01:18:13,820 --> 01:18:16,114
- Er De sikker på, at det er kvinden?
- Absolut.
918
01:18:16,239 --> 01:18:20,451
Da min kæreste, Scooter, kom med avisen,
genkendte jeg hende med det samme.
919
01:18:22,871 --> 01:18:25,164
Mange tak. Scooter.
920
01:18:32,505 --> 01:18:35,508
- Her kommer de.
- Se, Starsky & Hutch, her er planen.
921
01:18:35,592 --> 01:18:38,761
Lad os tale med vores far,
så det ikke bliver til noget stort.
922
01:18:38,845 --> 01:18:43,558
Tak, men legen er forbi for jer.
Betjent Stubie kører jer til helikopteren.
923
01:18:43,641 --> 01:18:47,145
Hvad? Har I slæbt os helt herned,
for at vi skal tage hjem nu?
924
01:18:47,270 --> 01:18:51,399
- Det hænger fandeme ikke sammen!
- I har gjort, hvad I kunne.
925
01:18:51,482 --> 01:18:53,776
Fra nu af er det et politimæssigt anliggende.
926
01:18:53,860 --> 01:18:59,365
Vent. Det kan godt være, men politiet rager
mig ikke en fjer, når min far er derinde!
927
01:18:59,741 --> 01:19:03,661
Jeg sagde, at I har at skride jeres vej.
Det er slut for jeres vedkommende.
928
01:19:05,705 --> 01:19:09,626
Undskyld, drenge.
Jeg hader at indrømme det, men han har ret.
929
01:19:09,709 --> 01:19:13,129
- I kan ikke være her. Det er en belastning.
- Det er ham, der er en forpulet belastning!
930
01:19:13,254 --> 01:19:17,175
Rolig. Det er min efterforskning.
Jeg lover, der vil ikke blive udgydt blod.
931
01:19:17,300 --> 01:19:19,177
Det lover jeg!
932
01:19:20,261 --> 01:19:22,305
Kom drenge. Lad os komme af sted.
933
01:19:26,893 --> 01:19:28,895
Er alt i orden, Charlie?
934
01:19:29,604 --> 01:19:31,606
Ja. Jeg er bare ...
935
01:19:32,732 --> 01:19:34,275
ved at friske mig op!
936
01:19:38,780 --> 01:19:41,157
Hvordan vil du håndtere det?
937
01:19:43,284 --> 01:19:46,245
Lad os storme bulen og begynde at skyde.
938
01:19:46,329 --> 01:19:49,832
- Hvad hvis han er ubevæbnet?
- Læg en pistol på ham senere.
939
01:19:55,338 --> 01:19:57,632
Og ikke noget med at
kludre i det denne gang.
940
01:20:19,695 --> 01:20:21,697
Agent Boshane!
941
01:20:22,865 --> 01:20:25,785
Det er Stubie.
Han har Baileygates og pigen.
942
01:20:26,369 --> 01:20:28,371
Hvad?
943
01:20:32,375 --> 01:20:34,335
Det er Boshane. Hvad sker der?
944
01:20:34,418 --> 01:20:38,089
Jeg fangede dem på 134 i et stjålet køretøj.
Baileygates og pigen. Jeg har dem.
945
01:20:38,214 --> 01:20:41,342
Betjent Stubie,
forsøg ikke at flytte dem.
946
01:20:41,425 --> 01:20:45,346
- Flyt dem ikke! Vi er der om lidt.
- Ind i bilen. Af sted!
947
01:20:47,348 --> 01:20:51,477
Undskyld, betjent, men vores far sagde,
at vi altid skulle stole på vores instinkter,
948
01:20:51,561 --> 01:20:55,148
og vores instinkter siger, at der er
ugler i mosen. Lad os komme af sted.
949
01:20:55,231 --> 01:20:57,775
I begår en stor fejltagelse!
950
01:20:57,859 --> 01:21:02,321
For jeg lover jer, at når jeg finder jeres far,
vil jeg personligt hakke ham til plukfisk.
951
01:21:06,117 --> 01:21:09,161
Hvorfor går du og siger
den slags lort, hvad?
952
01:21:09,245 --> 01:21:10,746
Lee Harvey.
953
01:21:10,830 --> 01:21:13,291
- Hvad er diameteren på et hønseæg?
- 4,08cm.
954
01:21:13,374 --> 01:21:16,878
- Nej, hvor meget er det i tommer?
- 1,61. Hvad fanden mener du?
955
01:21:17,003 --> 01:21:20,423
Jeg tør vædde ti dollars på,
at jeg kan presse et æg op i hans røv.
956
01:21:20,506 --> 01:21:23,509
Du kan ikke få noget æg op i hans
røv. Han er for stram-røvet!
957
01:21:23,593 --> 01:21:25,970
- Nej, det er muligt.
- Godt, lad os vædde.
958
01:21:26,053 --> 01:21:28,055
- Kom så.
- Frem med røven!
959
01:21:36,856 --> 01:21:40,776
Lad mig sige dig én ting. Hvis ikke jeg
havde uheld, havde jeg intet held.
960
01:21:40,860 --> 01:21:45,323
- Hvad gør vi med Hvide?
- Gæt en gang. Vi fortsætter uden ham.
961
01:21:45,406 --> 01:21:47,283
Er du i dårligt humør?
962
01:21:47,366 --> 01:21:52,580
Tja, jeg fik ikke noget ud af i nat, bortset fra
tømmermænd og den opsvulmede prostata.
963
01:21:52,663 --> 01:21:57,209
- Har du nogen kontanter tilbage?
- Ja. $60, men de er Hvides.
964
01:21:57,293 --> 01:22:02,006
Tja, det går folk ilde, når de
dræber deres familie med en hammer.
965
01:22:07,345 --> 01:22:10,014
- Jeg betaler, men det er modvilligt.
- Det var tæt nok på.
966
01:22:10,097 --> 01:22:12,099
Ja, hvad du end siger.
967
01:22:14,018 --> 01:22:15,353
Lort.
968
01:22:15,436 --> 01:22:18,814
Giv mig scanneren, så vi kan
se hvad fanden der foregår.
969
01:22:18,898 --> 01:22:20,941
Kan nogen finde ud af flyve tingesten?
970
01:22:21,025 --> 01:22:24,195
Vorherre bevares, det er bare opdrift
mod luftmodstand og rotation!
971
01:22:24,278 --> 01:22:28,407
- Ja, få hovedet ud af røven!
- Det er ikke det. Håndbogen er på tysk.
972
01:22:28,491 --> 01:22:33,204
- Men du taler da tysk, narhoved!
- Jeg taler det. Jeg læser det ikke!
973
01:22:33,287 --> 01:22:35,414
Du er en forpulet skændsel!
974
01:22:35,498 --> 01:22:40,378
Fastspænd agterdørene og justér
de forpulede rotorpedaler!
975
01:22:40,461 --> 01:22:41,462
Gjort.
976
01:22:41,545 --> 01:22:44,006
Slå den forbandede omvender-kontakt fra.
977
01:22:44,924 --> 01:22:49,553
- Få så lortet i luften!
- OK. Åh, lort!
978
01:23:07,363 --> 01:23:08,739
Jesus!
979
01:23:12,201 --> 01:23:16,330
Kan nogen fjerne den forbandede
kylling fra min røv? Åh!
980
01:23:17,873 --> 01:23:20,543
HVIDE, VI BLEV NØDT TIL AT GÅ.
DET VAR FOR FARLIGT FOR DIG.
981
01:23:20,626 --> 01:23:22,920
VI LÅNTE ET PAR SKILLINGER.
VIL BLIVE BETALT TILBAGE.
982
01:23:23,003 --> 01:23:25,214
MIN ADRESSE STÅR FORNEDEN.
DINE VENNER C & I.
983
01:23:29,510 --> 01:23:34,473
Hold jer i baggrunden. Vi klarer det
alene. Jeg tager 19, du tager 20.
984
01:23:42,565 --> 01:23:44,567
Satans!
985
01:23:47,194 --> 01:23:50,573
Røvhuller, jeg vil vise dem.
Røvhuller.
986
01:23:52,116 --> 01:23:55,494
- Et skydevåben og masser af ammunition.
- Undskyld.
987
01:23:55,578 --> 01:23:58,122
Der er 72 timers ventetid.
Forbundsstatslig bestemmelse.
988
01:23:58,247 --> 01:24:02,251
- Hvor langt er jeg fra Rhode Island?
- Fire-fem timer.
989
01:24:02,334 --> 01:24:05,921
Jeg har et kort over New England,
hvis du vil have det. $1,95.
990
01:24:07,131 --> 01:24:10,426
- Her er fem. Behold byttepengene.
- Tak.
991
01:24:21,520 --> 01:24:24,189
- Goddag.
- Finneran, det er Charlie.
992
01:24:24,273 --> 01:24:27,192
Charlie, du er på dybt vand.
Hvor fanden er du henne?
993
01:24:27,443 --> 01:24:29,987
Hør, du skal få en besked
igennem til obersten.
994
01:24:30,070 --> 01:24:34,533
Men ingen uden for styrken
må vide om det. Det er alvorligt.
995
01:24:35,242 --> 01:24:39,455
4.30, South County jernbanestation.
Kom med rigelig opbakning. Forstået?
996
01:24:39,538 --> 01:24:44,668
Rolig. Ingen uden for Rhode Island politi vil
høre om det. Pas på dig selv, makker.
997
01:24:47,254 --> 01:24:49,214
4.30?
998
01:24:49,298 --> 01:24:53,385
Tak for varslingen, betjent.
De har været til stor hjælp.
999
01:24:53,469 --> 01:24:55,471
- Bliv i nærheden.
- Javel.
1000
01:24:56,680 --> 01:24:58,682
Undskyld mig.
1001
01:24:59,433 --> 01:25:03,270
- Hvor er Dickie?
- Han venter på os i Boston.
1002
01:25:03,354 --> 01:25:06,774
Jeg tror, det er på tide, at vores
rige dreng får snavs på hænderne.
1003
01:25:08,651 --> 01:25:10,402
Sig mig.
1004
01:25:10,486 --> 01:25:12,196
Hvordan var det ...
1005
01:25:12,279 --> 01:25:14,406
at være sammen med hr. Vidunderlig?
1006
01:25:14,490 --> 01:25:18,577
Det begynder at blive temmelig latterligt,
Charlie, så hold op med det.
1007
01:25:18,661 --> 01:25:23,374
Jeg vender ryggen til dig et øjeblik,
og du tager mig bogstavelig talt i røven!
1008
01:25:23,457 --> 01:25:26,585
Til din oplysning,
tog du dig selv i røven!
1009
01:25:28,462 --> 01:25:33,092
Vend ikke op og ned på det. Det er dig,
der ikke kan holde benene samlet.
1010
01:25:42,476 --> 01:25:45,896
- Hvorfor gør du det her?
- Fordi jeg elsk- kan lide dig.
1011
01:25:51,610 --> 01:25:53,612
Hvad?
1012
01:25:56,198 --> 01:25:58,200
Jeg kan lide dig.
1013
01:26:08,710 --> 01:26:10,712
Jeg kan lide dig.
1014
01:26:11,630 --> 01:26:13,757
Nå, men det burde du ikke, Charlie.
1015
01:26:14,883 --> 01:26:17,177
Jeg er bare en dum tøs.
1016
01:26:18,679 --> 01:26:21,974
Dum tøs? Hvad taler du om?
Du er 27 år gammel.
1017
01:26:22,057 --> 01:26:25,227
Du er bestyrer for
en stor golfbane.
1018
01:26:25,310 --> 01:26:30,441
Ja, men jeg snød lidt
for at få det job.
1019
01:26:32,693 --> 01:26:38,157
Jeg aner ikke noget om, hvordan man driver
en golfbane, Charlie. Jeg er fotomodel.
1020
01:26:40,325 --> 01:26:46,206
Jeg flyttede til New York, men det gik ikke,
så jeg forsøgte mig med skuespil og ...
1021
01:26:46,290 --> 01:26:49,877
Jeg fik en spiseforstyrrelse
og tog 40 kg på.
1022
01:26:50,419 --> 01:26:52,713
- Det er ikke så slemt.
- I løbet af en uge.
1023
01:26:54,173 --> 01:26:56,884
Så jeg mistede ligesom min selvrespekt.
1024
01:26:57,676 --> 01:27:01,180
Før jeg vidste af det, var der 70-årige
mænd, som ville forsørge mig,
1025
01:27:01,263 --> 01:27:04,099
og jeg brød mig ikke om den,
jeg var ved at blive til.
1026
01:27:07,686 --> 01:27:11,523
Gud, jeg har begået så mange fejltagelser.
1027
01:27:13,442 --> 01:27:15,444
Irene ...
1028
01:27:17,070 --> 01:27:20,991
Du vidste ikke, hvad
Dickie lavede. Gjorde du?
1029
01:27:22,326 --> 01:27:25,287
Jeg er måske en dum tøs,
men jeg er ingen skurk.
1030
01:27:55,817 --> 01:27:57,819
Jeg er godt øm i røven.
1031
01:28:10,666 --> 01:28:12,668
Wow!
1032
01:28:14,461 --> 01:28:17,130
Jeg kan aldrig få nok af at høre om det.
1033
01:28:33,480 --> 01:28:34,731
Hej.
1034
01:28:34,856 --> 01:28:38,777
Jeg leder efter mine venner.
En flot blondine og en karseklippet fyr.
1035
01:28:38,860 --> 01:28:40,862
- Kupé E.
- Mange tak.
1036
01:28:52,874 --> 01:28:54,793
Ikke en lyd.
1037
01:28:54,876 --> 01:28:57,796
Jeg ved ingenting,
og det er, hvad jeg fortalte politiet.
1038
01:28:57,879 --> 01:29:02,134
Hold kæft, Irene! Lyt til mig.
Måske kan vi finde en løsning.
1039
01:29:05,804 --> 01:29:09,307
Det er på tide at se sandheden i
øjnene. Og en, og to, og ...
1040
01:29:30,495 --> 01:29:33,290
Vagt, jeg vil have min egen celle.
1041
01:29:34,166 --> 01:29:36,293
Fedt. Dig igen.
1042
01:29:38,628 --> 01:29:43,508
- Hvilket træ er den saft løbet ud af?
- Det er Dickie, som fik mig rodet ind i lortet!
1043
01:29:43,592 --> 01:29:45,635
- Åh, din golf-ven.
- Ja.
1044
01:29:45,719 --> 01:29:47,929
- Jeg håber, det er i orden, hvis jeg slår til.
- Hank!
1045
01:29:48,054 --> 01:29:50,765
- OK, vend dig om. Jeg tager dig bagfra.
- Hold op!
1046
01:29:50,849 --> 01:29:53,768
Kom nu. Han kan ikke have
slidt banen helt ned.
1047
01:29:53,852 --> 01:29:56,062
Hold dig fra mig!
1048
01:29:56,354 --> 01:30:00,192
Han har ikke været på banen i lang tid.
Det var Charlie, der puttede.
1049
01:30:00,734 --> 01:30:02,360
- Charlie?
- Ja.
1050
01:30:02,444 --> 01:30:05,864
Han er måske ikke god til langskud,
men han kan få kuglen i hullet.
1051
01:30:05,989 --> 01:30:08,533
Hvad betyder ... Kan vi tale dansk?
1052
01:30:08,658 --> 01:30:12,412
Jeg har aldrig villet gå i seng med dig, Hank!
OK? Du narrede mig!
1053
01:30:12,954 --> 01:30:17,209
Det stemmer. Jeg narrede dig.
Det var svigefuldt, afskyeligt og foragteligt.
1054
01:30:17,292 --> 01:30:20,045
Men prøv for en gangs skyld
at se det fra min side.
1055
01:30:20,420 --> 01:30:22,088
Jeg var liderlig.
1056
01:30:22,172 --> 01:30:23,840
Åh, Gud!
1057
01:30:23,924 --> 01:30:25,800
Du er sådan et røvhul!
1058
01:30:25,884 --> 01:30:28,428
Kom nu. Ikke blive sur, lille kusseprut.
1059
01:30:32,557 --> 01:30:34,768
Jeg advarede dig om det, makker!
1060
01:30:35,101 --> 01:30:37,103
Advarede mig om hvad?
1061
01:30:38,939 --> 01:30:41,233
Charlie?
1062
01:30:42,192 --> 01:30:44,945
Providence, Rhode Island.
Ti minutters ophold.
1063
01:30:46,279 --> 01:30:47,280
Gjorde du ...
1064
01:30:47,364 --> 01:30:48,823
- Hvad?
- Hvad foregår der?
1065
01:30:48,907 --> 01:30:51,368
- Hank lagde an på mig igen.
- Hank!
1066
01:30:52,786 --> 01:30:55,622
Satans. Jeg er så træt af den fyr!
1067
01:30:55,956 --> 01:31:00,126
OK, Hank, kom ud med dig. Lad os
afgøre det på gammeldags manér.
1068
01:31:00,210 --> 01:31:03,213
Jeg er måske ingen hård negl,
men jeg kan blive fandens arrig!
1069
01:31:03,797 --> 01:31:05,799
Hold op, mand. Du skræmmer mig.
1070
01:31:06,925 --> 01:31:09,761
- Hvad er der galt?
- Lad os gå før han vågner.
1071
01:31:09,844 --> 01:31:13,098
Jeg er ikke færdig med dig.
Jeg er ikke færdig med dig!
1072
01:31:19,813 --> 01:31:23,066
Hvad er der galt, Hank? Bange for at
slås med én på din egen størrelse?
1073
01:31:25,902 --> 01:31:28,863
Er du OK? Hvad skete der?
1074
01:31:28,947 --> 01:31:30,532
Det var beskidt.
1075
01:31:30,615 --> 01:31:32,826
Godt. Kom så.
1076
01:31:32,951 --> 01:31:34,953
Hvor er du? Hvor er du?
1077
01:31:35,036 --> 01:31:36,997
Jeg er her.
1078
01:31:37,080 --> 01:31:38,915
Dit svin!
1079
01:31:41,876 --> 01:31:44,170
Stands, du slår ham ihjel!
1080
01:31:44,963 --> 01:31:48,967
Du kvæler mig!
Du kvæler mig!
1081
01:31:50,844 --> 01:31:52,387
Charlie, bræk den ikke.
1082
01:31:52,470 --> 01:31:54,848
Ned på knæ og tig. Op i røven.
1083
01:32:01,980 --> 01:32:04,441
På fødderne. Vi skal have det sjovt.
1084
01:32:04,983 --> 01:32:06,651
Irene!
1085
01:32:10,947 --> 01:32:15,118
Hej, damer. Mit navn er Charlie Baileygates.
Vil I se min tissemand?
1086
01:32:19,748 --> 01:32:23,585
Gratis pølse her. Så meget I kan spise.
Få en alenlang pølse og en pose nødder.
1087
01:32:23,668 --> 01:32:27,589
Nej! Lyt ikke til ham!
Det er ikke mig! Det er Hank!
1088
01:32:27,714 --> 01:32:29,090
Det er Hank!
1089
01:32:32,051 --> 01:32:35,805
Kom tilbage, Hank!
Jeg er ikke færdig med dig!
1090
01:32:43,438 --> 01:32:45,732
Har du fået nok? Op i røven.
1091
01:32:50,528 --> 01:32:52,155
Hold op, I to!
1092
01:32:56,743 --> 01:33:01,039
- Det er Gerke! Kom nu!
- Våbenhvile, Hank? Indtil videre, idiot.
1093
01:33:07,587 --> 01:33:10,048
Pas på! Han har en pistol!
1094
01:33:10,673 --> 01:33:13,384
Jeg følger pigen. Du tager Baileygates!
1095
01:33:19,557 --> 01:33:22,894
Betjent! Ned alle sammen. Ned med jer!
1096
01:33:30,443 --> 01:33:31,528
Af banen!
1097
01:33:35,240 --> 01:33:38,993
- Hank, vi er blevet skudt!
- Det er bare et overfladesår, din kusse. Se.
1098
01:33:50,004 --> 01:33:54,884
Se, der er nøgler i den bil.
Nej, jeg kan ikke mere.
1099
01:33:56,177 --> 01:33:58,554
Jeg tror ...
1100
01:33:59,138 --> 01:34:01,891
Jeg tror, at jeg besvimer.
1101
01:34:09,148 --> 01:34:13,152
Vil det sige, at jeg skal
tage vare om dig, svækling?
1102
01:34:14,070 --> 01:34:16,072
Godt.
1103
01:34:16,155 --> 01:34:18,825
Kom så, Klodshans.
1104
01:34:22,203 --> 01:34:24,205
Gud, hvor er du tung.
1105
01:34:29,210 --> 01:34:31,212
Derind med dig!
1106
01:34:39,846 --> 01:34:41,681
Og af sted med os.
1107
01:34:45,226 --> 01:34:47,145
Lort. Tag det roligt.
1108
01:34:51,232 --> 01:34:56,362
Hank, hvad har du gjort?! Åh, Gud!
Er det ikke dejligt?
1109
01:35:15,256 --> 01:35:17,800
Du er syg.
1110
01:35:17,884 --> 01:35:20,178
Nå, ja, vi er to alen af ét stykke.
1111
01:35:20,261 --> 01:35:22,263
Hvad gør du? Hank?
1112
01:35:23,806 --> 01:35:26,184
Har en kælling nogensinde
givet dig en lussing?
1113
01:35:26,267 --> 01:35:28,978
Jeg slår dig ihjel, Hank!
Det sværger jeg!
1114
01:35:30,646 --> 01:35:33,566
Arrivederci, dødbider. Nej!
1115
01:36:21,155 --> 01:36:25,743
Er du her stadig?
Hank, vi er sammen om dette.
1116
01:36:32,667 --> 01:36:34,210
Pritchard.
1117
01:36:34,293 --> 01:36:37,713
Dæk den anden ende.
Jeg vil have Charlie arresteret.
1118
01:37:12,331 --> 01:37:15,001
Hej, Irene. Bliv ved med at gå.
1119
01:37:26,387 --> 01:37:28,097
Irene!
1120
01:37:34,186 --> 01:37:36,314
Baileygates, du kommer med mig.
1121
01:37:36,397 --> 01:37:38,065
- Ikke nu, Finneran.
- Ja, nu!
1122
01:37:41,402 --> 01:37:44,238
Det var mig.
Ja, godt gået.
1123
01:37:44,322 --> 01:37:47,074
- Hold kæft, Hank. Du er så ...
- Hank!
1124
01:37:47,908 --> 01:37:51,245
- Hank!
- Hov! Lad hende være!
1125
01:37:51,329 --> 01:37:54,415
Hun spurgte efter mig, røvhul.
Og hvad så?
1126
01:37:58,377 --> 01:38:01,172
Dickie, du ved, at jeg intet ved!
1127
01:38:01,255 --> 01:38:03,257
Hold kæft, Irene. Det er for sent.
1128
01:38:11,057 --> 01:38:12,308
Hank!
1129
01:38:14,393 --> 01:38:16,187
Hank!
1130
01:38:16,270 --> 01:38:18,272
- Aldrig i livet.
- Kom nu.
1131
01:38:28,532 --> 01:38:32,953
Åh, nej. Vand. Ja.
Hun er færdig. Jeg giver en bajer.
1132
01:38:33,287 --> 01:38:35,372
Nej! Vi gør det!
1133
01:38:38,042 --> 01:38:40,002
Hank!
1134
01:38:40,086 --> 01:38:43,380
Hank! Hvad gør du? Giv mig benet!
1135
01:38:44,381 --> 01:38:46,342
Hank, skynd dig!
1136
01:38:47,218 --> 01:38:49,345
Det er min krop!
1137
01:38:49,428 --> 01:38:51,722
Forstår du det?
1138
01:38:52,056 --> 01:38:55,976
Jeg bestemmer fra nu af, Hank!
Jeg har ikke brug for dig til at slås for mig!
1139
01:38:56,101 --> 01:39:00,022
Hvis du trækker dig tilbage fra noget
så vigtigt som dette, er du intet!
1140
01:39:00,105 --> 01:39:02,900
Du er intet!
1141
01:39:07,404 --> 01:39:09,240
Jeg fik mit ben tilbage.
1142
01:39:09,323 --> 01:39:11,784
Åh, nej. Hank!
1143
01:39:12,117 --> 01:39:13,911
Jeg kommer, Irene!
1144
01:39:17,957 --> 01:39:21,377
- Hank!
- Det er i orden, Irene.
1145
01:39:23,212 --> 01:39:25,214
Hank er væk.
1146
01:39:25,464 --> 01:39:27,925
- Det er mig, Charlie.
- Charlie?
1147
01:39:28,509 --> 01:39:30,553
Måske skulle du gå tilbage og hente hjælp.
1148
01:39:30,636 --> 01:39:32,847
Nej, jeg kan klare det.
1149
01:39:35,224 --> 01:39:38,018
Jeg advarer dig, makker.
Du kommer til skade.
1150
01:39:39,353 --> 01:39:41,564
Vær forsigtig, Charlie!
1151
01:39:41,772 --> 01:39:45,526
- Gør bare som han siger, Charlie!
- Giv op. Vend om! Nu!
1152
01:39:45,651 --> 01:39:47,945
Tag det roligt, Dickie. Tag det roligt.
1153
01:39:49,863 --> 01:39:51,782
Der er ingen steder at løbe hen.
1154
01:39:52,366 --> 01:39:54,368
Kom nu, Dickie.
1155
01:39:54,451 --> 01:39:56,745
Giv mig pistolen. Kom.
1156
01:39:59,164 --> 01:40:01,458
Kom nu. Sådan.
1157
01:40:02,501 --> 01:40:04,169
Stille og roligt.
1158
01:40:15,139 --> 01:40:16,849
Hvor er min tommelfinger?
1159
01:40:16,932 --> 01:40:19,226
Det er bortførelse og overfald!
1160
01:40:19,351 --> 01:40:21,395
- Hvorfor standse ved det?
- Nej!
1161
01:40:22,438 --> 01:40:24,273
Åh, Gud!
1162
01:40:25,816 --> 01:40:27,484
Hvide!
1163
01:40:27,568 --> 01:40:29,862
Rock'n'roll!
1164
01:40:36,660 --> 01:40:37,995
Irene!
1165
01:41:13,614 --> 01:41:16,575
- Irene!
- Hvad?
1166
01:41:16,658 --> 01:41:18,660
Åh, Gud!
1167
01:41:27,878 --> 01:41:31,006
Bliv ved. Ned med den.
1168
01:41:31,381 --> 01:41:33,842
Vi kommer, far. Vi kommer, mand!
1169
01:41:33,967 --> 01:41:36,053
Det er mine unger!
1170
01:41:40,557 --> 01:41:44,061
Bliv ved, far! Hold, mand!
1171
01:42:07,042 --> 01:42:09,586
Nå, hvordan ser
min tommelfinger ud, doktor?
1172
01:42:09,711 --> 01:42:12,464
Det får du at vide,
når jeg finder den.
1173
01:42:12,548 --> 01:42:17,928
Irene, Charlie,
dette er agent Steve Parfitt, FBI.
1174
01:42:18,011 --> 01:42:20,889
De må være stolt af de galninge.
1175
01:42:21,473 --> 01:42:22,724
Det er jeg.
1176
01:42:25,269 --> 01:42:27,729
Ja, vi er også stolte af den gamle stodder.
1177
01:42:28,897 --> 01:42:31,608
Det er godt at se,
at du er i sikkerhed, far.
1178
01:42:31,692 --> 01:42:36,071
Obersten oplyste dem om, at alle
gerningsmændene var blevet anholdt.
1179
01:42:36,154 --> 01:42:38,699
Gerke blev indlagt på et
sygehus i Providence,
1180
01:42:38,824 --> 01:42:43,287
og agent Boshane blev anholdt
på banegården i New London.
1181
01:42:43,453 --> 01:42:46,790
Men Charlie Baileygates
havde andet på hjerte.
1182
01:42:47,332 --> 01:42:50,252
- Godt gået, Charlie.
- Tak, aborre.
1183
01:42:51,628 --> 01:42:56,508
Hvide, jeg ville sige, at jeg virkelig
værdsætter alt, hvad du har gjort for mig.
1184
01:42:56,633 --> 01:42:58,719
Jeg er dig skyldig.
1185
01:42:59,094 --> 01:43:02,598
Og det gør mig ondt,
at du måtte dræbe igen.
1186
01:43:03,348 --> 01:43:07,102
- Der må være noget galt i dit hovede.
- Jeg har aldrig dræbt nogen.
1187
01:43:07,728 --> 01:43:11,148
- Hvad?
- Du er en skizofren, der er efterlyst for mord,
1188
01:43:11,231 --> 01:43:15,485
og du lå ved siden af mig og plaprede
som en 16-årig pige i telefonen.
1189
01:43:15,569 --> 01:43:17,362
Du skræmte livet af mig, mand.
1190
01:43:17,738 --> 01:43:21,158
Men hvad med din familie?
Hvordan døde de?
1191
01:43:21,617 --> 01:43:24,077
Jeg har aldrig sagt, at de var døde.
1192
01:43:24,161 --> 01:43:26,204
Jeg sagde, de var borte.
1193
01:43:26,288 --> 01:43:28,665
De flyttede til Phoenix, svinemiklerne.
1194
01:43:28,749 --> 01:43:31,835
Se en gang på mig.
Jeg ville ikke vare to minutter i ørkenen.
1195
01:43:33,253 --> 01:43:35,380
Hov, din forbinding er våd.
1196
01:43:35,505 --> 01:43:38,300
Virkelig? Nå, måske
er det på tide at skifte.
1197
01:43:39,176 --> 01:43:41,470
Det overrasker mig,
at den holdt så længe.
1198
01:43:42,346 --> 01:43:44,181
Det er ikke så dårligt.
1199
01:43:45,307 --> 01:43:47,768
Far, vi ville bare sige, at ...
1200
01:43:47,851 --> 01:43:49,978
For fanden!
1201
01:43:50,103 --> 01:43:52,230
Se, far har et røvhul i ansigtet.
1202
01:43:53,565 --> 01:43:55,776
Åh, mand. Sikke noget.
1203
01:43:56,693 --> 01:43:59,363
Han ser ud som ham dér Spartakus.
1204
01:43:59,738 --> 01:44:04,534
Far, nu kan pudse næse og
tørre røv på samme tid!
1205
01:44:11,208 --> 01:44:13,418
Forstår du?
1206
01:44:21,718 --> 01:44:23,720
- Så ...
- Så ...
1207
01:44:24,638 --> 01:44:28,767
- Hvordan gik mødet med psykiateren?
- Vidunderligt.
1208
01:44:28,850 --> 01:44:31,853
En ren sundhedsattest.
Et afbalanceret individ.
1209
01:44:32,437 --> 01:44:35,774
Det er fantastisk, Charlie.
Jeg glæder mig på dine vegne.
1210
01:44:36,108 --> 01:44:37,776
Tak.
1211
01:44:38,318 --> 01:44:39,986
Nå ...
1212
01:44:40,612 --> 01:44:42,906
Jeg håber, hvis du nogensinde ... du ved ...
1213
01:44:43,532 --> 01:44:45,534
I nærheden, at du vil ...
1214
01:44:47,452 --> 01:44:49,246
komme og besøge os.
1215
01:44:49,830 --> 01:44:51,498
Ja.
1216
01:44:51,832 --> 01:44:55,335
- Lille Rhodie.
- Unionens største lille stat.
1217
01:45:04,928 --> 01:45:07,722
- Lad mig hjælpe dig.
- Tak.
1218
01:45:10,809 --> 01:45:13,353
- Irene?
- Ja?
1219
01:45:15,272 --> 01:45:17,732
Måske kunne jeg
komme på besøg hos dig snart.
1220
01:45:19,693 --> 01:45:21,194
Lover du det?
1221
01:45:23,530 --> 01:45:25,657
Det kan du bande på.
1222
01:45:27,784 --> 01:45:32,163
Og det er en Rhode Island
politibetjents ord, frue.
1223
01:46:37,270 --> 01:46:39,105
Det må være din spøg.
1224
01:46:42,359 --> 01:46:44,194
Stands lige der.
1225
01:46:50,158 --> 01:46:52,994
Miss Waters? Jeg vil bede Dem
træde ud af bilen.
1226
01:46:53,078 --> 01:46:54,996
Hvad har jeg nu ikke gjort?
1227
01:46:55,080 --> 01:46:58,249
- Vi mistænker, at bilen er stjålet.
- Hvad?
1228
01:46:58,333 --> 01:47:01,586
Nej, nej, jeg lejede bilen!
1229
01:47:01,920 --> 01:47:04,381
Vil De venligst stige ud?
1230
01:47:06,341 --> 01:47:08,468
Fedt.
1231
01:47:10,387 --> 01:47:13,098
Foran bilen. Hænderne på kølerhjelmen.
1232
01:47:13,181 --> 01:47:14,849
Spred benene.
1233
01:47:14,933 --> 01:47:18,436
- Godt.
- Tak. Vi følger proceduren, frue.
1234
01:47:19,938 --> 01:47:22,023
Åh, drenge!
1235
01:47:22,315 --> 01:47:26,736
I er fantastiske. Hvorfor springer vi
ikke over retssagen og kommer til kernen?
1236
01:47:26,820 --> 01:47:29,489
I kan låse mig inde og
beholde mig til evig tid!
1237
01:47:30,990 --> 01:47:33,618
Det er, hvad jeg havde i sinde.
1238
01:47:34,702 --> 01:47:36,037
Se.
1239
01:47:37,330 --> 01:47:42,210
- Jeg håber, hun læser det.
- Det er jeg ret sikker på, at hun gør, mand.
1240
01:47:42,293 --> 01:47:45,255
VIL DU GIFTE DIG MED MIG, KÆLLING?
1241
01:47:47,674 --> 01:47:49,676
Åh, Charlie.
1242
01:48:10,864 --> 01:48:13,658
Det vil regne med vin og roser i nat.
1243
01:48:13,741 --> 01:48:19,831
Hvis ikke turbulensen holder op,
vil det regne med mine opkastede småkager.
1244
01:48:19,914 --> 01:48:23,585
Nå, det var Charlies historie,
og den holder jeg mig til.
1245
01:48:23,710 --> 01:48:27,797
De flyttede sammen og boede
som en stor, lykkelig familie.
1246
01:48:27,964 --> 01:48:33,344
Charlie og Irene, drengene,
og den rare albino, Hvide.
1247
01:48:33,428 --> 01:48:36,931
Og det er en glæde at kunne meddele,
at Charlie blev forfremmet til løjtnant
1248
01:48:37,056 --> 01:48:43,646
i landets bedste politistyrke:
Rhode Island Stats Politi.
1249
01:48:43,730 --> 01:48:46,900
Ja, det var en rigtig amerikansk
solstrålehistorie.
1250
01:48:47,192 --> 01:48:50,945
Kom tilbage med jer! Tak for at
have set vores forpulede film!
1251
01:49:19,098 --> 01:49:22,769
Grundet tidsbegrænsninger blev de følgende
skuespillere skåret ud, eller knap set, i filmen:
1252
01:55:53,158 --> 01:55:56,745
OK, folkens, badevandet er 63 grader.
1253
01:55:56,870 --> 01:56:00,040
Fars tommelfinger burde være i orden, hvis
vi finder den indenfor de næste seks timer.
1254
01:56:00,124 --> 01:56:02,418
- Sikker?
- Regn det ud, narhoved.
1255
01:56:02,501 --> 01:56:04,878
- Satans.
- Jøsses.
1256
01:56:13,429 --> 01:56:16,306
- Jeg tror, jeg har fundet den!
- Hvad?
1257
01:56:22,980 --> 01:56:25,649
- Falsk alarm.
- For helvede, Hvide!
1258
01:56:29,361 --> 01:56:31,363
Visiontext tekster:
Kenn Nakata Steffensen