1 00:00:00,917 --> 00:00:04,537 انه يبدو اليوم انكم جميعا ترون 2 00:00:04,538 --> 00:00:07,972 العنف في الافلام، والجنس على التلفاز 3 00:00:07,973 --> 00:00:11,668 لكن این ذهبت تلك القيم القديمة الجيدة 4 00:00:11,669 --> 00:00:14,814 التي اعتدنا أن نعتمد عليها؟ 5 00:00:14,815 --> 00:00:17,511 لحسن الحظ هناك رجل العائلة 6 00:00:17,512 --> 00:00:21,305 لحسن الحظ هناك رجل يمكنه بشكل ايجابي فعل 7 00:00:21,306 --> 00:00:23,043 كل الأشياء التي تجعلنا 8 00:00:23,044 --> 00:00:24,729 نضحك ونبکی 9 00:00:24,730 --> 00:00:29,729 انه رجل العائلة 10 00:00:30,100 --> 00:00:33,100 تعديل التوقيت MoreHDMovies TWITTER : MoreHDMovies 11 00:00:38,943 --> 00:00:41,043 ارسلوا لي "ستوي" ، من فضلك 12 00:00:41,078 --> 00:00:42,444 هل يمكنني الدخول الآن؟ 13 00:00:42,479 --> 00:00:45,247 رائع لانه مستعد رائع 14 00:00:45,282 --> 00:00:46,315 شكرا لك يا باربرا 15 00:00:46,350 --> 00:00:47,650 انا اتمنى انك تحصلين على تذاكر "آديل" تلك 16 00:00:47,651 --> 00:00:49,017 انت تستحقينهم 17 00:00:49,053 --> 00:00:50,352 انهم لن تحصل عليهم مستحيل 18 00:00:50,387 --> 00:00:52,087 انها احتاجت أن تجلبهم مثل منذ شهر 19 00:00:52,122 --> 00:00:53,956 اذن، هل اجلس هناك 20 00:00:53,991 --> 00:00:56,725 اذا كنت تريد - ها نحن 21 00:01:00,998 --> 00:01:03,232 انا رأيت الفتى الذي لديه سرطان پرحل 22 00:01:03,267 --> 00:01:04,766 هذا بالتأكيد كان ممتعا 23 00:01:04,802 --> 00:01:07,436 و انا لا اعلم لماذا والداه ما زالوا يجلبوه الى المدرسة 24 00:01:07,471 --> 00:01:09,104 انه غير مريح للجميع 25 00:01:09,139 --> 00:01:12,107 انا لم أراه ابدا عندما لا يكون فقط مريضا 26 00:01:13,644 --> 00:01:15,410 رائع، هذا رائع 27 00:01:15,446 --> 00:01:18,413 انه يذكرني بمكتب طبيب تذهب اليه "بیثینی فرانكل" 28 00:01:18,449 --> 00:01:21,116 في برنامج "ربات منزل مدينة نيوريورك الحقيقيين" 29 00:01:21,151 --> 00:01:22,484 انا اكرهها 30 00:01:22,519 --> 00:01:24,386 انها تبدو اكدمية خشبية قد تجدها 31 00:01:24,421 --> 00:01:26,722 في متجر ألعاب في الشرق أوروبا 32 00:01:26,757 --> 00:01:29,057 لا تتظاهر كأنك لا تعلم من تكون هی 33 00:01:29,093 --> 00:01:30,659 من فضلك هذا لا يعجبني 34 00:01:30,694 --> 00:01:31,793 نحن نعيش في العالم 35 00:01:31,829 --> 00:01:33,662 نحن جميعا نعلم من تكون بیثيني فرانکل 36 00:01:33,697 --> 00:01:35,530 سواء اعجبنا ام لا 37 00:01:35,566 --> 00:01:38,200 أتعلم، انا حقا لا أمانعها 38 00:01:38,235 --> 00:01:40,202 وهي في بنت عملا رائعا لنفسها 39 00:01:40,237 --> 00:01:42,070 عليك ان تعترف بذلك لها 40 00:01:42,106 --> 00:01:45,474 أنا لا أقصد التفاخر، لكنني أعلم نوعا ما "آندي كوهين" 41 00:01:45,509 --> 00:01:46,942 انا اعتقد انني من نوعه 42 00:01:46,977 --> 00:01:48,477 وهو بالطبع، أمر رائع 43 00:01:48,512 --> 00:01:50,212 انه ناجح بشكل كبير 44 00:01:50,247 --> 00:01:53,248 انه ارادني في الأساس من اجل "مشروع رايتشل زو" 45 00:01:53,284 --> 00:01:55,217 لكنني قلت لا، لذلك اختاروا براد 46 00:01:55,252 --> 00:01:57,953 والآن انظر، كان من الممكن أن أكون أنا "شرطة الموضة" 47 00:01:57,988 --> 00:02:00,155 مع ميليسا رفيرز 14 مرة بالعام 48 00:02:00,190 --> 00:02:02,891 حسنا انه ادراك متأخر 49 00:02:02,926 --> 00:02:05,027 أنا أرى أن صندوق المناديل فارغ 50 00:02:05,062 --> 00:02:07,296 شخص ما كان يستخدمهم مثل 51 00:02:07,331 --> 00:02:09,431 حسنا، مناديل 52 00:02:09,466 --> 00:02:12,167 انا اتمنى انه لم يضع السرطان فوق مقعده 53 00:02:12,202 --> 00:02:13,802 Ugh. Yuck. 54 00:02:13,837 --> 00:02:15,070 حظ سيء 55 00:02:15,105 --> 00:02:17,406 بالرغم من انني سمعت أن ريان رينولدز زاره 56 00:02:17,441 --> 00:02:18,975 شيء له علاقة ب "دید بول"، اعتقد 57 00:02:18,976 --> 00:02:20,609 اذن انه ليس بشعا تماما 58 00:02:20,644 --> 00:02:22,944 اذا لم يعطونا يوما إجازة عندما يموت 59 00:02:22,980 --> 00:02:24,846 - انا سأكون غاضبا بشدة 60 00:02:24,882 --> 00:02:28,016 انظر، انت حصلت على قهوة "دانکین دوناتس" الخاصة بك 61 00:02:28,052 --> 00:02:30,519 انا لا اعلم لماذا تلك الأكواب دائما تصيبني بالكآبة 62 00:02:30,554 --> 00:02:32,354 انه كأنك استسلمت بالفعل 63 00:02:32,389 --> 00:02:33,989 قبل ان يبدأ حتى اليوم 64 00:02:34,024 --> 00:02:36,458 انت ربما ايضا تضع وشم "لا يمكنني تحمل نفقة ستارباکس 65 00:02:36,493 --> 00:02:37,959 على جبينك 66 00:02:37,995 --> 00:02:39,361 لماذا اهتم بالرغم من ذالك؟ 67 00:02:39,396 --> 00:02:41,630 ليس من شأنی 68 00:02:43,434 --> 00:02:45,368 الم اسمع عن اي مدارس انت ذهبت اليها، 69 00:02:45,369 --> 00:02:46,601 لكنني متأكدة انهم كانوا مدارس عظيمة 70 00:02:46,637 --> 00:02:48,136 انا اقصد، انت هنا، صحيح؟ 71 00:02:48,172 --> 00:02:50,305 ولماذا انت هنا يا "ستوي" 72 00:02:50,341 --> 00:02:51,673 هذا كان سيئا 73 00:02:51,709 --> 00:02:54,276 انت تبدو انك لديك الكثير من الآراء القوية 74 00:02:54,311 --> 00:02:57,079 انا لدي بالفعل، غالبا بسبب انني اقابل الكثير من الحقيرون 75 00:02:57,114 --> 00:02:59,214 ام ينبغي على فقط ان اقول "من يقومون بالاستمناء" 76 00:02:59,249 --> 00:03:00,949 نحن نحب تلك الكلمة بالفعل، صحيح؟ 77 00:03:00,984 --> 00:03:02,818 او "قاذف"، "لا يطاق"، "أحمق" 78 00:03:02,853 --> 00:03:04,486 "أبله" ، "عبيد نساء" 79 00:03:04,521 --> 00:03:06,888 اختار ما تريده يا دكتور بريتشفيلد؟ 80 00:03:06,924 --> 00:03:08,623 نحن ؟ نعم نحن 81 00:03:08,659 --> 00:03:10,125 انا لا افهم 82 00:03:10,160 --> 00:03:11,960 اللكنة - اللكنة 83 00:03:11,995 --> 00:03:13,762 انت تتحدث بلكنة بريطانية 84 00:03:13,797 --> 00:03:15,297 نعم انا اعرف ذلك 85 00:03:15,332 --> 00:03:17,899 حسنا، آنا تم اخباری عادة انني لديلكية بريطانية 86 00:03:17,935 --> 00:03:19,267 Oh? 87 00:03:19,303 --> 00:03:21,941 هذا كل ما ستقوله؟ " اوه 88 00:03:21,942 --> 00:03:24,173 ماذا تريد مني ان اقوله يا استوي" 89 00:03:24,208 --> 00:03:26,174 انني الدي الكنة بريطانية 90 00:03:26,210 --> 00:03:28,610 انا اعتذر الكن لا يمكنني سماعها 91 00:03:28,645 --> 00:03:30,246 انت تتعمد اخباري انك لا تسمعنی اتحدث 92 00:03:30,247 --> 00:03:32,781 لكنة بريطانية الآن؟ - لا 93 00:03:32,816 --> 00:03:35,450 هذا غريب، لأن الجميع الآخرون يفعلون 94 00:03:35,486 --> 00:03:38,253 هل قضيت وقت كثير في بريطانيا، اذن؟ 95 00:03:38,288 --> 00:03:39,755 لا لم افعل 96 00:03:39,790 --> 00:03:41,423 اعذرني؟ قلت لا 97 00:03:41,458 --> 00:03:44,326 لكن انت الشخص الوحيد على الإطلاق الذي لم يلاحظها 98 00:03:44,361 --> 00:03:46,628 حقا؟ الجميع يسمعها؟ 99 00:03:46,663 --> 00:03:48,430 حسنا، فقط الناس الذين يستطيعون فهمی 100 00:03:48,465 --> 00:03:49,965 الذي يبدو انك واحد منهم 101 00:03:50,000 --> 00:03:51,700 لكن هذا أمر معقد للغاية للدخول فيه 102 00:03:51,735 --> 00:03:53,034 انا لست حتى متأكد انني افهم 103 00:03:53,070 --> 00:03:55,570 المقصود هو، ستوي لديه لكنة بريطانية 104 00:03:55,606 --> 00:03:56,838 هذا أمر معروف 105 00:03:56,874 --> 00:03:58,106 اسأل ای احد 106 00:03:58,142 --> 00:04:00,008 انا اخشى انني لا اسمعها 107 00:04:00,043 --> 00:04:01,610 نعم، انت قلت ذلك 108 00:04:01,645 --> 00:04:03,512 انه يبدو انه مهم للغاية 109 00:04:03,547 --> 00:04:05,580 رأي التناس الآخرين بك 110 00:04:05,616 --> 00:04:07,282 هل هذا ما يبدو عليه الأمر؟ 111 00:04:07,317 --> 00:04:09,418 بالنسبة لي انه كذلك . نعم 112 00:04:09,453 --> 00:04:10,719 بالنسبة لك انه كذلك، انا أرى، انا أرى 113 00:04:10,754 --> 00:04:13,455 اذن بعد خمس دقائق، انت تظن انك تعرفني، هل هذا صحيح؟ 114 00:04:13,490 --> 00:04:15,257 قليلا، ربما 115 00:04:15,292 --> 00:04:17,192 انا مدرب، یا ستوی، لملاحظة الاشياء 116 00:04:17,227 --> 00:04:18,527 التی تعطینی بصيرة 117 00:04:18,562 --> 00:04:21,496 و نعم، انا اشعر انني اعرفك قليلا 118 00:04:21,532 --> 00:04:23,632 انت تشعر بالفعل انك تعرفني قليلا، حسنا 119 00:04:23,667 --> 00:04:25,901 حسنا حسنا هذا عادل 120 00:04:26,970 --> 00:04:28,370 هل تسمح لي 121 00:04:28,405 --> 00:04:31,273 انا لست متأكد كيف سيساعد هذا 122 00:04:31,341 --> 00:04:32,474 ستجعلني استمتع 123 00:04:34,011 --> 00:04:36,144 شكرا لك 124 00:04:36,180 --> 00:04:39,381 أنا أرى أنك في عطلة في ريو دي جانيرو بهذه الصورة 125 00:04:39,416 --> 00:04:40,849 مع شريكك، أعتقد 126 00:04:40,884 --> 00:04:42,284 ام هل هو زوجك؟ 127 00:04:42,319 --> 00:04:44,686 نعم، غالبا اردت ان تجعل الأمر رسميا اليس كذلك؟ 128 00:04:44,721 --> 00:04:46,355 لم تظن انك سترى ذلك في حياتك ابدا | 129 00:04:46,356 --> 00:04:48,023 Blah, blah, blah, blah. 130 00:04:48,058 --> 00:04:49,791 في لمحة سريعة انا سأقول أن هناك تقريبا 131 00:04:49,827 --> 00:04:52,494 فرق 26 عام بینکم الاثنان 132 00:04:52,529 --> 00:04:54,563 ليس كبيرا بما يكفي لرفع الحاجبين 133 00:04:54,598 --> 00:04:56,832 بينما ما زال يعطيك عقل أصغر لتشكله 134 00:04:56,867 --> 00:04:58,834 هل تقصد انك لم ترى كل شيء عن ايف" 135 00:04:58,869 --> 00:05:01,303 جيبسي . وادي الدمى ؟ الخ 136 00:05:01,338 --> 00:05:04,706 و جسد شاب أكثر ليجعلك تشعر اكثر قوة 137 00:05:04,741 --> 00:05:06,708 بأخذ الاعتبار الى الرياضيات 138 00:05:06,743 --> 00:05:08,643 انه غالبا ولد في وقت 139 00:05:08,679 --> 00:05:10,912 حيث كان اشهر اسم... 140 00:05:10,948 --> 00:05:13,081 مایکل 141 00:05:13,116 --> 00:05:15,717 من الصفحات المطرية الكتاب شيكسبير هذا 142 00:05:15,752 --> 00:05:20,055 انا اتخيل انك توددت الى مايكل عن طريق قصيدة او مونولج يوميا 143 00:05:20,090 --> 00:05:22,591 ولا احد فعل ابدا اي شيء رومانسي هكذا 144 00:05:22,626 --> 00:05:24,860 كقراءة شيكسبير الى مایکل من قبل 145 00:05:24,895 --> 00:05:26,528 وانه كان مسحورا 146 00:05:26,563 --> 00:05:28,263 بينما ليس منجذب جسديا لك 147 00:05:28,298 --> 00:05:30,031 كما انت بالنسبة له لا بأس بذلك 148 00:05:30,067 --> 00:05:32,701 كل منكم يجلب شيء مهم للعلاقة 149 00:05:32,736 --> 00:05:35,036 اليس هذا ما تعتقد هيا دكتور بريتشفيلد؟ 150 00:05:36,039 --> 00:05:37,472 أنا أرى وصفة طبية 151 00:05:37,508 --> 00:05:39,341 لعلاج للقلب على تلك الطاولة 152 00:05:39,376 --> 00:05:41,076 تخمیني انك تبقي هذا في المكتب 153 00:05:41,111 --> 00:05:43,211 انت لا تريد أن تقلق مایکل، انت تقول لنفسك 154 00:05:43,247 --> 00:05:45,881 حتى ان كانت الحقيقة أن ذلك يحرجك 155 00:05:45,916 --> 00:05:47,549 عمرك، إمكانية وفاتك 156 00:05:47,584 --> 00:05:49,417 من الافضل ان يكون شكلك حيوية باكثر شکل ممکن 157 00:05:49,453 --> 00:05:51,152 ولا حاجة ليكون هناك تذكير بالمنزل 158 00:05:51,188 --> 00:05:53,922 حول ماهو موجود ، اليس كذلك؟ 159 00:05:53,957 --> 00:05:55,457 و مكتبك هو ملاذك 160 00:05:55,492 --> 00:05:57,759 بما ان مایكل لا يعمل ويكون غالبا بالمنزل 161 00:05:57,794 --> 00:05:59,828 ربما كنتيجة للاكتئاب منخفض المستوى 162 00:05:59,863 --> 00:06:01,763 الذي لا تريد حقا ان تدخل في حديث معه عنه 163 00:06:01,798 --> 00:06:03,765 انه دائما كان يخطط ليحظى بمسيرة مهنية 164 00:06:03,800 --> 00:06:05,834 لكنه لم يستطع الاستقرار عن ماذا كان بالتحديد 165 00:06:05,869 --> 00:06:07,202 ما كان يريد العمل به 166 00:06:07,237 --> 00:06:08,804 و في البداية انت كنت معجبا بوجوده في المنزل 167 00:06:08,805 --> 00:06:11,039 ليعتني بالمنزل و يخطط الرحلات 168 00:06:11,074 --> 00:06:12,741 ان هذا فقط ما حدث 169 00:06:12,776 --> 00:06:16,077 "و هذا عمل ايضا" يذكرك بذلك طوال الأعوام 170 00:06:16,113 --> 00:06:18,713 مایکل یحب السفر وانه يفضل الاشياء عالية الجودة 171 00:06:18,749 --> 00:06:20,669 وانت تريد أن تعطيها له، اليس كذلك؟ 172 00:06:20,684 --> 00:06:23,485 لكنه صعب قليلا بالنسبة المرتب طبيب نفسي للاطفال 173 00:06:23,520 --> 00:06:25,887 في مدرسة رود ایلاند" الاعدادية، انا اتصورر 174 00:06:25,923 --> 00:06:27,390 لحسن الحظ اليس الديك اطفال 175 00:06:27,391 --> 00:06:29,758 اذن انت لديك بالفعل بعض الدخل في المتناول 176 00:06:29,793 --> 00:06:31,960 انت تحدثت عنه مع ازواج آخرین 177 00:06:31,995 --> 00:06:33,962 فقط للاستعراض، غالبا على العشاء 178 00:06:33,997 --> 00:06:35,397 مع اصدقاء مایكل الأصغر 179 00:06:35,432 --> 00:06:36,631 الذين يبدأون عائلة 180 00:06:36,667 --> 00:06:38,433 انت تعلم، تكون جزأ من الحديث 181 00:06:38,468 --> 00:06:39,634 ان تشعر انك جزء منهم 182 00:06:39,670 --> 00:06:41,037 لكنك قلت انك فضلت رحلاتك 183 00:06:41,038 --> 00:06:43,038 و کلب الانقاذ الخاص بك الذي سميته على اسم شخصية 184 00:06:43,073 --> 00:06:44,806 غالب من ديكنز 185 00:06:44,841 --> 00:06:46,775 كم انتم تبدون بارعان و غنیان 186 00:06:46,810 --> 00:06:48,243 انتما الاثنان في تلك الصورة 187 00:06:48,278 --> 00:06:51,046 فقط صور مايكل كثيبة للغاية العرضها 188 00:06:51,081 --> 00:06:53,315 لنلقي نظرة أقرب، هل يمكننا؟ 189 00:06:53,350 --> 00:06:55,917 الآن، أنا ارى انكم انتم الاهلان ترتدون "قمصان "رالف لاورین بیربل لايبل 190 00:06:55,953 --> 00:06:59,321 التي تباع سعرها بدئا من 495 دولار 191 00:06:59,356 --> 00:07:01,289 لكن من ثقوب الازرار المشوهة 192 00:07:01,325 --> 00:07:03,058 و تغيير اللون القليل على الاخر 193 00:07:03,093 --> 00:07:05,460 انا يمكنني رؤية انكم اشتريتهم من منفذ في بروفيدنس 194 00:07:05,495 --> 00:07:06,861 غالبا من فرز ثالث 195 00:07:06,897 --> 00:07:09,064 وفي هذه الحالة، سعرهم 49 دولار تقريبا 196 00:07:09,099 --> 00:07:11,066 بما انكم ايضا لدیکم سترات خفيفة 197 00:07:11,101 --> 00:07:13,268 انا يمكنني الرؤية انكم في اجازة الصيف 198 00:07:13,303 --> 00:07:15,403 وهي في الحقيقة، يكون الشتاء في "ريو 199 00:07:15,439 --> 00:07:17,606 خارج الموسم السياحي العالي 200 00:07:17,641 --> 00:07:19,608 وانا أرى انكم على حوض سباحة على السطح 201 00:07:19,643 --> 00:07:21,610 في فندق "فاسانو" في "ایبانیمانا 202 00:07:21,645 --> 00:07:24,546 أكثر الفنادق حصرية في البرازيل بأكملها 203 00:07:24,581 --> 00:07:26,548 مایکل کان يتشوق اللبقاء هناك 204 00:07:26,583 --> 00:07:28,650 كان لديه صديق ذهب مع حبيبه الاكبر 205 00:07:28,685 --> 00:07:30,785 يجني الكثير من المال، غالبا، في الخدمات المصرفية 206 00:07:30,821 --> 00:07:32,120 الى حد احراجك 207 00:07:32,155 --> 00:07:35,123 لكن حتى في اغسطس ان سعر الليلة ۱۰۰۰ دولار تقريبا 208 00:07:35,158 --> 00:07:37,792 انت تخبره ان الناس جائعون في شوراع البرازيل 209 00:07:37,828 --> 00:07:39,995 كيف تبرر دفاع تلك الاسعار؟ 210 00:07:40,030 --> 00:07:42,330 عندما تكون الحقيقة انت ببساطة لا يمكنك تحمل نفقة المبيت في ذلك الفندق 211 00:07:42,366 --> 00:07:44,265 انه لمستوى آخر من المثليين 212 00:07:44,301 --> 00:07:45,467 النافذة التي مايكل 213 00:07:45,502 --> 00:07:47,402 يبحث عنها بشكل يائس 214 00:07:47,437 --> 00:07:49,004 وبشكل محزن على الجانب الاخر 215 00:07:49,039 --> 00:07:50,472 لكن انت تفعل افضل ما لديك 216 00:07:50,507 --> 00:07:52,941 انت لم تذهب الى اير بي ان بي"، لأنك لا تثق به 217 00:07:52,976 --> 00:07:54,577 حتى ان كان لدي مايكل قصص الاصدقاء 218 00:07:54,578 --> 00:07:56,611 قد وجددوا اكثر الاماكن روعة 219 00:07:56,647 --> 00:07:57,912 انت تحب فندق 220 00:07:57,948 --> 00:07:59,948 بجانب ذلك، أنه رومانسي اكثر، انت تخبره 221 00:07:59,983 --> 00:08:02,317 لكن عندما تأخذه الى المكان الذي تبيت به حقا 222 00:08:02,352 --> 00:08:05,387 الذي وجدته في "تريب أدفيسور"، الذي كان ترتيبه ۲۷ 223 00:08:05,422 --> 00:08:06,888 من كل الفنادق في ريو 224 00:08:06,923 --> 00:08:10,325 وكان لديه سعر خاص، 2۹۵ دولار لليلة 225 00:08:10,360 --> 00:08:12,293 وهو مازال ليس رخيصة، أنت تذکره | 226 00:08:12,329 --> 00:08:14,929 اغلب الناس لا يستطيعون زيارة نصف الاماكن التي رآها 227 00:08:14,965 --> 00:08:17,799 انت تخبره... انت لا يمكنك الى الشعور انك فاشل 228 00:08:17,834 --> 00:08:19,801 عندما ترى نظرة خيبة الأمل على وجهه 229 00:08:19,836 --> 00:08:21,503 كما يدخل الغرفة 230 00:08:21,538 --> 00:08:23,171 اذن انت تقرر الذهاب الى فندق فاسانو 231 00:08:23,206 --> 00:08:25,173 للعشاء و المشروبات، لا فقط المشروبات 232 00:08:25,208 --> 00:08:27,642 حالما رأيت اسعار المطعم على الانترنت 233 00:08:27,678 --> 00:08:29,844 وحالما تصل هناك انت يمكنك كيف بدأ مايكل النظر 234 00:08:29,880 --> 00:08:31,813 الى كل الرجال الأكبر الذين يمكنهم تحمل نفقة 235 00:08:31,848 --> 00:08:34,115 - اخذ احبائهم، أنا آسف، ازواجهم... 236 00:08:34,151 --> 00:08:36,351 الى فنادق فاخرة هكذا 237 00:08:36,386 --> 00:08:38,120 وانت بدأت بالقلق قليلا، أنك تقل 238 00:08:38,121 --> 00:08:40,088 في نظره كل عام يمر 239 00:08:40,123 --> 00:08:42,023 لكنك تخبر نفسك انك سخيف | 240 00:08:42,059 --> 00:08:44,759 عندما ترى مایكل ينظر الى حمام سباحة على السطح 241 00:08:44,795 --> 00:08:46,428 ينظر الى كل الرجال الشبان 242 00:08:46,463 --> 00:08:48,997 رجال قد يكونوا اصغر20 عام حتی من مایکل 243 00:08:49,032 --> 00:08:50,632 رجال انت غير مرئي لهم 244 00:08:50,667 --> 00:08:52,767 لكنه ليس بعد، ليس كلية 245 00:08:52,803 --> 00:08:55,937 وانت تغار وانت تشمأز من نفسك لذلك 246 00:08:55,972 --> 00:08:57,305 لكن مایکل پرید صورة 247 00:08:57,340 --> 00:08:58,740 ويقول : لنأخذ صورة سيلفي 248 00:08:58,775 --> 00:09:01,209 لكن انت تقول : "لنطلب من شخص أن يلتقط صورة لنا" 249 00:09:01,244 --> 00:09:04,212 وتقول نكتة سخيفة ما حول الصور السيلفى انت فقط تضحك عليها 250 00:09:04,247 --> 00:09:06,347 وبعدها تتمنى انك لم تقلها 251 00:09:06,383 --> 00:09:09,017 . حالما قد قلتها بما انها مؤشر اضافي آخر 252 00:09:09,052 --> 00:09:11,720 انك اكبر من الجميع هنا 253 00:09:11,755 --> 00:09:14,756 اذن مایکل يطلب من رجل شاب يلبس ملابس سباحة ضيقة 254 00:09:14,791 --> 00:09:17,926 ليأخذ الصورة و يقول مزحة فظة تحرجك 255 00:09:17,961 --> 00:09:19,494 لكن الرجل الشاب يضحك 256 00:09:19,529 --> 00:09:21,810 وهو و مایكل يشاركان لحظة انت لست جزء منها 257 00:09:21,832 --> 00:09:23,798 وانت تشعر بالاذلال وانك غير مرئي 258 00:09:23,834 --> 00:09:25,867 مما يفسر ابتسامة مایکل المليئة بالمتعة 259 00:09:25,902 --> 00:09:28,203 وابتسامتك الغير سعيده 260 00:09:28,238 --> 00:09:30,205 وانت وضعت الصورة على فيسبوك 261 00:09:30,240 --> 00:09:33,208 ومايكل نشرها على حسابه على انستجرام الذي به ۸6 متابع 262 00:09:33,243 --> 00:09:34,843 وانت لا تعلم كيف يعمل هذا 263 00:09:34,878 --> 00:09:36,644 کي على الاقل تعطي انطباعا 264 00:09:36,680 --> 00:09:38,146 في قمصانك رالف لاورن 265 00:09:38,181 --> 00:09:40,014 تحملان الكوكتيل الذي سعره 20 دولار 266 00:09:40,050 --> 00:09:42,650 انکم الاثنان انجح بكثير مما تبدون عليه 267 00:09:42,686 --> 00:09:44,185 لكنه يجعلك تشعر انك قذر قليلا 268 00:09:44,221 --> 00:09:47,188 المسافات التي عليك ان تقطعها من اجل ابقاء مايكل سعيدة 269 00:09:47,224 --> 00:09:49,457 و كل مرة تنظر الى تلك الصورة 270 00:09:49,493 --> 00:09:52,927 انت تتسائل كم متبقي حتى يتركني 271 00:09:52,963 --> 00:09:56,264 أترى؟ انا اعتقد اننا نعرف بعضنا البعض قليلا 272 00:09:58,368 --> 00:10:01,336 انت تبدو كفتی صغیر وحيد الالغاية 273 00:10:01,371 --> 00:10:03,738 يا الهي، انا كذلك 274 00:10:03,774 --> 00:10:05,573 انا وحید للغاية 275 00:10:07,711 --> 00:10:09,010 Oh! 276 00:10:09,045 --> 00:10:12,413 انت يمكنك ان ترى بداخل روحي 277 00:10:13,450 --> 00:10:15,950 یا الهی! 278 00:10:21,458 --> 00:10:22,590 شكرا لك 279 00:10:22,626 --> 00:10:25,059 شكرا الك يا باربرا 280 00:10:29,132 --> 00:10:31,432 هل انت على ما يرام الآن يا ستوي؟ 281 00:10:31,468 --> 00:10:32,834 نعم، اعتقد 282 00:10:32,869 --> 00:10:34,369 انت الطيف للغاية 283 00:10:34,404 --> 00:10:36,304 انها جوهرة، تلك الفتاة، اتعلم 284 00:10:36,339 --> 00:10:37,639 انا اتمنى انك تقدرها 285 00:10:37,674 --> 00:10:39,808 حاول اخد بعض النفس العميق 286 00:10:46,049 --> 00:10:47,749 انا افعل هذا في بعض الأحيان في اليوجا 287 00:10:49,052 --> 00:10:50,151 انا اخذ صفوف پوجا 288 00:10:51,721 --> 00:10:52,921 انا لدي جسد مریض 289 00:10:56,359 --> 00:10:58,927 انا اشعر انني افضل قليلا 290 00:10:58,962 --> 00:11:00,929 لكن مازلت وحيدا 291 00:11:00,964 --> 00:11:02,897 أنا آسف، أنه استمر في تذكر ذلك 292 00:11:02,933 --> 00:11:05,533 یا الهی، یا الهی 293 00:11:05,569 --> 00:11:08,670 انه يبدو انك تحمل الكثير بداخلك 294 00:11:08,705 --> 00:11:11,639 انا بالفعل كذلك، لا احد هنا يحبني، دكتور بريتشفيلد 295 00:11:11,675 --> 00:11:13,775 انا احاول ان اتأقلم مع الفتيان الآخرين 296 00:11:13,810 --> 00:11:15,977 و اتحدث عن اشياء مثل التراب و الاشكال 297 00:11:16,012 --> 00:11:17,445 لكنهم لا ييردون اللعب معی 298 00:11:17,480 --> 00:11:19,113 وانا ليس لدي أي اصدقاء 299 00:11:19,149 --> 00:11:21,416 وانا ليس لدي اي احد الأكل معه الغداء 300 00:11:21,451 --> 00:11:23,652 انه أمر مثير للاهتمام انك اليس الديك اصدقاء 301 00:11:23,653 --> 00:11:26,821 ستوي خاصة باعتبار سبب وجودك هنا 302 00:11:26,857 --> 00:11:28,323 هذا 303 00:11:28,358 --> 00:11:29,991 هل يمكننا التحدث عنه؟ 304 00:11:30,026 --> 00:11:31,726 انا لا اعلم ماذا هناك للتحدث عنه 305 00:11:31,761 --> 00:11:34,195 انت دفعت زميل في فصلك على السلالم 306 00:11:34,231 --> 00:11:36,898 انه كان حادثا - الم ترى فيلم "فتيات الاستعراض 307 00:11:36,933 --> 00:11:39,300 نعم بالطبع فعلت لكن حسب كلام تایلر 308 00:11:39,336 --> 00:11:40,869 أنه لم يكن حادث. 309 00:11:40,904 --> 00:11:43,171 حسنا انا اعتقد ان الامر هو كلمته ضد كلمتي 310 00:11:43,206 --> 00:11:45,173 انه يخلق قليلا من الجدل 311 00:11:45,208 --> 00:11:46,975 اعذرني جدل 312 00:11:47,010 --> 00:11:49,244 انا لا اعلم ماذا يكون ذلك - جدل؟ 313 00:11:49,279 --> 00:11:50,812 جدل ؟ 314 00:11:50,847 --> 00:11:52,914 جدل 315 00:11:52,949 --> 00:11:55,650 اعذرنيه نحن الذين لدينا لكنة بريطانية 316 00:11:55,685 --> 00:11:57,185 تنطقها "جدل" 317 00:11:57,220 --> 00:11:58,720 لكن كيف قد تعرف ذلك؟ 318 00:11:58,755 --> 00:11:59,921 نعم، كيف سأعرف ذلك؟ 319 00:11:59,956 --> 00:12:01,189 انظر دكتور بريتشفيلد. 320 00:12:01,224 --> 00:12:02,724 "سيسيل" اذا سمحت لي 321 00:12:02,759 --> 00:12:04,392 انها تنطق سیسل 322 00:12:04,427 --> 00:12:06,194 اللعنة - و لكن مجددی کیف قد تعرف 323 00:12:06,229 --> 00:12:08,930 انه ليس كذلك - حسنا حسنا فهمنا 324 00:12:08,965 --> 00:12:11,199 انا فقط دفعت تایلر على السلالم لأنني معجب به 325 00:12:11,234 --> 00:12:12,767 وانا اخشى انه لن يبادلني الاعجاب 326 00:12:12,802 --> 00:12:15,236 وليس ذلك النوع من الاعجاب، انا لست مثليا 327 00:12:15,272 --> 00:12:17,839 الامر باكمله ليس بسبب انني مثلي، لذلك اهدأ 328 00:12:17,874 --> 00:12:19,908 انا يمكنني رؤية اللهفة بك 329 00:12:19,943 --> 00:12:22,977 اما متاكد انك تعيش من اجل جلسات التواعد 330 00:12:23,013 --> 00:12:25,580 اذا كان اي شيء انا اقل مثلية مما اعتدت ان اكون عليه 331 00:12:25,615 --> 00:12:27,916 اليس وكأن اي احد بتلك المدرسة سيهتم 332 00:12:27,951 --> 00:12:30,451 لكنني اعتقد ان جرانت جاستين وانا قد نكون 333 00:12:30,487 --> 00:12:32,120 اكثر الازواج جمالا على انستجرام؟ 334 00:12:32,155 --> 00:12:34,088 نعم، نعم قد نكون 335 00:12:34,124 --> 00:12:37,125 جرانت جاستين يودی دور "ذا فلاش على سي دابليو 336 00:12:37,160 --> 00:12:39,227 لأن ، انت تعلم، اغلب الناس فوق عمر ال ۷۰ 337 00:12:39,262 --> 00:12:41,462 غالبا لا يعلمون من يكون 338 00:12:41,498 --> 00:12:44,032 تصوره أنه "آنتونی بیرکینز شاب 339 00:12:44,067 --> 00:12:45,767 340 00:12:45,802 --> 00:12:47,302 ها نحن 341 00:12:47,337 --> 00:12:48,903 على أي حال، سائل هي کلمه اسمعها 342 00:12:48,939 --> 00:12:50,471 تقال كثير حاليا 343 00:12:50,507 --> 00:12:52,874 ولكنني واثق بانني متباين الجنس 344 00:12:52,909 --> 00:12:55,143 هذه كلمة صحيح - نعم بالطبع 345 00:12:55,178 --> 00:12:57,946 حسنا انها بدت غريبة لثانية 346 00:12:57,981 --> 00:13:01,516 انه بالتأكيد صعب عليك يا ستوي بكونك ذكي للغاية 347 00:13:01,551 --> 00:13:02,984 انه كذلك 348 00:13:03,019 --> 00:13:05,186 فقط هذا 349 00:13:05,221 --> 00:13:07,188 فقط هذا الاعتراف 350 00:13:07,223 --> 00:13:10,091 انت تعلم، في بعض الاحيان انا لا اعلم ان اكون مناسبا 351 00:13:10,126 --> 00:13:13,761 انا فقط.. أنا فقط اريد ان اكون مثل الآخرين 352 00:13:13,797 --> 00:13:16,931 لكن لا احد مهتم في الأشياء التي انا مهتم بها 353 00:13:16,967 --> 00:13:18,333 انه يعتقدون انتی غریب 354 00:13:18,368 --> 00:13:20,101 وانا متوتر طوال الوقت 355 00:13:20,136 --> 00:13:23,237 لكنني احاول ان اظهر وجه شجاع و اخفى ذلك 356 00:13:23,273 --> 00:13:25,606 واعطي لنفسي بذلك هذا الصداع النصفي المؤلم 357 00:13:25,675 --> 00:13:28,142 انا في الحقيقة لدي شعر أكثر بكثير من هذا 358 00:13:28,178 --> 00:13:30,378 لكنني اسحبه خارجا 359 00:13:30,413 --> 00:13:32,647 انا آسف الان انا اصبح مثار المشاعر مجددا 360 00:13:32,682 --> 00:13:34,716 انا اسوء من "بینیني فرانكل" اثناء فترة دورتها الشهرية 361 00:13:34,751 --> 00:13:36,584 انا لا اعلم لماذا استمر في ذكرها 362 00:13:36,619 --> 00:13:38,886 انه فقط انا اعتقد انني افكر بها كثيرا 363 00:13:38,955 --> 00:13:41,689 حسنا ما هي الاشياء التي انت مهتم بها يا ستوي؟ 364 00:13:41,725 --> 00:13:44,459 انا؟ حسنا، انا احب التحدث عن السيطرة على العالم 365 00:13:44,494 --> 00:13:47,228 بعض الناس لا يعتقدون انني اتحدث عنه كفاية بعد الان 366 00:13:47,263 --> 00:13:50,064 الكن اهتموا بشأنكم هو ما اقوله لهم 367 00:13:50,100 --> 00:13:52,200 انا ايضا احب التحدث عن الاستعراضات الموسيقية 368 00:13:52,235 --> 00:13:54,502 انه من الصعب ایجاد شخص يمكنه الحديث 369 00:13:54,537 --> 00:13:56,571 عن واحد من تلك المواضيع، ناهيك عن الاثنان 370 00:13:56,606 --> 00:13:58,873 وانا حقا حقا حقا اريد رؤية "هاميلتون 371 00:13:58,908 --> 00:14:01,409 لكن عند وقت قدومه هنا، سيكون عمری ۳۰ 372 00:14:01,444 --> 00:14:04,312 انا اعتقد انني مازلت الوحيد بالمدينة 373 00:14:04,347 --> 00:14:06,948 الذي سمع عنه، وانه كان قد خرج لأكثر من عامان 374 00:14:06,983 --> 00:14:09,317 مما يجعلني مكتئبا أكثر 375 00:14:09,352 --> 00:14:11,619 كيف تعيش في مكان مثل ذلك؟ 376 00:14:11,654 --> 00:14:13,488 کوهوج يا لها من كومة من القمامة 377 00:14:13,523 --> 00:14:15,356 وانا حفظت حتى بعض الاغانیی 378 00:14:15,392 --> 00:14:18,292 لكنني ليس لدي أحد لأغنيها له، وانا جيد للغاية 379 00:14:18,328 --> 00:14:20,561 هل تريد سماعها؟ 380 00:14:20,597 --> 00:14:22,163 انت تقصد الآن؟ 381 00:14:22,198 --> 00:14:25,199 انا حقا احتاج منك تسمعني أإني "هامیلتون" 382 00:14:25,235 --> 00:14:28,136 انا جيد للغاية لماذا لايمكنني ان اكون في برودواي 383 00:14:28,171 --> 00:14:29,737 انا اريد ان اكون في "برودواي" | 384 00:14:29,773 --> 00:14:33,274 انا اريد العالم أن يقع في حبي 8 مرات في الاسبوع | 385 00:14:33,309 --> 00:14:35,176 أنا سأحب ان اسمعك تغنی 386 00:14:35,211 --> 00:14:37,245 حسنا حسنا الان انا متوتر 387 00:14:37,280 --> 00:14:40,448 ان لم يكن جيدا هذه المرة، فقط تذكر أنه كان جيدا بالمنزل 388 00:14:40,483 --> 00:14:42,316 لا تنظر الى بينما ابدا 389 00:14:42,352 --> 00:14:43,551 انه صعب 390 00:14:43,586 --> 00:14:45,620 آنها كثير من الكلمات بسرعة كبيرة 391 00:14:45,655 --> 00:14:48,456 مثل جيلبيرت و سوليفان، لكن الى اللاتينيين 392 00:14:50,627 --> 00:14:53,661 كيف يتيم حقير 393 00:14:53,696 --> 00:14:55,396 و ابن عاهرة 394 00:14:55,432 --> 00:14:57,665 واسكتلندي وقعا في وسط 395 00:14:57,700 --> 00:15:00,268 منطقة منسية في الكاريبي 396 00:15:00,303 --> 00:15:04,005 عن طريق العناية الإلهية فقراء في قذارة ليكبرا ليكونا 397 00:15:04,040 --> 00:15:05,807 بطلا و عالما 398 00:15:05,842 --> 00:15:08,476 الأب المؤسس صاحب العشر دولارات بدون اب 399 00:15:08,511 --> 00:15:11,479 ذهب بعيدا عن طريق العمل بكد 400 00:15:11,514 --> 00:15:13,214 ا عن طريق كونه أذكى بكثير 401 00:15:13,249 --> 00:15:15,149 عن طريق كونه طموحا 402 00:15:15,185 --> 00:15:18,920 عند 14 عام، لقد وضعوه مسئولا عن سفينة تجارية 403 00:15:18,955 --> 00:15:21,389 وكل بوده بينما يتم ذبح السيد 404 00:15:21,424 --> 00:15:23,991 وينقلون بعيدة عبر الموج ا 405 00:15:24,027 --> 00:15:25,626 لقد عانی و ابقى حراسته 406 00:15:25,662 --> 00:15:28,563 بالداخل، انه كان يتشوق ليكون مشاركا بشیء 407 00:15:28,598 --> 00:15:31,032 و الاخ كان مستعد للتسول، السرقة 408 00:15:31,067 --> 00:15:32,500 والاستعارة والمقايضة ر 409 00:15:32,535 --> 00:15:35,536 ومن ثم أتی الاعصار و حل الدمار 410 00:15:35,572 --> 00:15:37,738 رجلنا رأی مستقبله يتساقط 411 00:15:37,774 --> 00:15:40,608 يتساقط الى المجاري، وضع قلما الى معبده 412 00:15:40,643 --> 00:15:42,343 متصل الى عقله 413 00:15:42,378 --> 00:15:44,078 و کتب اول قرار له 414 00:15:44,114 --> 00:15:46,414 وصية الى ألمه ... 415 00:15:53,256 --> 00:15:54,989 حسنا انتشرت الكلمة 416 00:15:55,024 --> 00:15:57,125 و قالوا : "هذا الفتى مجنون، يا رجل" 417 00:15:57,160 --> 00:16:00,428 اخذوا مجموعه فقط ليرسلوه الى اليابسة 418 00:16:00,463 --> 00:16:01,762 احصل على تعليمك 419 00:16:01,798 --> 00:16:03,464 لا تنسي من أين أتيت 420 00:16:03,500 --> 00:16:05,900 و العالم سيعرف اسمك 421 00:16:05,935 --> 00:16:07,368 ماهو اسمك يا رجل؟ 422 00:16:07,403 --> 00:16:09,570 اليكساندر هاميلتون 423 00:16:09,606 --> 00:16:12,106 اسمي هو الیکساندر هامیلتون 424 00:16:12,142 --> 00:16:15,176 وهناك مليون شيء لم افعله 425 00:16:15,211 --> 00:16:17,879 و لكن فقط انتظر، فقط انتظر 426 00:16:19,249 --> 00:16:21,883 هذا كل ما تعلمته حتى الآن 427 00:16:21,918 --> 00:16:23,618 أحسنت! 428 00:16:23,653 --> 00:16:26,320 انت فتى صغير مميز للغاية يا ستوی 429 00:16:26,356 --> 00:16:28,356 انا رأيتك تنظر الى ساعتك 430 00:16:28,391 --> 00:16:30,458 هذا كان عاطفية قليلا بالنسبة لك، اليس كذالك؟ 431 00:16:30,493 --> 00:16:33,928 لكنه كان شعور جيد، مثل، انا اخرجت الكثير، تعلم؟ 432 00:16:33,963 --> 00:16:37,632 هل تريد كوب من الشاي؟ - انا سأحب كوب من الشاي 433 00:16:41,237 --> 00:16:43,304 انه ساخن بالفعل؟ 434 00:16:43,339 --> 00:16:45,439 نعم انها غلاية كهربائية 435 00:16:45,475 --> 00:16:47,275 نحن ليس لدينا هذه في منزلنا 436 00:16:47,310 --> 00:16:50,378 أمي تغلي الماء في صفيحة "جيفي بوب" قديمة 437 00:16:50,413 --> 00:16:52,413 انها عاهرة غير مفيدة فقط 438 00:16:52,448 --> 00:16:54,448 مهلا، أنها الحازوقة قد رحلت عني! 439 00:16:54,484 --> 00:16:57,518 اذا كنت معجبا بتايلر و كنت تريد أن تصبحا اصدقاء 440 00:16:57,554 --> 00:17:00,087 اذن لماذا دفعته على السلالم؟ 441 00:17:00,123 --> 00:17:03,357 انا لا اعلم 442 00:17:03,393 --> 00:17:06,294 هل يمكنني ان اخبرك بقصة عن طفل آخر صغير؟ 443 00:17:06,329 --> 00:17:08,129 حسنا 444 00:17:08,164 --> 00:17:10,398 عندما كنت في عمرك انا نشأت في لندن 445 00:17:10,433 --> 00:17:13,467 عندما كان "قصف لندن" انتهى للتو - يا الهي كم عمرك؟؟ 446 00:17:13,503 --> 00:17:16,204 الحي الذي كنا نعيش فيه اصبح انقاض | 447 00:17:19,609 --> 00:17:23,077 و في الفوضى، انا بحثت وانا فاقد الأمل عن والداي 448 00:17:24,314 --> 00:17:26,247 امی، امی 449 00:17:26,282 --> 00:17:28,082 امی، امی 450 00:17:28,117 --> 00:17:30,084 امی، امی 451 00:17:30,119 --> 00:17:32,954 امی، امی 452 00:17:32,989 --> 00:17:35,423 امی، امی 453 00:17:35,458 --> 00:17:37,258 لا تفعل لا أفعل ماذا؟ 454 00:17:37,293 --> 00:17:38,793 انت تعلم ماذا 455 00:17:38,828 --> 00:17:40,895 لكن أمي لم أجدها في اي مكان 456 00:17:40,930 --> 00:17:43,931 وايضا ابي 457 00:17:43,967 --> 00:17:47,368 كما ترى انا كنت الناجي الوحيد من عائلتي 458 00:17:47,403 --> 00:17:49,804 اذن انا ارسلت لأعيش مع عمتي في كورنوال 459 00:17:49,839 --> 00:17:53,608 و لكنها كانت لديها الكثير من أبنئاها لاطعامهم، اذن... 460 00:17:53,643 --> 00:17:56,944 انا تم ارسالي تاليا الى ابنة عم بعيدة في نورثامبيرلاند 461 00:17:56,980 --> 00:17:58,713 لكنها لم تريد اطفال 462 00:17:58,748 --> 00:18:00,348 ورحلت مجددا 463 00:18:00,383 --> 00:18:02,717 هذه المرة الى دار أيتام في " جلوستيرشير 464 00:18:02,752 --> 00:18:04,151 لكنهم لم يحبوا الأطفال الصغار 465 00:18:04,187 --> 00:18:05,486 من لندن في جلوستيرشير 466 00:18:05,521 --> 00:18:07,622 او من کورنال، او نورشامبرلاند 467 00:18:07,657 --> 00:18:10,791 اذن انا تظاهرت انني من "شروبشير"، من بين كل الاماكن 468 00:18:10,827 --> 00:18:13,961 وفي النهاية، أنا أصبحت صديق مع ستة أطفال 469 00:18:13,997 --> 00:18:16,964 سباستیان، دیکلان فليبيت، بيباد ودل 470 00:18:17,000 --> 00:18:19,800 سكودجر، و تونسينسورد 471 00:18:19,836 --> 00:18:21,302 و سویا، لقد سافرنا 472 00:18:21,337 --> 00:18:23,305 حسنا قبل أن تقول اسم آخر لأي شيء 473 00:18:23,306 --> 00:18:24,739 انا سوف أوقفك 474 00:18:24,774 --> 00:18:26,841 نعم - انا هنا فقط لأربعون دقيقة، 475 00:18:26,876 --> 00:18:28,976 وهي بالفعل قصة طويلة للغاية 476 00:18:29,012 --> 00:18:30,778 بها الكثير من الاماكن 477 00:18:30,813 --> 00:18:34,015 وانا لا اشعر انني اريد الانتظار كيف اعرف ما صلتها بمشكلتي 478 00:18:34,050 --> 00:18:35,650 المقصود من القصة هو، 479 00:18:35,685 --> 00:18:37,652 انا اعلم كيف هو شعورك أن تكون وحيدا 480 00:18:37,687 --> 00:18:40,154 والتظاهر بانك شيء لست عليه 481 00:18:40,189 --> 00:18:44,825 و ايضا، كيف كانت قبلتي الاولى مع نازي 482 00:18:44,894 --> 00:18:47,495 اترى؟ لم نحتاج ان نعود للوراء ۱۰۰۰ عام من اجل ذلك 483 00:18:47,530 --> 00:18:49,263 وانا لا اتظاهر انتی شیء لست عليه 484 00:18:49,299 --> 00:18:51,198 انا لم اقل ابدا هذا - انت قلتها للتو 485 00:18:51,234 --> 00:18:52,967 انا ربما أكون قلتها بشكل ضمني 486 00:18:53,002 --> 00:18:56,971 انا افترض أن السؤال هو لماذا تشعر انك تحتاج لفعل ذالك 487 00:18:57,006 --> 00:18:59,273 انا لا اعلم 488 00:18:59,309 --> 00:19:02,443 انا اعتقد انني لم أدرك ذلك من قبل 489 00:19:02,478 --> 00:19:05,946 ربما انا قلق ان لا احد سيعجب بی 490 00:19:05,982 --> 00:19:08,482 لويس تركت منديلا في المجفف مجددا 491 00:19:08,518 --> 00:19:11,619 هذا هو بنطالي الوحيد، كم هذا محزن؟ 492 00:19:11,654 --> 00:19:14,922 عندما كنت في دار الايتام، حذائي اليوم الاحد كان بطاطس 493 00:19:14,957 --> 00:19:16,624 حساء انت فرت بهدا 494 00:19:16,659 --> 00:19:18,392 انظر، انا مختلف يا دكتور بيتشفيلد 495 00:19:18,428 --> 00:19:20,061 انا لست مثل الاطفال الآخرين 496 00:19:20,096 --> 00:19:22,330 انا ادركت 15 عندما امسكت بتلك الصورة 497 00:19:22,365 --> 00:19:24,332 وقلت حياتي بأكملها 498 00:19:24,367 --> 00:19:26,567 آسف انها خدعة قديمة خاصة بي 499 00:19:26,602 --> 00:19:28,502 هل فكرت ابدا ان تصبح فقط على طبيعتك.. 500 00:19:28,538 --> 00:19:31,539 نفسك الحقيقية ومن ثم ترى ماذا سيحدث ؟ 501 00:19:31,574 --> 00:19:34,041 انا لا اعتقد انني اعلم كيف 502 00:19:34,077 --> 00:19:37,545 كل شيء حولي هو تلك الشخصية المبنية بحذر 503 00:19:37,580 --> 00:19:39,447 المصممة لابقاء الناس بعيدا 504 00:19:39,482 --> 00:19:41,649 هذه ليست حتى طريقة تحدثي 505 00:19:41,684 --> 00:19:44,452 هذا هو، هذه طريقة تحدثي 506 00:19:44,487 --> 00:19:46,620 اللكنة ليست سوى تصنع 507 00:19:46,656 --> 00:19:49,056 درع ليجعلني أمر عبر اليوم 508 00:19:49,092 --> 00:19:51,659 فقط صورة صنعتها حتى اشعر انني مميز 509 00:19:53,329 --> 00:19:56,130 ياله من ارتياح 510 00:19:56,165 --> 00:19:58,432 لمرة واحدة، يمكنى التحدث بصوتي الحقيقي 511 00:19:58,468 --> 00:20:00,000 بدون العناء 512 00:20:00,069 --> 00:20:01,902 لمحاولة ان اكون شخص لست عليه 513 00:20:01,938 --> 00:20:04,538 ماذا تقصد بذلك ؟ حسنا هذا صوتی الحقيقي 514 00:20:04,574 --> 00:20:06,173 انا لا أجد فرق 515 00:20:06,209 --> 00:20:08,490 كيف الآن ؟ هل تسمع هذا بحق الجحيم؟ 516 00:20:08,511 --> 00:20:10,379 ماذا عن الان؟ هل صوتی مختلف؟ 517 00:20:10,380 --> 00:20:11,612 ماذا عن الأن؟ 518 00:20:11,647 --> 00:20:13,327 قادم الآن، هذا الصوت 519 00:20:13,349 --> 00:20:14,515 اهلا انه انا 520 00:20:14,550 --> 00:20:16,550 وانا فضائی مثله 521 00:20:16,586 --> 00:20:19,520 أنا آسف هذا كله صوته مثل نفس الشخص 522 00:20:24,961 --> 00:20:28,162 حسنا یا ستوی، هدا تقدم مفاجئا الذي حظينا به للتو 523 00:20:28,197 --> 00:20:29,830 كيف تشعر؟ 524 00:20:29,866 --> 00:20:33,100 - انا اشعر... انني مرتاح 525 00:20:33,136 --> 00:20:34,802 وكأن تم ازالة حمل من علي 526 00:20:34,837 --> 00:20:36,637 انا يمكنني اخيرا ان اكون على طبيعتي 527 00:20:36,672 --> 00:20:38,672 انا يعجبني هذا ياستوي 528 00:20:38,708 --> 00:20:40,775 انا اتمنی انه سيبقى لفترة 529 00:20:40,810 --> 00:20:44,245 أنا لم أكن لدي ضعف الى أي أحد من قبل 530 00:20:44,280 --> 00:20:46,881 انت الوحيد الذي قابل شخصيتي الحقيقية على الإطلاق 531 00:20:46,916 --> 00:20:48,249 حسنا، انا تشرفت، و الآن 532 00:20:48,284 --> 00:20:50,484 بقية العالم سيقابله 533 00:20:50,520 --> 00:20:52,019 نعم هذا صحيح 534 00:20:52,054 --> 00:20:53,854 لا عودة الآن! 535 00:20:53,890 --> 00:20:56,056 انا سوف اتحدث إلى تايلر انا سوف اصنع اصدقاء | 536 00:20:56,092 --> 00:20:57,625 انا سوف اكون فتي طبيعي! 537 00:20:57,660 --> 00:20:59,360 نعم، أنت كذلك 538 00:20:59,395 --> 00:21:01,695 | انت اخيرا ستكون مثل الآخرين تماما 539 00:21:01,731 --> 00:21:05,199 ماذا؟ قل ذلك مجددا 540 00:21:05,234 --> 00:21:08,235 انت اخيرا ستكون مثل الآخرين تماما 541 00:21:08,271 --> 00:21:10,871 لكنني لكن انا لا 542 00:21:10,907 --> 00:21:14,475 انا لا اريد ان اكون مثل الجميع الاخرين 543 00:21:14,510 --> 00:21:15,709 ماذا تقصد؟ 544 00:21:15,745 --> 00:21:17,578 انا لا اريد ان اكون مثلهم 545 00:21:17,647 --> 00:21:20,815 مثل ای تافه في هذه المدينة التعيسة، مثل عائلتي 546 00:21:20,850 --> 00:21:23,851 انا لن افعلها! انا لا اريد ان اكون مثل اي شخص آخر؟ 547 00:21:23,886 --> 00:21:25,052 مثلك وانت تتزلج 548 00:21:25,087 --> 00:21:26,654 من فضلك لا تحمل تلك الصورة 549 00:21:26,689 --> 00:21:28,622 انا اريد ان ابقى ما كانت عليه دائما 550 00:21:28,658 --> 00:21:30,891 متفوق، ذکی، متميز 551 00:21:30,927 --> 00:21:32,726 يا الهی، ما الذي كنت افكر به 552 00:21:32,762 --> 00:21:35,196 انا لن اقوم ابدا باظهار شخصیتی الحقيقية، ابدا 553 00:21:35,231 --> 00:21:37,832 لا احد سيعرف شخصیتی الحقيقية ابدا 554 00:21:37,867 --> 00:21:39,266 الكنتي عادت بالمناسبة 555 00:21:39,302 --> 00:21:40,768 انها كانت لحظة درامية للغاية 556 00:21:40,803 --> 00:21:42,803 اذا كنت تقول ذلك 557 00:21:42,839 --> 00:21:47,839 الآن لنتحدث عن.. 558 00:21:51,814 --> 00:21:55,082 ستوي، هل يمكنك ان تعطینی علاج القلب الخاص بي؟ - 559 00:21:55,117 --> 00:21:57,151 بالطبع 560 00:21:57,186 --> 00:21:59,687 ماعدا 561 00:21:59,722 --> 00:22:02,256 هناك شخص واحد يعرف شخصیتی الحقيقية 562 00:22:05,695 --> 00:22:08,062 لماذا لا تجلب علاجی 563 00:22:08,097 --> 00:22:09,964 نعم 564 00:22:09,999 --> 00:22:12,566 اسمع، أنت لن يعجبك هذا 565 00:22:12,602 --> 00:22:14,602 من فضلك، اليس هناك وقت كبير 566 00:22:14,637 --> 00:22:17,304 انا سأحب حقا حقا سأفعل، وانت كنت مفيدة للغاية 567 00:22:17,340 --> 00:22:20,307 وهذه تبدو كطريقة قذرة لرد الدين لك 568 00:22:20,343 --> 00:22:22,109 لكنني لن اجلبه 569 00:22:22,144 --> 00:22:24,278 هل هذا لأنني جعلتك تنتظر؟ 570 00:22:24,313 --> 00:22:26,680 انه لأنني لا يمكن ان اجعل اي احد يعرف شخصيتي الحقيقية | 571 00:22:26,716 --> 00:22:28,382 و لذلك يجب أن تموت 572 00:22:28,417 --> 00:22:30,951 انا اعتقد ان هذا ما حدث في الجلسة، مع ذلك 573 00:22:30,987 --> 00:22:33,120 لا أنه ليس كذلك 574 00:22:33,155 --> 00:22:35,122 انت محق، هذا لم يكن يبدو منطقيا 575 00:22:35,157 --> 00:22:36,657 ۔ لا أريد ان ابدو فظا 576 00:22:36,692 --> 00:22:39,293 لكن هل هناك اي علامة تظهر الى متى ستظل ترتعش؟ 577 00:22:39,328 --> 00:22:40,594 انا لست متأكدا 578 00:22:40,630 --> 00:22:42,330 انا اعتقد ان هذا مختلف بالنسبة لكل شخص 579 00:22:42,331 --> 00:22:43,999 نعم لانك مازالت تتحدث كثيرا 580 00:22:44,000 --> 00:22:45,132 هو سبب تساؤلی 581 00:22:45,167 --> 00:22:46,667 لا تفعل هذا يا ستوي! | 582 00:22:46,702 --> 00:22:48,302 انه سيبقى معك للابد 583 00:22:48,337 --> 00:22:51,305 نعم، لا تقلق، بالنسبة لي، هذا اليس امرا كبيرا 584 00:22:51,340 --> 00:22:53,641 باربرا ! 585 00:22:53,676 --> 00:22:55,342 الم تسمعها تذهب للغداء؟ 586 00:22:55,378 --> 00:22:57,678 ان صوت تسللها كان مثل الموسيقى 587 00:22:57,713 --> 00:23:00,080 وهي تخرج من هنا 588 00:23:00,116 --> 00:23:03,017 اذن . هذه هي طريقة تركك لي 589 00:23:03,052 --> 00:23:04,752 اسف 590 00:23:07,590 --> 00:23:10,724 يا عيون، انظري الى آخرتك؟ 591 00:23:10,760 --> 00:23:14,128 " يا أيدي، خذي تعانقك الآخير 592 00:23:14,163 --> 00:23:16,230 و یا شفاه، انت 593 00:23:16,265 --> 00:23:19,600 "أبواب التنفس، اقفلى بقبلة وفية 594 00:23:19,635 --> 00:23:24,635 مساومة دون مقابل الى الموت" 595 00:23:28,444 --> 00:23:30,144 "ماكبيث؟" 596 00:23:30,212 --> 00:23:32,012 روميو وجوليت" 597 00:23:32,048 --> 00:23:34,615 لكن لن اتوقع منك أن تعلم، 598 00:23:34,650 --> 00:23:37,851 بما انك لست بأي طريق... 599 00:23:39,288 --> 00:23:40,654 بريطاني 600 00:23:46,362 --> 00:23:48,529 انا اشعر أقل سوءا 601 00:23:50,800 --> 00:23:53,801 انت تواصلت إلى مكتب الدكتور سیسل بريتشفيلد 602 00:23:53,836 --> 00:23:55,736 من فضلك اترك رسالة 603 00:23:55,771 --> 00:23:57,571 هذا النطق ليس صحيحا ابدا 604 00:23:57,607 --> 00:24:00,441 انه مایکل، انا اريد طلاق 605 00:24:00,476 --> 00:24:02,643 هذا ليس يومك - 606 00:24:12,588 --> 00:24:14,455 اهلا انت على ما يرام؟ 607 00:24:14,490 --> 00:24:17,157 نعم، روبرت كان لديه كابوس، هذا كل شی 608 00:24:17,193 --> 00:24:19,860 اذهب و نم على الارض حيث تنتمي ايها العاهرا 609 00:24:19,895 --> 00:24:22,129 حسنا - مهلا، براي؟ 610 00:24:22,164 --> 00:24:23,831 نعم؟ 611 00:24:23,866 --> 00:24:27,001 هل تمانع النوم معي الليلة؟ 612 00:24:27,036 --> 00:24:29,036 بالطبع - شكرا 613 00:24:31,107 --> 00:24:33,574 ليلة سعيدة يا ستوی 614 00:24:33,609 --> 00:24:35,576 ليلة سعيدة یا برایان 615 00:24:36,979 --> 00:24:38,912 برایان؟ - نعم؟ 616 00:24:38,948 --> 00:24:41,548 انا فعلت شیء بشع 617 00:24:41,584 --> 00:24:43,884 هل تريد التحدث عنه 618 00:24:43,953 --> 00:24:45,919 لا