1 00:01:36,380 --> 00:01:41,010 قابلوا تشارلى والد متعاون ومواطن صالح... 2 00:01:41,100 --> 00:01:46,440 وشرطى لمدة 18 عام فى أروع وكالة لتطبيق القانون على الأرض. 3 00:01:46,520 --> 00:01:49,650 شرطة ولاية رود آيلاند. 4 00:01:54,860 --> 00:01:59,320 ذلك بيت تشارلى، متواضع مثله. 5 00:01:59,410 --> 00:02:04,370 رغم أنه عاش على مقربة من الماء تشارلى لم يكن سباح ماهر... 6 00:02:04,410 --> 00:02:10,330 وهذا ما سيلعب دور لاحق فى قصتنا لكنى أسبق الأحداث. 7 00:02:10,420 --> 00:02:16,340 ربما من الأفضل إذا عدنا إلى الوراء وبدأنا القصة من البداية. 8 00:02:16,420 --> 00:02:21,220 - كشاب تشارلى كان معتمد على نفسه. - "قبل مرور 18 عام" 9 00:02:21,260 --> 00:02:26,390 كان أفضل شرطى شاب فى القوة وكان يواعد أجمل وأذكى فتاة فى البلدة. 10 00:02:26,480 --> 00:02:29,810 اسمها كان ليلا مثل اللحن تماماً. 11 00:02:29,900 --> 00:02:34,820 تشارلى، ليس لديك أدنى فكرة عن مدى حبى لك. 12 00:02:38,360 --> 00:02:41,320 - حقاً؟ - حقاً. 13 00:02:41,410 --> 00:02:46,330 - هل ستبقين معى مهما حصل؟ - بالطبع يا تشارلى. 14 00:02:48,330 --> 00:02:51,750 ماذا لو انتقلت إلى القطب الشمالى ولن تتمكنين من العودة إلى البيت... 15 00:02:52,130 --> 00:02:55,420 وأجبرت على تناول الحيتان لبقية حياتك هل لازلت ستبقين معى؟ 16 00:02:56,550 --> 00:02:58,170 أجل، سأبقى. 17 00:03:01,430 --> 00:03:05,720 - لكنى آمل ألا يحدث ذلك أبداً. - أجل، وأنا أيضاً. 18 00:03:11,560 --> 00:03:14,150 بحلول الربيع تزوجا رسمياً. 19 00:03:14,230 --> 00:03:20,200 دعنى أخبركم أنه كان زفاف مميز كان يترأسه الأب كين جومبارت. 20 00:03:20,280 --> 00:03:24,410 ونصف قوة شرطة ولاية رود آيلاند كانت بين الحضور. 21 00:03:27,290 --> 00:03:30,250 - تهانينا يا تشارلى. - شكراً يا كابتن. 22 00:03:38,340 --> 00:03:40,470 "مجرد زواج" 23 00:03:53,730 --> 00:03:58,360 انظر على ما حصلت ها نحن نمضى. 24 00:04:08,160 --> 00:04:11,160 المعذرة هل أنتم يا ناس تقبلون الشيكات؟ 25 00:04:11,250 --> 00:04:14,330 ردد ذلك ثانية هل نحن الناس نقبل الشيكات؟ 26 00:04:14,630 --> 00:04:17,960 - أتعنى السود؟ - لا، لا، شركتك. 27 00:04:18,000 --> 00:04:21,510 لا تتراجع عن كلامك الفارغ ذلك كان افتراء عنصرى. 28 00:04:21,630 --> 00:04:25,590 - لا، لم يكن حقاً-- - سوف أسهل الأمر عليك. 29 00:04:25,640 --> 00:04:31,980 لم لا تدفع لى بوزن القطن أو حمولة بطيخ أو ماذا عن الدجاج المقلى؟ 30 00:04:32,060 --> 00:04:36,270 لأنك تعرف أننا السود نعشق الدجاج المقلى يا سيد تشارلى-- 31 00:04:36,310 --> 00:04:38,150 - هيا، اهدأ. - ماذا يجرى؟ 32 00:04:38,190 --> 00:04:42,070 هذا الشخص لا يصدق أن زنجى يعرف كيفية صرف شيك، أليست هذه وقاحة؟ 33 00:04:42,150 --> 00:04:45,740 تشارلى، لا أريدك أبداً أن أسمعك تستخدم كلمة "زنجى" فى هذا المنزل. 34 00:04:45,910 --> 00:04:49,790 ماذا؟ أنا لم ألفظ بأى كلمة تثير عن بعد إلى العنصرية. 35 00:04:49,830 --> 00:04:53,540 - الأمر يتعلق بصغار الحجم إذاً. - لا. 36 00:04:53,620 --> 00:04:56,540 أتظن لأننى صغير أنه بإمكانك أن تدفعنى بعيداً؟ 37 00:04:56,630 --> 00:04:58,540 هيا يا صديقى، دعنا نتبارى. 38 00:04:58,630 --> 00:05:01,920 سألقنك درس صغير حول الذين على مقربة من الجاذبية الأرضية. 39 00:05:04,380 --> 00:05:07,390 كف عن ذلك الآن يا سيدى. 40 00:05:07,470 --> 00:05:12,100 - لا تنادينى بكلمة سيدى. - هذا غير شرعى. 41 00:05:18,690 --> 00:05:20,270 لقد بدأ القتال الآن. 42 00:05:23,110 --> 00:05:25,780 لا تضربه يا تشارلى. 43 00:05:25,860 --> 00:05:31,950 تشارلى، كف عن ذلك. 44 00:05:33,200 --> 00:05:37,040 المعذرة يا سيد جاكسون. 45 00:05:39,000 --> 00:05:44,050 - توقف، ما اسمك الأول؟ - شونتى. 46 00:05:44,720 --> 00:05:53,560 شونتى، أنا آسفة للغاية وأعتذر لك دعنى أصطحبك إلى سيارتك. 47 00:05:53,640 --> 00:05:56,690 لست أملك صبر على الناس التى تحكم على الأشخاص من مظهرها. 48 00:05:56,770 --> 00:05:58,730 وما كان عليك ذلك. 49 00:05:58,770 --> 00:06:02,440 يعاملنى كأنى حثالة من يحسب نفسه يتحدث إليه؟ 50 00:06:02,520 --> 00:06:05,320 أنا أستاذ متمرس فى علم الوراثة الجزيئى فى جامعة براون... 51 00:06:05,400 --> 00:06:09,660 - ورئيس فرع بوسطن جامعة المينسا. - أنت تمزح؟ 52 00:06:10,160 --> 00:06:14,870 لا، أقود السيارة الليموزين كتجربة إجتماعية هذا فحسب. 53 00:06:14,950 --> 00:06:19,000 لكن المينسا؟ أنا رئيس فرع بروفيدانس. 54 00:06:19,540 --> 00:06:21,210 لا تمزحين. 55 00:06:26,670 --> 00:06:30,800 بمجرد أن اعتبر تشارلى أن الحياة لن تزداد روعة من ذلك. 56 00:06:30,890 --> 00:06:35,060 السيد طويل الساقين المتطفل عاقبه وقام بزيارة إلى ليلا. 57 00:06:36,310 --> 00:06:39,650 إنه غلام. 58 00:06:48,450 --> 00:06:53,450 إنه.... 59 00:06:57,790 --> 00:07:02,130 نحن محظوظون، لديه صحبة. 60 00:07:02,920 --> 00:07:05,750 ادفعى، ادفعى. 61 00:07:06,800 --> 00:07:11,130 أحب تشارلى أولئك الأولاد للغاية فهو لم يستطع مواجهة الحقيقة فحسب. 62 00:07:11,220 --> 00:07:15,600 وعلى ذلك استمر فى حياته وكأن كل شىء يسير بشكل طبيعى. 63 00:07:17,850 --> 00:07:19,230 أهلاً يا فينيران. 64 00:07:20,190 --> 00:07:21,230 أهلاً يا صاح. 65 00:07:21,400 --> 00:07:24,690 - آمل أنك أحضرت شهيتك معك. - لقد أحضرتها. 66 00:07:25,610 --> 00:07:29,610 - أولادك يبدوا رائعين. - أليسوا كذلك؟ شكراً 67 00:07:32,660 --> 00:07:39,910 تشارلى، فقط بينك وبينى هل لاحظت أن أولادك لديهم نوع من السمرة؟ 68 00:07:41,330 --> 00:07:46,800 - أجل، جدتى الكبرى نصف إيطالية. - نصف إيطالية؟ 69 00:07:48,840 --> 00:07:52,300 ربما يكون لنفس السبب تتخرز المياه فى داخل شعرهم، صحيح؟ 70 00:07:54,850 --> 00:08:00,100 لذا؟ الكثير من الناس لديهم أنواع مختلفة من الشعر. 71 00:08:00,180 --> 00:08:06,400 - ماذا ترمى إليه؟ - لا، أنا أقول فحسب.... 72 00:08:06,480 --> 00:08:11,030 هيا يا تشارلى، تباً أعضاء أولئك الأطفال أكبر من المقانق. 73 00:08:11,110 --> 00:08:13,360 كف عن ذلك يا فينران أولئك أطفالى الذين تتحدث عنهم. 74 00:08:13,450 --> 00:08:15,450 بما أنك فتحت الموضوع كنت أنوى سؤالك بهذا الخصوص-- 75 00:08:15,490 --> 00:08:19,290 فينران، تعال إلى هنا لقد حان دورك. 76 00:08:24,290 --> 00:08:29,340 تشارلى، لا تآبه بى إنها البيرة التى تتحدث. 77 00:08:31,970 --> 00:08:33,380 بالطبع. 78 00:08:39,560 --> 00:08:44,140 ثمة شىء قوى يغلى داخلى يا أبتى. 79 00:08:45,230 --> 00:08:54,860 وأخشى أنه فى ذات يوم إذا لم أفعل شىء سوف أنفجر. 80 00:08:57,530 --> 00:09:04,120 - من يأتى هذا الحنق يا بنى؟ - لا أدرى، الكثير من الأشياء حقاً. 81 00:09:04,210 --> 00:09:08,790 أضرب زوجتى كمثال أحبها أكثر من أى أحد. 82 00:09:08,880 --> 00:09:12,550 لكن جزء منى يشك أنها ربما على علاقة بأحدهم. 83 00:09:12,590 --> 00:09:16,010 من المحتمل أن أكون مصاب بجنون الارتياب‏ فحسب. 84 00:09:16,090 --> 00:09:22,600 لكن ينتابنى شعور أن البلدة بأكملها تسخر على من خلف ظهرى. 85 00:09:24,430 --> 00:09:27,940 تشارلى، أهذا أنت؟ 86 00:09:28,020 --> 00:09:32,070 أخيراً مخاوف تشارلى الأسوأ تحققت. 87 00:09:32,280 --> 00:09:37,490 أنا آسفة للغاية يا تشارلى حقاً أنا كذلك. 88 00:09:37,610 --> 00:09:42,790 لكن علىّ القيام بهذا لقد وجدت توأم روحى. 89 00:09:44,960 --> 00:09:47,420 ظننت أننى توأم روحك. 90 00:09:49,630 --> 00:09:52,590 هيا يا فتاة، لننطلق يا حبيبتى. 91 00:09:54,460 --> 00:10:00,260 لا أدرى ما أقوله أعتقد أن القلب يختار ما يهوى. 92 00:10:02,970 --> 00:10:04,930 الوداع يا تشارلى. 93 00:10:06,890 --> 00:10:08,810 لكنك قلت أنك ستأكلين الحيتان. 94 00:10:10,650 --> 00:10:13,860 سوف تأكل الحيتان بمجرد أن أحرر الحوت "ويلى". 95 00:10:30,080 --> 00:10:33,750 إنها مدعاة للسخرية كيف تكون ردة فعل رجل عندما يتحطم قلبه. 96 00:10:33,840 --> 00:10:36,470 البعض ينهار ويبكى كالأطفال. 97 00:10:36,510 --> 00:10:39,680 آخرون يأخذون مدفع رشاش من نوع "أوذى" ويتسلقون برج الساعة. 98 00:10:39,760 --> 00:10:42,970 لكن تشارلى بيلى جيتس لم يبدو أنه تأثر على الإطلاق. 99 00:10:43,010 --> 00:10:44,970 لقد ابتلع الموقف بشدة... 100 00:10:45,350 --> 00:10:51,520 وشعر بصفعة الحزن تنزلق فى حنجرته وأخفاها طوال الوقت. 101 00:10:56,400 --> 00:10:58,780 كما يمكنك التصور، لم يكن سهل... 102 00:10:58,900 --> 00:11:04,030 على جمال الصغير ولى هارفى وشونتى الابن الترعرع دون أم. 103 00:11:04,120 --> 00:11:09,670 لكن تشارلى حول ذلك المنزل الصغير إلى بيت قديم كبير والأولاد كبروا. 104 00:11:09,750 --> 00:11:12,840 .دعونى أخبركم، إنهم كانوا أذكياء 105 00:11:12,920 --> 00:11:16,800 - ماذا تبنوا يا أصحاب؟ - طائرة يا أبى. 106 00:11:22,050 --> 00:11:24,970 - إلى اللقاء. - إلى اللقاء يا أبى. 107 00:11:25,140 --> 00:11:26,310 انعم بوقت طيب فى العمل. 108 00:11:29,850 --> 00:11:31,770 نحبك يا أبى. 109 00:11:38,400 --> 00:11:46,030 توقفوا، أنتم فى ورطة كبيرة ترجل من هذا، لا تقلعوا بذلك. 110 00:11:51,330 --> 00:11:55,420 شونتى الابن، كيف يمكنك تناول هذا الشىء ولا يزداد وزنك قط؟ 111 00:11:55,500 --> 00:11:58,800 لا أدرى، مجرد حظ على ما أظن. 112 00:12:02,590 --> 00:12:06,260 هل تصدقون جمال صوته؟ ذلك جرومير بايل. 113 00:12:09,520 --> 00:12:13,520 أبى، أيمكننا مشاهدة ريتشارد برايور على قناة الإتش بى أو؟ 114 00:12:13,600 --> 00:12:15,810 ريتشارد برايور؟ 115 00:12:15,900 --> 00:12:19,190 - أرجوك. - حسناً. 116 00:12:21,650 --> 00:12:24,570 ريثما أرتحل إلى بلاد أفريقيا. 117 00:12:24,660 --> 00:12:28,700 ترى بعض الأسود وما شابه أنا أتحدث عن أسود حقيقية. 118 00:12:28,790 --> 00:12:31,500 ليس من أنواع الأسود الحقيرة التى تراها فى حديقة الحيوان. 119 00:12:32,580 --> 00:12:35,670 وترى الأسد هناك وتقول له: "أيها الأسد الحقير" 120 00:12:40,760 --> 00:12:45,510 كما كان لديهم طريقة للقيام بالأشياء مرت الأعوام بعضها على نحو منتظم. 121 00:12:45,550 --> 00:12:49,600 والأولاد أصبحوا على عاتقهم. 122 00:13:06,490 --> 00:13:09,030 إنه مضحك حقير. 123 00:13:13,620 --> 00:13:16,790 على الرغم من أن عمل شارلى البوليسى بدأ المعاناة منه... 124 00:13:16,880 --> 00:13:18,790 الأولاد كانوا يبلون حسناً. 125 00:13:18,880 --> 00:13:24,300 تباً، لا يمكننى أن أفهم الكتلة الذرية لهذا الديترون. 126 00:13:25,800 --> 00:13:27,010 هذه المسألة بسيطة. 127 00:13:27,390 --> 00:13:30,390 - أخبرنى. - ماذا؟ ماذا؟ 128 00:13:30,470 --> 00:13:34,640 - من ما يتكون الديترون؟ - بروتون+نيترون. 129 00:13:34,730 --> 00:13:39,940 - إذا ماذا يفعل هذا الإلكترون هنا؟ - لا أدرى. 130 00:13:40,150 --> 00:13:43,610 - أخرجه من عندك إذاً. - حسناً. 131 00:13:43,650 --> 00:13:46,910 تقصد أن أجمع الكتلة الذرية ببروتون+نيترون، صحيح؟ 132 00:13:46,950 --> 00:13:47,870 - أجل. - أفهم ذلك. 133 00:13:47,910 --> 00:13:51,120 لكن ماذا يمكننى عمله بهذا الإلكترون، أيمكننى جلبه إلى هنا؟ 134 00:13:51,160 --> 00:13:54,830 العالم الفيزيائى إنريكو فيرمى كان يتقلب فى قبره لو سمع هذا الهراء. 135 00:13:54,910 --> 00:13:59,670 - كان ليصفحك على وجهك ولا يآبه. - أمنح أخى بعض السكينة. 136 00:13:59,750 --> 00:14:01,880 أنا أحاول مساعدته كى يحفظ ماء وجهه، حسناً؟ 137 00:14:01,960 --> 00:14:04,920 إنه لا ينفك عن طرح أسئلة هكذه سوف يظنون أنه غبى. 138 00:14:04,970 --> 00:14:06,930 - لست غبى. - صباح الخير يا أصحاب. 139 00:14:06,970 --> 00:14:09,890 - أهلاً يا أبى. - أهلاً يا أبى، كيف حالك؟ 140 00:14:09,970 --> 00:14:13,350 - ما سبب كل هذه الضجة هنا؟ - مجرد أمور المدرسة وما غير ذلك. 141 00:14:13,430 --> 00:14:17,350 - كيف يبلى ولدى الصغير؟ - أكافح، هذه الفيزياء الكمية محيرة. 142 00:14:17,440 --> 00:14:20,190 إن لم أنهمك فى المذاكرة سأحصل على علامات ضعيفة مرة أخرى. 143 00:14:20,440 --> 00:14:21,690 هذه ستكون ضربة. 144 00:14:21,770 --> 00:14:25,610 إنه غبى للغاية، فهو يظن أن كلمة حساب اسم إمبراطور. 145 00:14:26,990 --> 00:14:30,570 وأنت تظن أن الحامض الأمينى معجون يستخدم للأسنان. 146 00:14:30,660 --> 00:14:33,580 على الخروج من هنا لا أريد اعتقال أحدهم. 147 00:14:35,500 --> 00:14:37,960 القبلات. 148 00:14:40,500 --> 00:14:42,460 - أراكم لاحقاً. - نحبك. 149 00:14:43,750 --> 00:14:47,590 أجل، تشارلى كان يحظى بكم من الاحترام داخل المنزل. 150 00:14:47,670 --> 00:14:52,300 لكن فى الخارج.... تلك كانت قصة أخرى. 151 00:14:57,350 --> 00:15:01,230 - صباح الخير يا إيد. - تشارلى. 152 00:15:01,310 --> 00:15:06,360 - هل رأيت جريدتى اليوم؟ - مع زوجتى فى المرحاض. 153 00:15:08,400 --> 00:15:13,200 أيمكنك أن تخبرها أن ترميها على السقيفة عندما تنهى قرأتها؟ 154 00:15:13,280 --> 00:15:15,330 ألا يمكنك الحصول على جريدة فى العمل؟ 155 00:15:19,710 --> 00:15:25,250 أجل، أظن أنه بوسعى راهن على ذلك. 156 00:16:13,180 --> 00:16:14,640 - أهلاً يا تشارلى. - أهلاً يا جورج وهيرب. 157 00:16:14,720 --> 00:16:16,930 - أهلاً يا تشارلى. - كيف حالكم يا أصحاب؟ 158 00:16:16,970 --> 00:16:19,140 - أهلاً يا تشارلى. - اسمع يا ديك-- 159 00:16:19,220 --> 00:16:23,230 يا رفاق، تفقدوا هذه المرأة. 160 00:16:25,480 --> 00:16:30,150 - أجل، ذلك ما يروقه الوالد. - يبدان كمنطادين هوائين. 161 00:16:30,240 --> 00:16:33,660 - زوجان من الهيندربيرج. - يا الإنسانية. 162 00:16:33,740 --> 00:16:36,910 هيا يا رفاق، على رسلكم إنها أم. 163 00:16:45,580 --> 00:16:46,710 إنها أم. 164 00:16:48,500 --> 00:16:51,970 - إنها ليست أمى. - إنها أم جذابة. 165 00:16:55,220 --> 00:16:57,640 أنت تقتلنى. 166 00:17:03,640 --> 00:17:08,570 تلك كانت جيدة. 167 00:17:08,650 --> 00:17:12,950 اسمع يا ديك، أنا آسف أن أزعجك على هذا النحو. 168 00:17:12,990 --> 00:17:17,450 لكن سيارتك عليك نقلها. 169 00:17:17,530 --> 00:17:23,000 بالطبع يا تشارلى، حسناً سأنتهى بعد 10 أو 15 دقيقة. 170 00:17:24,710 --> 00:17:27,580 أكره أن أكون ملحاً يا ديك. 171 00:17:27,670 --> 00:17:30,380 لكن القانون يقر أنك لا يمكنك إيقاف السيارة فى مكان أكثر من ساعة 172 00:17:30,420 --> 00:17:35,800 وقد مضى عليها... توشك على ثلاثة أيام الآن. 173 00:17:37,220 --> 00:17:41,350 حسناً، القانون هو القانون. 174 00:17:41,430 --> 00:17:44,890 أوقفها وراء دكان البقالة هلا فعلت يا تشارلى. 175 00:17:48,310 --> 00:17:50,730 أجل، بالطبع. 176 00:17:52,570 --> 00:17:54,740 هذا المفتاح؟ 177 00:17:55,030 --> 00:17:55,900 هناك قول مأثور. 178 00:17:55,990 --> 00:17:59,870 نعامة تضع رأسها فى الرمال مثل الشرطى السيىء. 179 00:17:59,990 --> 00:18:02,830 إذا كنت لا تستطيع التعامل مع مشاكلك الخاصة... 180 00:18:02,910 --> 00:18:05,750 فمن الصعب التعامل مع مشاكل الآخرين. 181 00:18:05,830 --> 00:18:11,550 حبيبتى، هذا خطير اصعدى فوق الرصيف بعيداً عن المرور. 182 00:18:11,630 --> 00:18:15,090 أبى يقول إنك أضحوكة ولست مضطرة للاستماع إليك. 183 00:18:19,050 --> 00:18:26,770 والدك له رأيه، لكنى ضابط أمثل القانون وبكل الحقوق المخولة لى يمكننى-- 184 00:18:26,890 --> 00:18:27,900 اغرب. 185 00:18:29,310 --> 00:18:30,900 انتبهى لألفاظك أيتها البنت الصغيرة. 186 00:18:42,700 --> 00:18:45,450 المعذرة، تشارلى؟ 187 00:18:45,540 --> 00:18:47,960 أتمانع إذا تقدمت فى الصف فأنا على عجالة من أمرى، أيناسبك هذا؟ 188 00:18:48,040 --> 00:18:50,080 - أجل بالطبع، هيا. - أنت شهم. 189 00:18:50,130 --> 00:18:53,840 يا أطفال، من هنا الآن. 190 00:19:40,590 --> 00:19:42,640 "فاجيكلين: مرهم مضاد للحكة" 191 00:19:42,890 --> 00:19:44,140 فاجيكلين، صح؟ 192 00:19:44,510 --> 00:19:47,890 ما الخطب يا حبيبتى، قليلاً من الجبن الإضافى على الذرة المقلية؟ 193 00:19:49,690 --> 00:19:51,940 - المعذرة. - لا، المعذرة. 194 00:19:54,980 --> 00:19:57,480 لا يوجد رقعة لبيان السعر على هذه. 195 00:19:57,570 --> 00:19:59,610 التأكد من سعر فاجيكلين فى الممر الخامس. 196 00:19:59,700 --> 00:20:05,620 أكرر، التأكد من سعر فاجيكلين فى الممر الخامس، ذلك فاجيكلين. 197 00:20:05,660 --> 00:20:08,200 لدينا زبونة هنا أصيبت بمرض. 198 00:20:08,540 --> 00:20:11,120 إنها تخبز رغيف من الخبز وأعتقد أنه تخمر. 199 00:20:13,960 --> 00:20:17,130 تصرفى بسرعة حيال ذلك. 200 00:20:20,260 --> 00:20:21,220 هل سمعت الأخبار؟ 201 00:20:21,260 --> 00:20:24,390 بنى بيلى تولى القيادة فى المدرسة الثانوية الموسيقية. 202 00:20:24,430 --> 00:20:26,890 أخاله يحب الذكور بعد كل ذلك. 203 00:20:39,360 --> 00:20:42,280 - ألازلت تريدين اللعب فى الشارع؟ - سأخبر والدى عنك يا تشارلى. 204 00:20:42,360 --> 00:20:46,160 جواب خاطىء واسمى هانك أيتها القبيحة. 205 00:21:33,750 --> 00:21:43,380 هاك يا ديك، لقد أوقفت السيارة لك بالمناسبة لديك مصباح أمامى محطم. 206 00:22:27,890 --> 00:22:30,550 - يبدو شهى. - هاك يا كولونيل. 207 00:22:30,720 --> 00:22:32,810 جيد جداً يا مالكوم، شكراً لك. 208 00:22:32,890 --> 00:22:35,850 كولونيل، لدينا مشكلة، هناك خطب ما أصاب تشارلى. 209 00:22:40,730 --> 00:22:45,990 بالطبع، لا يوجد مثل هذه الأمور فى كتيب شرطة ولاية رود آيلاند. 210 00:22:46,070 --> 00:22:50,660 لذا أرسلوه إلى بوسطن ليراه فريق من الأطباء متمرس على مستوى عالٍ. 211 00:22:50,740 --> 00:22:53,450 وبسرعة تعرفوا على المشكلة. 212 00:22:53,540 --> 00:22:56,210 لديك تلف شديد فى‌ المخ. 213 00:22:57,660 --> 00:23:01,840 شخص الأطباء حالتك على أنها فصام فى الشخصية. 214 00:23:01,920 --> 00:23:03,210 شيزوفرينيا. 215 00:23:05,010 --> 00:23:06,260 لا أتذكر أياً من هذا. 216 00:23:06,300 --> 00:23:10,300 هذا بسبب طبقاً لتقريرهم لم يكن أنت الذى حدث له ذلك. 217 00:23:10,390 --> 00:23:12,300 - كان الرجل الآخر. - هانك. 218 00:23:12,390 --> 00:23:17,980 - قال إن اسمه هانك. - ويبدو أن هانك يحاول الخروج. 219 00:23:18,060 --> 00:23:20,810 يحاول الخروج؟ ماذا تعنى يحاول الخروج؟ كيف دخل؟ 220 00:23:20,900 --> 00:23:24,570 - أنت خلقته. - بعدم التعامل مع مشاكلك يا تشارلى. 221 00:23:27,030 --> 00:23:28,400 منذ-- 222 00:23:29,400 --> 00:23:35,490 حسناً تعرف، أنت تتجنب المواجهة لكن الرجل الذى بداخلك... 223 00:23:35,620 --> 00:23:37,660 - هانك. - لا يتجنبها. 224 00:23:37,750 --> 00:23:41,670 يشعر الأطباء أنك خلقت هذه الشخصية بدافع الضرورة. 225 00:23:41,750 --> 00:23:48,510 أنت ما تدافع عن نفسك قط، تشارلى لم لم تأخذ عطلة عندما رحلت ليلى؟ 226 00:23:53,550 --> 00:24:00,440 ولم أفعل ذلك؟ الزوجات يهجرن أزواجهن كل يوم فى هذه البلاد. 227 00:24:00,520 --> 00:24:06,070 ليس هناك سبب كى أترك الدائرة ليس عندما كنت مصاباً بالإنفلونزا. 228 00:24:14,280 --> 00:24:18,700 - هل أحضرت دوائك يا تشارلى؟ - أجل. 229 00:24:22,920 --> 00:24:27,550 أنا حقاً لست مجنون إنه يجعل فمى جاف للغاية. 230 00:24:27,630 --> 00:24:29,380 عليك تناوله على كل حال. 231 00:24:29,420 --> 00:24:32,260 الدكتور رابنويتز يؤكد لنا إذا تناولته كل شىء سيكون على مايرام. 232 00:24:32,340 --> 00:24:34,760 هذه زمرة من الأكاذيب. 233 00:24:34,890 --> 00:24:38,470 لا عجب أنكم الولاية الأصغر عقل صغير وولاية صغيرة. 234 00:24:38,560 --> 00:24:40,810 لا يجب حتى أن تكونوا ولاية يجب أن تكون منطقة رود آيلاند. 235 00:24:40,890 --> 00:24:44,650 - كما تقولين. - أيمكنك نزع هذه الأصفاد رجاءً؟ 236 00:24:44,730 --> 00:24:46,730 وهلا توقفت عن النظر إلى مؤخرتى؟ 237 00:24:48,610 --> 00:24:53,200 - بريتشارد، ماذا يجرى هنا؟ - اسمها آيرين واترز بى. 238 00:24:53,280 --> 00:24:56,830 أوقفتها على جانب الطريق 95 بسبب مصباح خلفى محطم. 239 00:24:57,080 --> 00:25:00,120 أجريت فحص ووجدت لديها مذكرة توقف فى ولاية نيويورك. 240 00:25:00,200 --> 00:25:05,000 - فرار بالسيارة بعد وقوع الحادث؟ - أجل، الشخص المصاب وقع شكوى. 241 00:25:05,040 --> 00:25:11,670 أظننى قد أتذكر ذلك، ذلك سخيف ما سبق وأرتكبت حادثة طوال حياتى. 242 00:25:11,880 --> 00:25:15,180 حسناً، لتوى أغلقت الهاتف مع دورية ولاية نيويورك. 243 00:25:15,260 --> 00:25:22,060 - ولا يعتقدون أن المسألة سخيفة. - كيف يمكننا معالجة-- 244 00:25:22,140 --> 00:25:24,690 هل كنت فى ماسينا بولاية نيويورك الجمعة الماضية فى الثانى من مايو؟ 245 00:25:25,060 --> 00:25:28,150 أجل، أنا أعيش هناك لكنى لم أرتكب أى حادثة. 246 00:25:28,230 --> 00:25:32,320 أقود السيارة إلى بلوك آيلاند كى أرى أختى فحسب. 247 00:25:32,400 --> 00:25:37,660 تبدو كرجل لطيف، أهناك وسيلة تجعلنى أتدبر الأمر بالبريد أو-- 248 00:25:37,740 --> 00:25:41,290 لسوء الحظ يا آنسة واترز لست الشخص الذى عليك إقناعه. 249 00:25:41,370 --> 00:25:45,040 إذا كان هناك خطأ عليك تصحيحه فى ماسينا. 250 00:25:45,080 --> 00:25:49,420 ماذا؟ حسناً، انتظر بسبب خطأ شخص آخر... 251 00:25:49,630 --> 00:25:53,260 على العودة إلى سيارتى وأقود طوال طريق العودة إلى شمال نيويورك؟ 252 00:26:01,640 --> 00:26:08,610 لا يا سيدتى سيرافقك أحد ضباطتنا. 253 00:26:15,070 --> 00:26:16,990 - اغلق هاتفك. - أجل؟ 254 00:26:17,320 --> 00:26:20,450 - أنت وغد. - أهلاً يا آرين، ماذا فعلت الآن؟ 255 00:26:20,530 --> 00:26:23,450 أنا محتجزة فى مركزة شرطة بمكان ما فى ولاية رود آيلاند. 256 00:26:23,500 --> 00:26:26,420 وهم يريدون إرسالى إلى ماسينا بسبب بعض الأكاذيب المزيفة. 257 00:26:26,500 --> 00:26:28,420 - يبدو مألوف؟ - تمهلى. 258 00:26:28,500 --> 00:26:33,460 - ليس لدى فكرة عما تتحدثين عنه. - ديكى، كف عن الكذب. 259 00:26:36,760 --> 00:26:38,680 استمع إلى، حسناً؟ 260 00:26:39,180 --> 00:26:44,180 لقد انتهت علاقتنا يا ديكى، انتهت لذا أرجوك كف عن العبث معى... 261 00:26:44,270 --> 00:26:47,100 واتصل بأصدقائك وأخبرهم أن يتراجعوا، حسناً؟ 262 00:26:47,190 --> 00:26:51,320 أنا صادق معك إذا أحتجت مساعدة سأساعدك. 263 00:26:51,400 --> 00:26:54,530 أعطينى كل التفاصيل فحسب وسأقوم بعمل اللازم، حسناً؟ 264 00:26:56,650 --> 00:26:58,490 ماسينا، نيويورك؟ 265 00:26:58,660 --> 00:27:02,990 - هذه بالقرب من كندا. - أعرف، أعرف، لم تكن فكرتى. 266 00:27:03,040 --> 00:27:07,620 على أن آخذ هذه الفتاة إلى الشمال والكولونيل أمرنى بقضاء أسبوع إجازة. 267 00:27:07,710 --> 00:27:09,880 لم أسبوع؟ هذا وقت طويل. 268 00:27:09,960 --> 00:27:13,380 حسناً، يريدنى أن أرتاح بينما أعتاد على الدواء. 269 00:27:13,460 --> 00:27:17,880 لا داعٍ أن تقلق علينا يا أبى نحن ناضجون الآن. 270 00:27:17,970 --> 00:27:20,470 هذان سيقومان بأعمال التسوق وأنا سأقوم بأعمال الطهى. 271 00:27:20,550 --> 00:27:22,550 أنت تقوم بأعمال الطهى؟ 272 00:27:22,640 --> 00:27:24,770 أنت الذى اعتقدت أن اللحم البقرى المقطع يأخذ من الإنسان. 273 00:27:24,810 --> 00:27:29,480 سوف تجعل شونتى الأصغر ينقص وزنه إلى 400 باوند. 274 00:27:29,560 --> 00:27:31,270 لا يمكننا السماح بحدوث ذلك. 275 00:27:32,810 --> 00:27:36,440 لن أغادر قبل الصباح لكنكم تعرفون القواعد ريثما أسافر: 276 00:27:36,940 --> 00:27:38,280 ممنوع الساقطات بعد الحادية عشر. 277 00:27:39,740 --> 00:27:41,660 حسناً يا أبى. 278 00:27:41,740 --> 00:27:43,200 مع السلامة يا أبى. 279 00:27:43,740 --> 00:27:44,700 نحبك يا أبى. 280 00:27:45,120 --> 00:27:47,160 "نادى سيدار كريك الريفى" 281 00:27:47,330 --> 00:27:49,290 من تكون آيرين على كل حال؟ 282 00:27:50,790 --> 00:27:55,670 عملت لدى فى العامين السابقين وظفتها لتشرف على ملعب الغولف. 283 00:27:55,750 --> 00:28:00,010 - وربطتنا علاقة. - ربطتكما الحماقة. 284 00:28:00,090 --> 00:28:05,680 فى سبيل الحب، أفعالك هذه سوف تؤدى إلى شنقك يا ديكى وأنا أيضاً. 285 00:28:05,760 --> 00:28:10,230 - ما مدى معرفتها؟ - ربما تعرف بعض الأمور. 286 00:28:10,310 --> 00:28:12,980 حسناً، سنكتشف ذلك. 287 00:28:13,060 --> 00:28:17,900 وقعت الشكوى من قبل رجل يدعى بيترسون، إنه مع وكالة حماية البيئة 288 00:28:17,940 --> 00:28:20,990 وكالة حماية البيئة؟ ظننت أنهم فى جيبنا. 289 00:28:21,070 --> 00:28:23,700 ليس جميعهم. 290 00:28:24,660 --> 00:28:30,790 رغم أن تشارلى كان معارض لكنه قام بما أمر به. 291 00:28:31,170 --> 00:28:33,750 - احذر من الطريق يا تشارلى. - حسناً يا كولونيل. 292 00:28:38,420 --> 00:28:40,510 - تشبثى يا سيدتى. - أجل. 293 00:28:49,140 --> 00:28:55,940 هذه العطلة هى ما يحتاجها تشارلى فسيكون رجل جديد عندما يعود. 294 00:28:56,020 --> 00:29:02,030 - إذا سمحنا له بالعودة. - ماذا تعنى؟ 295 00:29:02,110 --> 00:29:08,700 إنه أصبح مسؤولية كبيرة علينا أن نخليه لسبيله. 296 00:29:08,790 --> 00:29:12,750 نخليه لسبيله؟ لكن يا كابتن الشرطة هى كل حياة تشارلى-- 297 00:29:12,830 --> 00:29:15,710 أعرف، أعرف، تباً. 298 00:29:16,500 --> 00:29:17,340 أعرف. 299 00:29:23,180 --> 00:29:25,300 إنه وقت مناسب فى السنة للركوب. 300 00:29:25,340 --> 00:29:28,010 طالما لا تمانعين فى وجود حشرة أو حشرتين. 301 00:30:07,220 --> 00:30:10,060 لا يمكنك هزيمة الطريق المفتوح. 302 00:30:23,940 --> 00:30:29,240 - لا. - يا إلهى. 303 00:30:32,620 --> 00:30:34,580 سائقوا الشاحنات الملاعين. 304 00:30:34,660 --> 00:30:39,130 أتدرين، على الأرجح يتصلوا بأحدهم لينظف هذا وراءهم. 305 00:30:39,210 --> 00:30:48,470 - حيوان مسكين، ذلك فظيع. - من الواضح أنها أمضت فترة. 306 00:30:48,550 --> 00:30:52,100 حسناً، أشك أننا سنقدر على تحريكها لكن علينا المحاولة. 307 00:30:52,180 --> 00:30:54,640 أتريدين المسك بذاك الطرف وتعطينها دفعة صغيرة؟ 308 00:30:54,810 --> 00:30:57,770 - حقاً؟ - أجل، علينا المحاولة. 309 00:30:57,850 --> 00:30:59,770 - حسناً. - حسناً. 310 00:30:59,810 --> 00:31:03,780 - هيا، ادفعى بكل قوتك. - حسناً. 311 00:31:05,990 --> 00:31:07,950 يا للهول. 312 00:31:09,570 --> 00:31:10,910 إنها لاتزال حية. 313 00:31:10,950 --> 00:31:14,620 - تراجعى فحسب وسأهتم بالأمر. - ذلك فظيع. 314 00:31:16,750 --> 00:31:18,960 - لا تنظرى، حسناً؟ - أجل. 315 00:31:23,960 --> 00:31:28,970 أيتها الفتاة العجوز معاناتك انتهت. 316 00:31:36,770 --> 00:31:41,230 ليس سهل دائماً القيام بعمل الطبيعة الأم. 317 00:31:54,410 --> 00:31:57,790 - هل تصدقين ذلك؟ - لا، إنه... 318 00:31:57,870 --> 00:31:59,750 يا للهول. 319 00:32:05,210 --> 00:32:06,260 ماذا بك؟ 320 00:32:06,340 --> 00:32:08,260 موتى. 321 00:32:09,510 --> 00:32:13,430 أطلقى العنان يا فتاة إلى المراعى الخضراء. 322 00:32:14,220 --> 00:32:20,480 لديك قطعة فى الجنة تنتظرك هيا ساعديننى، افعلى شىء 323 00:32:41,000 --> 00:32:46,800 ذلك كان صعب لكن أظنننا فعلنا الصواب. 324 00:33:02,560 --> 00:33:03,850 أيمكننى مساعدتك؟ 325 00:33:03,900 --> 00:33:06,060 أجل، أنا الضابط بيلى جيتس من شرطة ولاية آيلاند. 326 00:33:06,110 --> 00:33:09,780 لدى سجينتكم الآنسة آيرين واترز. 327 00:33:09,860 --> 00:33:13,570 - حسناً، سأخبرهم بقدومكما. - سننتظر. 328 00:33:25,670 --> 00:33:31,010 - إلام هذه الأقراص؟ - إنه مجرد شىء سخيف. 329 00:33:31,090 --> 00:33:36,180 على أن آخذ قرص كل ست ساعات وإلا أشعر بالمرح، ليس بالأمر الهام. 330 00:33:37,640 --> 00:33:38,470 ماذا يسمى؟ 331 00:33:39,470 --> 00:33:43,520 شيزوفرينيا هاذية متقدمة مع هياج نرجسى لا إرادى. 332 00:33:50,400 --> 00:33:58,830 - هل تشعر بالخدر؟ - لا، لكنه يشعرنى بصلل لا يصدق. 333 00:33:58,910 --> 00:34:02,410 - أعنى من الركوب. - لا، لا. 334 00:34:02,500 --> 00:34:04,960 على مر الأعوام اعتدت على ذلك. 335 00:34:06,790 --> 00:34:11,710 آنسة واترز، أدعى بيترسون هذا شريكى العميل بوشاين. 336 00:34:11,800 --> 00:34:15,090 نحن من وكالة حماية البيئة للتحقيقات الخاصة. 337 00:34:15,130 --> 00:34:19,720 وكالة حماية البيئة؟ ماذا صدمت؟ نسر أصلع؟ 338 00:34:20,100 --> 00:34:24,180 سنشرح ذلك لك يا سيدتى الآن نريدك أن ترافقيننا. 339 00:34:26,810 --> 00:34:35,860 - لم لا تشرحان ذلك لى الآن؟ - افتعلنا هذه الحادثة كى نتعقبك. 340 00:34:35,950 --> 00:34:42,160 - تتعقبانى لأجل ماذا؟ - العميل بوشاين. 341 00:34:43,370 --> 00:34:47,670 أريد تذكيرك ثانية بأن مخفرنا تحت تصرفكما. 342 00:34:47,710 --> 00:34:50,500 أنتما أكثر من مرحب بكما لاستخدام أية من غرف الاستجواب. 343 00:34:50,670 --> 00:34:54,760 نقدر ذلك أيها الملازم جيركى لكننا جاهزان للرحيل. 344 00:34:54,840 --> 00:34:57,760 حسناً، إذا كان هناك شىء... 345 00:35:11,860 --> 00:35:17,530 المعذرة، سأجلب كوب من الماء. 346 00:35:29,000 --> 00:35:31,340 أحضر شخص كى يوقع هذا وسأمضى فى طريقى. 347 00:35:31,380 --> 00:35:33,880 أجل. 348 00:35:35,010 --> 00:35:39,510 حسناً يا آنسة واترز، حظ طيب وآمل أن تنجح الأمور لأجلك. 349 00:35:40,220 --> 00:35:41,600 شكراً جزيلاً يا تشارلى. 350 00:35:43,100 --> 00:35:45,810 لم أفعل شىء خطأ وتعلمان ذلك. 351 00:35:47,890 --> 00:35:51,980 وماذا عن عقيبات الماريجونا التى تركتينها عندما غادرت شقتك؟ 352 00:35:53,150 --> 00:35:55,730 لذا دخنت بعض الحشيش هل هذه جريمة؟ 353 00:35:58,490 --> 00:36:03,160 ومساعدة فى جريمة الرشوة والاختلاس والتهرب الضريبى والابتزاز. 354 00:36:03,200 --> 00:36:08,500 - عم تتحدث؟ - هل اسم ديكى ثيرمان يذكرك بشىء؟ 355 00:36:08,580 --> 00:36:13,960 شركته سيدار كريك ليمتيد كانت تحت تحقيقات هيئة المحلفين لمدة 18 شهر. 356 00:36:14,000 --> 00:36:16,210 وكيف ذاك يجعلنى مساعدة فى الجريمة؟ 357 00:36:16,260 --> 00:36:18,670 غطيب ملعب غولف ديكى ببعض العشب، لذا ماذا؟ 358 00:36:18,720 --> 00:36:22,680 أخبرينى هذا، عملية كبيرة مثل نادى سيدار كريك الريفى... 359 00:36:22,760 --> 00:36:25,810 كيف حصلت على العمل كمدير مراقب للعشب؟ 360 00:36:25,850 --> 00:36:32,770 كبديل افتراضى، هذا الشخص تيدسكى أو تيدسكو وظف قبلى لكنه مات. 361 00:36:33,020 --> 00:36:34,650 مشكلة قلبية أو ما شابه. 362 00:36:36,480 --> 00:36:40,360 اعتقد المحققان أن آيرين كانت تعرف أكثر مما كانت تظن تعرفه. 363 00:36:40,400 --> 00:36:42,490 وحياتها كانت فى خطر. 364 00:36:42,530 --> 00:36:46,370 وضحا كل شىء كان يحدث دون أن تعلم. 365 00:36:46,450 --> 00:36:50,370 رشوة الأجهزة الحكومية وتهديدات لمن يعترض طريقهم... 366 00:36:50,410 --> 00:36:56,460 والنوبة القلبية لسليفها فى العمل هذه كانت تسمى قتل بارد. 367 00:37:07,220 --> 00:37:09,850 هلا عذرتماننى؟ 368 00:37:28,870 --> 00:37:30,500 عامل توصيل البيتزا. 369 00:37:32,580 --> 00:37:36,130 - كم؟ - التكلفة 13 دولار و95 سنت. 370 00:38:02,110 --> 00:38:03,450 السافلة. 371 00:38:20,300 --> 00:38:22,800 حسناً، لقد كان شىء حسن أن تشارلى أخبرها... 372 00:38:22,880 --> 00:38:27,640 أنه يمكث فى نزل تشيكى إى تشيس ومنتجع مانترا للغولف. 373 00:38:27,720 --> 00:38:29,300 تشارلى. 374 00:38:29,390 --> 00:38:33,890 وجدت آيرين المفتاح فى الوجهة الأمامية وسمحت لنفسها بالدخول. 375 00:38:33,930 --> 00:38:35,890 تشارلى. 376 00:38:43,400 --> 00:38:44,570 "مستحضر تليين الأيدى." 377 00:38:45,990 --> 00:38:50,120 - تشارلى، ماذا يجرى هنا؟ - آيرين. 378 00:38:52,950 --> 00:39:00,250 آيرين، كنت أدرس ملفك وأحاول أن أجد منفذ. 379 00:39:02,420 --> 00:39:07,760 - هل يصيبك تشقق الشفاه مثلى؟ - لا يهم، أحتاج إلى مساعدتك. 380 00:39:07,840 --> 00:39:10,640 كان هناك تبادل لاطلاق النار فى ذاك المكان والعميلان ميتان. 381 00:39:10,680 --> 00:39:14,060 - ميتان؟ - أجل، كان يسعون خلفى يا تشارلى. 382 00:39:14,470 --> 00:39:17,350 هذا عمل ديكى، أعرفه. 383 00:39:21,360 --> 00:39:26,150 - لذا ماذا ستفعل؟ - سنتصل بالشرطة. 384 00:39:26,820 --> 00:39:27,650 لا، لا يمكنك القيام بذلك. 385 00:39:27,740 --> 00:39:31,030 ديكى متواطىء مع أولئك الرجال لهذا السبب لجأت إليك. 386 00:39:33,200 --> 00:39:39,120 هذا أمر جاد، أنت لن.... سأرحل من هنا. 387 00:39:39,210 --> 00:39:43,630 تمهلى، لا تقومى بذلك دعينى أفكر لبرهة، حسناً؟ 388 00:39:43,710 --> 00:39:47,260 فكر فى مكان آخر يا تشارلى هذا أول مكان سيبحثون فيه. 389 00:39:47,340 --> 00:39:49,260 تباً. 390 00:39:56,890 --> 00:40:00,560 - إلى أين نذهب بأية حال؟ - سترين. 391 00:40:02,940 --> 00:40:08,900 حسناً، لقد مضيا فى طريقهما قليلاً بعدها تشارلى أجرى مكالمتين هاتفيتين. 392 00:40:20,170 --> 00:40:23,170 - تشارلى. - لا تقلقى، سأهتم بالأمر. 393 00:40:26,210 --> 00:40:28,300 - أحسنت يا بيلى جيتس. - شكراً. 394 00:40:28,510 --> 00:40:32,050 - آسف أن أقابلك هنا. - لا عليك، إنه من الأفضل. 395 00:40:32,140 --> 00:40:34,680 الفتاة المسكينة مرتابة بعض الشىء أطفالى كذلك. 396 00:40:34,760 --> 00:40:37,890 بطريقة ما ترودهم الفكرة أن الشرطة هم الأشخاص الأشرار-- 397 00:40:44,770 --> 00:40:48,740 اسمع، لا أعرف ماذا يجرى ولم أخبر الفيدرالين أى شىء-- 398 00:40:48,820 --> 00:40:55,490 ديكى أخبرنى أنك ذكية لم تهربين برفقة هذا المعتوه؟ 399 00:41:00,460 --> 00:41:04,840 ضع السلاح أرضاً أيها المغفل لقد تم تسجيلك على شريط فيديو. 400 00:41:06,710 --> 00:41:10,260 - عم تتحدث؟ - يوجد كاميرا على دراجتى. 401 00:41:14,470 --> 00:41:16,510 من الصعب إصابة هدف متحرك أليس كذلك؟ 402 00:41:32,650 --> 00:41:40,950 هدف، حركة جيدة أدخلى السيارة، هيا، هيا. 403 00:41:45,290 --> 00:41:47,840 أتمانع أن تخبرنى بماذا كنت تفكر هناك؟ 404 00:41:48,340 --> 00:41:56,430 - الاتصال بذاك الشرطى كان غباء. - تحكمى فى عواطفك يا حلوة. 405 00:41:56,890 --> 00:42:02,100 الفكرة الغبية كانت لتشارلى أنا صاحب الأفكار الذكية. 406 00:42:07,440 --> 00:42:11,610 كما يمكنك التصور، كان هناك تفسيرات تحتاج إلى توضيح. 407 00:42:11,690 --> 00:42:19,410 لذا هانك.. كما يدعو نفسه وجد بقعة هادئة ووضح الأمر برمته. 408 00:42:19,450 --> 00:42:22,960 حسناً، تزعم أنك لست تشارلى؟ 409 00:42:23,040 --> 00:42:26,750 لقد شاهدت تصرفات تشارلى الرجل ضعيف وينهار تحت الضغط. 410 00:42:27,670 --> 00:42:30,960 عندما تبدأ المصاعب يكون فى موقف الضعيف. 411 00:42:31,050 --> 00:42:33,090 تمهل، أيمكنك-- 412 00:42:38,640 --> 00:42:41,470 الأمر بسيط. 413 00:42:41,560 --> 00:42:46,770 تشارلى الفأر الذى أدخلك المتاهة أنا الجرذ الذى يعرف كيف يجد الجبن. 414 00:42:46,810 --> 00:42:50,440 أدعى هانك إيفانس. 415 00:42:50,480 --> 00:42:54,150 - لأجل الفتيات الصغيرات-- - لذا إنه حقيقى. 416 00:42:54,240 --> 00:42:57,820 - تشارلى مصاب بفصام الشخصية. - لا أدرى. 417 00:42:57,910 --> 00:43:00,280 أنا لا أتدخل فى شؤونه وهو بالمثل. 418 00:43:06,500 --> 00:43:08,630 ليس لأنى صلب يعنى أننى مصنوع من الحجارة. 419 00:43:08,710 --> 00:43:14,420 أشعر بخوفك، إنه يدخل مثل التشوش فى راديو قلبى. 420 00:43:16,970 --> 00:43:23,560 هانك، هانك أنا حقاً أقدر مساعدتك. 421 00:43:23,640 --> 00:43:30,110 لكن هل هناك أى طريقة يمكننا بها إعادة تشارلى لبعض الوقت؟ 422 00:43:30,190 --> 00:43:32,230 لا مشكلة. 423 00:43:32,320 --> 00:43:35,320 لم لا تتسلقى ذلك العمود هناك وتقضى حاجتك على خطوط الكهرباء؟ 424 00:43:35,400 --> 00:43:39,490 لست هنا لأعد لك طعامك أنا هنا كى أنقذ حياتك. 425 00:43:39,570 --> 00:43:44,870 لكن إذا كنت سأقوم بذلك فسأحتاج إلى تعاونك. 426 00:43:48,540 --> 00:43:50,460 حسناً. 427 00:43:50,500 --> 00:43:55,630 - يبدو جيد يا ذات السروال الحلو. - هانك، لا تطلق على ذلك. 428 00:44:07,350 --> 00:44:12,690 كيف يمكننى أن أدعو بلوتو كوكب؟ ما الكوكب الذى لديه مدار إهليلجى؟ 429 00:44:12,730 --> 00:44:14,690 هذا الأمر لا يبدو معقول. 430 00:44:14,730 --> 00:44:15,980 اللعين. 431 00:44:16,610 --> 00:44:19,820 هذا الرجل فينس فوستر قُتل أخبرتكم بهذا الأمر. 432 00:44:19,910 --> 00:44:23,580 كف عن اختراق ملفات وزارة الدفاع. 433 00:44:23,660 --> 00:44:27,960 أنا لا أبالى بمقتل سياسى ملتو من الضرورى أن تهتم بدراستك. 434 00:44:28,040 --> 00:44:30,460 ماذا أخبرك أبى حول التطفل؟ 435 00:44:31,250 --> 00:44:34,550 تظل تعبث حتى تضيع منك المنحة الدراسية إلى جامعة يال. 436 00:44:34,590 --> 00:44:37,880 وتعلق هنا فى جامعة ستانفورد مع الأوغاد. 437 00:44:39,930 --> 00:44:43,890 ستكون محظوظ إذا قبلت لدى الدوق بحصولك على 1430 باختبارك القياسى. 438 00:44:43,930 --> 00:44:46,390 - تعرف أنى كنت مصاب بالإنفلونزا. - تباً للإنفلونزا. 439 00:44:46,470 --> 00:44:49,480 كان لديك تمدد فى الأوعية الدموية كى تحصل على 1430. 440 00:44:49,560 --> 00:44:52,230 تمدد فى الأوعية الدموية الآن يتحدث عن الهراء. 441 00:44:52,310 --> 00:44:55,730 أترى يا رجل؟ ذلك على الأرجح أحد خريجى الجامعة الأوغاد الآن. 442 00:44:55,820 --> 00:44:57,780 قف ودعنا نفتح الباب. 443 00:44:57,820 --> 00:44:59,780 - لا تعبث بأشيائى. - احضر بعض البطاطس. 444 00:45:01,820 --> 00:45:02,660 مرحباً يا كابتن. 445 00:45:03,740 --> 00:45:06,080 - أصحاب. - ماذا يجرى يا رجل؟ 446 00:45:06,160 --> 00:45:09,750 - هذا العميل آنسيلى. - أيها السادة. 447 00:45:09,790 --> 00:45:15,210 - ماذا يحدث يا كابتن؟ - لدينا مشكلة، احزموا حقائبكم. 448 00:45:21,050 --> 00:45:22,970 - نحن مستعدان للرحيل. - رائع. 449 00:45:23,050 --> 00:45:25,850 لدينا أغراض تكفينا لمدة 72 ساعة. 450 00:45:39,690 --> 00:45:42,110 تباً للأوزون. 451 00:46:09,140 --> 00:46:11,060 أيها السعفة. 452 00:46:14,060 --> 00:46:16,980 أتحدث إليك يا نفاية الحياة السامة. 453 00:46:18,820 --> 00:46:24,240 هل ستلتقط ذلك العقب أو أدعس عليه بحذائى وألصقه فى مؤخرتك؟ 454 00:46:24,320 --> 00:46:29,990 - هون عليك، إنها مجرد سيجارة. - حقاً؟ 455 00:46:31,040 --> 00:46:36,080 هذه مجرد قبضة، لكن عندما أبدأ بقذفها ستتسبب فى فوضى عارمة. 456 00:46:36,170 --> 00:46:38,250 لنرقص. 457 00:46:59,360 --> 00:47:05,820 - لنضرب هذا الوغد المجنون. - انتظروا، إنه مصاب بالفصام. 458 00:47:10,870 --> 00:47:13,080 ماذا حدث؟ 459 00:47:13,160 --> 00:47:17,790 تشارلى كان يحظى ببعض الأورام على حساب سلوك هانك. 460 00:47:17,880 --> 00:47:22,960 لكن إحقاقاً للقول لم يكن يسوء عن الأصل كثيراً. 461 00:47:24,630 --> 00:47:26,680 أنا آسف أنك أضطريت أن تقابلى هانك يا آنسة واترز 462 00:47:26,760 --> 00:47:32,390 ظننت أنى سيىء هذا الشخص لدية مشاكل خطيرة. 463 00:47:33,470 --> 00:47:35,390 لقد أنقذ حياتنا. 464 00:47:37,810 --> 00:47:40,150 على كل حال هانك كانت لديه فكرة جيدة. 465 00:47:40,230 --> 00:47:42,190 - إنه يظن-- - هل ستستمعين إلى هانك؟ 466 00:47:42,270 --> 00:47:45,360 هيا، انظرى ماذا فعل بى بما تفكرى؟ 467 00:47:45,400 --> 00:47:50,700 هذا الرجل خارج عن السيطرة أتدرى ماذا علينا القيام به؟ 468 00:47:50,740 --> 00:47:53,910 أظن أنه علينا إيجاد دائرة أخرى ونقول لهم القصة بأكملها. 469 00:47:53,950 --> 00:47:58,540 ليس ذكى يا تشارلى، لا ندرى إلى أى مدى تمتد نفوذ ديكى. 470 00:48:00,460 --> 00:48:02,540 أتدرى ماذا؟ 471 00:48:02,630 --> 00:48:07,130 أظن أنه حان الوقت كى نتصل بأفضل وكالة لتطبيق القانون فى البلاد 472 00:48:07,220 --> 00:48:09,430 ضباط شرطة ولاية رود آيلاند. 473 00:48:09,470 --> 00:48:13,810 هل تظن أن الفيدرالين ليس لديهم شخص هناك يتصنت على المكالمات؟ 474 00:48:13,890 --> 00:48:16,430 سيلاحقوننا بعد 10 دقائق. 475 00:48:16,520 --> 00:48:19,390 وهم الذين كادوا أن يتسببوا فى قتلى ببادىء الأمر. 476 00:48:19,480 --> 00:48:23,940 ماذا كانت خطة العبقرى الكبرى؟ 477 00:48:24,020 --> 00:48:27,570 يظن أنه علينا إيجاد كابينة ونختبىء بها لفترة. 478 00:48:27,610 --> 00:48:33,160 - ماذا عن الماء أو الطعام؟ - لقد زودنا بالمُؤن وهى بصندوق السيارة 479 00:48:43,170 --> 00:48:45,630 هل هذه المُؤن؟ 480 00:48:48,630 --> 00:48:52,140 حسناً، لقد كانت لديه خطة. 481 00:48:52,220 --> 00:48:58,140 - هذا الموجود؟ هذا كل ما أحضره؟ - لا، يوجد المزيد 482 00:48:58,230 --> 00:49:05,440 حبل وجاروف وكيس أسمنت وبعض الأسهم الخضراء. 483 00:49:08,400 --> 00:49:11,820 أنا كرستين دى كارلو تبث عليكم مباشرة من مقاطعة كلينتون فى نيويورك... 484 00:49:11,990 --> 00:49:16,120 حيث يستمر البحث عن ضابط ولاية رود آيلاند تشارلى بيلى جيتس. 485 00:49:16,540 --> 00:49:20,660 التحقيق جارى حول مقتل عميل وكالة حماية البيئة واختطاف آيرين واترز. 486 00:49:20,660 --> 00:49:24,290 هذه ترهات، أبى لم يقتل أحد وبالتأكيد لم يختطف أى فتاة. 487 00:49:24,380 --> 00:49:27,750 والدك مريض عقلياً، إنه يعانى من الانهيار وهذا ما نتفهمه. 488 00:49:27,840 --> 00:49:31,300 والشىء الهام أن نجده حتى لا يتأذى أحد بما فى ذلك نفسه. 489 00:49:31,340 --> 00:49:35,850 - هيا يا رجل، لن يتأذى أحد. - والدنا لن يؤذى ذبابة طائرة. 490 00:49:35,890 --> 00:49:41,310 لا، لقد تلقينا تقرير أنه أطلق 6 رصاصات على رأس بقرة مرشحة إلى جائزة. 491 00:49:41,390 --> 00:49:43,980 المسكينة محظوظة أن تظل على قيد الحياة. 492 00:49:46,190 --> 00:49:51,360 اسمع، لنفرض أنه يعانى من مشكلة سيأخذ الأقراص ليتخلص منها بأية حال. 493 00:49:51,530 --> 00:49:54,950 - ترك الأقراص فى غرفة الفندق. - هناك حيث خلف سلامة عقله. 494 00:49:55,030 --> 00:50:03,330 - لقد رأيته مباشرة وهو مجنون للغاية. - ثمة شىء لا أفهمه أيها الملازم. 495 00:50:03,420 --> 00:50:06,500 إذا كان أبى مخيف إلى ذاك الحد فلماذا ذهبت بمفردك؟ 496 00:50:06,590 --> 00:50:10,170 من أنت؟ العريف يورك الذى يحاول مجابهة الألمان بمفرده. 497 00:50:10,260 --> 00:50:15,340 والدك ضابط شرطة وطلب منى القدوم وحدى فكيف أعرف أنه مخبول؟ 498 00:50:15,430 --> 00:50:17,010 والدنا ليس مخبول. 499 00:50:17,180 --> 00:50:21,270 ربما يعانى من شيزوفرينيا هاذية متقدمة مع هياج نرجسى لا إرادى. 500 00:50:21,310 --> 00:50:23,850 لكنه شخص ودود للغاية. 501 00:50:34,280 --> 00:50:37,410 - ما الأمر؟ أخبرينى ماذا يحصل. - ابتعد عنى يا هانك. 502 00:50:37,620 --> 00:50:41,370 أعرف ما خططت له فقد رأيت ما تدعوه بالمُؤن. 503 00:50:42,750 --> 00:50:56,090 ذلك؟ كنت سأفاتحك فى الموضوع بالمنزل وأكلمك بتوانى كسيد محترم. 504 00:50:56,180 --> 00:51:02,390 - كنت أتحدث عن الجاروف والكيس. - الجاروف والكيس؟ 505 00:51:10,480 --> 00:51:13,650 شكراً لك لم أضحك هكذا منذ زمن بعيد. 506 00:51:13,900 --> 00:51:16,860 - ما الشىء المضحك؟ - نحن نقود سيارة مسروقة. 507 00:51:16,990 --> 00:51:20,700 - لذا؟ - هذه الأغراض تخص الشرطى الفاسد. 508 00:51:20,780 --> 00:51:23,830 أتظنى أنه كان سيأخذ جثثنا الهامدة ويعود بها إلى المركز؟ 509 00:51:32,170 --> 00:51:38,010 قررت آيرين العودة إلى رود آيلاند لكن هانك كان لديه فكرة أولاً. 510 00:51:38,090 --> 00:51:41,140 - هل أنت متأكد بشأن هذا؟ - هل تمزحين؟ 511 00:51:41,180 --> 00:51:44,470 كل شرطى شرق المسيسيبى سيبحث عن هذه السيارة. 512 00:51:44,520 --> 00:51:48,480 من الأكثر أمناً أن نتخلص منها مستعدة؟ عند رقم تسعة. 513 00:51:48,520 --> 00:51:50,480 واحد، اثنين، ثلاثة.. تسعة. 514 00:52:04,950 --> 00:52:08,830 حسناً، لن يتعقبوننا فى تلك السيارة. 515 00:52:08,920 --> 00:52:11,080 - شكراً على المديح. - لا عليك. 516 00:52:11,170 --> 00:52:14,130 - أنا مسرور لأننا أتفقنا أخيراً. - وأنا أيضاً. 517 00:52:16,760 --> 00:52:20,430 - هل أنت بخير؟ - أجل، أنا بخير. 518 00:52:22,010 --> 00:52:26,100 - خلتك ستقعين من فوق الحافة. - شكراً لك. 519 00:52:30,060 --> 00:52:34,480 - أظن أنك وحدة مميزة جداً. - ذلك لطيف. 520 00:52:34,570 --> 00:52:39,610 - آمل أن نعرف بعضنا بشكل أفضل. - أجل، وأنا بالمثل. 521 00:52:39,660 --> 00:52:41,780 هل تمصين؟ 522 00:52:45,620 --> 00:52:48,830 فهمت، سنسير على مهل. 523 00:52:53,840 --> 00:52:56,380 - أنت؟ - أجل؟ 524 00:52:57,840 --> 00:53:01,050 أنت لم تأخذين المحفظة من فوق لوحة العدادت، أليس كذلك؟ 525 00:53:01,760 --> 00:53:03,930 أنت تمزح، صح؟ 526 00:53:07,180 --> 00:53:11,900 - ما حكايتك؟ من أين أنت؟ - من كل الأنحاء. 527 00:53:11,980 --> 00:53:15,150 حضور مطلق أحب تلك الصفة فى المرأة. 528 00:53:15,190 --> 00:53:18,530 أنا فى الأصل من تكساس وأقطن فى حى للطبقة الوسطى. 529 00:53:18,610 --> 00:53:21,030 لكن بعد انتهاء المدرسة الثانوية انتقلت إلى نيويورك لأنى لدى طموح-- 530 00:53:21,110 --> 00:53:25,910 دعينى أخمن، الجميع أخبرك أنك جميلة فقررت أن تصبحى عارضة. 531 00:53:25,990 --> 00:53:28,540 وعندما وصلت إلى المدينة عاملوك بازدراء. 532 00:53:28,620 --> 00:53:31,170 فأنقصت وزنك بضعة كيلوات وبدأت دعوة نفسك ممثلة. 533 00:53:31,210 --> 00:53:33,290 لا. 534 00:53:33,380 --> 00:53:35,630 لسوء الحظ لا يمكنك نيل مرادك دون أن تملكين الموهبة. 535 00:53:35,710 --> 00:53:40,130 وبعد فترة الأمل الذى كنت تبتغيه تبدد فى الهواء. 536 00:53:40,220 --> 00:53:42,680 عندها أجريت عملية تجميل فى الصدر وبدأت تحومين بالجانب الشرقى الأعلى. 537 00:53:42,760 --> 00:53:46,510 للبحث عن عجوز ثرى على وشك مفارقة الحياة ثم اشمئززت من نفسك. 538 00:53:51,060 --> 00:53:53,520 - كيف كان تخمينى؟ - لم أذهب قط إلى مدينة نيويورك. 539 00:53:53,690 --> 00:53:57,940 بل ذهبت شمالاً إلى جامعة كورنيل وحصلت على الماجستير فى إدارة العشب. 540 00:53:58,030 --> 00:54:03,820 بعدها أصبحت مراقب ملعب غولف وهذان، صدق أو لا تصدق ملكى. 541 00:54:03,910 --> 00:54:08,700 - لاحظت معاناتك من اضطراب التغذية. - لا أعانى من اضطراب فى التغذية. 542 00:54:09,080 --> 00:54:10,750 كما تزعمين أيتها النحيلة. 543 00:54:15,710 --> 00:54:17,210 ابعد يدك يا هانك. 544 00:54:29,180 --> 00:54:33,390 ذلك حقيقى لطيف يا هناك وسيلة لعدم جذب الانتباه إلينا. 545 00:54:33,440 --> 00:54:35,900 إنها مسألة بقاء فى هذه المرحلة. 546 00:54:37,190 --> 00:54:42,240 أعرف كيف يمكن أن نجنى بعض المال، اضربينى. 547 00:54:42,320 --> 00:54:44,820 - ماذا؟ - اضربينى فى وجهى. 548 00:54:44,910 --> 00:54:45,740 لم؟ 549 00:54:46,160 --> 00:54:50,830 سأدعى أنى تعرضت إلى الضرب فى باحة السيارات وسيمنحونى بعض المال. 550 00:54:50,910 --> 00:54:54,460 إنهم ليسوا بحاجة لذلك الوجه البشوش، هيا هشمى رأسى. 551 00:54:54,540 --> 00:54:59,250 - هذا حقاً بلا جدوى يا هانك. - هل لديك فكرة أفضل؟ 552 00:54:59,290 --> 00:55:01,840 - لن تنجح الخدعة. - بلى ستنجح. 553 00:55:02,010 --> 00:55:06,260 لكن عليك تحطيمى ولا تفعلى كأولئك البنات اللواتى يكترثن لأظافر أصابعن. 554 00:55:06,340 --> 00:55:09,100 يجب أن ينظر هؤلاء الأشخاص إلى وجهى ويشعروا أننى-- 555 00:55:13,640 --> 00:55:21,150 ركلة الفكّ لم تنجح كما خطط لها وجعلت تشارلى مصاب أكثر. 556 00:55:21,230 --> 00:55:23,610 - كيف حال أنفك؟ - استمعى إليها. 557 00:55:26,450 --> 00:55:30,490 - أنا حقاً آسفة يا تشارلى. - سأتجاوز المحنة. 558 00:55:30,580 --> 00:55:35,330 يجب أن تكون غاضب جداً فقد ركلتك فى وجهك. 559 00:55:35,370 --> 00:55:37,210 إنه أمر يحدث. 560 00:55:40,590 --> 00:55:45,340 لديك أسلوب رائع لتنظر إلى الحياة يا تشارلى أتدرى ذلك؟ فهذه هبة. 561 00:55:45,420 --> 00:55:47,930 لا أدرى إذا كان أطبائى النفسيين سيوافقونك الرأى. 562 00:55:48,010 --> 00:55:49,930 - يظنون أن هذه مشكلتى. - ماذا؟ 563 00:55:52,140 --> 00:55:58,150 إنى أقصد عن عمد صوغ تصوراتى لأجعل واقعى أكثر قابلية للعقل. 564 00:55:58,230 --> 00:56:00,770 كما لو أنك تريد أن تسمع ما ترغب فى سماعه فقط؟ 565 00:56:01,820 --> 00:56:06,530 شكراً، أحب أن أبقيه قصيراً وبخاصة فى الصيف. 566 00:56:09,110 --> 00:56:14,160 كيف لم ينتهى بى المطاف مع شخص عفوى مثلك يا تشارلى؟ 567 00:56:15,040 --> 00:56:18,710 أظن أن ثمة شىء فى مظهرى يجذب الأنذال. 568 00:56:19,250 --> 00:56:24,590 هذا جنون، أنت فتاة مميزة يا آيرين انظرى إليك، أنت قصيرة للغاية. 569 00:56:24,880 --> 00:56:28,630 انظرى إلى شعرك وكأنك لا تعيرى أيه اهتمام. 570 00:56:28,720 --> 00:56:32,050 وبشرتك طبيعية جداً فتهملينها بكل عيوبها وشوائبها. 571 00:56:32,140 --> 00:56:34,560 أنت لا تخشين من نقصك ولديك أعين شزراء. 572 00:56:34,640 --> 00:56:39,230 ووجنتيك ممتصتان مثل الليمونة لكنك ترجعيهما. 573 00:56:48,240 --> 00:56:50,860 أتفكرين فيما أفكر؟ 574 00:56:52,200 --> 00:56:55,410 - لا. - بل أجل. 575 00:56:58,580 --> 00:56:59,500 هيا. 576 00:57:01,460 --> 00:57:04,210 - لكنى لا أدرى إذا كنت أستطيع. - بلى تستطيعين. 577 00:57:04,250 --> 00:57:10,260 يستخدم البشر 10 بالمئة فقط من إمكانيتهم عليك بلوغ القطار ببذل مجهود أكبر. 578 00:57:14,140 --> 00:57:17,220 هاك تمضين، الآن أدركت ذلك. 579 00:57:17,310 --> 00:57:24,520 أنا أؤمن بك إياك تتخلى عنى الآن. 580 00:57:29,650 --> 00:57:34,740 إنه أسهل من ما ظننت هيا يا تشارلى، هيا. 581 00:57:34,830 --> 00:57:41,290 يمكنك القيام بها، هيا يا تشارلى استخدم قدر أكبر من إمكانيتك. 582 00:57:47,460 --> 00:57:51,260 - هيا تشارلى. - اقفزى. 583 00:57:52,050 --> 00:57:54,090 - ماذا؟ - اقفزى. 584 00:57:55,050 --> 00:57:59,430 - ماذا؟ - اقفزى من ذاك القطار. 585 00:58:08,190 --> 00:58:12,740 آيرين، كفى عن التلكأ. 586 00:58:14,070 --> 00:58:20,620 بدأت أفكر ووجدتها فكرة سيئة القطارات أول مكان سيبحثون فيه. 587 00:58:23,790 --> 00:58:27,500 لقد تفقدنا كل محطات الوقود الرئيسية والمطاعم بالطريق السريع ولا إشارة لهم. 588 00:58:28,090 --> 00:58:30,760 الطريق السريع؟ دعنى أطرح عليك سؤالاً هل زوجتك سعيدة؟ 589 00:58:30,840 --> 00:58:33,800 زوجتى؟ 590 00:58:33,880 --> 00:58:38,600 أجل، لأنك إذا كنت تعرف كيف تسعدها ما كنت تقوم بمثل هذا التصرف. 591 00:58:39,560 --> 00:58:41,390 انتبه إلى نفسك. 592 00:58:42,600 --> 00:58:44,730 - ما تلميحك؟ - اسمع يا رجل. 593 00:58:44,770 --> 00:58:49,400 أولاً، أبى لن يذهب إلى طريق حيث تبحث عنه الشرطة. 594 00:58:49,440 --> 00:58:52,280 وثانياً، إنه ليس بحاجة إلى الطعام السريع. 595 00:58:54,780 --> 00:58:57,570 بحوزتى 3 دولار و5 سنت كم لديك من المال؟ 596 00:58:58,490 --> 00:59:01,200 - ستة دولار. - سأطلب الطعام حتى نخرج من هنا. 597 00:59:01,330 --> 00:59:04,580 سأتناول سندويتش صدر الدجاج بدون جلد مع خبز محمص. 598 00:59:30,940 --> 00:59:32,360 علام تحدق أيها الحقير؟ 599 00:59:34,780 --> 00:59:37,990 أتريد أن نتشاجر؟ كل ما عليك هو الطلب يا صاح. 600 00:59:38,070 --> 00:59:41,540 أنا فى موقف القوى وأنت فى موقف الضعيف. 601 00:59:41,620 --> 00:59:43,540 ما مشكلتك يا صاح؟ 602 00:59:43,620 --> 00:59:46,370 النزاع لا يتعلق بك هذه المسألة بينى وبين الفتى. 603 00:59:46,460 --> 00:59:49,670 - توقف. - إنه البادىء. 604 00:59:49,750 --> 00:59:52,800 آسفة جداً وعلىّ الاعتذار نيابة عنه إنه يعانى من مرض ما. 605 00:59:52,920 --> 00:59:55,090 هيا، ها أنا أقف هنا يا صاحب الأربع عيون، هيا بنا. 606 00:59:55,590 --> 00:59:58,300 طفل قليل الحيلة يدع والده يخوض معاركه عوضاً عنه. 607 00:59:59,550 --> 01:00:00,890 إنه أبله. 608 01:00:08,310 --> 01:00:10,400 جبان. 609 01:00:14,650 --> 01:00:16,570 كيف الحال يا أصحاب؟ 610 01:00:16,650 --> 01:00:22,330 - أفترض أنك هانك. - هل اشتقت إلى؟ 611 01:00:22,490 --> 01:00:26,620 لم لا تعيد تشارلى إلى هنا الأمور أخيراً أصبحت تكون متحضرة. 612 01:00:28,420 --> 01:00:30,420 ما لم تضعين أذنك على الأرض فلن تسمعين صوت الجاموس قادم. 613 01:00:30,500 --> 01:00:32,670 لا أعرف ما يعنيه هذا. 614 01:00:32,750 --> 01:00:38,220 يعنى إما أن يجهز خطة جيدة أو هانك سيسيطر على تشارلى للأبد. 615 01:00:39,470 --> 01:00:42,220 هل أشرت لنفسك بالشخص الرابع؟ 616 01:00:42,300 --> 01:00:46,430 - يا للهول، إنه طرف عملاق. - هانك. 617 01:00:46,480 --> 01:00:51,610 أنا أمزح مع الرجل، القليل من شروق الشمس إلى حياته حذارى من التسلخ. 618 01:00:52,770 --> 01:00:57,530 - أتريدين رؤية قائمة الطعام؟ - لا، شكراً لقد طلبنا. 619 01:01:03,450 --> 01:01:08,120 - فاض الكيل. - مهلاً يا فتاة، هلا فاتنى شيئاً؟ 620 01:01:08,290 --> 01:01:12,840 لا تقل لى هذا الهراء ما فعلته لتوك بذاك الفتى كان فظيعاً. 621 01:01:13,040 --> 01:01:19,720 - ألم تر النظرة التى على وجهه؟ - بدا شاحب قليلاً هذا فحسب. 622 01:01:20,720 --> 01:01:26,640 - لقد جرح وأهين. - أخالفك الرأى، لكن لم نخمن؟ 623 01:01:26,720 --> 01:01:29,520 - يا ميلكى، تعال إلى هنا. - لا، لا يا هانك. 624 01:01:29,640 --> 01:01:34,690 هيا أيها الأرنب، أوثب على ذيلك تعال إلى هنا بسرعة. 625 01:01:34,770 --> 01:01:40,030 اسمع، هل شعرت بالإهانة من تفاعلنا الإجتماعى؟ 626 01:01:40,070 --> 01:01:46,540 - فى الواقع أجل. - هل كان بشأن الطرف العملاق؟ 627 01:01:46,620 --> 01:01:50,830 أنا تقريباً شعرت بالإهانة من كل شىء قلته يا سيدى. 628 01:01:58,460 --> 01:01:59,880 آسف. 629 01:02:02,890 --> 01:02:05,890 أنا حقاً آسف. 630 01:02:26,910 --> 01:02:28,830 هل أنت بخير؟ 631 01:02:30,410 --> 01:02:33,500 أنت لا تدركين كيف يبدو ذلك الشعور. 632 01:02:33,580 --> 01:02:37,340 أن أقضى كل هذه السنوات محصور وراء جدار من التهذب. 633 01:02:37,420 --> 01:02:44,180 مقيد ومكعم فى عالم مظلم وصامت حيث لا شىء ينمو سوى الغضب. 634 01:02:46,930 --> 01:02:51,430 كل ذلك بسبب شيطانة دميمة الوجه تزوجها جمعت حاجتها وتخلت عنه. 635 01:02:52,730 --> 01:02:56,690 - تشارلى كان لديه زوجة؟ - وكذلك البعض. 636 01:02:57,940 --> 01:03:06,490 كنت جزء كبير من الشخصية حينها عندما هجرته تشارلى تخدر وأنا تواريت. 637 01:03:06,570 --> 01:03:16,670 حسناُ، إذا كنت تمثل جزء كبير من الشخصية فقد هجرتك أيضاً. 638 01:03:25,050 --> 01:03:32,810 إنه حقيقى، لقد هجرتنا. 639 01:03:34,890 --> 01:03:41,400 لقد أحببتها، لم فعلت هذا؟ 640 01:03:42,650 --> 01:03:48,910 لست شخص سيىء لست شخص سيىء. 641 01:03:49,320 --> 01:03:56,040 لا، لست رجل سيىء لست كذلك هل تسمعنى؟ 642 01:04:00,250 --> 01:04:03,760 أنت شخص طيب. 643 01:04:06,260 --> 01:04:12,010 - هل تظنين ذلك؟ - أجل، بدأت أظن ذلك. 644 01:04:22,150 --> 01:04:31,870 أتعرفين ماذا سأفعل؟ سأعوض عن تشارلى وعن ذلك الشخص هناك. 645 01:04:34,200 --> 01:04:37,830 هانك، هانك. 646 01:04:37,870 --> 01:04:40,330 عميل بوشاين، لقد حالفنا الحظ للتو. 647 01:04:40,380 --> 01:04:43,000 لقد شوهدا يغادرا مطعم على بعد 100 ميل جنوب شرق هذا المكان. 648 01:04:43,050 --> 01:04:45,010 - خمس عشرة دقيقة على الأكثر. - فهمت، فهمت. 649 01:04:52,430 --> 01:04:57,520 لقد وضعوا الحواجز فى المنطقة أقلع بنا. 650 01:05:17,700 --> 01:05:21,540 - هلا تقولى له أن يمتنع عن هذا؟ - تشارلى، هل هذا أنت؟ 651 01:05:26,210 --> 01:05:31,260 أنفى، أنفى شفيت. 652 01:05:33,850 --> 01:05:37,770 - أليس ذلك رائع؟ - كيف حصل هذا؟ 653 01:05:37,850 --> 01:05:42,100 حسناً، أراد هانك القيام بشىء لطيف من أجلك... 654 01:05:42,190 --> 01:05:50,780 - فأصرّ على الذهاب لجراح التجميل. - ماذا قلت؟ هل قلت جراح تجميل؟ 655 01:05:50,860 --> 01:05:58,120 يا إلهى، ما هذا؟ ما هذا؟ 656 01:05:58,200 --> 01:06:05,790 - اعتقد هانك أنك لديك ذقن ضعيف لذا... - ماذا؟ 657 01:06:05,880 --> 01:06:08,340 أحب ذقنى. 658 01:06:08,420 --> 01:06:13,890 أحب ذقنى، إنها ذقنى، ملكى 659 01:06:14,260 --> 01:06:17,810 - كيف دفع ثمن هذا؟ - أنا أقرضته المال. 660 01:06:18,220 --> 01:06:24,100 - من أنت؟ - أنا ميلكى. 661 01:06:29,480 --> 01:06:32,200 من ميلكى؟ وماذا يفعل هنا؟ 662 01:06:34,950 --> 01:06:41,160 لدى آيرين ناس كثيرين يريدون قتلها ولا أظن أنه من الأمان أن ترافقنا. 663 01:06:41,250 --> 01:06:45,920 لم لا؟ أنت وآيرين وهانك أصدقائى الوحيدين. 664 01:06:46,000 --> 01:06:54,340 - ماذا عن عائلتك؟ ألن يفتقدونك؟ - عائلتى رحلوا. 665 01:07:04,730 --> 01:07:07,650 إذا كنا سنأخذك معنا لا يمكننا أن ندعوك ميلكى. 666 01:07:07,690 --> 01:07:12,030 - ما اسمك الحقيقى؟ - كاسبر، لكن أصدقائى ينادونى وايتى. 667 01:07:13,200 --> 01:07:15,530 حسناً. 668 01:07:42,770 --> 01:07:44,560 "موقف مخصص للمعاقين" 669 01:07:54,280 --> 01:07:56,450 هاك يا سيد مورفى لقد عبأت السيارة لك بالوقود. 670 01:07:56,530 --> 01:07:59,320 شكراً لك يا جوزيف. 671 01:08:05,620 --> 01:08:15,800 ابتعد عن سيارتى أيها الحقير ماذا تفعل بسيارتى؟ سوف أقتلك. 672 01:08:56,840 --> 01:08:58,550 ما هذا الذى على قميصك؟ 673 01:09:01,600 --> 01:09:03,510 آسف. 674 01:09:07,100 --> 01:09:12,310 - تشارلى، ما هذا؟ - أجل، سأنخدع فى هذا. 675 01:09:12,400 --> 01:09:18,150 - لا يا تشارلى. - ليس أنا، محاولة جيدة. 676 01:09:18,200 --> 01:09:20,660 كم أبدو غبياً. 677 01:09:41,050 --> 01:09:46,180 لديهم غرفتين شاغرتين فقط رقم 19 و20، لذا عليكما المبيت معاً. 678 01:09:59,240 --> 01:10:04,530 وايتى، ماذا حدث لعائلتك؟ 679 01:10:04,580 --> 01:10:09,660 - قتلتهم. - ردد ما قلته. 680 01:10:09,750 --> 01:10:14,330 عندما كنت أناهز الـ15 ضربتهم بالمطرقة عندما كانوا نائمين. 681 01:10:14,420 --> 01:10:18,380 أمى وأبى وأخى وأختى. 682 01:10:20,720 --> 01:10:27,140 أختى كانت مستيقظة وهذا ما أندم عليه. 683 01:10:28,560 --> 01:10:39,990 حسناً، لدينا جميعاً مشاكل عائلية وذاك ما يجعل العطلات موجعة. 684 01:10:40,070 --> 01:10:43,820 لقد أطلقوا سراحى الشهر الماضى فى عيد ميلادى الواحد وعشرين. 685 01:10:45,160 --> 01:10:51,000 أخبرك الحقيقة، لم أكن مستعد للرحيل لكنهم قالوا إنى مرغم على ذلك. 686 01:10:52,920 --> 01:10:55,330 ذلك القانون اللعين، صح؟ 687 01:10:57,090 --> 01:11:02,510 أظن أنهم أحتاجوا إلى غرفة إضافية من أجل المختلين الحقيقين. 688 01:11:02,590 --> 01:11:05,340 سأذهب إلى الغرفة المجاورة وأحاول الحصول على شىء لوجهى. 689 01:11:05,430 --> 01:11:07,390 - اذهب. - حسناً. 690 01:11:07,470 --> 01:11:09,930 - ماذا؟ - أجل. 691 01:11:10,020 --> 01:11:15,230 أخبرنى للتو أنه قتل بوحشية عائلته بأكملها وهم نائمين. 692 01:11:15,310 --> 01:11:18,820 - يا إلهى. - لقد كان حدث فسمحوا له بالخروج. 693 01:11:20,570 --> 01:11:28,660 لذا كنت سأطلب منك إذا كان بوسعى البقاء هنا. 694 01:11:28,740 --> 01:11:32,120 لكن يمكننى النوم فى السيارة. 695 01:11:36,380 --> 01:11:41,090 هذا أنا مع أولادى وأرتدى زى دورثى. 696 01:11:41,130 --> 01:11:43,970 انظر إليك. 697 01:11:44,050 --> 01:11:50,310 - متى صورت هذه؟ فى العيد؟ - لا، كنا نمرح فى البيت فحسب. 698 01:11:54,730 --> 01:11:57,980 تبدو كوالد صالح يا تشارلى. 699 01:12:01,070 --> 01:12:07,660 أحاول أن أكون كذلك إنهم أطفال مدهشين. 700 01:12:07,700 --> 01:12:13,000 تغمرهم السعادة والمرح إنهم لا يجعلونى أشعر بالحزن. 701 01:12:13,080 --> 01:12:16,120 إنهم الثلاثة طلاب الأوئل فى فصولهم من عدد 211 تلميذ. 702 01:12:17,580 --> 01:12:20,840 - لا أدرى من أين حصلوا على ذلك. - إنها المورثات الجيدة. 703 01:12:24,340 --> 01:12:30,100 أتدرى؟ لا أظن أننى أحمل صورة واحدة بعد الآن. 704 01:12:30,180 --> 01:12:32,430 - لم لا؟ - لا أدرى. 705 01:12:32,510 --> 01:12:38,310 اعتدت على ذلك عندما كنت أصغر حملت صور الأصدقاء وأغراض كهذه. 706 01:12:38,350 --> 01:12:46,740 أخالهم تقدموا فى العمر وشعروا بالتفكك مثل الصداقات. 707 01:12:47,860 --> 01:12:49,870 هذا مؤسف للغاية. 708 01:12:55,790 --> 01:13:00,380 - سأخبرك بأمر، لما لا تحتفظين بها. - لا يا تشارلى، هذه صورتك. 709 01:13:00,500 --> 01:13:02,420 هل تمزحين؟ لدى الكثير منها فى البيت. 710 01:13:02,500 --> 01:13:04,050 - لا. - لدى مجموعة، خذيها. 711 01:13:04,210 --> 01:13:06,840 - حقاً؟ - أجل. 712 01:13:06,880 --> 01:13:10,510 حسناً، شكراً. 713 01:13:13,060 --> 01:13:14,180 شكراً. 714 01:13:28,860 --> 01:13:30,780 أنا ظمآن. 715 01:13:33,700 --> 01:13:42,130 - سأجلب صودا، أتريدين صودا؟ - أجل، حسناً. 716 01:14:01,980 --> 01:14:05,270 سبق وجربت ذلك أيها أحمق ليس مرة لكن مرتين. 717 01:14:10,030 --> 01:14:12,740 أعطها ركلة أخرى لا أظن أنك ستنجح هذه المرة. 718 01:14:19,040 --> 01:14:22,620 - أظنك ستسعدى كثيراً. - ماذا؟ 719 01:14:22,710 --> 01:14:26,090 قد أكون قادر أن أسيطر على مشكلتى الصغيرة. 720 01:14:26,170 --> 01:14:28,420 كيف تعلمت ذلك؟ 721 01:14:28,510 --> 01:14:32,300 أولاً ماكينة الكولا سرقتنى وأنا على وفاق مع ذاك. 722 01:14:32,510 --> 01:14:35,470 لكن بعد ذلك جاء رجل وضحك فى وجهى. 723 01:14:36,760 --> 01:14:39,270 لكن هذا كل ما حصل. 724 01:14:39,350 --> 01:14:42,440 عندما بدأت الشعور بتلك الأحاسيس المألوفة القديمة... 725 01:14:42,520 --> 01:14:46,020 أخذت نفساً عميقاً وأحصيت عكسياً من عشرة. 726 01:14:46,150 --> 01:14:50,940 وقلت للرجل، "المعذرة يا سيدى لكن ضحكك لا يساعدنى الآن" 727 01:14:51,030 --> 01:14:53,950 وقال، "أنا آسف لم أقصد السخرية منك" 728 01:14:53,990 --> 01:14:56,870 هذا كل ما حدث لقد ساعدته على حمل أمتعته. 729 01:14:56,950 --> 01:14:58,870 - حقاً؟ - أجل. 730 01:14:59,160 --> 01:15:02,460 ذلك رائع وجلبت الكولا. 731 01:15:02,540 --> 01:15:05,960 مجرد طرقة بسيطة على الماكينة. 732 01:15:07,790 --> 01:15:10,300 ربما يكون هذا الحل. 733 01:15:11,340 --> 01:15:13,340 انظر ما وجدت فى حقيبتى. 734 01:15:16,640 --> 01:15:18,890 ما رأيك؟ 735 01:15:18,970 --> 01:15:23,770 تحت الظروف المناسبة بالطبع يمكننى احتساء بعض الكؤوس 736 01:15:24,020 --> 01:15:26,400 - وهذه هى الظروف المناسبة. - حسناً. 737 01:16:30,960 --> 01:16:32,920 يا للهول. 738 01:16:48,650 --> 01:16:50,730 آيرين. 739 01:16:53,150 --> 01:16:55,940 لم أقضى حاجتى كما لو أنى مارست الجنس طوال الليل؟ 740 01:16:57,400 --> 01:17:00,120 يبدو أن هانك احتال عليها. 741 01:17:00,160 --> 01:17:05,290 وإذ لم يكن ذلك سيىء بشكل كافى فثمة مشاكل أكثر وشيكة الحدوث. 742 01:17:09,000 --> 01:17:11,790 أريد الجميع أن يبقوا بأماكنهم وينتظروا أوامرى. 743 01:17:11,880 --> 01:17:14,250 أتقصدى أنك لم تستطيعى اكتشاف الفرق بيننا؟ 744 01:17:14,340 --> 01:17:21,300 - هل أنت جاد؟ من يمكنه ذلك؟ - شخص صاحٍ ولو لمرة. 745 01:17:21,390 --> 01:17:24,260 لقد احتسينا بعض المشروبات. 746 01:17:31,360 --> 01:17:33,320 انظروا من انضم إلى الحفل. 747 01:17:35,780 --> 01:17:40,410 هل حظيت بالمرح؟ أجل، حظيت به. 748 01:17:40,490 --> 01:17:43,780 أحزر أن هانك لم يكن كافى لك. 749 01:17:44,990 --> 01:17:48,210 لم يكن من أجلى. 750 01:17:51,630 --> 01:17:54,250 - أأنت متأكدة أن هذه هى المرأة؟ - بالقطع. 751 01:17:54,340 --> 01:17:58,470 عندما جلب صديقى سكوتر الجريدة الصباحية تعرفت عليها على الفور. 752 01:18:00,840 --> 01:18:03,220 شكراً جزيلاً، سكوتر. 753 01:18:10,520 --> 01:18:13,440 ما رأيك فى هذه الخطة؟ 754 01:18:13,520 --> 01:18:16,280 لم لا تدعنا نتحدث إلى والدنا حتى لا تتدهور الأمور؟ 755 01:18:16,360 --> 01:18:21,530 شكراً يا أصحاب لكن هذه النهاية لكم الضابط ستوبى سيقلكم إلى المروحية. 756 01:18:21,610 --> 01:18:24,950 ماذا؟ أحضرتنا إلى كل هذه المسافة كى نغادر الآن؟ 757 01:18:25,030 --> 01:18:27,160 هذا لا يبدو معقول. 758 01:18:27,240 --> 01:18:31,710 لقد فعلتم كل ما فى وسعكم هذه مسألة تخص الشرطة من الحين. 759 01:18:31,790 --> 01:18:33,960 تمهل، ربما تكون مسألة تخص الشرطة بالنسبة لك. 760 01:18:34,040 --> 01:18:37,380 لكن هذا لا يعنى لى شىء عندما يكون والدى فى الداخل. 761 01:18:37,420 --> 01:18:41,470 قلت إنكم سترحلوا من هنا هذه نهاية النقاش. 762 01:18:43,470 --> 01:18:47,390 أنا آسف، أكره أن أقر بذلك لكن هذه المرة إنه محق. 763 01:18:47,470 --> 01:18:51,440 - لا يمكنكم التواجد هنا، إنها مسؤولية. - هو الذى مسؤولية. 764 01:18:51,600 --> 01:18:55,310 لا تقلقوا حيال ذلك، هذا تحقيقى وأعدكم بعدم وجود إراقة للدماء. 765 01:18:55,560 --> 01:18:57,070 أعدكم. 766 01:18:58,480 --> 01:19:00,990 هيا يا رفاق، لنذهب. 767 01:19:04,990 --> 01:19:12,250 - هل أنت بخير يا تشارلى؟ - أجل، أنا أتنعش فحسب. 768 01:19:16,750 --> 01:19:18,670 كيف تريد تولى الأمر؟ 769 01:19:21,170 --> 01:19:23,760 رأيى أن نقتحم المكان ونطلق النار. 770 01:19:23,800 --> 01:19:27,800 - ماذا لو كان غير مسلح؟ - نضع سلاح بعدئذ. 771 01:19:33,350 --> 01:19:35,440 لا تخفق هذه المرة. 772 01:19:57,710 --> 01:20:03,800 عميل بوشاين، إنه ستوبى لقد قبض على بيلى جيتس والفتاة. 773 01:20:03,840 --> 01:20:05,800 ماذا؟ 774 01:20:10,390 --> 01:20:12,350 أنا بوشاين، ماذا يجرى؟ 775 01:20:12,390 --> 01:20:16,520 قبضت عليهما فى الطريق 134 بسيارة مسروقة، بيلى جيتس والفتاة. 776 01:20:16,560 --> 01:20:22,480 لا أريدك أن تحاول نقلهم وحدك هل تسمعنى؟ لا تنقلهم، سنصل عندك 777 01:20:25,200 --> 01:20:27,110 نأسف بشأن هذا أيها الضابط. 778 01:20:27,200 --> 01:20:32,160 لكن والدنا أخبرنا دوماً أن نثق بغرائزنا وغرائزنا تخبرنا بوجود شىء مريب. 779 01:20:32,240 --> 01:20:34,790 - هيا بنا نذهب. - أنتم تقترفون خطأ فادح. 780 01:20:36,080 --> 01:20:40,130 لأنى أعدكم عندما أجد والدكم سأزج به فى السجن شخصياً. 781 01:20:43,880 --> 01:20:46,380 لم تقول شىء كهذا؟ 782 01:20:48,970 --> 01:20:51,680 - ما طول قطر بيضة دجاجة؟ - 4.08 سنتيمتر. 783 01:20:51,850 --> 01:20:54,810 - ما طولها بالإنش؟ - 1.61، إلام تصل من ذلك؟ 784 01:20:54,850 --> 01:20:57,850 أراهن بـ10 دولار أنه بمقدورى إدخال بيضة دجاجة فى مؤخرته دون أن تنكسر. 785 01:20:57,940 --> 01:21:01,480 لا يمكنك أن تضع بيضة دجاجة فى مؤخرته، انظر إليه إنه نحيل. 786 01:21:01,570 --> 01:21:04,360 - يمكن القيام بذلك. - سأقبل ذلك الرهان. 787 01:21:04,440 --> 01:21:06,030 اكشف مؤخرتك. 788 01:21:14,750 --> 01:21:18,040 سأقول لك شىء واحد الحظ السيىء من نصيبى دوماً. 789 01:21:18,170 --> 01:21:23,210 - ماذا سنفعل بشأن وايتى؟ - خمنى، سنغادر بدونه. 790 01:21:23,300 --> 01:21:25,210 متقلب المزاج. 791 01:21:25,300 --> 01:21:27,220 حسناً، لم أحظى بالمرح الذى حظيت به ليلة أمس. 792 01:21:27,300 --> 01:21:30,390 كل ما حظيت به الصداع بسبب كثرة الشراب والبروستات المنتفخة. 793 01:21:30,470 --> 01:21:35,430 - هل لديك أية نقود باقية؟ - أجل، 60 دولار لكنها ملك وايتى. 794 01:21:35,640 --> 01:21:39,730 حسناً، الأمور السيئة تحدث للأناس الذين يقتلوا عائلتهم بواسطة مطرقة. 795 01:21:44,650 --> 01:21:47,950 - أنا أدفع لكنى مُعترض. - لقد كنت قريب بما فيه الكفاية. 796 01:21:48,110 --> 01:21:48,950 أياً يكن. 797 01:21:53,330 --> 01:21:55,660 أعطينى جهاز الشرطة حتى يتسنى لنا معرفة ما يجرى. 798 01:21:55,740 --> 01:21:56,580 حسناً. 799 01:21:57,000 --> 01:22:02,460 - أتعرف كيف تحلق بهذه الطائرة؟ - إنها ليست صعبة، أدر المروحية فحسب. 800 01:22:02,750 --> 01:22:06,800 - ضع مخك فى رأسك. - إنها مكتوبة بالألمانية أيها الغبى. 801 01:22:07,090 --> 01:22:11,180 - أنت تتحدث الألمانية، أليس كذلك؟ - يمكننى تحدثها لكنى لم أقل إنى أقرأها. 802 01:22:11,390 --> 01:22:13,260 أنت عار لعين. 803 01:22:13,350 --> 01:22:18,680 أمِن الأبواب الخلفية واضبط دواسات المروحية! 804 01:22:18,770 --> 01:22:19,600 تم الضبط. 805 01:22:19,730 --> 01:22:22,230 افصل المفتاح المعاكس. 806 01:22:22,600 --> 01:22:25,570 - أقلع بهذه الطائرة من الأرض. - حسناً، حسناً. 807 01:22:49,970 --> 01:22:54,090 هلا يخرج أحدكم هذه الدجاجة من مؤخرتى رجاءً؟ 808 01:22:56,390 --> 01:22:58,640 "وايتى، أضررنا أن نذهب فمن الخطر جداً أن تظل معنا" 809 01:22:58,810 --> 01:23:00,350 "لقد أقترضنا منك بعض المال وسوف نرده إليك" 810 01:23:00,430 --> 01:23:03,600 "عنوانى موجود أسفل الورقة صديقاك، تشارلى وآيرين" 811 01:23:20,700 --> 01:23:21,790 اللعنة. 812 01:23:24,960 --> 01:23:28,210 الحقيران، سوف أريهما. 813 01:23:29,710 --> 01:23:31,630 أحتاج إلى سلاح وذخيرة كثيرة. 814 01:23:33,220 --> 01:23:36,140 آسف، عليك الانتظار لمدة 72 ساعة طبقاً إلى القانون الفيدرالى. 815 01:23:36,260 --> 01:23:40,220 - كم أبعد عن ولاية رود آيلاند؟ - أربع أو خمس ساعات. 816 01:23:40,310 --> 01:23:43,850 لدى خريطة لمنطقة نيو إنجلند إذا كنت تريدها، ثمنها 1.95. 817 01:23:45,310 --> 01:23:48,320 - إليك 5 دولار، احتفظ بالباقى. - شكراً. 818 01:23:59,490 --> 01:24:02,080 - آلو؟ - فينران، أنا تشارلى. 819 01:24:02,160 --> 01:24:05,120 أنت فى ورطة عويصة أين أنت؟ 820 01:24:05,210 --> 01:24:07,920 اسمع، عليك أن تنقل رسالة إلى الكولونيل من أجلى. 821 01:24:08,000 --> 01:24:12,460 لكن لا أحد خارج الدائرة يعرف عن هذا الموضوع لأنه مهم. 822 01:24:12,550 --> 01:24:17,340 الساعة 4:30 فى محطة قطار المقاطعة الجنوبية مع تعزيزات كثيرة، لك ذلك. 823 01:24:17,720 --> 01:24:22,560 ولا تقلق، لا أحد من خارج الدائرة سيسمع عن ذلك اعتنى بنفسك، حسناً؟ 824 01:24:25,230 --> 01:24:30,690 الساعة 4:30، شكراً لإخطارنا أيها الضابط فقد كنت عوناً كبيراً. 825 01:24:30,770 --> 01:24:33,190 - ابقوا على مقربة. - حاضر سيدى. 826 01:24:34,280 --> 01:24:36,360 المعذرة. 827 01:24:37,450 --> 01:24:41,410 - أين ديكى؟ - إنه ينتظرنا فى بوسطن. 828 01:24:41,450 --> 01:24:44,750 أظن أنه حان الوقت لهذا الفتى الثرى بأن يلوث يديه. 829 01:24:46,790 --> 01:24:51,380 أخبرينى كيف كان السيد المدهش؟ 830 01:24:51,460 --> 01:24:57,260 هذا الأمر يصبح حقاً سخيف يا تشارلى انسه فحسب. 831 01:24:57,300 --> 01:25:01,350 أدرت لك ظهرى للحظة وخززتينى فى مؤخرتى حرفياً. 832 01:25:01,430 --> 01:25:04,560 لمعلوماتك أنت الذى خززتها فى مؤخرتك. 833 01:25:05,640 --> 01:25:10,110 لا تلوميننى، أنت الذى لا يمكنك إغلاق ساقيها. 834 01:25:20,620 --> 01:25:23,870 - لم تفعل ذلك؟ - لأنى معجب بك. 835 01:25:29,960 --> 01:25:36,970 - ماذا؟ - أنا معجب بك. 836 01:25:46,480 --> 01:25:49,390 أنا معجب بك. 837 01:25:49,480 --> 01:25:56,570 ليس عليك القيام بهذا يا تشارلى فأنا مجرد بلهاء. 838 01:25:56,610 --> 01:25:58,570 ما الذى تتحدثين عنه؟ 839 01:25:58,610 --> 01:26:03,240 أنت فى الـ27 من عمرك فتعملين مدير لملعب الغولف. 840 01:26:03,330 --> 01:26:08,410 حسناً، لقد غشيت فى ملخصى قليلاً كى أنال تلك الوظيفة. 841 01:26:10,500 --> 01:26:16,130 لا أعرف المبادىء الأولى لإدارة ملعب غولف يا تشارلى فأنا عارضة. 842 01:26:17,340 --> 01:26:22,680 لقد انتقلت إلى نيويورك لكن لم يفلح الأمر فحاولت بعدها أن أصبح ممثلة. 843 01:26:24,140 --> 01:26:27,850 وعانيت من اضطراب فى التغذية حيث ازداد وزنى20 رطل. 844 01:26:27,930 --> 01:26:32,020 - ذلك ليس سيىء كثيراً. - فى أسبوع. 845 01:26:32,100 --> 01:26:34,820 ففقدت نوعاً ما احترامى لذاتى. 846 01:26:34,900 --> 01:26:42,030 كنت أواعد رجل يناهز الـ70 العام يحاول دعمى ولم أحب ما أصبحت عليه. 847 01:26:44,910 --> 01:26:50,210 لقد ارتكبت العديد من الأخطاء. 848 01:26:51,290 --> 01:26:58,960 آيرين، أنت لم تعلمى ما كان يخطط له ديكى، أليس كذلك؟ 849 01:27:00,300 --> 01:27:03,220 ربما أنا بلهاء لكنى لست محتالة. 850 01:27:33,420 --> 01:27:35,880 مؤخرتى متقرحة للغاية. 851 01:27:52,100 --> 01:27:54,560 لا أشعر بالملل من سماع ذلك قط. 852 01:28:12,620 --> 01:28:16,920 أبحث عن صديقاى، شقراء نحيلة يرافقها رجل طويل شعره قصير. 853 01:28:16,960 --> 01:28:18,920 - الكابينة إى. - شكراً جزيلاً. 854 01:28:29,640 --> 01:28:32,270 لا تفتعلى صوت. 855 01:28:32,310 --> 01:28:35,770 أنا لا أعرف أى شىء وهذا بالضبط ما قلته إلى الشرطة، أقسم لك. 856 01:28:35,810 --> 01:28:39,940 اخرسى يا آيرين، استمعى إلى ربما يمكننا إيجاد حل. 857 01:28:43,820 --> 01:28:47,450 حان وقت سماع الموسيقى يا موزارت واحد، اثنان، و-- 858 01:29:08,340 --> 01:29:10,930 آمر السجن، أريد زنزانة خاصة بى. 859 01:29:12,180 --> 01:29:14,310 رائع، أنت مجدداً. 860 01:29:16,190 --> 01:29:19,860 - من هذا الشخص الحقير؟ - إنه ديكى. 861 01:29:19,940 --> 01:29:21,730 إنه الفرد الذى أقحمنى فى كل هذه المشاكل. 862 01:29:21,980 --> 01:29:23,360 - صديقك القديم؟. - أجل. 863 01:29:23,400 --> 01:29:25,900 - آمل ألا يمانع أن ألعب معك. - كفى يا هانك. 864 01:29:25,940 --> 01:29:28,700 - حسناً، استديرى لألعب معك. - توقف. 865 01:29:28,780 --> 01:29:33,990 - هيا، لا يمكن أن يكون أفضل منى. - ابتعد عنى. 866 01:29:34,080 --> 01:29:38,120 إنه لم يقم علاقة معى منذ زمن بعيد لقد كان تشارلى الذى على علاقة معى. 867 01:29:38,210 --> 01:29:40,250 - تشارلى؟ - ذلك صحيح. 868 01:29:40,330 --> 01:29:43,300 ربما لا يكون أفضل شخص لكنه يسعدنى كثيراً. 869 01:29:43,380 --> 01:29:46,470 ماذا يعنى هذا؟ أيمكننا تحدث الإنجليزية للحظة؟ 870 01:29:46,550 --> 01:29:50,340 ما أردت النوم معك يا هانك فأنت خدعتتنى. 871 01:29:50,430 --> 01:29:55,100 ذلك صحيح خدعتك لقد كان أمر مخادع ومقرف وخسيس. 872 01:29:55,140 --> 01:29:58,140 لكن هذه المرة فحسب حاولى النظر إلى الأمور من جانبى. 873 01:29:58,390 --> 01:30:03,690 - لقد كنت أشعر بالنشوة. - أنت سافل. 874 01:30:03,770 --> 01:30:06,360 لا تغضبى يا فتاتى الحبيبة. 875 01:30:10,240 --> 01:30:15,910 - لقد حذرتك بشأن هذا يا صاح. - حذرتينى بشأن ماذا؟ 876 01:30:15,990 --> 01:30:20,040 تشارلى؟ 877 01:30:20,120 --> 01:30:22,840 بروفيدانس بولاية رود آيلاند التوقف بعد 10 دقائق. 878 01:30:25,750 --> 01:30:28,220 - ماذا يحصل هنا؟ - هانك كان يزعجنى مجدداً. 879 01:30:28,300 --> 01:30:33,510 هانك؟ تباً لقد سئمت من ذلك الشخص. 880 01:30:33,680 --> 01:30:38,020 حسناً يا هانك، أخرج من عندك لنسوى المسألة على الطراز القديم. 881 01:30:38,100 --> 01:30:41,100 ربما لا أكون قوياً لكن يمكننى أن أغضب جيداً. 882 01:30:41,190 --> 01:30:43,690 توقف يا رجل فأنت تخيفنى. 883 01:30:45,770 --> 01:30:47,690 دعنا نرحل قبل أن يستيقظ. 884 01:30:47,780 --> 01:30:50,990 لم أنته منك أيها الوغد لم أنته منك. 885 01:30:57,950 --> 01:31:00,540 ما الخطب يا هانك؟ أأنت خائف من اختيار شخص فى حجمك؟ 886 01:31:04,210 --> 01:31:08,880 - هل أنت بخير؟ ماذا حدث؟ - هذا كان دنىء. 887 01:31:08,960 --> 01:31:12,890 حسناً، هيا، أين أنت؟ أين أنت؟ 888 01:31:13,260 --> 01:31:14,090 ها أنا ذا. 889 01:31:15,050 --> 01:31:15,890 أيها الوغد. 890 01:31:19,520 --> 01:31:21,480 توقف، سوف تقتله. 891 01:31:24,730 --> 01:31:29,690 أنت تخنقنى لا تكسره يا تشارلى. 892 01:31:29,740 --> 01:31:32,740 اجثو على ربكتيك وتوسل إلى من بعدك... 893 01:31:39,750 --> 01:31:42,370 قف على قدميك سنحظى ببعض المرح. 894 01:31:42,460 --> 01:31:47,210 آيرين، آيرين. 895 01:31:48,750 --> 01:31:51,920 مرحباً سيداتى، اسمى تشارلى بيلى جيتس أترغبن فى رؤية عضوى؟ 896 01:31:57,600 --> 01:32:01,560 نقانق مجانية هنا كل ما يمكنك تناوله احصل على مبتغاك. 897 01:32:01,600 --> 01:32:05,560 لا، لا تستمعوا إليه إنه ليس أنا، إنه هانك. 898 01:32:10,280 --> 01:32:13,740 عد إلى هنا يا هانك فأنا لم أنته منك. 899 01:32:20,910 --> 01:32:23,660 هل اكتفيت؟ تباً لك. 900 01:32:27,840 --> 01:32:30,090 كفى أنتما الاثنان، كفى. 901 01:32:34,630 --> 01:32:36,260 إنه جيركى، هيا. 902 01:32:36,300 --> 01:32:39,600 حسناً يا هانك، هدنة للوقت الحالى أيها الحقير. 903 01:32:45,270 --> 01:32:47,940 احترسوا فهو يمسك سلاح. 904 01:32:47,980 --> 01:32:50,270 سأتبع الفتاة وأنت نل من بيلى جيتس. 905 01:32:56,950 --> 01:33:02,160 ضابط شرطة، لينبطح الجميع انبطحوا. 906 01:33:08,670 --> 01:33:09,920 ابتعد عن طريقى. 907 01:33:12,630 --> 01:33:14,550 هانك، لقد أصبنا. 908 01:33:14,630 --> 01:33:16,550 هيا أيها الضعيف إنه مجرد جرح سطحى. 909 01:33:27,310 --> 01:33:29,980 انظر، يوجد مفاتيح بالسيارة. 910 01:33:30,060 --> 01:33:40,700 لا، لا يمكننى الاستمرار أظن أنه سيغمى علىّ. 911 01:33:46,330 --> 01:33:51,210 أتعنى أن تقول أنه على حملك؟ 912 01:33:51,250 --> 01:33:57,050 حسناً، هيا أيها الضعيف. 913 01:34:00,260 --> 01:34:03,350 أنت ثقيل. 914 01:34:08,270 --> 01:34:10,270 ادخل هنا. 915 01:34:17,280 --> 01:34:19,570 وها نحن ننطلق. 916 01:34:23,330 --> 01:34:25,040 تباً، لا تقلق بشأنه. 917 01:34:28,120 --> 01:34:34,290 هانك، ماذا فعلت؟ ألا تحب ذلك؟ 918 01:34:53,520 --> 01:34:55,360 أنت شخص مريض. 919 01:34:55,440 --> 01:35:00,450 حسناً، علينا معرفة ذلك ماذا تفعل؟ هانك. 920 01:35:01,530 --> 01:35:07,830 أسبق أن صُفعت؟ سأقتلك يا هانك، أقسم بالله. 921 01:35:07,910 --> 01:35:11,500 الوداع أيها الميت، لا. 922 01:35:58,420 --> 01:36:00,340 ماذا لا زلت تفعل هنا؟ 923 01:36:00,670 --> 01:36:03,590 لا يمكنك التخلص منى يا هانك فنحن فى هذا الأمر معاً. 924 01:36:10,100 --> 01:36:15,190 بريتشارد، أمن النهاية الأخرى أريد اعتقال تشارلى عندما يظهر. 925 01:36:50,220 --> 01:36:53,020 مرحباً يا آيرين تابعى السير فحسب. 926 01:37:04,400 --> 01:37:08,700 آيرين، آيرين. 927 01:37:11,910 --> 01:37:14,200 قف يا بيلى جيتس، تعال معى. 928 01:37:14,290 --> 01:37:17,250 - ليس الآن يا فينران. - بلى الآن. 929 01:37:18,750 --> 01:37:20,630 هذا كان أنا. 930 01:37:20,710 --> 01:37:22,960 كأنه شىء مهم فالرجل لديه فك مصنوع من زجاج، اخرس يا هانك. 931 01:37:23,050 --> 01:37:26,880 - أتدرى؟ أنت-- - هانك، هانك. 932 01:37:27,010 --> 01:37:29,090 دعها تذهب. 933 01:37:29,140 --> 01:37:32,260 لقد طلبتنى أنا أيها الغبى وكأنه شىء مهم. 934 01:37:36,310 --> 01:37:41,060 - ديكى، تعلم أنى لا أعرف شىء. - اخرسى يا آيرين، تأخر الوقت لذلك. 935 01:37:48,820 --> 01:37:51,660 هانك. 936 01:37:54,160 --> 01:37:56,080 - مستحيل. - هيا. 937 01:38:06,920 --> 01:38:07,760 لا، ماء. 938 01:38:07,930 --> 01:38:10,800 أجل، إن حظها عسير تعال فسأبتاع لك بيرة. 939 01:38:10,840 --> 01:38:12,800 لا، سنفعل ذلك. 940 01:38:16,350 --> 01:38:21,230 هانك، ماذا تفعل؟ أعطنى الساق. 941 01:38:21,310 --> 01:38:23,650 بسرعة يا هناك. 942 01:38:25,030 --> 01:38:29,570 هذا جسدى، هل تفهم؟ 943 01:38:29,660 --> 01:38:31,570 أنا الذى سأسير الأمور من الآن فصاعداً يا هانك. 944 01:38:31,660 --> 01:38:33,580 فلا أحتاج إليك كى تخوض معاركى لأجلى. 945 01:38:33,660 --> 01:38:37,580 إذا يمكنك التراجع عن أمر بهذه الأهمية فأنت لا شىء على الإطلاق. 946 01:38:37,660 --> 01:38:40,500 أنت لا شىء على الإطلاق. 947 01:38:45,130 --> 01:38:47,090 لقد استعدت ساقى. 948 01:38:47,170 --> 01:38:49,630 لا، هانك. 949 01:38:49,720 --> 01:38:51,720 أنا قادم يا آيرين. 950 01:38:55,220 --> 01:38:57,310 هانك. 951 01:38:57,350 --> 01:39:04,020 لا بأس يا آيرين هانك رحل، أنا تشارلى. 952 01:39:04,060 --> 01:39:08,690 تشارلى، ربما يجدر بك الحصول على المساعدة. 953 01:39:08,740 --> 01:39:10,700 لا، يمكننى تولى المسألة. 954 01:39:12,410 --> 01:39:15,200 أنا أحذرك يا صاح فسوف تتأذى. 955 01:39:16,740 --> 01:39:19,450 كن حذراً يا تشارلى. 956 01:39:19,540 --> 01:39:22,500 - نفذ ما يقوله فحسب يا تشارلى. - تراجع، تراجع. 957 01:39:22,580 --> 01:39:25,210 - عد أدراجك الآن. - هون عليك يا ديكى. 958 01:39:25,250 --> 01:39:29,630 هون عليك لا يوجد سبيل للخروج. 959 01:39:29,720 --> 01:39:33,930 هيا ديكى، أعطنى السلاح. 960 01:39:34,010 --> 01:39:38,220 هيا، هيا. 961 01:39:38,270 --> 01:39:41,520 هذا هو، بسهولة ويسر. 962 01:39:52,740 --> 01:39:54,740 أين إبهامى؟ 963 01:39:54,780 --> 01:39:57,120 هذه جريمة اختطاف واعتداء تعرف ذلك، أليس كذلك؟ 964 01:39:57,200 --> 01:39:59,240 - ولم نتوقف عند هذا الحد؟ - لا. 965 01:40:03,710 --> 01:40:07,710 - وايتى. - وقت المرح. 966 01:40:13,970 --> 01:40:18,390 آيرين، آيرين. 967 01:40:31,240 --> 01:40:33,400 آيرين. 968 01:40:42,450 --> 01:40:45,790 آيرين. 969 01:40:51,380 --> 01:40:55,970 - آيرين. - ماذا؟ ماذا؟ يا للهول. 970 01:41:05,230 --> 01:41:07,230 استمر، حط بها، حط بها. 971 01:41:07,310 --> 01:41:11,020 - انظرى إلى ذلك. - نحن قادمون يا أبى، قادمون يا رجل. 972 01:41:11,110 --> 01:41:13,860 إنهم أولادى. 973 01:41:18,450 --> 01:41:20,870 هيا يا أبى، امسك هذا الحبل. 974 01:41:45,060 --> 01:41:48,980 - لذا كيف حال إبهامى يا دكتور؟ - سأعلمك متى أعثر عليه. 975 01:41:50,060 --> 01:41:52,320 - آيرين، تشارلى. - مرحباً. 976 01:41:52,400 --> 01:41:55,820 هذا العميل ستيف برافيت من المباحث الفيدرالية وهو صديق قديم. 977 01:41:55,900 --> 01:42:01,160 - لابد أنك فخور بهؤلاء المخابيل. - أجل، أنا كذلك. 978 01:42:02,830 --> 01:42:06,660 نحن فخورون به أيضاً. 979 01:42:06,750 --> 01:42:09,500 من الجيد أنك سالم سأقول لك ذلك. 980 01:42:09,580 --> 01:42:14,460 أعلمهم الكولونيل أن كل الأطرف المذنبة تم القبض عليها. 981 01:42:14,550 --> 01:42:16,590 استدعى جيركى من مستشفى بروفيدانس... 982 01:42:16,670 --> 01:42:21,090 والعميل بوشاين اعتقل بمحطة قطار فى مدينة نيو لندن. 983 01:42:21,180 --> 01:42:25,100 لكن تشارلى بيلى جيتس كان يخطر فى باله أفكار أخرى. 984 01:42:25,180 --> 01:42:28,060 - تشارلى، أحسنت عملاً. - شكراً يا سى باس. 985 01:42:29,350 --> 01:42:34,270 مرحباً يا وايتى، أردت أن أخبرك أنى أقدر كل شىء فعلته من أجلى. 986 01:42:34,360 --> 01:42:40,280 وأدين لكل بخدمة كبيرة وأنا حقاً آسف أنك أضررت للقتل مجدداً. 987 01:42:40,360 --> 01:42:42,820 لابد أن هذا يسبب لك القلق. 988 01:42:42,910 --> 01:42:46,250 - لم أقتل أى أحد من قبل. - ماذا؟ 989 01:42:46,290 --> 01:42:48,960 لقد اعترفت أنك مصاب بفصام الشخصية ومطلوب من أجل جريمة قتل... 990 01:42:49,040 --> 01:42:55,210 وأنت تنام بجوارى على السرير وتثرثر كثيراً، لقد أخفتنى يا رجل. 991 01:42:55,300 --> 01:43:03,600 - ماذا عن عائلتك؟ كيف ماتوا؟ - لم أقل إنهم ماتوا بل قلت إنهم رحلوا. 992 01:43:04,350 --> 01:43:09,690 ذهبوا إلى فينكس الأوغاد، انظر إلى ما كنت أتحمل دقيقتين فى الصحراء. 993 01:43:09,770 --> 01:43:13,230 ضمادتك غير جافة. 994 01:43:13,690 --> 01:43:18,650 حقاً؟ ربما حان الوقت لنزعها أنا مندهش أنها دامت كل هذا الوقت. 995 01:43:20,070 --> 01:43:21,990 هذا لا بأس به. 996 01:43:22,070 --> 01:43:30,120 أبى، أردنا أن نقول لك.. تباً انظر، أبى لديه ثقب فى وجهه. 997 01:43:30,160 --> 01:43:34,630 ها نحن نمضى. 998 01:43:34,710 --> 01:43:37,170 هل أنت متأكد أنها ليست لإحدى ساقطات سبارتكوس؟ 999 01:43:39,260 --> 01:43:42,970 الآن يمكنك أن تنظف أنفك وتمسح مؤخرتك فى نفس الوقت. 1000 01:43:48,890 --> 01:43:51,310 أتعرف ما أعنيه؟ 1001 01:43:59,530 --> 01:44:02,320 - لذا. - لذا. 1002 01:44:02,360 --> 01:44:09,700 - كيف كان لقائك مع الأطباء؟ - رائع، صحة جيدة ورجل متزن. 1003 01:44:09,790 --> 01:44:13,620 ذلك رائع يا تشارلى أنا حقاً سعيدة من أجلك. 1004 01:44:13,710 --> 01:44:27,100 شكراً لك، آمل إذا قدمت إلى هنا تعالى لزيارتنا. 1005 01:44:27,180 --> 01:44:33,270 - أجل، رودى الصغيرة. - أكبر ولاية صغيرة فى البلاد. 1006 01:44:42,360 --> 01:44:45,450 - اسمحى لى. - شكراً. 1007 01:44:48,530 --> 01:44:51,250 - آيرين. - أجل؟ 1008 01:44:53,040 --> 01:44:55,620 ربما أتى لزيارتك قريباً. 1009 01:44:57,920 --> 01:45:02,550 - تعدنى؟ - راهنى على ذلك. 1010 01:45:05,880 --> 01:45:10,060 وهذه كلمة ضابط ولاية رود آيلاند يا سيدتى. 1011 01:46:14,580 --> 01:46:16,960 لابد أنكم تمزحوا. 1012 01:46:20,040 --> 01:46:22,090 قفى عندك. 1013 01:46:27,670 --> 01:46:29,590 - آنسة واترز؟ - أجل؟ 1014 01:46:29,680 --> 01:46:32,760 - أريدك أن تترجلى خارج السيارة. - ما الذى فعلته الآن؟ 1015 01:46:32,850 --> 01:46:39,390 - نعتقد أن هذه سيارة مسروقة. - ماذا؟ لا، استأجرت هذه السيارة. 1016 01:46:39,480 --> 01:46:42,150 هلا تترجلى خارج السيارة من فضلك؟ 1017 01:46:43,860 --> 01:46:45,780 رائع. 1018 01:46:47,690 --> 01:46:51,620 اذهبى أمام السيارة من فضلك وضعى يديك على غطاء المحرك. 1019 01:46:51,700 --> 01:46:53,870 - ابسطى سيقانك. - ذلك رائع. 1020 01:46:53,950 --> 01:46:56,450 شكراً لك مجرد إجراءات متبعة يا سيدتى. 1021 01:46:57,830 --> 01:47:01,630 أنتم يا رفاق جميلون. 1022 01:47:01,710 --> 01:47:07,460 لم لا نتخطى المحاكمة وتسجنوننى وتحتفظون بى للأبد؟ 1023 01:47:08,720 --> 01:47:11,510 ذلك ما خططت إليه. 1024 01:47:12,760 --> 01:47:13,800 انظرى. 1025 01:47:15,260 --> 01:47:19,560 - آمل أن تقرأ اللافتة. - سوف تنظر يا رجل. 1026 01:47:20,770 --> 01:47:22,940 "هل تتزوجينى يا ساقطة؟" 1027 01:47:25,440 --> 01:47:27,360 تشارلى. 1028 01:47:32,280 --> 01:47:36,620 تمت الترجمة بواسطة HAGO 1029 01:47:37,950 --> 01:47:42,290 مزيد من الترجمات قم بزيارة www.sub4arab.com 1030 01:47:48,760 --> 01:47:51,510 سوف تهطل نبيذ وورود الليلة. 1031 01:47:51,760 --> 01:47:57,060 سأخبرك بشىء واحد سيهطل إذا لم يتوقف هذا الأحمق عن الحركة. 1032 01:47:58,350 --> 01:48:01,100 هذه قصة تشارلى وأنا عالق بها. 1033 01:48:01,190 --> 01:48:05,610 انتقلوا جميعاً سوياً وعاشوا كعائلة سعيدة كبيرة واحدة. 1034 01:48:05,690 --> 01:48:11,280 تشارلى وآيرين والأولاد وحتى ذلك الشخص الأمهق وايتى. 1035 01:48:11,360 --> 01:48:14,950 وأنا سعيد لذكر أن تشارلى تم ترقيته إلى رتبة ملازم أول... 1036 01:48:15,030 --> 01:48:21,120 فى أروع وكالة لتطبيق القانون على الأرض شرطة ولاية رود آيلاند. 1037 01:48:21,210 --> 01:48:24,750 كانت شريحة منتظمة للأمريكان. 1038 01:48:24,790 --> 01:48:29,130 يمكنكم الذهاب الآن شكراً لمشاهدتكم فيلمنا اللعين.