1 00:01:58,378 --> 00:02:02,715 Mød Charlie. En hjælpsom far og lovlydig borger 2 00:02:02,799 --> 00:02:08,429 med 18 år bag sig i et af landets bedste politikorps, 3 00:02:08,513 --> 00:02:11,683 Rhode Island Stats Politi. 4 00:02:16,688 --> 00:02:20,525 Her er Charlies hjem. Beskedent som manden selv. 5 00:02:21,484 --> 00:02:25,822 Selv om han boede ved vandet, var Charlie ingen stor svømmer, 6 00:02:25,905 --> 00:02:29,325 hvilket vil vise sig en smule senere i historien. 7 00:02:29,409 --> 00:02:32,537 Men nu forudgriber jeg begivenhederne. 8 00:02:32,620 --> 00:02:37,125 Det er nok bedst, hvis vi begynder forfra. 9 00:02:38,584 --> 00:02:42,171 Som ung mand havde Charlie greb om verden. 10 00:02:42,255 --> 00:02:44,757 Han var styrkens bedste, unge betjent, 11 00:02:44,841 --> 00:02:48,553 og han kom sammen med den smukkeste og klogeste pige i byen. 12 00:02:48,636 --> 00:02:51,764 Hendes navn var Layla, ligesom sangen. 13 00:02:52,557 --> 00:02:53,850 Charlie, 14 00:02:53,933 --> 00:02:56,769 du aner ikke, hvor højt jeg elsker dig. 15 00:03:00,440 --> 00:03:02,442 - Ikke? - Nej. 16 00:03:03,651 --> 00:03:06,654 Vil du blive hos mig, uanset hvad der sker? 17 00:03:06,738 --> 00:03:08,740 Selvfølgelig, Charlie. 18 00:03:10,325 --> 00:03:13,703 Hvad hvis jeg skulle flytte til Nordpolen, og vi aldrig kunne ses, 19 00:03:13,786 --> 00:03:18,249 og du skulle spise hvalspæk resten af dit liv? Ville du stadig blive? 20 00:03:18,333 --> 00:03:20,168 Ja, jeg ville blive. 21 00:03:23,588 --> 00:03:25,631 Men jeg håber aldrig det sker. 22 00:03:25,715 --> 00:03:27,759 Heller ikke jeg. 23 00:03:33,264 --> 00:03:36,100 Da foråret kom, blev de forlovede. 24 00:03:36,184 --> 00:03:39,187 Det var noget af et bryllup. 25 00:03:39,270 --> 00:03:42,106 Fader Ken Gumbert stod for ceremonien 26 00:03:42,190 --> 00:03:46,402 og halvdelen af Rhode Islands Politi deltog. 27 00:03:49,197 --> 00:03:52,366 - Tillykke, Charlie. - Tak, kaptajn. 28 00:04:11,135 --> 00:04:12,762 Halløjsa! 29 00:04:15,681 --> 00:04:17,683 Se, hvad jeg fik! 30 00:04:19,310 --> 00:04:21,312 Værsgo. 31 00:04:29,862 --> 00:04:33,157 Undskyld, tager I imod checks? 32 00:04:33,241 --> 00:04:37,578 Hvad mener du med, om "vi" tager imod checks? Mener du sorte mennesker? 33 00:04:37,662 --> 00:04:39,956 Nej, nej, nej! Gud, nej. Jeres firma. 34 00:04:40,039 --> 00:04:43,292 Giv mig ikke det lort! Det var en racistisk hentydning. 35 00:04:43,376 --> 00:04:47,588 - Nej, det var ej. Jeg ville aldrig. - Hør, jeg gør det let for dig. 36 00:04:47,672 --> 00:04:51,384 Hvorfor betaler du ikke bare med bomuld eller et vognlæs vandmeloner? 37 00:04:51,467 --> 00:04:57,098 Eller hvad med stegt kylling, for vi ved jo, hvor glade sorte folk er for stegt kylling. 38 00:04:57,181 --> 00:04:59,600 - Hov, nej, kom nu. - Hvad sker der? 39 00:04:59,684 --> 00:05:04,063 Stodderen tror ikke, en nigger kan finde ud af at indløse en check! Er det ikke for meget? 40 00:05:04,146 --> 00:05:07,525 Charlie, jeg vil aldrig høre dig bruge N-ordet i vores hjem. 41 00:05:07,608 --> 00:05:11,779 Hvad! Jeg har aldrig sagt noget racistisk! 42 00:05:11,862 --> 00:05:15,616 - Det er altså "små folk", du ikke kan lide. - Nej! 43 00:05:15,700 --> 00:05:20,413 Du tror, du kan skubbe mig omkring, bare fordi jeg er lille. Kom an, hvis du tør. 44 00:05:20,496 --> 00:05:24,000 Jeg vil give dig en lektion i det lave tyngdepunkt. 45 00:05:25,751 --> 00:05:28,921 Stop! Hold op! Hold op nu, hr. 46 00:05:29,380 --> 00:05:32,425 Tal ikke ned til mig med dit "hr."-lort! 47 00:05:32,508 --> 00:05:34,844 Hov, de er ulovlige. Stop. 48 00:05:39,932 --> 00:05:42,310 Åh, nu sker det. Det sker! 49 00:05:44,854 --> 00:05:47,773 - Charlie, slå ham ikke! - Mig? 50 00:05:47,857 --> 00:05:51,277 Charlie! Hold op! Charlie, hold op! 51 00:05:51,902 --> 00:05:53,946 Lad mig klare det. Hold op! 52 00:05:55,906 --> 00:05:59,702 Undskyld, Mr. Jackson? 53 00:06:00,578 --> 00:06:03,831 Stop! Vent. Hvad er dit fornavn? 54 00:06:03,914 --> 00:06:06,042 Det er Shonté. 55 00:06:06,709 --> 00:06:11,672 Shonté. Det gør mig ondt. Undskyld. 56 00:06:11,756 --> 00:06:14,675 Kom her. Lad mig følge dig til bilen. 57 00:06:15,593 --> 00:06:18,637 Jeg har ingen tålmodighed med folk, der skuer hunden på hårene. 58 00:06:18,721 --> 00:06:20,639 Og det skal du heller ikke have! 59 00:06:20,723 --> 00:06:24,560 Behandler mig som en idiot! Hvem tror han, han taler til? 60 00:06:24,643 --> 00:06:27,480 Jeg er professor i molekulær genetik ved Brown Universitet. 61 00:06:27,563 --> 00:06:30,566 Og jeg er formand for Mensas Boston-afdeling. 62 00:06:30,649 --> 00:06:32,777 - Gør du grin? - Nej. 63 00:06:32,860 --> 00:06:36,906 Jeg kører bare limousinen som et sociologisk eksperiment. 64 00:06:36,989 --> 00:06:41,285 Men Mensa? Jeg er formand for Providence-afdelingen. 65 00:06:41,369 --> 00:06:43,371 Virkelig. 66 00:06:49,376 --> 00:06:52,838 Netop som Charlie troede, at livet ikke kunne blive bedre, 67 00:06:52,922 --> 00:06:56,926 kom storken forbi hos ham og Layla. 68 00:06:58,094 --> 00:07:00,763 Det er en dreng! 69 00:07:01,722 --> 00:07:04,642 Mand. 70 00:07:07,520 --> 00:07:09,522 Wow! 71 00:07:10,606 --> 00:07:12,608 Han er så ... 72 00:07:14,610 --> 00:07:16,237 Wow! 73 00:07:19,490 --> 00:07:21,826 Wow, I er heldige! 74 00:07:21,909 --> 00:07:23,994 Han er ikke alene! 75 00:07:25,246 --> 00:07:27,581 Pres! Pres! 76 00:07:28,582 --> 00:07:32,962 Charlie elskede drengene så højt, at han ikke kunne se sandheden i øjnene. 77 00:07:33,045 --> 00:07:36,924 Så han fortsatte med sit liv, som om alting var normalt. 78 00:07:39,969 --> 00:07:41,762 Hej, Finneran. 79 00:07:41,846 --> 00:07:43,556 Hej, makker. 80 00:07:44,139 --> 00:07:47,309 - Jeg håber, du har taget appetitten med dig. - Det har jeg. 81 00:07:47,393 --> 00:07:51,647 - Charlie, drengene ser strålende ud. - Ja, gør de ikke? Tak. 82 00:07:54,817 --> 00:07:56,777 Charlie, 83 00:07:56,861 --> 00:08:01,824 mellem os to, har du nogensinde bemærket, at dine børn er solbrændte året rundt? 84 00:08:03,325 --> 00:08:04,994 Tja, hmm ... 85 00:08:05,703 --> 00:08:08,831 - Min oldemor var halvt italiener. - Halvt italiener? 86 00:08:10,583 --> 00:08:14,545 Nå, er det derfor, de har kruset hår? 87 00:08:16,380 --> 00:08:21,802 Ja, hvad så? Masser af folk har forskelige slags hår. 88 00:08:21,886 --> 00:08:24,597 Hvad forsøger du at nå frem til? 89 00:08:24,680 --> 00:08:27,016 Nå, nej, jeg siger bare, at ... 90 00:08:28,684 --> 00:08:32,605 Kom nu, for fanden! Drengenes pikke er større end de pølser der! 91 00:08:32,688 --> 00:08:35,399 Styr dig! Det mine børn, du taler om. 92 00:08:35,482 --> 00:08:38,611 - Da du bragte det på bane, vil jeg spørge ... - Finneran! 93 00:08:38,694 --> 00:08:41,196 Kom herover. Det er din tur nu. 94 00:08:46,076 --> 00:08:48,078 Charlie ... 95 00:08:48,621 --> 00:08:52,124 Tag dig ikke af mig. Det er øllet, der taler, forstår du? 96 00:08:53,751 --> 00:08:55,586 Klart. 97 00:09:01,592 --> 00:09:06,180 Der er noget magtfuld, der bobler inde i mig, fader. 98 00:09:07,139 --> 00:09:10,434 Og jeg frygter, at jeg en skønne dag 99 00:09:13,062 --> 00:09:15,939 eksploderer, hvis ikke jeg gør noget. 100 00:09:19,068 --> 00:09:21,862 Hvor kommer denne vrede fra, min søn? 101 00:09:21,945 --> 00:09:24,948 Jeg ved det ikke. Mange ting, egentlig. 102 00:09:26,075 --> 00:09:28,077 Min kone, for eksempel. 103 00:09:28,160 --> 00:09:30,662 Jeg elsker hende som ingen anden, men ... 104 00:09:30,746 --> 00:09:34,416 en del af mig mistænker, at hun måske har en affære. 105 00:09:34,500 --> 00:09:39,004 Jeg er sandsynligvis bare paranoid, men ... 106 00:09:39,630 --> 00:09:44,968 jeg har på fornemmelsen, at hele byen ler ad mig bag min ryg. 107 00:09:46,261 --> 00:09:48,555 Charlie, er det dig? 108 00:09:50,224 --> 00:09:54,019 Til sidst blev Charlies værste frygt virkelighed. 109 00:09:54,103 --> 00:09:56,105 Det gør mig så ondt, Charlie. 110 00:09:57,147 --> 00:09:59,691 Det gør det virkelig. 111 00:09:59,775 --> 00:10:01,944 Men jeg er nødt til at gøre det. 112 00:10:02,027 --> 00:10:04,196 Jeg har fundet mit modstykke. 113 00:10:04,988 --> 00:10:06,949 Men ... 114 00:10:07,032 --> 00:10:09,618 Jeg troede, jeg var dit modstykke. 115 00:10:11,912 --> 00:10:14,581 Kom så, af sted! Lad os rulle, skat. 116 00:10:16,708 --> 00:10:19,044 Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. 117 00:10:19,128 --> 00:10:22,464 Hjertet vil vel, hvad hjertet vil. 118 00:10:25,134 --> 00:10:27,136 Farvel, Charlie. 119 00:10:29,096 --> 00:10:31,974 Men du sagde, du ville spise hvalspæk. 120 00:10:32,057 --> 00:10:36,353 Hun vil få masser af spæk at spise, så snart jeg får hvalen ud af bukserne. 121 00:10:51,702 --> 00:10:55,581 Det er mærkeligt, hvordan mænd reagerer, når de har hjertenskvaler. 122 00:10:55,664 --> 00:10:58,458 Nogle bryder sammen og græder som børn. 123 00:10:58,542 --> 00:11:01,753 Andre tager en Uzi og klatrer op i et klokketårn. 124 00:11:01,837 --> 00:11:05,173 Men Charlie Baileygates lod ikke til at reagere overhovedet. 125 00:11:05,257 --> 00:11:11,138 Han slugte bare stenen, da han følte den glide henover klumpen i halsen, 126 00:11:11,221 --> 00:11:13,682 og han lukkede det hele inde. 127 00:11:18,103 --> 00:11:23,984 Som I kan forestille jeg, var det ikke let for lille Jamaal, Lee Harvey og Shonté jr. 128 00:11:24,067 --> 00:11:26,111 at vokse op uden nogen mor. 129 00:11:26,194 --> 00:11:29,823 Men Charlie gjorde det lille hus til et stort, godt hjem, 130 00:11:29,907 --> 00:11:31,825 og drengene trivedes. 131 00:11:31,909 --> 00:11:35,120 Og det var tre meget kloge drenge. 132 00:11:35,203 --> 00:11:38,832 - Hvad bygger I, drenge? - Et fly, far. 133 00:11:43,670 --> 00:11:45,005 Hej med jer! 134 00:11:45,088 --> 00:11:48,342 Hej, far! Hav det godt på arbejde. 135 00:11:51,845 --> 00:11:53,847 Vi elsker dig, far! 136 00:11:59,895 --> 00:12:02,898 Nej! Hov, stands! 137 00:12:02,981 --> 00:12:05,150 Vent ... Jamaal, du får ballade! 138 00:12:05,233 --> 00:12:07,903 Kom ud derfra! Du letter ikke i den tingest! 139 00:12:12,991 --> 00:12:17,204 Shonté jr., hvordan kan du spise alt det lort uden at tage på i vægt? 140 00:12:17,287 --> 00:12:19,581 Det ved jeg ikke. Jeg er nok bare heldig. 141 00:12:24,169 --> 00:12:26,463 Utrolig stemme, ikke? 142 00:12:26,546 --> 00:12:28,548 Det er Gomer Pyle! 143 00:12:31,718 --> 00:12:34,388 Far, kan vi se Richard Pryor på HBO? 144 00:12:35,639 --> 00:12:37,683 Richard Pryor? 145 00:12:37,766 --> 00:12:39,768 Må vi ikke nok? 146 00:12:39,851 --> 00:12:41,686 Okay. 147 00:12:43,355 --> 00:12:46,191 Når man tager ud på landet i Afrika, 148 00:12:46,608 --> 00:12:50,779 ser man løver og ting. Jeg taler om rigtige løver. 149 00:12:50,862 --> 00:12:53,865 Ikke den slags, de har i zoologisk have. 150 00:12:53,949 --> 00:12:57,744 Ved I hvordan, man ordner en løve? "Hej, løve! Narhoved!" 151 00:12:59,496 --> 00:13:02,707 Svin den til, og løven bliver medgørlig. 152 00:13:02,791 --> 00:13:07,379 Som de har for vane, gik årene deres regelmæssige gang. 153 00:13:07,462 --> 00:13:10,966 Og drengene, tja, de voksede op. 154 00:13:12,592 --> 00:13:15,178 ... er at få hende til at vende min salat! 155 00:13:16,388 --> 00:13:19,266 Han siger "vende min salat". Hvad er det? 156 00:13:19,349 --> 00:13:25,730 Det betyder at få røvhullet fyldt med gelé eller sirup og slikket rent. 157 00:13:25,814 --> 00:13:27,482 Jeg foretrækker sirup. 158 00:13:28,942 --> 00:13:30,944 Han er en morsom stodder! 159 00:13:35,657 --> 00:13:40,871 Selv om Charlie's politiarbejde begyndte at gå dårligt, gik det børnene godt. 160 00:13:41,246 --> 00:13:46,168 Satans! Jeg kan ikke regne det forpulede deuterons atommasse ud. 161 00:13:46,251 --> 00:13:50,005 Det er skide let. Se her. 162 00:13:50,088 --> 00:13:52,257 - Fortæl mig det, fortæl mig det. - Hvad? 163 00:13:52,340 --> 00:13:54,676 Hvad er et deuteron sammensat af? 164 00:13:54,759 --> 00:13:56,636 Et proton og et neutron. 165 00:13:56,720 --> 00:14:00,932 Hvad gør det forpulede elektron så lige der? 166 00:14:01,016 --> 00:14:04,686 - Det ved jeg sgu da ikke. - Nå, men så skrid ad helvede til! 167 00:14:04,769 --> 00:14:09,149 OK, så jeg adderer atommassen for protonet og neutronet, ikke? 168 00:14:09,232 --> 00:14:13,028 Det ser jeg, men hvad gør jeg med det forbandede elektron. Kan jeg sætte det her? 169 00:14:13,111 --> 00:14:16,907 Enrico Fermi ville vende sig i graven, hvis han hørte det. 170 00:14:16,990 --> 00:14:19,409 Han ville vende sig og stikke sin røv i dit fjæs. 171 00:14:19,492 --> 00:14:23,997 - Jamaal, mand. Lad ham nu være i fred. - Jeg forsøger bare at redde hans ansigt. 172 00:14:24,080 --> 00:14:26,917 Han stiller spørgsmål, som de vil tro er dumme. 173 00:14:27,000 --> 00:14:29,461 - Jeg er ikke dum. - Godmorgen, drenge. 174 00:14:29,544 --> 00:14:31,713 Hej, fatter, hvordan går det, mand? 175 00:14:31,796 --> 00:14:35,342 - Hvad er alt spektaklet om? - Åh, bare skole og sådan. 176 00:14:35,425 --> 00:14:37,761 - Hvordan har min lille fyr det? - Han kæmper. 177 00:14:37,844 --> 00:14:42,015 Kvantefysik er forvirrende. Hvis ikke jeg tager mig sammen, får jeg kun 11 igen. 178 00:14:42,098 --> 00:14:44,100 Åh, det ville ikke være så godt. 179 00:14:44,184 --> 00:14:47,437 Han er så dum, at han tror kalkyle var en romersk kejser. 180 00:14:47,520 --> 00:14:48,980 Giv op, sinke. 181 00:14:49,064 --> 00:14:52,400 Nå, du tror nok polypeptid er en forpulet tandpasta. 182 00:14:52,484 --> 00:14:56,112 Jeg må komme ud herfra. Jeg vil ikke bryde hjernen. 183 00:14:57,405 --> 00:14:59,407 Kys. 184 00:14:59,866 --> 00:15:02,202 Mwah, far. 185 00:15:02,285 --> 00:15:04,537 - Vi ses senere. - Vi elsker dig. 186 00:15:05,372 --> 00:15:09,459 Ja, Charlie nød stor respekt indenfor hjemmets fire vægge. 187 00:15:09,542 --> 00:15:14,381 Men udenfor ... var det en helt anden historie. 188 00:15:19,094 --> 00:15:21,429 Godmorgen, Ed. 189 00:15:21,513 --> 00:15:23,306 Charlie. 190 00:15:23,807 --> 00:15:26,267 Ed, ved du, hvor min avis blev af? 191 00:15:26,351 --> 00:15:28,478 Konen har taget den med på lokum. 192 00:15:30,480 --> 00:15:35,318 Kunne du bede hende smide den på verandaen, når hun er færdig? 193 00:15:35,610 --> 00:15:38,279 Kan du ikke få en avis på arbejdet? 194 00:15:41,866 --> 00:15:43,451 Jo ... 195 00:15:44,411 --> 00:15:46,413 Det kunne jeg vel nok. 196 00:15:46,496 --> 00:15:48,498 Det kan du bande på. 197 00:16:34,961 --> 00:16:37,964 - Hej, George, Herb. - Hej, Charlie. 198 00:16:38,047 --> 00:16:40,216 - Hvordan skær den, drenge? - Hej, Charlie. 199 00:16:40,842 --> 00:16:44,387 - Hør, Dick ... - Se lige hendes forlygter! 200 00:16:47,182 --> 00:16:52,228 - Åh, ja! Det er, hvad farmand kan lide. - Som kapflyvning mellem to luftskibe. 201 00:16:52,312 --> 00:16:55,857 - Et par Hindenburg'er, hvad? - Åh, menneskeheden! 202 00:16:55,940 --> 00:16:58,985 Slap lige af, fyre. Hun er en mor. 203 00:17:07,410 --> 00:17:09,412 "Hun er en mor!" 204 00:17:10,955 --> 00:17:14,292 - Hun er en mamse-mor. - Hun ser "moderligt" godt ud! 205 00:17:17,420 --> 00:17:19,422 I tager livet af mig! 206 00:17:25,553 --> 00:17:27,555 Ja, den var god. 207 00:17:30,600 --> 00:17:35,438 Hør, Dick, jeg er ked af at være til besvær, men ... 208 00:17:35,897 --> 00:17:39,567 du bliver nødt til at flytte din bil. 209 00:17:40,485 --> 00:17:45,073 Ja, fint, Charlie. Jeg er færdig om en 10-15 minutters tid. 210 00:17:46,658 --> 00:17:49,661 Jeg hader at være pedantisk, Dick, men ... 211 00:17:49,744 --> 00:17:54,207 Loven siger, at man ikke kan parkere ét sted længere end en time, og du har været her i ... 212 00:17:55,667 --> 00:17:57,835 op mod tre dage nu. 213 00:17:59,170 --> 00:18:01,756 Okay. Lov er lov. 214 00:18:03,049 --> 00:18:06,344 Kan du stille den bag butikken, Charlie? 215 00:18:10,556 --> 00:18:12,558 Jo, selvfølgelig. 216 00:18:14,769 --> 00:18:16,729 Denne her? 217 00:18:16,813 --> 00:18:21,859 Der er et gammelt ordsprog: En struds med hovedet i sandet er en elendig politibetjent. 218 00:18:21,943 --> 00:18:26,656 Hvis ikke du kan klare dine egne problemer, tja, så er det svært at klare andres. 219 00:18:26,739 --> 00:18:30,660 Skat? Det er ligesom lidt farligt. 220 00:18:30,743 --> 00:18:33,579 Kunne du gå ind på fortovet, væk fra trafikken? 221 00:18:33,663 --> 00:18:37,166 Min far siger, du er til grin, og at jeg ikke behøver lytte til dig. 222 00:18:41,170 --> 00:18:45,174 Din far har ret til sin holdning. 223 00:18:45,258 --> 00:18:48,636 Men jeg er politibetjent, og, jeg kunne med forlov ... 224 00:18:48,720 --> 00:18:50,722 Pis af! 225 00:18:50,805 --> 00:18:52,974 Du burde vare din tunge, lille pige. 226 00:19:04,569 --> 00:19:06,571 Undskyld. Charlie! 227 00:19:06,654 --> 00:19:09,741 Må jeg komme foran dig i køen? Jeg har rædsomt travlt. 228 00:19:09,824 --> 00:19:12,660 - Ja, selvfølgelig. Gå bare foran. - Du er en skat. 229 00:19:12,744 --> 00:19:15,538 Hej, unger! Herovre! Nu! 230 00:19:17,915 --> 00:19:21,043 Sagde jeg ikke, I skulle blive hos mig? 231 00:20:02,251 --> 00:20:04,253 SKEDERENS. SALVE MOD KLØE. 232 00:20:04,629 --> 00:20:06,339 SkedeRens, hva'? 233 00:20:06,422 --> 00:20:10,009 Hvad er der galt, skat? For meget ost i taco'en? 234 00:20:11,844 --> 00:20:14,055 - Undskyld? - Nej, undskyld mig. 235 00:20:17,141 --> 00:20:19,143 Der er ingen pris på varen. 236 00:20:19,769 --> 00:20:21,729 Chek prisen på SkedeRens, gang fem. 237 00:20:21,812 --> 00:20:24,523 Jeg gentager: Chek prisen på SkedeRens, 238 00:20:24,607 --> 00:20:27,109 gang fem. Og det var SkedeRens. 239 00:20:27,610 --> 00:20:32,865 En kunde har svampe på æggestokkene. Hun bager brød, og jeg tror, det er surdej. 240 00:20:37,245 --> 00:20:39,247 Skynd jer. 241 00:20:40,831 --> 00:20:43,167 Hej, har du hørt nyheden? 242 00:20:43,251 --> 00:20:46,545 Min søn, Billy, fik hovedrollen i skolens musical. 243 00:20:46,629 --> 00:20:49,215 Nå, han kan nok lide pik, trods alt. 244 00:21:00,768 --> 00:21:04,563 - Vil du stadig sjippe på gaden? - Jeg siger det til min far, Charlie! 245 00:21:04,647 --> 00:21:07,400 Forkert svar. Og navnet er Hank, pikhoved. 246 00:21:55,573 --> 00:21:58,451 Værsgo, Dick. Jeg har parkeret den for dig. 247 00:21:59,368 --> 00:22:01,370 Forresten, 248 00:22:04,331 --> 00:22:06,834 er en af dine forlygter i stykker. 249 00:22:49,502 --> 00:22:51,212 Det ser godt ud. 250 00:22:51,295 --> 00:22:54,798 - Værsgo, oberst. - Meget godt, Malcolm. Tak. 251 00:22:54,882 --> 00:22:57,218 Oberst, der er noget galt med Charlie. 252 00:22:57,301 --> 00:23:01,013 - 1-X til 1-12. - 1-12 svarer. 253 00:23:02,848 --> 00:23:07,937 Selvfølgelig står der ikke meget om den slags i Rhode Islands politihåndbog. 254 00:23:08,020 --> 00:23:12,733 Så de sendte ham op til Boston, for at blive undersøgt af psykiatere. 255 00:23:12,816 --> 00:23:15,569 De identificerede hurtigt problemet. 256 00:23:16,278 --> 00:23:19,698 Du har en stor skrue løs. 257 00:23:19,782 --> 00:23:23,452 Lægerne har diagnosticeret, at du har personlighedsspaltning. 258 00:23:23,536 --> 00:23:25,162 Skizofren. 259 00:23:26,705 --> 00:23:30,209 - Jeg husker det ikke. - Det fordi det, ifølge rapporten 260 00:23:30,292 --> 00:23:33,712 var det ikke dig, det skete for. Det var en anden person. 261 00:23:33,796 --> 00:23:35,256 Hank. 262 00:23:35,381 --> 00:23:38,884 - Han sagde, han hed Hank. - Og det lader til at Hank vil ud. 263 00:23:39,635 --> 00:23:42,930 Vil ud? Hvad mener du med "vil ud"? Hvordan kom han derind? 264 00:23:43,013 --> 00:23:47,268 - Du har skabt ham. - Ved ikke at behandle problemer, Charlie. 265 00:23:48,519 --> 00:23:51,397 Lige siden ... 266 00:23:51,480 --> 00:23:55,859 Nå, du ved. Du har skyet konfrontationer. 267 00:23:55,943 --> 00:23:58,404 - Men ham fyren derinde. - Hank. 268 00:23:58,487 --> 00:24:04,201 Er ikke konfliktsky. Lægerne mener, du har skabt den personlighed af nødvendighed. 269 00:24:04,285 --> 00:24:06,829 Du forsvarer aldrig dig selv. 270 00:24:06,912 --> 00:24:10,624 Charlie, hvorfor tog du ikke en ferie, da Layla forlod dig? 271 00:24:15,963 --> 00:24:17,756 Hvorfor skulle jeg det? 272 00:24:17,840 --> 00:24:22,553 Koner forlader deres mænd hver dag her til lands. 273 00:24:22,636 --> 00:24:25,264 Det er ingen grund til ikke at passe sit arbejde. 274 00:24:25,347 --> 00:24:27,641 Det er jo ikke, som om jeg havde influenza ... 275 00:24:36,525 --> 00:24:39,194 Har du hentet din medicin? 276 00:24:44,742 --> 00:24:49,621 Jeg bryder mig ikke om det. Jeg bliver så tør i munden. 277 00:24:49,705 --> 00:24:54,001 Du bliver nødt til at tage medicinen. Dr. Rabinowitz forsikre, at alt bliver godt igen. 278 00:24:54,084 --> 00:24:56,879 Det er en gang lort! 279 00:24:57,129 --> 00:25:00,591 Ikke underligt, I er den mindste stat. Lille sind, lille stat. 280 00:25:00,674 --> 00:25:03,802 Det burde ikke en gang være en stat. Det burde være en kommune. 281 00:25:03,886 --> 00:25:06,680 Gider du fjerne de forbandede håndjern? 282 00:25:06,764 --> 00:25:08,891 Og gider du holde op med at stirre på min røv! 283 00:25:10,893 --> 00:25:12,936 Pritchard, hvad foregår der? 284 00:25:13,020 --> 00:25:18,776 Oberst, hun hedder Irene P. Waters. Hun kørte 150 med en smadret baglygte. 285 00:25:18,859 --> 00:25:22,237 Jeg undersøgte hende. Hun er eftersøgt i New York. 286 00:25:22,654 --> 00:25:24,615 - Flugtbilist? - Flugtbilist. 287 00:25:24,698 --> 00:25:27,034 En kvæstet fodgænger skrev under på klagen. 288 00:25:27,117 --> 00:25:30,662 Det tror jeg nok, jeg kunne huske. Det er latterligt. 289 00:25:30,746 --> 00:25:33,415 Jeg har aldrig haft noget uheld. Aldrig i livet. 290 00:25:33,499 --> 00:25:37,336 Nå, men, jeg har liget talt med færdselspolitiet i staten New York. 291 00:25:37,419 --> 00:25:40,422 De lader ikke til at finde det så latterligt. 292 00:25:41,882 --> 00:25:46,428 - Hvordan kan vi ordne ... - Var De i Massena sidste fredag? 293 00:25:46,512 --> 00:25:50,265 Ja, jeg bor der. Men jeg havde ikke noget uheld. 294 00:25:51,141 --> 00:25:54,394 Jeg er på vej ned til min søster i Block Island. 295 00:25:54,686 --> 00:25:59,733 Du lader til at vare rar. Kunne det ikke ordnes gennem posten eller ... 296 00:25:59,817 --> 00:26:03,320 Miss Waters. Det er uheldigvis ikke mig, De skal overtale. 297 00:26:03,403 --> 00:26:06,949 Hvis der har været en misforståelse, skal det afklares i Massena. 298 00:26:07,032 --> 00:26:11,078 Hvad? På grund af en andens misforståelse, 299 00:26:11,161 --> 00:26:15,374 skal jeg køre hele vejen op til den nordlige del af staten New York? 300 00:26:24,550 --> 00:26:26,552 Nej, frue. 301 00:26:28,011 --> 00:26:30,764 En af vore betjente vil ledsage Dem. 302 00:26:35,894 --> 00:26:38,397 Hej, Hollywood, sluk den forbandede telefon. 303 00:26:38,480 --> 00:26:40,482 - Hvad? - Du er et røvhul. 304 00:26:40,566 --> 00:26:42,526 Åh, goddag, Irene. Hvad har jeg nu gjort? 305 00:26:42,609 --> 00:26:45,362 Jeg er på en politistation i Rhode Island. 306 00:26:45,445 --> 00:26:48,490 De sender mig tilbage til Massena på grund af noget opdigtet lort. 307 00:26:48,574 --> 00:26:52,119 - Lyder det bekendt? - Jeg aner ikke, hvad du taler om. 308 00:26:52,202 --> 00:26:54,830 Dickie, hold op med at vrøvle! 309 00:26:58,792 --> 00:27:00,836 Lyt til mig. 310 00:27:00,919 --> 00:27:03,255 Det er forbi, Dickie. Det er overstået. 311 00:27:03,338 --> 00:27:09,177 Så hold med op genere mig og ring til dine venner og få dem til at holde op. 312 00:27:09,261 --> 00:27:11,221 Hør, jeg taler rent fra munden. 313 00:27:11,305 --> 00:27:16,643 Hvis du vil have hjælp, vil jeg hjælpe. Giv mig detaljerne, så når jeg til bunds. 314 00:27:19,021 --> 00:27:22,149 Massena, New York! For helvede, far! Det er nær Canada! 315 00:27:22,232 --> 00:27:24,860 Det ved jeg. Det var ikke min idé. 316 00:27:24,943 --> 00:27:29,698 Jeg skal tage tøsen nordpå, og så har obersten beordret, at jeg tager en uges ferie. 317 00:27:29,781 --> 00:27:31,992 En uge er forbandet lang tid. 318 00:27:32,075 --> 00:27:35,495 Han vil have, at jeg hviler mig, indtil jeg vænner mig til medicinen. 319 00:27:35,579 --> 00:27:39,916 Tag det roligt. Du skal ikke bekymre dig om os, far. Vi er voksne. 320 00:27:40,000 --> 00:27:42,586 De to stoddere kan købe ind. Jeg kan lave maden. 321 00:27:42,669 --> 00:27:46,840 Lave mad? Du troede, at hakkebøf var, når man blev bidt i pikken! 322 00:27:46,965 --> 00:27:51,803 Hvis du står for madlavningen, kommer Shonté jr. ned under 200 kg. 323 00:27:51,887 --> 00:27:54,848 Det kan vi ikke have. OK, drenge. 324 00:27:55,724 --> 00:28:00,062 Jeg bliver til i morgen tidlig, men I kender reglerne: Ingen kællinger efter klokken elleve. 325 00:28:01,980 --> 00:28:03,774 - OK, farmand. - Ja, mand. 326 00:28:04,649 --> 00:28:06,485 - Der fik vi dig, far. - Vi elsker dig, far. 327 00:28:09,279 --> 00:28:12,282 Hvem fanden er hende Irene? 328 00:28:12,949 --> 00:28:15,077 Hun arbejdede for mig de sidste par år. 329 00:28:15,577 --> 00:28:19,122 Jeg ansatte hende som min golfbane-bestyrer. Vi blev glade for hinanden. 330 00:28:19,206 --> 00:28:21,208 Nej, du blev dum! 331 00:28:23,001 --> 00:28:27,881 Det er den slags løse ender, som kan få dig hængt op, Dickie! Og mig med i købet! 332 00:28:28,215 --> 00:28:32,427 - Hvor meget ved hun? - Hun kunne have fået færden af noget. 333 00:28:32,719 --> 00:28:35,138 Nå, men, det finder vi ud af. 334 00:28:35,222 --> 00:28:37,891 Klagen blev skrevet under af en fyr ved navn Peterson. 335 00:28:38,266 --> 00:28:43,188 - Han arbejder for Miljøministeriet. - Jeg troede, vi havde dem i lommen. 336 00:28:43,563 --> 00:28:45,899 Ikke dem alle sammen. 337 00:28:46,233 --> 00:28:50,320 Selv om Charlie ikke var helt enig med cheferne, 338 00:28:50,403 --> 00:28:52,656 gjorde han, som han fik besked på. 339 00:28:52,739 --> 00:28:55,617 - Vær forsigtig på vejen, Charlie. - OK, oberst. 340 00:29:00,705 --> 00:29:02,707 - Hæng på, frue. - Ja. 341 00:29:11,341 --> 00:29:14,511 Den ferie er lige, hvad Charlie trænger til. 342 00:29:14,594 --> 00:29:17,138 Han vender sikkert tilbage som et nyt menneske. 343 00:29:18,306 --> 00:29:20,308 Hvis vi tager ham tilbage. 344 00:29:21,935 --> 00:29:24,020 Hvad mener du? 345 00:29:24,104 --> 00:29:27,357 Jeg mener, at han er blevet en temmelig stor belastning. 346 00:29:28,400 --> 00:29:30,861 Vi kan blive nødt til at lade ham gå. 347 00:29:30,944 --> 00:29:34,656 Lade ham gå? Men, kaptajn, hele Charlies liv har været i politiet ... 348 00:29:34,739 --> 00:29:36,741 Jeg ved det, for fanden. 349 00:29:38,118 --> 00:29:39,953 Jeg ved det godt. 350 00:29:45,417 --> 00:29:49,879 Det er en dejlig årstid at køre på, så længe man ikke har noget imod et par insekter. 351 00:30:29,336 --> 00:30:31,963 Der er intet som den åbne landevej! 352 00:30:46,811 --> 00:30:49,064 Åh, nej. 353 00:30:49,147 --> 00:30:51,149 Åh, du godeste. 354 00:30:51,483 --> 00:30:53,193 Jøsses. 355 00:30:54,361 --> 00:30:56,613 Forbandede lastbilchauffører. 356 00:30:56,696 --> 00:31:00,492 Man skulle tro, de ville tilkalde nogen til at rydde op. 357 00:31:01,284 --> 00:31:05,538 Stakkels dyr. Det er frygteligt. 358 00:31:07,248 --> 00:31:10,418 Som hun ser ud, har hun været her et stykke tid. 359 00:31:10,502 --> 00:31:14,297 Jeg tror ikke, vi kan flytte hende, men vi burde forsøge. 360 00:31:14,380 --> 00:31:16,341 Kan du tage den ende? Skub godt til. 361 00:31:16,424 --> 00:31:19,344 - Virkelig? - Ja, vi burde gøre et forsøg. 362 00:31:20,053 --> 00:31:21,387 - OK? - OK. 363 00:31:21,471 --> 00:31:24,307 I gang. Skub så hårdt du kan. 364 00:31:24,390 --> 00:31:26,392 Ja, OK. 365 00:31:27,477 --> 00:31:28,937 Jesus! Hellige ... 366 00:31:30,230 --> 00:31:32,315 - OK ... - Den er stadig i live. 367 00:31:32,398 --> 00:31:36,820 - Træd tilbage. Jeg tager mig af det. - Åh, Gud. Det er frygteligt. 368 00:31:38,113 --> 00:31:40,156 Kig ikke, OK? 369 00:31:46,121 --> 00:31:48,414 Nå, gamle tøs. 370 00:31:49,332 --> 00:31:51,334 Din lidelse er forbi. 371 00:31:58,967 --> 00:32:03,138 Det er ikke altid let at gøre moder naturs arbejde. 372 00:32:15,900 --> 00:32:18,570 - Det er ikke til at tro, at ...? - Nej, det er ... 373 00:32:20,029 --> 00:32:21,865 Gud i himlen! 374 00:32:26,578 --> 00:32:28,246 Hvad helvede er der galt med dig? 375 00:32:28,329 --> 00:32:29,789 Dø! 376 00:32:31,332 --> 00:32:33,459 Lad gå! Lad gå, tøs! 377 00:32:33,543 --> 00:32:38,506 Til grønnere græsgange, kom så. De har ryddet en plet i himlen til dig. 378 00:32:39,507 --> 00:32:40,884 Kom nu! Hjælp mig! 379 00:32:40,967 --> 00:32:42,844 - Men ... - Gør noget! 380 00:32:42,927 --> 00:32:45,597 - Jeg kan ikke ... - Lad gå! 381 00:32:47,473 --> 00:32:50,268 Lad gå! 382 00:33:00,612 --> 00:33:02,488 Nå, 383 00:33:02,572 --> 00:33:04,699 det var hårdt, men ... 384 00:33:05,533 --> 00:33:07,660 jeg tror, vi gjorde det rette. 385 00:33:20,214 --> 00:33:22,967 Patruljevogn, ja. OK. Tak. 386 00:33:25,011 --> 00:33:28,056 - Kan jeg hjælpe? - Baileygates, Rhode Island Politi. 387 00:33:28,139 --> 00:33:31,059 Jeg har jeres fange, Irene Waters, her. 388 00:33:32,018 --> 00:33:36,022 - Godt. Jeg fortæller, I er ankommet. - Okay-dee, ray-dee. 389 00:33:47,200 --> 00:33:49,702 Hvad er det for piller? 390 00:33:49,786 --> 00:33:53,039 Åh, det er bare en dum ting. 391 00:33:53,122 --> 00:33:58,378 Jeg skal tage en pille hver sjette time, ellers bliver jeg mærkelig. Intet særligt. 392 00:33:59,420 --> 00:34:01,422 Hvad lider du af? 393 00:34:01,506 --> 00:34:06,719 Fremskredne skizofrene vrangforestillinger med ufrivilligt narcissistisk raseri. 394 00:34:12,016 --> 00:34:14,435 Er din røv øm? 395 00:34:15,645 --> 00:34:17,647 Nej, men ... 396 00:34:18,523 --> 00:34:21,025 jeg bliver utroligt tør i munden. 397 00:34:21,234 --> 00:34:24,570 - Jeg mente fra køreturen. - Åh. Nej, nej. 398 00:34:24,654 --> 00:34:27,281 Min røv er blevet mørbanket over årene. 399 00:34:29,033 --> 00:34:33,371 Miss Waters, mit navn er Peterson. Det er min kollega, agent Boshane. 400 00:34:33,454 --> 00:34:37,375 Vi arbejder for Miljøministeriets særlige undersøgelsesafdeling. 401 00:34:37,458 --> 00:34:38,960 Miljøministeriet? 402 00:34:39,043 --> 00:34:41,254 Har jeg kørt en ørn ned? 403 00:34:41,629 --> 00:34:46,384 Det forklarer vi senere. Nu bliver De nødt til at komme med os. 404 00:34:48,970 --> 00:34:52,098 Hvorfor forklarer I det ikke bare nu. 405 00:34:52,181 --> 00:34:58,062 Vi udsendte en efterlysning for at finde Dem. 406 00:34:59,188 --> 00:35:01,649 Finde mig? Hvorfor? 407 00:35:01,732 --> 00:35:03,734 Agent Boshane? 408 00:35:05,570 --> 00:35:09,657 Lad mig minde Dem om, at vores station er til Deres rådighed. 409 00:35:09,740 --> 00:35:12,285 De er velkommen til at benytte forhørslokalerne. 410 00:35:12,368 --> 00:35:15,746 Vi værdsætter det, løjtnant Gerke, men vi får ikke brug for det. 411 00:35:16,998 --> 00:35:19,917 Godt. Hvis der er andet, jeg kan ... 412 00:35:33,514 --> 00:35:35,099 Undskyld mig. 413 00:35:35,182 --> 00:35:37,518 Jeg vil bare ... 414 00:35:37,602 --> 00:35:40,104 drikke et glas vand. 415 00:35:48,321 --> 00:35:53,534 Så, hvis jeg kunne få nogen til at skrive under, smutter jeg igen. 416 00:35:53,743 --> 00:35:55,745 Ja. 417 00:35:57,204 --> 00:36:01,125 Held og lykke, Miss Waters. Jeg håber, alt udarter sig til det bedste. 418 00:36:01,751 --> 00:36:04,045 Mange tak, Charlie. 419 00:36:04,754 --> 00:36:07,924 Jeg har ikke gjort noget galt, og I ved det. 420 00:36:09,508 --> 00:36:13,888 Hvad med de joint-skod, De efterlod, da De flyttede lejlighed? 421 00:36:14,680 --> 00:36:17,516 Jeg røg lidt pot. Er det måske en forbrydelse? 422 00:36:20,269 --> 00:36:25,358 Ligesom at være medskyldig i bestikkelse, bedrag, skatteunddragelse og svindel. 423 00:36:25,441 --> 00:36:30,112 - Hvad taler I om? - Siger navnet Dickie Thurman Dem noget? 424 00:36:31,280 --> 00:36:36,160 Hans firma, Cedar Creek Ltd, er blevet undersøgt i 18 måneder. 425 00:36:36,369 --> 00:36:40,373 Hvordan gør det mig til medskyldig? Jeg såede græs på Dickies golfbane. Hvad så? 426 00:36:40,456 --> 00:36:45,086 Sig mig. En stor klub som Cedar Creek Country Club. 427 00:36:45,169 --> 00:36:49,298 - Hvordan blev De bestyrer for den? - Ved en tilfældighed. 428 00:36:49,382 --> 00:36:54,428 Ham der Tedeschi eller Tedesco, min forgænger, gik hen og døde. 429 00:36:54,762 --> 00:36:57,223 Hjerteproblemer eller et eller andet. 430 00:36:58,683 --> 00:37:02,311 De troede åbenbart, at Irene vidste mere, end hun troede, hun vidste, 431 00:37:02,395 --> 00:37:04,689 og hendes liv var i fare. 432 00:37:04,772 --> 00:37:08,526 De forklarede, at alting var foregået for øjnene af hende. 433 00:37:08,609 --> 00:37:12,530 Bestikkelse af offentlige forvaltninger, trusler mod dem, der stod i vejen. 434 00:37:12,613 --> 00:37:18,702 Og hendes forgængers hjerteslag? Tja, det var bare koldblodigt mord. 435 00:37:19,078 --> 00:37:21,080 Åh, mand! 436 00:37:29,630 --> 00:37:32,091 Vil I have mig undskyldt? 437 00:37:50,484 --> 00:37:52,736 Pizza-drengen. 438 00:37:55,322 --> 00:37:58,450 - Hvor meget? - Det bliver $13.95. 439 00:38:23,601 --> 00:38:25,603 Lort! 440 00:38:42,578 --> 00:38:44,830 Det var godt, Charlie havde fortalt hende, 441 00:38:44,914 --> 00:38:49,460 at han boede på Chuckies ostekro og minigolfcenter. 442 00:38:50,044 --> 00:38:51,545 Charlie? 443 00:38:51,629 --> 00:38:55,883 Irene snød sig til nøglen fra receptionen og lukkede sig selv ind. 444 00:38:55,966 --> 00:38:57,968 Charlie! 445 00:39:04,391 --> 00:39:06,060 HÅNDCREME 446 00:39:07,937 --> 00:39:10,773 Charlie, hvad foregår der her? 447 00:39:10,856 --> 00:39:12,316 Irene? 448 00:39:15,402 --> 00:39:19,573 Irene, jeg var lige ved ... Jeg skulle til at læse din journal 449 00:39:19,657 --> 00:39:22,326 for at prøve at finde et smuthul. 450 00:39:24,870 --> 00:39:27,873 Blev dine læber lige så sprukne som mine på turen? 451 00:39:27,957 --> 00:39:32,878 Pyt. Jeg har brug for din hjælp. Der var en skudveksling. Agenterne er døde! 452 00:39:33,837 --> 00:39:36,632 - Døde? - Ja. De var efter mig, Charlie! 453 00:39:36,715 --> 00:39:39,760 Åh, Gud. Det er Dickies arbejde. Jeg ved det! 454 00:39:43,555 --> 00:39:45,891 Hvad vil du gøre? 455 00:39:46,892 --> 00:39:49,687 - Vi ringer til politiet. - Hvad? Nej, det kan du ikke! 456 00:39:49,770 --> 00:39:53,232 Dickie har dem i sin hule hånd. Det er derfor, jeg kom til dig. 457 00:39:55,359 --> 00:39:57,778 Det er noget alvorligt lort! 458 00:39:57,861 --> 00:39:59,863 Du har ikke ... 459 00:40:00,322 --> 00:40:02,950 - Jeg vil væk herfra. - Hov, vent! Nej, gør ikke det! 460 00:40:03,033 --> 00:40:05,869 Kom nu, vent et øjeblik. Lad mig tænke et sekund. OK? 461 00:40:05,953 --> 00:40:09,623 Tænk et andet sted. Det første sted, de vil lede, er her. 462 00:40:09,707 --> 00:40:11,709 Satans! 463 00:40:19,133 --> 00:40:21,385 Hvor skal vi tage hen? 464 00:40:21,468 --> 00:40:23,470 Det vil vise sig. 465 00:40:24,680 --> 00:40:30,436 De tænkte sig om, og så foretog Charlie et par opkald. 466 00:40:40,320 --> 00:40:42,322 Tag det roligt nu. 467 00:40:42,781 --> 00:40:45,742 - Charlie! - Rolig. Jeg tager mig af det. 468 00:40:45,826 --> 00:40:47,744 Hej. 469 00:40:47,828 --> 00:40:49,913 - Godt arbejde, Baileygates. - Tak. 470 00:40:49,997 --> 00:40:53,208 - Undskyld, at vi skulle mødes herude. - Det gør ikke noget. 471 00:40:53,292 --> 00:40:55,544 Den stakkels tøs er lidt paranoid. 472 00:40:55,627 --> 00:41:00,090 Sådan er mine unger også. De tror, strisserne er de slemme fyre ... 473 00:41:06,930 --> 00:41:10,976 Hør, jeg ved ikke, hvad der foregår, og jeg fortalte ikke agenterne noget ... 474 00:41:11,059 --> 00:41:14,771 Dickie fortalte mig, at du var klog. 475 00:41:14,855 --> 00:41:17,399 Hvorfor fanden løb du til den idiot? 476 00:41:22,946 --> 00:41:25,199 Smid pistolen, tumpe. 477 00:41:25,282 --> 00:41:27,451 Du bliver filmet. 478 00:41:28,827 --> 00:41:32,456 - Hvad taler du om? - Der er et kamera på min kværn. 479 00:41:36,335 --> 00:41:38,879 Svært at ramme et bevægeligt mål, ikke? 480 00:41:54,811 --> 00:41:57,189 Point. Godt træk. 481 00:41:57,606 --> 00:41:59,608 Ind i bilen. 482 00:42:00,859 --> 00:42:03,153 Kom så, kom så, kom så. 483 00:42:06,865 --> 00:42:09,660 Har du noget imod at fortælle mig, hvad du forestillede dig? 484 00:42:09,868 --> 00:42:12,496 Det var utrolig dumt at tilkalde politiet! 485 00:42:15,832 --> 00:42:18,710 Tun din følelsesmæssige IQ, søde. 486 00:42:18,794 --> 00:42:21,296 Charlies dans var funky chicken. 487 00:42:21,380 --> 00:42:23,966 Jeg selv er mere til tango. 488 00:42:29,763 --> 00:42:32,975 Som I kan forestille jer, var der noget, der skulle forklares. 489 00:42:33,058 --> 00:42:36,895 Så Hank, som han kaldte sig, 490 00:42:36,979 --> 00:42:41,400 fandt et roligt sted og forklarede hele rodet. 491 00:42:41,483 --> 00:42:44,778 OK, så du siger altså, at du ikke er Charlie. 492 00:42:45,445 --> 00:42:49,324 Du har set Charlie. Han er som origami: Bukker sammen under pres. 493 00:42:49,408 --> 00:42:52,786 Når storvildtet nærmer sig, klatrer han op i det nærmeste træ. 494 00:42:53,745 --> 00:42:55,747 OK, vent. Kan du lige ...? 495 00:43:00,585 --> 00:43:02,587 Det er enkelt. 496 00:43:03,046 --> 00:43:08,343 Charlie er musen, som fik dig ind i labyrinten. Jeg er rotten, som kan finde osten. 497 00:43:08,760 --> 00:43:11,972 Mit navn er Hank. Hank Evans ... 498 00:43:15,100 --> 00:43:18,979 Det passer altså. Charlie er skizofren. 499 00:43:19,062 --> 00:43:23,316 Det ved jeg ikke. Jeg blander mig ikke i hans sager, og han blander sig ikke i mine. 500 00:43:23,734 --> 00:43:25,569 Se. 501 00:43:28,238 --> 00:43:31,658 Jeg er muligvis hård, men jeg er ikke lavet af sten. 502 00:43:31,742 --> 00:43:36,204 Jeg mærker din frygt. Den trænger igennem som støj på mit hjertes radio. 503 00:43:38,623 --> 00:43:40,625 Hank? Hank. 504 00:43:42,169 --> 00:43:45,130 Jeg værdsætter virkelig din hjælp, 505 00:43:45,213 --> 00:43:51,928 men er der en måde, hvorpå vi kunne få Charlie tilbage et stykke tid? 506 00:43:52,471 --> 00:43:57,142 Nu du er i gang, hvorfor klatrer du ikke op i den mast og pisser på strømkablerne? 507 00:43:57,225 --> 00:44:00,061 Jeg er her ikke for at gøre dig glad. 508 00:44:00,145 --> 00:44:05,275 Jeg er her for at redde dit liv, men for at gøre det, må jeg have total anonymisticitet. 509 00:44:10,906 --> 00:44:12,240 OK. 510 00:44:13,033 --> 00:44:15,243 Lyder det godt, sliktrusse? 511 00:44:15,827 --> 00:44:17,454 Hank, kald mig ikke det. 512 00:44:29,883 --> 00:44:32,177 Hvordan fanden kan de kalde Pluto en planet? 513 00:44:32,260 --> 00:44:36,515 Hvilken forpulet planet har et elliptisk kredsløb? Lortet hænger ikke sammen. 514 00:44:37,098 --> 00:44:41,645 Den forpulede Vince Foster-stodder blev myrdet. Det sagde jeg jo, for fanden! 515 00:44:42,145 --> 00:44:45,190 Hej, hold op med at hacke ind i Pentagon hele tiden. 516 00:44:45,273 --> 00:44:49,819 Og til helvede med hvem de korrupte politikere myrder. Du skal læse. 517 00:44:50,153 --> 00:44:52,989 - Hvad sagde far om at snage? - Lort, ja. 518 00:44:53,073 --> 00:44:56,493 Hvis du bliver ved med dit lort, mister du dit Yale-stipendium. 519 00:44:56,576 --> 00:45:01,122 Du vil hænge på Stanford med alle de forbandede narhoveder. 520 00:45:01,748 --> 00:45:05,710 Narhoved, du vil være heldig, hvis du kommer ind på Duke med dit snit på 11. 521 00:45:05,835 --> 00:45:08,421 - Narhoved, du ved, jeg havde influenza. - Influenza, op i røven! 522 00:45:08,505 --> 00:45:11,258 Du må have haft en forbandet aneurisme, når du kun fik 11. 523 00:45:11,341 --> 00:45:14,052 Nu snakker du lort igen. 524 00:45:14,135 --> 00:45:17,555 Det er sikkert en af de papnæser fra et af elite-universiteterne. 525 00:45:17,639 --> 00:45:20,308 Få lettet røven og åbnet døren, mand. 526 00:45:23,687 --> 00:45:25,480 Hej, kaptajn. 527 00:45:25,563 --> 00:45:27,941 - Drenge. - Hvad fanden foregår der, mand? 528 00:45:28,733 --> 00:45:31,569 - Dette er agent Annicelli. - Mine herrer. 529 00:45:32,279 --> 00:45:34,572 - Hvad er der los? - Vi har et problem. 530 00:45:35,532 --> 00:45:37,075 Pak jeres tasker. 531 00:45:42,998 --> 00:45:44,833 - Vi er velforsynede. - Fedt. 532 00:45:44,916 --> 00:45:47,252 Vi har nok til de næste 72 timer. 533 00:46:01,975 --> 00:46:03,977 Nå, for fanden. 534 00:46:31,254 --> 00:46:32,922 Hej, ringorm. 535 00:46:36,092 --> 00:46:39,137 Ja, det er dig, jeg taler til, dit giftige spild af liv. 536 00:46:40,764 --> 00:46:42,557 Samler du så skoddet op? 537 00:46:42,640 --> 00:46:46,102 Eller skal jeg klæbe det til min sko og stikke det op i dit bumsede røvhul? 538 00:46:46,603 --> 00:46:50,356 Hej, mand. Slap af. Det er bare en cigaret. 539 00:46:50,690 --> 00:46:52,859 Nå, virkelig? 540 00:46:52,942 --> 00:46:58,198 Og det her er bare en knytnæve, når jeg kaster den omkring, kan det blive noget rod. 541 00:46:58,281 --> 00:47:00,116 Skal vi danse? 542 00:47:22,180 --> 00:47:27,602 - Slå det tossede røvhul til plukfisk! - Vent, han er skizofren! 543 00:47:28,478 --> 00:47:30,605 Hvad fanden er der galt med ham? 544 00:47:32,440 --> 00:47:35,109 Hvad skete der? 545 00:47:35,193 --> 00:47:39,656 Ja, Charlie mærkede følgerne af Hanks dårlige adfærd. 546 00:47:39,739 --> 00:47:44,744 Men bortset fra lidt blod i urinen, tog han ingen skade af det. 547 00:47:46,412 --> 00:47:49,374 Jeg er ked af, at du måtte møde Hank. 548 00:47:49,457 --> 00:47:51,626 Jeg troede, jeg var slem. 549 00:47:51,709 --> 00:47:54,254 Men han har alvorlige problemer. 550 00:47:55,505 --> 00:47:58,049 Han reddede vores liv. 551 00:48:00,051 --> 00:48:04,055 - Hank havde en god idé. Han mener ... - Vil du lytte til Hank? 552 00:48:04,138 --> 00:48:08,893 Kom nu, se hvad han gjorde ved mig! Hvad mener du? Han er ikke til at styre. 553 00:48:10,645 --> 00:48:15,733 Ved du hvad? Vi finder en anden afdeling af ministeriet og fortæller dem hele historien. 554 00:48:16,359 --> 00:48:20,446 Det er ikke klogt, Charlie. Vi ved ikke, hvor langt Dickies arme rækker. 555 00:48:22,365 --> 00:48:24,367 Ved du så hvad? 556 00:48:24,450 --> 00:48:28,955 Jeg tror, det er på tide at tilkalde landets bedste politistyrke. 557 00:48:29,038 --> 00:48:31,165 Rhode Island Stats Politi! 558 00:48:31,249 --> 00:48:35,962 Tror du virkelig ikke, at der allerede er nogen, der aflytter alle deres opkald? 559 00:48:36,045 --> 00:48:41,259 De vil finde frem til os i løbet af ti minutter. Og de slog mig næsten ihjel sidste gang. 560 00:48:41,884 --> 00:48:43,428 OK. 561 00:48:43,511 --> 00:48:45,930 Hvad var geniets store plan? 562 00:48:46,014 --> 00:48:49,350 Han mente, vi skulle finde en hytte og gemme os i et stykke tid. 563 00:48:49,434 --> 00:48:51,811 Åh, ja? Hvad med vand og mad og ... 564 00:48:51,894 --> 00:48:54,856 Han skaffede proviant. Den er i bagagerummet. 565 00:49:05,116 --> 00:49:07,493 Er det provianten? 566 00:49:10,705 --> 00:49:13,124 Nå, men, han havde i det mindste en plan. 567 00:49:14,375 --> 00:49:16,961 Er det alt? Er det, hvad han skaffede? 568 00:49:17,045 --> 00:49:19,047 Nej. Der er mere. 569 00:49:20,048 --> 00:49:21,507 Et reb, 570 00:49:21,591 --> 00:49:23,593 en skovl, 571 00:49:24,343 --> 00:49:27,305 en sæk kalk og nogle pile. 572 00:49:30,183 --> 00:49:33,770 Dette er Christine DiCarlo direkte fra Clinton County, New York, 573 00:49:33,853 --> 00:49:37,690 hvor menneskejagten på Rhode Island-betjenten Baileygates fortsætter ... 574 00:49:37,774 --> 00:49:41,903 ... ansvarlig for en miljøministeriel agents død og for bortførelsen af Irene Waters. 575 00:49:41,986 --> 00:49:46,491 Sludder! Min far har ikke dræbt nogen, og han har bestemt ikke bortført nogen kælling! 576 00:49:46,574 --> 00:49:49,786 Din far er psykisk syg. Han har haft et sammenbrud. 577 00:49:49,869 --> 00:49:53,164 Det vigtigste er, at vi finder ham, så ingen kommer til skade. 578 00:49:53,539 --> 00:49:57,668 - Ingen kommer til skade. - Far ville ikke gøre en forpulet flue fortræd. 579 00:49:57,960 --> 00:50:03,174 Nej, han går efter større vildt. Vi har hørt, at han skød seks kugler i hovedet på en ko. 580 00:50:03,549 --> 00:50:05,843 Det er heldigt, at det stakkels dyr overlevede. 581 00:50:08,012 --> 00:50:13,100 Lad os sige, han har et problem - hvilket han ikke har. Han tager piller. 582 00:50:13,184 --> 00:50:17,146 - Han efterlod pillerne på et hotelværelse. - Der efterlod han også sin forstand. 583 00:50:17,230 --> 00:50:20,817 Jeg har set det med egne øjne. Manden er kugleskør. 584 00:50:20,900 --> 00:50:24,570 En ting, jeg ikke forstår, løjtnant, 585 00:50:24,654 --> 00:50:28,449 hvis min far er så farlig, hvorfor tog du så af sted alene? 586 00:50:28,533 --> 00:50:32,036 Hvem fanden er du? En Karl Smart, der vil spille helt? 587 00:50:32,245 --> 00:50:35,456 Din far er politibetjent. Han bad mig komme alene. 588 00:50:35,540 --> 00:50:38,876 - Hvordan kunne jeg vide, han var tosset? - Han er sgu ikke nogen tosse! 589 00:50:38,960 --> 00:50:43,089 Han har skizofrene vrangforestillinger med ufrivillig narcissistisk raseri, 590 00:50:43,172 --> 00:50:45,716 men han er en meget fredelig mand. 591 00:50:55,935 --> 00:50:57,603 Hvad skyldes spektaklet? 592 00:50:57,687 --> 00:51:03,234 Hold dig fra mig, Hank! Jeg ved, hvad du planlagde. Jeg så din såkaldte proviant. 593 00:51:06,195 --> 00:51:08,197 Åh, dét. 594 00:51:08,656 --> 00:51:12,076 Jeg ville ikke bare stikke den ind ... 595 00:51:12,159 --> 00:51:14,370 Jeg ville smøre den 596 00:51:14,453 --> 00:51:17,832 og stikke den ind tomme for tomme som en sand gentleman. 597 00:51:17,915 --> 00:51:21,586 Jeg talte om skovlen og kalken. 598 00:51:21,669 --> 00:51:24,171 Skovl og kalk? 599 00:51:32,305 --> 00:51:35,599 Tak. Jeg har ikke leet så godt i lang tid. 600 00:51:35,683 --> 00:51:37,268 Hvad er det, der er så morsomt? 601 00:51:37,351 --> 00:51:40,187 - Vi kører i en stjålen bil. - Hvad så? 602 00:51:40,271 --> 00:51:42,481 Det stads tilhører den korrupte strisser. 603 00:51:42,565 --> 00:51:46,485 Tror du, han ville have taget vores lig med sig på stationen? 604 00:51:53,951 --> 00:51:59,540 Irene besluttede, at de skulle tage tilbage til Rhode Island, men Hank havde en idé. 605 00:51:59,623 --> 00:52:02,043 Er du sikker? 606 00:52:02,126 --> 00:52:06,172 Hver strømer øst for Mississippi er på udkig efter denne karet. 607 00:52:06,255 --> 00:52:08,049 Offentlige transportmidler er sikrere. 608 00:52:08,132 --> 00:52:10,217 Klar? På ni. 609 00:52:10,301 --> 00:52:12,303 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9. 610 00:52:27,109 --> 00:52:30,613 Nå, de vil ikke følge os i den bil. 611 00:52:30,696 --> 00:52:33,032 - Tak for tilliden. - Jeg beder. 612 00:52:33,115 --> 00:52:35,951 - Godt vi endelig læser på samme side. - Det glæder også mig. 613 00:52:38,704 --> 00:52:41,999 - Er alt i orden? - Ja. 614 00:52:43,709 --> 00:52:46,212 Jeg troede, du var på vej over kanten. 615 00:52:46,295 --> 00:52:48,297 Tak. 616 00:52:52,093 --> 00:52:54,804 Jeg synes, du er en meget særlig enhed. 617 00:52:54,887 --> 00:52:56,388 Hvor sødt. 618 00:52:56,764 --> 00:52:59,600 Jeg håber, vi kan lære hinanden bedre at kende. 619 00:52:59,683 --> 00:53:01,519 Ja. Det håber jeg også. 620 00:53:01,811 --> 00:53:03,687 Sluger du? 621 00:53:07,525 --> 00:53:09,985 Jeg forstår. Lad os tage det langsomt. 622 00:53:16,617 --> 00:53:18,619 - Hov! - Ja? 623 00:53:19,662 --> 00:53:23,582 Du tog ikke en pung fra instrumentpanelet, gjorde du? 624 00:53:23,666 --> 00:53:25,876 Gør du grin? 625 00:53:29,046 --> 00:53:31,549 Hvad er din historie så? Hvor er du fra? 626 00:53:31,632 --> 00:53:33,717 Alle steder fra. 627 00:53:33,801 --> 00:53:36,971 Allestedsnærvær. Det kan jeg lide hos en kvinde. 628 00:53:37,054 --> 00:53:40,432 Jeg er oprindeligt fra Texas. Fra et middelklassekvarter. 629 00:53:40,516 --> 00:53:42,977 Men efter skolen flyttede jeg til New York, fordi ... 630 00:53:43,060 --> 00:53:47,690 Lad mig gætte. Alle sagde, du så godt ud, så du forsøgte at blive fotomodel. 631 00:53:47,773 --> 00:53:52,611 Men de behandlede dig dårligt, så du tog et par kilo på og blev skuespiller. 632 00:53:52,778 --> 00:53:54,697 Nej, men ... 633 00:53:55,614 --> 00:53:57,741 Men man kommer ikke langt uden talent, 634 00:53:57,825 --> 00:54:02,037 og de eneste glitrende lys, du så, var inde i køleskabet. 635 00:54:02,121 --> 00:54:06,125 Så du fik en brystimplantation og begyndte at lede efter en rig mand 636 00:54:06,208 --> 00:54:10,921 og viftede det hvide flag over for din egen selvforagt. 637 00:54:12,798 --> 00:54:15,718 - Har jeg ramt plet? - Jeg tog ikke til New York City. 638 00:54:15,801 --> 00:54:19,638 Jeg gik på Cornell og blev kandidat i golfbaneforvaltning ved Massachussetts. 639 00:54:19,763 --> 00:54:22,266 Og så blev jeg bestyrer for en golfbane. 640 00:54:22,349 --> 00:54:28,439 - Og brysterne er mine egne. - Du undgik at tale om spiseforstyrrelsen. 641 00:54:28,522 --> 00:54:30,899 - Jeg har ingen spiseforstyrrelse. - Hvad du end siger siger, slanke. 642 00:54:37,406 --> 00:54:39,450 Fingrene væk, Hank. 643 00:54:49,043 --> 00:54:50,836 Mor! 644 00:54:50,919 --> 00:54:55,174 Hvor smart, Hank. Sikken lav profil vi holder. 645 00:54:55,257 --> 00:54:57,259 Nu handler det om overlevelse. 646 00:54:59,511 --> 00:55:02,139 Jeg ved, hvordan vi kan score lidt penge. 647 00:55:03,599 --> 00:55:05,601 - Slå mig. - Hvad? 648 00:55:05,684 --> 00:55:07,728 - Slå mig i ansigtet. - Hvorfor? 649 00:55:07,811 --> 00:55:10,689 Så fortæller jeg den store kanon, at jeg blev rullet på parkeringspladsen. 650 00:55:10,773 --> 00:55:14,693 Han vil købe min tavshed. De vil ikke have dårlig omtale. 651 00:55:14,777 --> 00:55:16,862 Kom nu, flå hovedet af mig. 652 00:55:16,945 --> 00:55:21,116 - Det er en bovlam ide, Hank. - Har du nogen bedre? Kom så! 653 00:55:21,700 --> 00:55:24,745 - Det vil ikke virke. - Jo, det vil, men du skal slå mig. 654 00:55:24,828 --> 00:55:28,248 Ikke et tøset "Jeg vil ikke flække en negl"-prik. 655 00:55:28,332 --> 00:55:31,335 Han skal se mit ansigt og bare ... 656 00:55:35,881 --> 00:55:39,635 Sparket i hovedet virkede ikke efter hensigten. 657 00:55:39,718 --> 00:55:42,805 Charlie blev bare en smule mere medtaget. 658 00:55:42,888 --> 00:55:44,598 Hvordan har næsen det? 659 00:55:44,681 --> 00:55:46,683 Lyt til den. 660 00:55:48,393 --> 00:55:52,397 - Du må undskylde, Charlie. - Jeg kommer mig over det. 661 00:55:53,398 --> 00:55:57,152 Du burde være rasende. Jeg sparkede dig lige i ansigtet. 662 00:55:57,277 --> 00:55:59,321 Tja, den slags sker. 663 00:56:02,533 --> 00:56:06,870 Du har et fantastisk syn på livet, Charlie. Ved du det? Det er en gave. 664 00:56:06,954 --> 00:56:11,250 Tja, jeg ved ikke, om psykiaterne er enige. De mener, det er et problem for mig. 665 00:56:11,333 --> 00:56:12,835 Hvad? 666 00:56:13,877 --> 00:56:19,967 At jeg bevidst forvrænger mine perceptioner, så virkeligheden bliver mere acceptabel. 667 00:56:20,509 --> 00:56:23,637 At du kun hører, hvad du vil høre? 668 00:56:23,720 --> 00:56:27,307 Tak. Jeg kan lide at holde det kort, særligt om sommeren. 669 00:56:30,853 --> 00:56:35,983 Hvordan kan det være, at jeg ikke traf en afslappet fyr som dig, Charlie? 670 00:56:36,108 --> 00:56:40,863 Nogle gange tror jeg, der er noget ved mit udseende, som tiltrækker røvhuller. 671 00:56:40,946 --> 00:56:44,783 Det er tosset. Du er en meget speciel pige, Irene. Se bare. 672 00:56:44,908 --> 00:56:46,743 Du er så naturlig. 673 00:56:46,827 --> 00:56:50,247 Se dit hår. Det ser ud som om du er ligeglad. 674 00:56:50,372 --> 00:56:55,586 Og du viser din hud, med pletter og det hele. Du er ikke bange for dine fejl. 675 00:56:55,669 --> 00:56:59,172 Dit ansigt er sammentrykt, som om du lige har suttet på en citron, 676 00:56:59,298 --> 00:57:01,133 men du klarer det godt! 677 00:57:10,309 --> 00:57:12,769 Tænker du det samme som jeg? 678 00:57:13,854 --> 00:57:16,148 - Åh, nej. - Åh, ja. 679 00:57:20,402 --> 00:57:22,404 Kom så! 680 00:57:23,113 --> 00:57:26,325 - Jeg ved ikke, om jeg kan! - Jo, du kan! 681 00:57:26,408 --> 00:57:28,869 Mennesker bruger kun 10% af deres potentiale! 682 00:57:28,994 --> 00:57:32,414 Du må strække dig efter den lille ekstra del! 683 00:57:36,001 --> 00:57:38,003 Sådan! 684 00:57:38,086 --> 00:57:40,297 Nu har du fat i den rigtige ende! 685 00:57:40,422 --> 00:57:42,049 Jeg tror på dig! 686 00:57:43,425 --> 00:57:45,969 Giv ikke op nu! 687 00:57:51,433 --> 00:57:54,436 Det var lettere, end jeg troede. Kom! 688 00:57:55,020 --> 00:57:57,939 Kom, Charlie. Kom! Du kan godt! 689 00:57:58,023 --> 00:57:59,858 Kom så, Charlie! 690 00:58:00,025 --> 00:58:02,653 Brug mere af dit potentiale! 691 00:58:09,743 --> 00:58:11,828 Kom, Charlie! Kom! 692 00:58:12,079 --> 00:58:13,789 Hop af! 693 00:58:13,872 --> 00:58:15,999 - Hvad? - Hop af! 694 00:58:16,833 --> 00:58:18,085 Hvad? 695 00:58:18,835 --> 00:58:21,296 Spring af toget! 696 00:58:29,888 --> 00:58:31,515 Irene? 697 00:58:32,849 --> 00:58:35,143 Kom nu. Hold op med det pjat. 698 00:58:36,353 --> 00:58:39,398 Jeg tænkte over det. Dårlig idé. 699 00:58:39,481 --> 00:58:42,484 Tog er det første sted, de vil søge. 700 00:58:43,068 --> 00:58:45,612 Nej, det tror jeg ikke. 701 00:58:45,695 --> 00:58:49,825 Der var intet tegn af dem på alle tankstationer og spisesteder langs landevejen. 702 00:58:49,908 --> 00:58:52,702 Landevejen! Er madammen lykkelig? 703 00:58:53,912 --> 00:58:55,705 Madammen? 704 00:58:55,789 --> 00:59:00,544 Knepper du, som du efterforsker, kan du ikke ramme G-punktet på en tolv-punds kusse. 705 00:59:01,211 --> 00:59:03,672 Pas på hvad du siger. 706 00:59:04,506 --> 00:59:08,093 - Hvad er det, du siger? - Far tager ikke ad nogen landevej, 707 00:59:08,218 --> 00:59:11,138 hvor alle I blinde, åndssvage strissere leder. 708 00:59:11,221 --> 00:59:14,182 Og han spiser ikke fast food, stodder. 709 00:59:16,726 --> 00:59:19,479 OK, jeg har tre dollars. Hvor meget har du? 710 00:59:20,272 --> 00:59:22,566 - Seks. - Lad mig bestille, så vi kan komme videre. 711 00:59:22,691 --> 00:59:26,278 Jeg vil gerne bede om en sandwich med kyllingebryst. Uden skind og kun brød. 712 00:59:52,762 --> 00:59:55,140 Hvad stirrer du på, idiot? 713 00:59:57,267 --> 00:59:59,895 Vil du sætte sving i mig? Bare træk i snoren, makker. 714 00:59:59,978 --> 01:00:03,398 Jeg venter på en seismisk begivenhed, og du danser på brudlinien. 715 01:00:03,481 --> 01:00:08,278 - Hvad er der galt, makker? - Der er ikke noget galt med dig. Det er ungen. 716 01:00:08,778 --> 01:00:11,573 - Hov, stands! - Han begyndte. 717 01:00:11,656 --> 01:00:14,659 Jeg beklager. Undskyld. Han har en sindslidelse. 718 01:00:14,743 --> 01:00:17,037 Jeg står lige her, brilleabe. 719 01:00:17,162 --> 01:00:21,583 Stakkels dreng. Skal far udkæmpe hans slagsmål for ham, hvad? 720 01:00:21,666 --> 01:00:23,752 Han er et æsel. 721 01:00:30,133 --> 01:00:32,135 Kusse. 722 01:00:36,806 --> 01:00:38,934 Hvordan står det til, drenge? 723 01:00:39,017 --> 01:00:41,311 Hank, formoder jeg. 724 01:00:43,396 --> 01:00:46,149 - Har du savnet mig? - Hvorfor får du ikke Charlie tilbage? 725 01:00:46,232 --> 01:00:48,610 Det begyndte endelig at blive civiliseret. 726 01:00:48,735 --> 01:00:52,322 Pocahontas, du må lægge øret mod jorden, hvis du vil høre bøflerne. 727 01:00:52,405 --> 01:00:54,616 Jeg aner ikke, hvad du taler om. 728 01:00:54,949 --> 01:00:59,996 Det betyder, at hvis ikke han finder på en plan, overtager Hank Fort Charlie for evigt. 729 01:01:01,206 --> 01:01:04,209 Omtalte du lige dig selv i fjerde person? 730 01:01:04,459 --> 01:01:07,629 Jesus i himlen! Det er en gigantisk flaske korrekturlak. 731 01:01:07,712 --> 01:01:09,047 Hank! 732 01:01:09,130 --> 01:01:12,550 Hvad? Det er bare for sjov. Jeg bringer lidt solskin ind i hans liv. 733 01:01:12,634 --> 01:01:14,761 Forsigtig, du skaller af. 734 01:01:14,886 --> 01:01:19,057 - Vil De se menuen? - Nej tak, vi har bestilt. 735 01:01:25,230 --> 01:01:26,606 Jeg har fået nok. 736 01:01:27,899 --> 01:01:32,112 - Vent, oste-patter. Gik jeg glip af noget? - Åh, hold kæft med dit lort! 737 01:01:32,195 --> 01:01:34,906 Hvad du gjorde ved den dreng var frygteligt. 738 01:01:34,989 --> 01:01:37,534 Så du ikke udtrykket i hans ansigt? 739 01:01:40,245 --> 01:01:42,539 Han var en smule bleg, ikke andet. 740 01:01:42,622 --> 01:01:45,166 Han var såret og fornærmet. 741 01:01:45,250 --> 01:01:47,710 Jeg er uenig, men hvorfor spekulere over det? 742 01:01:48,628 --> 01:01:51,673 - Hej, blegansigt! - Hov, nej! 743 01:01:51,756 --> 01:01:55,885 Kom så, Bror Kanin. Hop ned ad kanin-stien med dig. Epa, epa, andale. 744 01:01:57,011 --> 01:02:02,058 Blev du fornærmet over vores sociale interaktion? 745 01:02:02,559 --> 01:02:04,394 Ja, det gjorde jeg faktisk. 746 01:02:07,188 --> 01:02:09,023 Hvad var der galt? Var det om korrekturlakken? 747 01:02:09,107 --> 01:02:12,777 Faktisk blev jeg fornærmet over alt hvad De sagde, hr. 748 01:02:20,285 --> 01:02:22,287 Undskyld. 749 01:02:25,290 --> 01:02:27,417 Det gør mig virkelig ondt. 750 01:02:48,938 --> 01:02:50,940 Er alt OK? 751 01:02:53,318 --> 01:02:55,361 Du ved ikke, hvordan det var. 752 01:02:55,445 --> 01:02:59,282 Alle de år, spærret inde bag en mur af høflighed. 753 01:02:59,365 --> 01:03:01,367 Bundet og kneblet ... 754 01:03:02,243 --> 01:03:06,164 i en mørk og tavs verden hvor vreden er det eneste, der vokser. 755 01:03:09,334 --> 01:03:14,297 Bare fordi en dæmon, han giftede sig med, snørede støvlerne og trampede på ham. 756 01:03:14,380 --> 01:03:16,758 Var Charlie gift? 757 01:03:17,842 --> 01:03:20,219 Ja, det kan du tro. 758 01:03:20,345 --> 01:03:23,348 Det var en vigtig del af hans personlighed den gang. 759 01:03:23,431 --> 01:03:26,517 Men da hun forlod ham blev Charlie følelsesløs ... 760 01:03:26,601 --> 01:03:28,436 og jeg rømmede skuden. 761 01:03:29,270 --> 01:03:31,272 Nå, 762 01:03:32,357 --> 01:03:35,401 hvis du var så stor en del af personligheden, 763 01:03:36,194 --> 01:03:38,196 forlod hun også dig. 764 01:03:46,996 --> 01:03:48,998 Det passer. 765 01:03:52,043 --> 01:03:54,420 Hun forlod os. 766 01:03:56,422 --> 01:03:58,424 Jeg elskede hende. 767 01:04:01,052 --> 01:04:03,346 Hvorfor gjorde hun det? 768 01:04:04,347 --> 01:04:06,641 Jeg er ikke noget dårligt menneske. 769 01:04:08,101 --> 01:04:10,395 Jeg er ikke noget dårligt menneske. 770 01:04:11,396 --> 01:04:13,940 Nej, du er ingen dårlig fyr. 771 01:04:14,023 --> 01:04:16,150 Nej, du er ej. 772 01:04:16,275 --> 01:04:18,111 Hører du? 773 01:04:22,156 --> 01:04:24,450 Du er et godt menneske. 774 01:04:28,329 --> 01:04:30,456 Mener du virkelig det? 775 01:04:31,749 --> 01:04:34,043 Ja, det begynder jeg at mene. 776 01:04:44,011 --> 01:04:46,222 Ved du, hvad jeg vil gøre? 777 01:04:46,931 --> 01:04:49,225 Jeg vil slutte fred med Charlie. 778 01:04:49,851 --> 01:04:54,063 Og jeg vil slutte fred med den søde, lille cirkusklovn derinde. 779 01:04:56,899 --> 01:04:58,526 Hank? 780 01:05:00,069 --> 01:05:04,866 Agent Boshane! De er set i færd med at forlade en helsekostrestaurant 100 mil herfra. 781 01:05:04,991 --> 01:05:07,118 - Et kvarter, højst. - Forstået. 782 01:05:14,375 --> 01:05:16,669 Er 150 afspærret? 783 01:05:17,837 --> 01:05:19,839 Af sted med os! 784 01:05:39,442 --> 01:05:42,320 Kan du bede ham holde op med det dér? 785 01:05:42,403 --> 01:05:44,697 Charlie, er det dig? 786 01:05:48,534 --> 01:05:50,536 Hov, min næse. 787 01:05:51,454 --> 01:05:54,123 Min næse er i orden igen. 788 01:05:55,833 --> 01:05:59,420 - Er det ikke dejligt? - Hvordan er det gået til? 789 01:05:59,503 --> 01:06:04,217 Tja, Hank ville gøre noget godt for dig, 790 01:06:04,300 --> 01:06:08,888 så han insisterede på, at vi tog til en plastikkirurg. 791 01:06:08,971 --> 01:06:12,725 Hvad? Sagde du plastikkirurg? 792 01:06:12,850 --> 01:06:14,518 Åh, Gud. 793 01:06:15,311 --> 01:06:16,812 Hvad er det? 794 01:06:16,896 --> 01:06:19,357 Hvad har du ... hvad er det? 795 01:06:20,024 --> 01:06:24,362 Hank mente, du havde en svag hage, så ... 796 01:06:25,529 --> 01:06:27,406 Hvad? 797 01:06:27,990 --> 01:06:30,952 Jeg kan lide min hage ... 798 01:06:31,452 --> 01:06:33,287 Jeg kan lide min hage. 799 01:06:33,371 --> 01:06:35,915 Det er min hage! Det er min hage! Min! 800 01:06:36,040 --> 01:06:37,500 Hvordan betalte I for det? 801 01:06:37,583 --> 01:06:39,585 Jeg lånte ham pengene. 802 01:06:40,294 --> 01:06:43,047 Hvem fanden er du? 803 01:06:43,130 --> 01:06:44,590 Det er mig. 804 01:06:44,966 --> 01:06:46,676 Blegansigtet. 805 01:06:51,514 --> 01:06:54,183 Hvem fanden er "blegansigtet", og hvad gør han her? 806 01:06:56,769 --> 01:07:00,523 Der er mange folk, som gerne så Irene i de ukendtes grav. 807 01:07:00,648 --> 01:07:03,484 Jeg tror ikke, det er sikkert for dig at være sammen med os. 808 01:07:03,567 --> 01:07:07,571 Hvorfor ikke? Du, Irene og Hank er mine eneste venner. 809 01:07:08,489 --> 01:07:11,367 Hvad med din familie? Vil de ikke savne dig? 810 01:07:11,450 --> 01:07:13,452 Hele min familie er ... 811 01:07:14,537 --> 01:07:16,372 De er alle sammen væk. 812 01:07:17,289 --> 01:07:19,291 Åh, Jesus. 813 01:07:27,049 --> 01:07:30,720 Nå, vi kan ikke blive ved med at kalde dig "blegansigt". Hvad er dit rigtige navn? 814 01:07:30,845 --> 01:07:34,014 Casper. Men mine venner kalder mig Hvide. 815 01:07:35,933 --> 01:07:37,560 OK. 816 01:08:03,669 --> 01:08:05,629 PARKERING KUN FOR HANDICAPPEDE 817 01:08:16,265 --> 01:08:20,019 - Værsgo. Tanken er fyldt. - Tak, Joseph. 818 01:08:22,730 --> 01:08:24,857 Åh, ja. 819 01:08:27,610 --> 01:08:30,571 Få din pik ud af min Chrysler, din forbandede stodder! 820 01:08:33,240 --> 01:08:37,745 Forbandede stodder ...! Jeg slår dig ihjel! Jeg får ram på dig! 821 01:09:18,911 --> 01:09:21,455 Hvad har du på skjorten? 822 01:09:23,207 --> 01:09:25,209 Undskyld. 823 01:09:26,669 --> 01:09:28,545 Det var godt. 824 01:09:29,171 --> 01:09:32,216 Charlie, hvad fanden er det? 825 01:09:32,299 --> 01:09:35,970 - Ja, tror du, jeg hopper på den? - Nej, Charlie. 826 01:09:36,679 --> 01:09:38,639 Ikke mig. 827 01:09:38,722 --> 01:09:40,724 Godt forsøg. 828 01:09:40,808 --> 01:09:43,102 Hvor dum ser jeg ud? 829 01:10:03,205 --> 01:10:06,083 De havde kun to værelser. 19 og 20. 830 01:10:06,166 --> 01:10:08,377 Så I to bliver nødt til at dele. 831 01:10:21,181 --> 01:10:23,559 Så, Hvide ... 832 01:10:24,601 --> 01:10:26,687 Hvad skete der med din familie? 833 01:10:26,770 --> 01:10:28,897 Jeg slog dem ihjel. 834 01:10:30,232 --> 01:10:31,900 Hvad siger du? 835 01:10:31,984 --> 01:10:36,572 Da jeg var 15, bankede jeg dem til døde med en hammer, mens de sov. 836 01:10:36,655 --> 01:10:40,159 Mor, far, min bror og min søster. 837 01:10:42,786 --> 01:10:44,788 Min søster var vågen. 838 01:10:46,874 --> 01:10:48,876 Det fortryder jeg. 839 01:10:50,669 --> 01:10:52,671 Nå, men ... 840 01:10:53,839 --> 01:10:57,217 Vi har alle vore familieproblemer. 841 01:10:58,802 --> 01:11:02,639 Det er derfor, ferier er så vanskelige. 842 01:11:02,765 --> 01:11:05,851 Jeg blev løsladt sidste måned på min 21 års fødselsdag. 843 01:11:07,227 --> 01:11:12,357 Ærlig talt var jeg ikke klar til at blive løsladt, men de sagde, jeg skulle. 844 01:11:14,860 --> 01:11:16,862 Sikke en forkvaklet lov, hvad? 845 01:11:19,156 --> 01:11:23,327 Tja, de har sikkert brug for ekstra plads til de virkelige ... 846 01:11:23,410 --> 01:11:24,661 psykopater. 847 01:11:24,787 --> 01:11:27,706 Ved du hvad? Jeg vil lige prøve, om jeg kan slutte fred med hende kællingen. 848 01:11:27,790 --> 01:11:29,458 - Gør du bare det. - Fedt! 849 01:11:29,875 --> 01:11:31,543 - Hvad? - Ja. 850 01:11:31,627 --> 01:11:37,257 Han fortalte mig lige, at han brutalt myrdede hele sin familie, mens de sov! 851 01:11:37,633 --> 01:11:40,803 - Åh, Gud! - Han var femten år. De har lige løsladt ham. 852 01:11:43,180 --> 01:11:48,143 Så, jeg ville spørge, om jeg kunne ... 853 01:11:48,268 --> 01:11:50,646 sove hos dig. 854 01:11:50,854 --> 01:11:53,232 Men jeg kunne også sove i bilen. 855 01:11:58,445 --> 01:12:01,448 Det er mig og mine drenge. Det er mig, der er Dorothy. 856 01:12:02,533 --> 01:12:04,493 Se på dig! 857 01:12:06,495 --> 01:12:09,748 Hvornår blev det taget? Til fastelavn? 858 01:12:09,831 --> 01:12:12,292 Nej. Vi legede bare derhjemme. 859 01:12:16,880 --> 01:12:19,508 Du lader til at være en god far, Charlie. 860 01:12:23,303 --> 01:12:25,764 Det forsøger jeg at være. 861 01:12:26,431 --> 01:12:29,643 Det er utrolige unger. Åh, Gud. 862 01:12:29,851 --> 01:12:34,481 Så glade og sjove. De volder mig aldrig besvær. 863 01:12:35,482 --> 01:12:39,236 - De er de tre bedste elever ud af 211. - Det må jeg nok sige! 864 01:12:39,361 --> 01:12:42,864 - Jeg ved ikke, hvor de får det fra. - Det er bare gode gener. 865 01:12:46,910 --> 01:12:52,040 Ved du hvad, jeg tror ikke jeg ... Nej, jeg har ikke et eneste billede tilbage. 866 01:12:52,666 --> 01:12:55,419 - Hvorfor ikke? - Det ved jeg ikke. 867 01:12:55,502 --> 01:13:00,632 Jeg plejede at have dem før i tiden. Billeder af venner og den slags. 868 01:13:00,716 --> 01:13:03,719 De blev nok bare gamle og faldt fra hinanden. 869 01:13:05,887 --> 01:13:08,765 Ligesom venskaberne. 870 01:13:10,559 --> 01:13:12,561 Det er en skam. 871 01:13:17,899 --> 01:13:21,987 - Hvorfor beholder du ikke det her? - Nej, Charlie. Det er dit. 872 01:13:22,070 --> 01:13:25,991 Gør du grin? Jeg har tonsvis af dem derhjemme. Nej, jeg har en bunke. Kom nu. 873 01:13:26,116 --> 01:13:28,118 - Har du? - Ja. 874 01:13:28,952 --> 01:13:30,620 OK. 875 01:13:31,079 --> 01:13:33,081 Tak. 876 01:13:34,916 --> 01:13:36,918 Tak. 877 01:13:50,849 --> 01:13:52,851 Jeg er tørstig. 878 01:13:55,729 --> 01:13:58,857 Jeg henter en sodavand. 879 01:13:58,940 --> 01:14:02,611 - Vil du have en sodavand? - Ja, gerne. 880 01:14:24,216 --> 01:14:27,302 Jeg så det, tumpe. Den snød dig ikke bare én gang, men to. 881 01:14:31,848 --> 01:14:33,975 Spark til den igen. 882 01:14:41,858 --> 01:14:44,611 - Jeg tror, at jeg lige havde en åbenbaring! - Hvad? 883 01:14:44,694 --> 01:14:48,031 Jeg tror, jeg vil kunne kontrollere mit problem. 884 01:14:48,615 --> 01:14:50,492 Hvordan fandt du ud af det? 885 01:14:50,575 --> 01:14:54,246 Først blev jeg berøvet af cola-automaten. Og det gjorde mig ikke noget. 886 01:14:54,371 --> 01:14:57,457 Men så var der en fyr, som grinede mig i ansigtet. 887 01:14:57,541 --> 01:15:00,502 - Åh, nej. - Nej, nej, det er det hele! 888 01:15:00,585 --> 01:15:04,339 Forstår du? Da jeg begyndte at føle de gamle, velkendte følelser, 889 01:15:04,464 --> 01:15:09,052 tog jeg en dyb indånding, talte baglæns fra ti og sagde til fyren, 890 01:15:09,135 --> 01:15:12,889 "Undskyld, hr., men Deres latter hjælper mig ikke lige nu". 891 01:15:12,973 --> 01:15:18,895 Han sagde "Undskyld. Jeg ville ikke gøre nar". Det var alt. Jeg hjalp ham med taskerne. 892 01:15:18,979 --> 01:15:20,939 - Virkelig? - Ja. 893 01:15:21,022 --> 01:15:23,066 Men, det er fantastisk! 894 01:15:23,149 --> 01:15:25,277 Og du fik cola'erne. 895 01:15:25,402 --> 01:15:28,905 Et lille slag på siden af maskinen og voila! 896 01:15:29,030 --> 01:15:31,241 Måske er det, hvad der skal til, ikke? 897 01:15:33,827 --> 01:15:38,582 - Se, hvad jeg fandt i min taske. - Åh, nej! 898 01:15:38,915 --> 01:15:40,917 Hvad mener du? Har du lyst? 899 01:15:41,585 --> 01:15:45,922 Under de rette omstændigheder kunne jeg kvæle et par stykker. 900 01:15:46,715 --> 01:15:49,509 Og det er de rette omstændigheder nu. 901 01:15:50,635 --> 01:15:51,970 Værsgo. 902 01:15:55,140 --> 01:15:57,017 Wow, det må være min! 903 01:16:50,153 --> 01:16:52,155 Jesus! Åh, Gud. 904 01:16:52,614 --> 01:16:54,616 Åh, Gud! 905 01:17:11,091 --> 01:17:13,093 Irene? 906 01:17:15,136 --> 01:17:18,014 Hvorfor tisser jeg, som om jeg havde dyrket sex hele natten? 907 01:17:19,140 --> 01:17:22,143 Nå, det lader til at gamle Hank scorede. 908 01:17:22,310 --> 01:17:27,857 Og hvis ikke det var nok, var der mere ballade under opsejling. 909 01:17:31,152 --> 01:17:33,822 Alle skal forholde sig i ro og afvente mine ordrer. 910 01:17:34,030 --> 01:17:38,201 - Mener du, at du ikke kunne mærke forskel? - Er det dit alvor? 911 01:17:39,577 --> 01:17:43,331 - Hvem fanden kunne? - En ædru person. 912 01:17:43,790 --> 01:17:46,251 Vi fik et par drinks, og hvad så? 913 01:17:53,633 --> 01:17:56,177 Nej, se hvem der har sluttet sig til selskabet. 914 01:17:58,304 --> 01:18:02,141 Havde du det sjovt? "Åh, ja, det havde jeg!" 915 01:18:03,017 --> 01:18:05,812 Så gamle Hanks organ var ikke nok for dig, hvad? 916 01:18:07,230 --> 01:18:09,232 Det var ikke mig, den blev brugt på. 917 01:18:13,820 --> 01:18:16,114 - Er De sikker på, at det er kvinden? - Absolut. 918 01:18:16,239 --> 01:18:20,451 Da min kæreste, Scooter, kom med avisen, genkendte jeg hende med det samme. 919 01:18:22,871 --> 01:18:25,164 Mange tak. Scooter. 920 01:18:32,505 --> 01:18:35,508 - Her kommer de. - Se, Starsky & Hutch, her er planen. 921 01:18:35,592 --> 01:18:38,761 Lad os tale med vores far, så det ikke bliver til noget stort. 922 01:18:38,845 --> 01:18:43,558 Tak, men legen er forbi for jer. Betjent Stubie kører jer til helikopteren. 923 01:18:43,641 --> 01:18:47,145 Hvad? Har I slæbt os helt herned, for at vi skal tage hjem nu? 924 01:18:47,270 --> 01:18:51,399 - Det hænger fandeme ikke sammen! - I har gjort, hvad I kunne. 925 01:18:51,482 --> 01:18:53,776 Fra nu af er det et politimæssigt anliggende. 926 01:18:53,860 --> 01:18:59,365 Vent. Det kan godt være, men politiet rager mig ikke en fjer, når min far er derinde! 927 01:18:59,741 --> 01:19:03,661 Jeg sagde, at I har at skride jeres vej. Det er slut for jeres vedkommende. 928 01:19:05,705 --> 01:19:09,626 Undskyld, drenge. Jeg hader at indrømme det, men han har ret. 929 01:19:09,709 --> 01:19:13,129 - I kan ikke være her. Det er en belastning. - Det er ham, der er en forpulet belastning! 930 01:19:13,254 --> 01:19:17,175 Rolig. Det er min efterforskning. Jeg lover, der vil ikke blive udgydt blod. 931 01:19:17,300 --> 01:19:19,177 Det lover jeg! 932 01:19:20,261 --> 01:19:22,305 Kom drenge. Lad os komme af sted. 933 01:19:26,893 --> 01:19:28,895 Er alt i orden, Charlie? 934 01:19:29,604 --> 01:19:31,606 Ja. Jeg er bare ... 935 01:19:32,732 --> 01:19:34,275 ved at friske mig op! 936 01:19:38,780 --> 01:19:41,157 Hvordan vil du håndtere det? 937 01:19:43,284 --> 01:19:46,245 Lad os storme bulen og begynde at skyde. 938 01:19:46,329 --> 01:19:49,832 - Hvad hvis han er ubevæbnet? - Læg en pistol på ham senere. 939 01:19:55,338 --> 01:19:57,632 Og ikke noget med at kludre i det denne gang. 940 01:20:19,695 --> 01:20:21,697 Agent Boshane! 941 01:20:22,865 --> 01:20:25,785 Det er Stubie. Han har Baileygates og pigen. 942 01:20:26,369 --> 01:20:28,371 Hvad? 943 01:20:32,375 --> 01:20:34,335 Det er Boshane. Hvad sker der? 944 01:20:34,418 --> 01:20:38,089 Jeg fangede dem på 134 i et stjålet køretøj. Baileygates og pigen. Jeg har dem. 945 01:20:38,214 --> 01:20:41,342 Betjent Stubie, forsøg ikke at flytte dem. 946 01:20:41,425 --> 01:20:45,346 - Flyt dem ikke! Vi er der om lidt. - Ind i bilen. Af sted! 947 01:20:47,348 --> 01:20:51,477 Undskyld, betjent, men vores far sagde, at vi altid skulle stole på vores instinkter, 948 01:20:51,561 --> 01:20:55,148 og vores instinkter siger, at der er ugler i mosen. Lad os komme af sted. 949 01:20:55,231 --> 01:20:57,775 I begår en stor fejltagelse! 950 01:20:57,859 --> 01:21:02,321 For jeg lover jer, at når jeg finder jeres far, vil jeg personligt hakke ham til plukfisk. 951 01:21:06,117 --> 01:21:09,161 Hvorfor går du og siger den slags lort, hvad? 952 01:21:09,245 --> 01:21:10,746 Lee Harvey. 953 01:21:10,830 --> 01:21:13,291 - Hvad er diameteren på et hønseæg? - 4,08cm. 954 01:21:13,374 --> 01:21:16,878 - Nej, hvor meget er det i tommer? - 1,61. Hvad fanden mener du? 955 01:21:17,003 --> 01:21:20,423 Jeg tør vædde ti dollars på, at jeg kan presse et æg op i hans røv. 956 01:21:20,506 --> 01:21:23,509 Du kan ikke få noget æg op i hans røv. Han er for stram-røvet! 957 01:21:23,593 --> 01:21:25,970 - Nej, det er muligt. - Godt, lad os vædde. 958 01:21:26,053 --> 01:21:28,055 - Kom så. - Frem med røven! 959 01:21:36,856 --> 01:21:40,776 Lad mig sige dig én ting. Hvis ikke jeg havde uheld, havde jeg intet held. 960 01:21:40,860 --> 01:21:45,323 - Hvad gør vi med Hvide? - Gæt en gang. Vi fortsætter uden ham. 961 01:21:45,406 --> 01:21:47,283 Er du i dårligt humør? 962 01:21:47,366 --> 01:21:52,580 Tja, jeg fik ikke noget ud af i nat, bortset fra tømmermænd og den opsvulmede prostata. 963 01:21:52,663 --> 01:21:57,209 - Har du nogen kontanter tilbage? - Ja. $60, men de er Hvides. 964 01:21:57,293 --> 01:22:02,006 Tja, det går folk ilde, når de dræber deres familie med en hammer. 965 01:22:07,345 --> 01:22:10,014 - Jeg betaler, men det er modvilligt. - Det var tæt nok på. 966 01:22:10,097 --> 01:22:12,099 Ja, hvad du end siger. 967 01:22:14,018 --> 01:22:15,353 Lort. 968 01:22:15,436 --> 01:22:18,814 Giv mig scanneren, så vi kan se hvad fanden der foregår. 969 01:22:18,898 --> 01:22:20,941 Kan nogen finde ud af flyve tingesten? 970 01:22:21,025 --> 01:22:24,195 Vorherre bevares, det er bare opdrift mod luftmodstand og rotation! 971 01:22:24,278 --> 01:22:28,407 - Ja, få hovedet ud af røven! - Det er ikke det. Håndbogen er på tysk. 972 01:22:28,491 --> 01:22:33,204 - Men du taler da tysk, narhoved! - Jeg taler det. Jeg læser det ikke! 973 01:22:33,287 --> 01:22:35,414 Du er en forpulet skændsel! 974 01:22:35,498 --> 01:22:40,378 Fastspænd agterdørene og justér de forpulede rotorpedaler! 975 01:22:40,461 --> 01:22:41,462 Gjort. 976 01:22:41,545 --> 01:22:44,006 Slå den forbandede omvender-kontakt fra. 977 01:22:44,924 --> 01:22:49,553 - Få så lortet i luften! - OK. Åh, lort! 978 01:23:07,363 --> 01:23:08,739 Jesus! 979 01:23:12,201 --> 01:23:16,330 Kan nogen fjerne den forbandede kylling fra min røv? Åh! 980 01:23:17,873 --> 01:23:20,543 HVIDE, VI BLEV NØDT TIL AT GÅ. DET VAR FOR FARLIGT FOR DIG. 981 01:23:20,626 --> 01:23:22,920 VI LÅNTE ET PAR SKILLINGER. VIL BLIVE BETALT TILBAGE. 982 01:23:23,003 --> 01:23:25,214 MIN ADRESSE STÅR FORNEDEN. DINE VENNER C & I. 983 01:23:29,510 --> 01:23:34,473 Hold jer i baggrunden. Vi klarer det alene. Jeg tager 19, du tager 20. 984 01:23:42,565 --> 01:23:44,567 Satans! 985 01:23:47,194 --> 01:23:50,573 Røvhuller, jeg vil vise dem. Røvhuller. 986 01:23:52,116 --> 01:23:55,494 - Et skydevåben og masser af ammunition. - Undskyld. 987 01:23:55,578 --> 01:23:58,122 Der er 72 timers ventetid. Forbundsstatslig bestemmelse. 988 01:23:58,247 --> 01:24:02,251 - Hvor langt er jeg fra Rhode Island? - Fire-fem timer. 989 01:24:02,334 --> 01:24:05,921 Jeg har et kort over New England, hvis du vil have det. $1,95. 990 01:24:07,131 --> 01:24:10,426 - Her er fem. Behold byttepengene. - Tak. 991 01:24:21,520 --> 01:24:24,189 - Goddag. - Finneran, det er Charlie. 992 01:24:24,273 --> 01:24:27,192 Charlie, du er på dybt vand. Hvor fanden er du henne? 993 01:24:27,443 --> 01:24:29,987 Hør, du skal få en besked igennem til obersten. 994 01:24:30,070 --> 01:24:34,533 Men ingen uden for styrken må vide om det. Det er alvorligt. 995 01:24:35,242 --> 01:24:39,455 4.30, South County jernbanestation. Kom med rigelig opbakning. Forstået? 996 01:24:39,538 --> 01:24:44,668 Rolig. Ingen uden for Rhode Island politi vil høre om det. Pas på dig selv, makker. 997 01:24:47,254 --> 01:24:49,214 4.30? 998 01:24:49,298 --> 01:24:53,385 Tak for varslingen, betjent. De har været til stor hjælp. 999 01:24:53,469 --> 01:24:55,471 - Bliv i nærheden. - Javel. 1000 01:24:56,680 --> 01:24:58,682 Undskyld mig. 1001 01:24:59,433 --> 01:25:03,270 - Hvor er Dickie? - Han venter på os i Boston. 1002 01:25:03,354 --> 01:25:06,774 Jeg tror, det er på tide, at vores rige dreng får snavs på hænderne. 1003 01:25:08,651 --> 01:25:10,402 Sig mig. 1004 01:25:10,486 --> 01:25:12,196 Hvordan var det ... 1005 01:25:12,279 --> 01:25:14,406 at være sammen med hr. Vidunderlig? 1006 01:25:14,490 --> 01:25:18,577 Det begynder at blive temmelig latterligt, Charlie, så hold op med det. 1007 01:25:18,661 --> 01:25:23,374 Jeg vender ryggen til dig et øjeblik, og du tager mig bogstavelig talt i røven! 1008 01:25:23,457 --> 01:25:26,585 Til din oplysning, tog du dig selv i røven! 1009 01:25:28,462 --> 01:25:33,092 Vend ikke op og ned på det. Det er dig, der ikke kan holde benene samlet. 1010 01:25:42,476 --> 01:25:45,896 - Hvorfor gør du det her? - Fordi jeg elsk- kan lide dig. 1011 01:25:51,610 --> 01:25:53,612 Hvad? 1012 01:25:56,198 --> 01:25:58,200 Jeg kan lide dig. 1013 01:26:08,710 --> 01:26:10,712 Jeg kan lide dig. 1014 01:26:11,630 --> 01:26:13,757 Nå, men det burde du ikke, Charlie. 1015 01:26:14,883 --> 01:26:17,177 Jeg er bare en dum tøs. 1016 01:26:18,679 --> 01:26:21,974 Dum tøs? Hvad taler du om? Du er 27 år gammel. 1017 01:26:22,057 --> 01:26:25,227 Du er bestyrer for en stor golfbane. 1018 01:26:25,310 --> 01:26:30,441 Ja, men jeg snød lidt for at få det job. 1019 01:26:32,693 --> 01:26:38,157 Jeg aner ikke noget om, hvordan man driver en golfbane, Charlie. Jeg er fotomodel. 1020 01:26:40,325 --> 01:26:46,206 Jeg flyttede til New York, men det gik ikke, så jeg forsøgte mig med skuespil og ... 1021 01:26:46,290 --> 01:26:49,877 Jeg fik en spiseforstyrrelse og tog 40 kg på. 1022 01:26:50,419 --> 01:26:52,713 - Det er ikke så slemt. - I løbet af en uge. 1023 01:26:54,173 --> 01:26:56,884 Så jeg mistede ligesom min selvrespekt. 1024 01:26:57,676 --> 01:27:01,180 Før jeg vidste af det, var der 70-årige mænd, som ville forsørge mig, 1025 01:27:01,263 --> 01:27:04,099 og jeg brød mig ikke om den, jeg var ved at blive til. 1026 01:27:07,686 --> 01:27:11,523 Gud, jeg har begået så mange fejltagelser. 1027 01:27:13,442 --> 01:27:15,444 Irene ... 1028 01:27:17,070 --> 01:27:20,991 Du vidste ikke, hvad Dickie lavede. Gjorde du? 1029 01:27:22,326 --> 01:27:25,287 Jeg er måske en dum tøs, men jeg er ingen skurk. 1030 01:27:55,817 --> 01:27:57,819 Jeg er godt øm i røven. 1031 01:28:10,666 --> 01:28:12,668 Wow! 1032 01:28:14,461 --> 01:28:17,130 Jeg kan aldrig få nok af at høre om det. 1033 01:28:33,480 --> 01:28:34,731 Hej. 1034 01:28:34,856 --> 01:28:38,777 Jeg leder efter mine venner. En flot blondine og en karseklippet fyr. 1035 01:28:38,860 --> 01:28:40,862 - Kupé E. - Mange tak. 1036 01:28:52,874 --> 01:28:54,793 Ikke en lyd. 1037 01:28:54,876 --> 01:28:57,796 Jeg ved ingenting, og det er, hvad jeg fortalte politiet. 1038 01:28:57,879 --> 01:29:02,134 Hold kæft, Irene! Lyt til mig. Måske kan vi finde en løsning. 1039 01:29:05,804 --> 01:29:09,307 Det er på tide at se sandheden i øjnene. Og en, og to, og ... 1040 01:29:30,495 --> 01:29:33,290 Vagt, jeg vil have min egen celle. 1041 01:29:34,166 --> 01:29:36,293 Fedt. Dig igen. 1042 01:29:38,628 --> 01:29:43,508 - Hvilket træ er den saft løbet ud af? - Det er Dickie, som fik mig rodet ind i lortet! 1043 01:29:43,592 --> 01:29:45,635 - Åh, din golf-ven. - Ja. 1044 01:29:45,719 --> 01:29:47,929 - Jeg håber, det er i orden, hvis jeg slår til. - Hank! 1045 01:29:48,054 --> 01:29:50,765 - OK, vend dig om. Jeg tager dig bagfra. - Hold op! 1046 01:29:50,849 --> 01:29:53,768 Kom nu. Han kan ikke have slidt banen helt ned. 1047 01:29:53,852 --> 01:29:56,062 Hold dig fra mig! 1048 01:29:56,354 --> 01:30:00,192 Han har ikke været på banen i lang tid. Det var Charlie, der puttede. 1049 01:30:00,734 --> 01:30:02,360 - Charlie? - Ja. 1050 01:30:02,444 --> 01:30:05,864 Han er måske ikke god til langskud, men han kan få kuglen i hullet. 1051 01:30:05,989 --> 01:30:08,533 Hvad betyder ... Kan vi tale dansk? 1052 01:30:08,658 --> 01:30:12,412 Jeg har aldrig villet gå i seng med dig, Hank! OK? Du narrede mig! 1053 01:30:12,954 --> 01:30:17,209 Det stemmer. Jeg narrede dig. Det var svigefuldt, afskyeligt og foragteligt. 1054 01:30:17,292 --> 01:30:20,045 Men prøv for en gangs skyld at se det fra min side. 1055 01:30:20,420 --> 01:30:22,088 Jeg var liderlig. 1056 01:30:22,172 --> 01:30:23,840 Åh, Gud! 1057 01:30:23,924 --> 01:30:25,800 Du er sådan et røvhul! 1058 01:30:25,884 --> 01:30:28,428 Kom nu. Ikke blive sur, lille kusseprut. 1059 01:30:32,557 --> 01:30:34,768 Jeg advarede dig om det, makker! 1060 01:30:35,101 --> 01:30:37,103 Advarede mig om hvad? 1061 01:30:38,939 --> 01:30:41,233 Charlie? 1062 01:30:42,192 --> 01:30:44,945 Providence, Rhode Island. Ti minutters ophold. 1063 01:30:46,279 --> 01:30:47,280 Gjorde du ... 1064 01:30:47,364 --> 01:30:48,823 - Hvad? - Hvad foregår der? 1065 01:30:48,907 --> 01:30:51,368 - Hank lagde an på mig igen. - Hank! 1066 01:30:52,786 --> 01:30:55,622 Satans. Jeg er så træt af den fyr! 1067 01:30:55,956 --> 01:31:00,126 OK, Hank, kom ud med dig. Lad os afgøre det på gammeldags manér. 1068 01:31:00,210 --> 01:31:03,213 Jeg er måske ingen hård negl, men jeg kan blive fandens arrig! 1069 01:31:03,797 --> 01:31:05,799 Hold op, mand. Du skræmmer mig. 1070 01:31:06,925 --> 01:31:09,761 - Hvad er der galt? - Lad os gå før han vågner. 1071 01:31:09,844 --> 01:31:13,098 Jeg er ikke færdig med dig. Jeg er ikke færdig med dig! 1072 01:31:19,813 --> 01:31:23,066 Hvad er der galt, Hank? Bange for at slås med én på din egen størrelse? 1073 01:31:25,902 --> 01:31:28,863 Er du OK? Hvad skete der? 1074 01:31:28,947 --> 01:31:30,532 Det var beskidt. 1075 01:31:30,615 --> 01:31:32,826 Godt. Kom så. 1076 01:31:32,951 --> 01:31:34,953 Hvor er du? Hvor er du? 1077 01:31:35,036 --> 01:31:36,997 Jeg er her. 1078 01:31:37,080 --> 01:31:38,915 Dit svin! 1079 01:31:41,876 --> 01:31:44,170 Stands, du slår ham ihjel! 1080 01:31:44,963 --> 01:31:48,967 Du kvæler mig! Du kvæler mig! 1081 01:31:50,844 --> 01:31:52,387 Charlie, bræk den ikke. 1082 01:31:52,470 --> 01:31:54,848 Ned på knæ og tig. Op i røven. 1083 01:32:01,980 --> 01:32:04,441 På fødderne. Vi skal have det sjovt. 1084 01:32:04,983 --> 01:32:06,651 Irene! 1085 01:32:10,947 --> 01:32:15,118 Hej, damer. Mit navn er Charlie Baileygates. Vil I se min tissemand? 1086 01:32:19,748 --> 01:32:23,585 Gratis pølse her. Så meget I kan spise. Få en alenlang pølse og en pose nødder. 1087 01:32:23,668 --> 01:32:27,589 Nej! Lyt ikke til ham! Det er ikke mig! Det er Hank! 1088 01:32:27,714 --> 01:32:29,090 Det er Hank! 1089 01:32:32,051 --> 01:32:35,805 Kom tilbage, Hank! Jeg er ikke færdig med dig! 1090 01:32:43,438 --> 01:32:45,732 Har du fået nok? Op i røven. 1091 01:32:50,528 --> 01:32:52,155 Hold op, I to! 1092 01:32:56,743 --> 01:33:01,039 - Det er Gerke! Kom nu! - Våbenhvile, Hank? Indtil videre, idiot. 1093 01:33:07,587 --> 01:33:10,048 Pas på! Han har en pistol! 1094 01:33:10,673 --> 01:33:13,384 Jeg følger pigen. Du tager Baileygates! 1095 01:33:19,557 --> 01:33:22,894 Betjent! Ned alle sammen. Ned med jer! 1096 01:33:30,443 --> 01:33:31,528 Af banen! 1097 01:33:35,240 --> 01:33:38,993 - Hank, vi er blevet skudt! - Det er bare et overfladesår, din kusse. Se. 1098 01:33:50,004 --> 01:33:54,884 Se, der er nøgler i den bil. Nej, jeg kan ikke mere. 1099 01:33:56,177 --> 01:33:58,554 Jeg tror ... 1100 01:33:59,138 --> 01:34:01,891 Jeg tror, at jeg besvimer. 1101 01:34:09,148 --> 01:34:13,152 Vil det sige, at jeg skal tage vare om dig, svækling? 1102 01:34:14,070 --> 01:34:16,072 Godt. 1103 01:34:16,155 --> 01:34:18,825 Kom så, Klodshans. 1104 01:34:22,203 --> 01:34:24,205 Gud, hvor er du tung. 1105 01:34:29,210 --> 01:34:31,212 Derind med dig! 1106 01:34:39,846 --> 01:34:41,681 Og af sted med os. 1107 01:34:45,226 --> 01:34:47,145 Lort. Tag det roligt. 1108 01:34:51,232 --> 01:34:56,362 Hank, hvad har du gjort?! Åh, Gud! Er det ikke dejligt? 1109 01:35:15,256 --> 01:35:17,800 Du er syg. 1110 01:35:17,884 --> 01:35:20,178 Nå, ja, vi er to alen af ét stykke. 1111 01:35:20,261 --> 01:35:22,263 Hvad gør du? Hank? 1112 01:35:23,806 --> 01:35:26,184 Har en kælling nogensinde givet dig en lussing? 1113 01:35:26,267 --> 01:35:28,978 Jeg slår dig ihjel, Hank! Det sværger jeg! 1114 01:35:30,646 --> 01:35:33,566 Arrivederci, dødbider. Nej! 1115 01:36:21,155 --> 01:36:25,743 Er du her stadig? Hank, vi er sammen om dette. 1116 01:36:32,667 --> 01:36:34,210 Pritchard. 1117 01:36:34,293 --> 01:36:37,713 Dæk den anden ende. Jeg vil have Charlie arresteret. 1118 01:37:12,331 --> 01:37:15,001 Hej, Irene. Bliv ved med at gå. 1119 01:37:26,387 --> 01:37:28,097 Irene! 1120 01:37:34,186 --> 01:37:36,314 Baileygates, du kommer med mig. 1121 01:37:36,397 --> 01:37:38,065 - Ikke nu, Finneran. - Ja, nu! 1122 01:37:41,402 --> 01:37:44,238 Det var mig. Ja, godt gået. 1123 01:37:44,322 --> 01:37:47,074 - Hold kæft, Hank. Du er så ... - Hank! 1124 01:37:47,908 --> 01:37:51,245 - Hank! - Hov! Lad hende være! 1125 01:37:51,329 --> 01:37:54,415 Hun spurgte efter mig, røvhul. Og hvad så? 1126 01:37:58,377 --> 01:38:01,172 Dickie, du ved, at jeg intet ved! 1127 01:38:01,255 --> 01:38:03,257 Hold kæft, Irene. Det er for sent. 1128 01:38:11,057 --> 01:38:12,308 Hank! 1129 01:38:14,393 --> 01:38:16,187 Hank! 1130 01:38:16,270 --> 01:38:18,272 - Aldrig i livet. - Kom nu. 1131 01:38:28,532 --> 01:38:32,953 Åh, nej. Vand. Ja. Hun er færdig. Jeg giver en bajer. 1132 01:38:33,287 --> 01:38:35,372 Nej! Vi gør det! 1133 01:38:38,042 --> 01:38:40,002 Hank! 1134 01:38:40,086 --> 01:38:43,380 Hank! Hvad gør du? Giv mig benet! 1135 01:38:44,381 --> 01:38:46,342 Hank, skynd dig! 1136 01:38:47,218 --> 01:38:49,345 Det er min krop! 1137 01:38:49,428 --> 01:38:51,722 Forstår du det? 1138 01:38:52,056 --> 01:38:55,976 Jeg bestemmer fra nu af, Hank! Jeg har ikke brug for dig til at slås for mig! 1139 01:38:56,101 --> 01:39:00,022 Hvis du trækker dig tilbage fra noget så vigtigt som dette, er du intet! 1140 01:39:00,105 --> 01:39:02,900 Du er intet! 1141 01:39:07,404 --> 01:39:09,240 Jeg fik mit ben tilbage. 1142 01:39:09,323 --> 01:39:11,784 Åh, nej. Hank! 1143 01:39:12,117 --> 01:39:13,911 Jeg kommer, Irene! 1144 01:39:17,957 --> 01:39:21,377 - Hank! - Det er i orden, Irene. 1145 01:39:23,212 --> 01:39:25,214 Hank er væk. 1146 01:39:25,464 --> 01:39:27,925 - Det er mig, Charlie. - Charlie? 1147 01:39:28,509 --> 01:39:30,553 Måske skulle du gå tilbage og hente hjælp. 1148 01:39:30,636 --> 01:39:32,847 Nej, jeg kan klare det. 1149 01:39:35,224 --> 01:39:38,018 Jeg advarer dig, makker. Du kommer til skade. 1150 01:39:39,353 --> 01:39:41,564 Vær forsigtig, Charlie! 1151 01:39:41,772 --> 01:39:45,526 - Gør bare som han siger, Charlie! - Giv op. Vend om! Nu! 1152 01:39:45,651 --> 01:39:47,945 Tag det roligt, Dickie. Tag det roligt. 1153 01:39:49,863 --> 01:39:51,782 Der er ingen steder at løbe hen. 1154 01:39:52,366 --> 01:39:54,368 Kom nu, Dickie. 1155 01:39:54,451 --> 01:39:56,745 Giv mig pistolen. Kom. 1156 01:39:59,164 --> 01:40:01,458 Kom nu. Sådan. 1157 01:40:02,501 --> 01:40:04,169 Stille og roligt. 1158 01:40:15,139 --> 01:40:16,849 Hvor er min tommelfinger? 1159 01:40:16,932 --> 01:40:19,226 Det er bortførelse og overfald! 1160 01:40:19,351 --> 01:40:21,395 - Hvorfor standse ved det? - Nej! 1161 01:40:22,438 --> 01:40:24,273 Åh, Gud! 1162 01:40:25,816 --> 01:40:27,484 Hvide! 1163 01:40:27,568 --> 01:40:29,862 Rock'n'roll! 1164 01:40:36,660 --> 01:40:37,995 Irene! 1165 01:41:13,614 --> 01:41:16,575 - Irene! - Hvad? 1166 01:41:16,658 --> 01:41:18,660 Åh, Gud! 1167 01:41:27,878 --> 01:41:31,006 Bliv ved. Ned med den. 1168 01:41:31,381 --> 01:41:33,842 Vi kommer, far. Vi kommer, mand! 1169 01:41:33,967 --> 01:41:36,053 Det er mine unger! 1170 01:41:40,557 --> 01:41:44,061 Bliv ved, far! Hold, mand! 1171 01:42:07,042 --> 01:42:09,586 Nå, hvordan ser min tommelfinger ud, doktor? 1172 01:42:09,711 --> 01:42:12,464 Det får du at vide, når jeg finder den. 1173 01:42:12,548 --> 01:42:17,928 Irene, Charlie, dette er agent Steve Parfitt, FBI. 1174 01:42:18,011 --> 01:42:20,889 De må være stolt af de galninge. 1175 01:42:21,473 --> 01:42:22,724 Det er jeg. 1176 01:42:25,269 --> 01:42:27,729 Ja, vi er også stolte af den gamle stodder. 1177 01:42:28,897 --> 01:42:31,608 Det er godt at se, at du er i sikkerhed, far. 1178 01:42:31,692 --> 01:42:36,071 Obersten oplyste dem om, at alle gerningsmændene var blevet anholdt. 1179 01:42:36,154 --> 01:42:38,699 Gerke blev indlagt på et sygehus i Providence, 1180 01:42:38,824 --> 01:42:43,287 og agent Boshane blev anholdt på banegården i New London. 1181 01:42:43,453 --> 01:42:46,790 Men Charlie Baileygates havde andet på hjerte. 1182 01:42:47,332 --> 01:42:50,252 - Godt gået, Charlie. - Tak, aborre. 1183 01:42:51,628 --> 01:42:56,508 Hvide, jeg ville sige, at jeg virkelig værdsætter alt, hvad du har gjort for mig. 1184 01:42:56,633 --> 01:42:58,719 Jeg er dig skyldig. 1185 01:42:59,094 --> 01:43:02,598 Og det gør mig ondt, at du måtte dræbe igen. 1186 01:43:03,348 --> 01:43:07,102 - Der må være noget galt i dit hovede. - Jeg har aldrig dræbt nogen. 1187 01:43:07,728 --> 01:43:11,148 - Hvad? - Du er en skizofren, der er efterlyst for mord, 1188 01:43:11,231 --> 01:43:15,485 og du lå ved siden af mig og plaprede som en 16-årig pige i telefonen. 1189 01:43:15,569 --> 01:43:17,362 Du skræmte livet af mig, mand. 1190 01:43:17,738 --> 01:43:21,158 Men hvad med din familie? Hvordan døde de? 1191 01:43:21,617 --> 01:43:24,077 Jeg har aldrig sagt, at de var døde. 1192 01:43:24,161 --> 01:43:26,204 Jeg sagde, de var borte. 1193 01:43:26,288 --> 01:43:28,665 De flyttede til Phoenix, svinemiklerne. 1194 01:43:28,749 --> 01:43:31,835 Se en gang på mig. Jeg ville ikke vare to minutter i ørkenen. 1195 01:43:33,253 --> 01:43:35,380 Hov, din forbinding er våd. 1196 01:43:35,505 --> 01:43:38,300 Virkelig? Nå, måske er det på tide at skifte. 1197 01:43:39,176 --> 01:43:41,470 Det overrasker mig, at den holdt så længe. 1198 01:43:42,346 --> 01:43:44,181 Det er ikke så dårligt. 1199 01:43:45,307 --> 01:43:47,768 Far, vi ville bare sige, at ... 1200 01:43:47,851 --> 01:43:49,978 For fanden! 1201 01:43:50,103 --> 01:43:52,230 Se, far har et røvhul i ansigtet. 1202 01:43:53,565 --> 01:43:55,776 Åh, mand. Sikke noget. 1203 01:43:56,693 --> 01:43:59,363 Han ser ud som ham dér Spartakus. 1204 01:43:59,738 --> 01:44:04,534 Far, nu kan pudse næse og tørre røv på samme tid! 1205 01:44:11,208 --> 01:44:13,418 Forstår du? 1206 01:44:21,718 --> 01:44:23,720 - Så ... - Så ... 1207 01:44:24,638 --> 01:44:28,767 - Hvordan gik mødet med psykiateren? - Vidunderligt. 1208 01:44:28,850 --> 01:44:31,853 En ren sundhedsattest. Et afbalanceret individ. 1209 01:44:32,437 --> 01:44:35,774 Det er fantastisk, Charlie. Jeg glæder mig på dine vegne. 1210 01:44:36,108 --> 01:44:37,776 Tak. 1211 01:44:38,318 --> 01:44:39,986 Nå ... 1212 01:44:40,612 --> 01:44:42,906 Jeg håber, hvis du nogensinde ... du ved ... 1213 01:44:43,532 --> 01:44:45,534 I nærheden, at du vil ... 1214 01:44:47,452 --> 01:44:49,246 komme og besøge os. 1215 01:44:49,830 --> 01:44:51,498 Ja. 1216 01:44:51,832 --> 01:44:55,335 - Lille Rhodie. - Unionens største lille stat. 1217 01:45:04,928 --> 01:45:07,722 - Lad mig hjælpe dig. - Tak. 1218 01:45:10,809 --> 01:45:13,353 - Irene? - Ja? 1219 01:45:15,272 --> 01:45:17,732 Måske kunne jeg komme på besøg hos dig snart. 1220 01:45:19,693 --> 01:45:21,194 Lover du det? 1221 01:45:23,530 --> 01:45:25,657 Det kan du bande på. 1222 01:45:27,784 --> 01:45:32,163 Og det er en Rhode Island politibetjents ord, frue. 1223 01:46:37,270 --> 01:46:39,105 Det må være din spøg. 1224 01:46:42,359 --> 01:46:44,194 Stands lige der. 1225 01:46:50,158 --> 01:46:52,994 Miss Waters? Jeg vil bede Dem træde ud af bilen. 1226 01:46:53,078 --> 01:46:54,996 Hvad har jeg nu ikke gjort? 1227 01:46:55,080 --> 01:46:58,249 - Vi mistænker, at bilen er stjålet. - Hvad? 1228 01:46:58,333 --> 01:47:01,586 Nej, nej, jeg lejede bilen! 1229 01:47:01,920 --> 01:47:04,381 Vil De venligst stige ud? 1230 01:47:06,341 --> 01:47:08,468 Fedt. 1231 01:47:10,387 --> 01:47:13,098 Foran bilen. Hænderne på kølerhjelmen. 1232 01:47:13,181 --> 01:47:14,849 Spred benene. 1233 01:47:14,933 --> 01:47:18,436 - Godt. - Tak. Vi følger proceduren, frue. 1234 01:47:19,938 --> 01:47:22,023 Åh, drenge! 1235 01:47:22,315 --> 01:47:26,736 I er fantastiske. Hvorfor springer vi ikke over retssagen og kommer til kernen? 1236 01:47:26,820 --> 01:47:29,489 I kan låse mig inde og beholde mig til evig tid! 1237 01:47:30,990 --> 01:47:33,618 Det er, hvad jeg havde i sinde. 1238 01:47:34,702 --> 01:47:36,037 Se. 1239 01:47:37,330 --> 01:47:42,210 - Jeg håber, hun læser det. - Det er jeg ret sikker på, at hun gør, mand. 1240 01:47:42,293 --> 01:47:45,255 VIL DU GIFTE DIG MED MIG, KÆLLING? 1241 01:47:47,674 --> 01:47:49,676 Åh, Charlie. 1242 01:48:10,864 --> 01:48:13,658 Det vil regne med vin og roser i nat. 1243 01:48:13,741 --> 01:48:19,831 Hvis ikke turbulensen holder op, vil det regne med mine opkastede småkager. 1244 01:48:19,914 --> 01:48:23,585 Nå, det var Charlies historie, og den holder jeg mig til. 1245 01:48:23,710 --> 01:48:27,797 De flyttede sammen og boede som en stor, lykkelig familie. 1246 01:48:27,964 --> 01:48:33,344 Charlie og Irene, drengene, og den rare albino, Hvide. 1247 01:48:33,428 --> 01:48:36,931 Og det er en glæde at kunne meddele, at Charlie blev forfremmet til løjtnant 1248 01:48:37,056 --> 01:48:43,646 i landets bedste politistyrke: Rhode Island Stats Politi. 1249 01:48:43,730 --> 01:48:46,900 Ja, det var en rigtig amerikansk solstrålehistorie. 1250 01:48:47,192 --> 01:48:50,945 Kom tilbage med jer! Tak for at have set vores forpulede film! 1251 01:49:19,098 --> 01:49:22,769 Grundet tidsbegrænsninger blev de følgende skuespillere skåret ud, eller knap set, i filmen: 1252 01:55:53,158 --> 01:55:56,745 OK, folkens, badevandet er 63 grader. 1253 01:55:56,870 --> 01:56:00,040 Fars tommelfinger burde være i orden, hvis vi finder den indenfor de næste seks timer. 1254 01:56:00,124 --> 01:56:02,418 - Sikker? - Regn det ud, narhoved. 1255 01:56:02,501 --> 01:56:04,878 - Satans. - Jøsses. 1256 01:56:13,429 --> 01:56:16,306 - Jeg tror, jeg har fundet den! - Hvad? 1257 01:56:22,980 --> 01:56:25,649 - Falsk alarm. - For helvede, Hvide! 1258 01:56:29,361 --> 01:56:31,363 Visiontext tekster: Kenn Nakata Steffensen