1 00:00:36,539 --> 00:00:38,062 مرحبا يا ميج ماذا تفعلين ؟ 2 00:00:38,844 --> 00:00:40,504 ليس الكثير ، أنهيتُ كعكة الغذاء الملائكيّة 3 00:00:40,504 --> 00:00:43,514 لتذهب للقمامة لترى اذا كان .هناك حيوانا يمكنك تقبيله 4 00:00:43,514 --> 00:00:44,683 كنتُ بالخارج للتوّ 5 00:00:47,001 --> 00:00:48,600 بحقك!!هذا عام تخرجك 6 00:00:48,600 --> 00:00:50,541 يجب الإحتفال أو ما شايه 7 00:00:50,542 --> 00:00:51,637 حسنا، هذه واحدة 8 00:00:51,637 --> 00:00:53,811 لكن لم تتم دعوتي 9 00:00:53,811 --> 00:00:55,268 و ماذا بذلك؟ لتذهبي على اي حال 10 00:00:55,268 --> 00:00:56,810 لا، لا أراها مناسبةً 11 00:00:56,810 --> 00:00:59,174 و لم تهتم أنت.؟ أتريد التلفاز أو ما شابه ؟ 12 00:01:00,123 --> 00:01:03,938 ماذا؟ لا ، بل أريدك سعيدةً 13 00:01:03,938 --> 00:01:06,551 .يجب أن تذهبي لتمرحي قليلاً 14 00:01:06,551 --> 00:01:08,698 أتعلم؟ أنت محق 15 00:01:09,283 --> 00:01:10,871 ربما سأذهب على اي حال 16 00:01:10,871 --> 00:01:12,297 لن يكون ذلك محرجاً 17 00:01:12,297 --> 00:01:15,524 لن يكون ذلك أسوأ من التلويح . لأحد لا يلقي لك بالاً 18 00:01:19,544 --> 00:01:21,262 لا، ليس أنت - عذراً - 19 00:01:21,726 --> 00:01:23,342 .بل الجميع عداك 20 00:01:23,924 --> 00:01:25,086 !! مرحبا أيها الجميع عداه هو 21 00:01:25,086 --> 00:01:26,066 مرحبا 22 00:01:31,893 --> 00:01:34,363 لو " أحبك كثيرا لكن أعتقد" ، أنّ ذلك هو آخر فيديو 23 00:01:34,529 --> 00:01:35,886 . أود رؤيتك تضاجع حبيبتك به 24 00:01:36,132 --> 00:01:37,202 كما تريد 25 00:01:37,202 --> 00:01:39,322 .حسنا، سأذهب الى أمّي 26 00:01:39,322 --> 00:01:40,880 حسناً 27 00:01:41,481 --> 00:01:42,153 أعتذر مجددا 28 00:01:42,363 --> 00:01:43,791 السرطان 29 00:01:43,791 --> 00:01:44,473 حادث سيارة 30 00:01:44,473 --> 00:01:45,910 ... لا، بل 31 00:01:46,382 --> 00:01:48,057 .قول ذلك كأن الجميع لديه سرطان 32 00:01:48,057 --> 00:01:50,150 "تعرف" بوي 33 00:01:55,307 --> 00:01:58,654 !! وقت المتعة 34 00:01:58,654 --> 00:02:02,852 عائلة الفتى 35 00:02:13,289 --> 00:02:15,261 !! يا له من وغد 36 00:02:32,442 --> 00:02:34,259 أهذا المدير (شيبرد) ؟ 37 00:02:34,259 --> 00:02:36,546 .تبدو كعلاقة متزعزعة 38 00:02:37,059 --> 00:02:39,210 علاقة متزعزعة 39 00:02:42,987 --> 00:02:46,002 "المساعدة!! انها في" علاقة متزعزعة 40 00:02:46,002 --> 00:02:48,229 "هيا " بريان 41 00:02:48,229 --> 00:02:49,728 لا تعلقي أو تضغطي اعجاب 42 00:02:49,728 --> 00:02:51,642 ذلك درس قاس و عليه تعلمه 43 00:03:04,656 --> 00:03:08,305 حسنا يا سيدات ، وقت الاختلاط 44 00:03:08,305 --> 00:03:10,776 يا رفاق ! أتتحدثون عن " بيج بانج "؟ 45 00:03:11,121 --> 00:03:12,683 "بيج بانج ثيروي" .نظرية الانفجار العظيم 46 00:03:12,683 --> 00:03:15,041 أي اثارة هنا؟ 47 00:03:15,041 --> 00:03:16,230 لا 48 00:03:16,230 --> 00:03:17,795 حاولتُ فعل كل شيء 49 00:03:17,795 --> 00:03:20,122 .لا نتشابه معهم بشيء 50 00:03:20,122 --> 00:03:24,379 .ربما لا حاجة لنا بذلك 51 00:03:27,883 --> 00:03:29,900 ميج" ، لا تُجنّي" 52 00:03:29,900 --> 00:03:31,297 هذا رائع 53 00:03:33,146 --> 00:03:35,297 كان ذلك مجرد حظّ 54 00:03:35,297 --> 00:03:36,510 حقا؟ 55 00:03:41,112 --> 00:03:42,401 عجبا 56 00:03:42,401 --> 00:03:45,978 ان "ميج " رائعة في رمي الزجاجات .للخلف في المكان الصحيح 57 00:03:46,377 --> 00:03:49,323 و ذلك رائع هذه الآونة .لأن الأشياء تنفذ من على الأرض 58 00:03:49,323 --> 00:03:51,866 !!!إن ذلك مدهش 59 00:03:51,866 --> 00:03:54,164 .أجل!!! فالمفاجئات أمر يُعرف عنّي 60 00:03:54,164 --> 00:03:56,907 مثل نهاية المشتبه بهم 61 00:04:04,144 --> 00:04:07,170 !!طوال ذلك الوقت!! كان شاذاً 62 00:04:07,279 --> 00:04:13,822 .من الواضح أنهم بالمنزل 63 00:04:13,822 --> 00:04:16,296 .ستكون أحمقا لو سرقت ذلك المكان 64 00:04:19,660 --> 00:04:20,806 !! أجل 65 00:04:30,180 --> 00:04:31,453 !!أكرهه، لكّنه جيّد 66 00:04:39,574 --> 00:04:40,877 يا الهي 67 00:04:40,877 --> 00:04:43,422 ماذا يجري هناك ؟ 68 00:04:43,422 --> 00:04:45,333 ... هل 69 00:04:46,018 --> 00:04:48,324 مرحبا يا "ستوي" هذا أنا 70 00:04:48,324 --> 00:04:49,595 أيمكننني التحدث معك ؟ 71 00:04:49,595 --> 00:04:50,746 بريان"؟ مهلا" 72 00:04:50,746 --> 00:04:52,479 لتتمهل أيها المجنون 73 00:04:53,328 --> 00:04:54,377 سأذهب لمكان هاديء 74 00:04:54,377 --> 00:04:56,674 أجل أنا المجنون 75 00:04:56,674 --> 00:04:59,254 أنت و صديقك تقولان ذلك دائماً 76 00:04:59,254 --> 00:05:01,454 ذلك يحدث عندما تكون مع حشد مجنون 77 00:05:01,454 --> 00:05:02,528 ماذا حدث؟ 78 00:05:02,528 --> 00:05:03,745 .. أعتقد 79 00:05:03,745 --> 00:05:06,499 أنّ المدير "شيبرد" قتل زوجته 80 00:05:06,499 --> 00:05:08,096 عمّ تتحدث؟ 81 00:05:08,096 --> 00:05:10,035 أظنني رأيتُه يتخلص من جثتها 82 00:05:10,035 --> 00:05:12,677 و معه حقيبة بها شيء ثقيل 83 00:05:12,677 --> 00:05:14,915 و سائل أحمر يقطر منها 84 00:05:14,915 --> 00:05:16,247 سأرى ذلك بنفسي 85 00:05:16,247 --> 00:05:18,123 لا تفعل شيئا حتى آتي اليك 86 00:05:18,123 --> 00:05:19,461 .. أتعتقد أنّه 87 00:05:19,461 --> 00:05:22,726 يمكنك جلب ورق حمام؟ 88 00:05:25,285 --> 00:05:26,096 "ستيوي" 89 00:05:26,096 --> 00:05:29,845 معك ، أردتُّك أن تبقى مع هذه الكلمات قليلا 90 00:05:33,604 --> 00:05:34,583 العشاء جاهز 91 00:05:34,583 --> 00:05:35,701 العشاء جاهز 92 00:05:35,954 --> 00:05:36,847 اصمتي 93 00:05:36,847 --> 00:05:40,010 القليل من الشراب سيفيدني قليلا 94 00:05:41,145 --> 00:05:43,397 كريسي 95 00:05:43,810 --> 00:05:46,281 هذا غير رسميّ، ميج 96 00:05:46,281 --> 00:05:47,508 كيف لك بقول ذلك؟ 97 00:05:50,774 --> 00:05:52,879 ما أخبار المدرسة ؟ 98 00:05:52,879 --> 00:05:55,700 "لدي مشكلة مع شيء " غير حسّاس 99 00:05:55,700 --> 00:05:56,617 لنقل الأطفال 100 00:05:56,961 --> 00:05:57,828 ما قلتِ؟ 101 00:05:58,358 --> 00:06:01,055 بعضهم بدأ مجموعة غناء و هم بدينون 102 00:06:01,055 --> 00:06:05,070 .فقلتُ لهم ان عليهم دعوة أنفسهم بالبدناء 103 00:06:05,070 --> 00:06:08,343 ميج، ستجلسي بجواري هذه الليلة 104 00:06:08,343 --> 00:06:11,279 .أبي - عذرا كريس، لم تعد مفضلا - 105 00:06:11,279 --> 00:06:12,478 ربما للأبد 106 00:06:17,622 --> 00:06:19,403 شكرا للرب أنك وصلت 107 00:06:19,403 --> 00:06:21,547 ذلك طير النورس في باحتك 108 00:06:21,547 --> 00:06:24,393 اليك، ما الذي سنفعله بشأن هذا ؟ 109 00:06:24,393 --> 00:06:27,525 كل ما تعرفه هو حمله لحقيبة مبللة 110 00:06:27,525 --> 00:06:29,643 و ذلك لا يعني قتله لزوجته 111 00:06:29,643 --> 00:06:31,282 ... و تبني تلك النظرية 112 00:06:31,282 --> 00:06:32,203 ما تلك الضوضاء؟ 113 00:06:33,306 --> 00:06:34,168 انذار أخبار 114 00:06:34,168 --> 00:06:37,330 فيونا شيبرد " ، زوجة" "مدير مدرسة "جيمس وود 115 00:06:37,330 --> 00:06:40,448 ..جون شيبرد ، مفقودة 116 00:06:40,448 --> 00:06:42,517 !! ربما فعلها 117 00:06:42,517 --> 00:06:45,006 هناك اشرار بذلك العالم 118 00:06:45,006 --> 00:06:46,928 لا تخبرني عن ذلك، أعرف بالفعل 119 00:06:46,928 --> 00:06:48,327 اتعلم ذلك بنادي قتال 120 00:06:48,327 --> 00:06:51,622 يا ستوي، ما أول قاعدة بنادي القنال؟ 121 00:06:51,622 --> 00:06:52,987 .مرتدياً سروالاً داخلياً رفيعاً 122 00:06:52,987 --> 00:06:55,070 "لا. "بل هي "لا تتحدث عن نادي القتال 123 00:06:55,070 --> 00:06:57,255 أخفقتُ بالفعل 124 00:06:57,255 --> 00:07:00,466 تحدث معي عن نادي القتال 125 00:07:04,544 --> 00:07:06,433 مرحبا جميعاً 126 00:07:06,433 --> 00:07:07,747 تأخرتِ 127 00:07:07,747 --> 00:07:10,640 كنا نتسكع في الغابات 128 00:07:12,145 --> 00:07:15,110 و دفعت فتاة فتاةً أخرى 129 00:07:15,395 --> 00:07:16,850 .و هي تتبول 130 00:07:16,850 --> 00:07:18,640 و تعاركتا و أتت الشرطة 131 00:07:18,640 --> 00:07:20,294 ميج، ذلك هام 132 00:07:20,294 --> 00:07:22,448 هل و قعت بالروث؟ 133 00:07:22,448 --> 00:07:24,146 أشم رائحة نفسك 134 00:07:24,146 --> 00:07:25,384 احتسيتِ الجعة صحيح؟ 135 00:07:25,384 --> 00:07:28,500 لا يا امي اليك عنّي 136 00:07:28,500 --> 00:07:32,728 بيتر، أعتقد أنها فعلتها ماذا سنفعل حيال ذلك ؟ 137 00:07:32,728 --> 00:07:34,228 انها مراهقة 138 00:07:34,228 --> 00:07:38,196 .و أعتقد أنها تحب ذلك 139 00:07:38,196 --> 00:07:39,395 و جدتُ هذا بغرفتها 140 00:07:39,395 --> 00:07:40,760 ابنتي مخمورة 141 00:07:40,760 --> 00:07:44,103 يا الهي ، بمَ أخطأتُ؟ 142 00:07:51,589 --> 00:07:52,487 ميج ، أريد الحديث 143 00:07:52,487 --> 00:07:56,399 .أمي؟ أعرف ما ستقولين و كيف ستقولينها 144 00:07:56,399 --> 00:07:58,235 حقا؟ 145 00:07:58,235 --> 00:08:01,458 لا تحتسي النبيذ و الا حياتك ستفسد 146 00:08:01,458 --> 00:08:03,784 ذلك ليس سيئا 147 00:08:03,784 --> 00:08:05,911 لا اشبه ذلك البتة 148 00:08:06,296 --> 00:08:07,538 لكنها شخصية مضحكة 149 00:08:07,538 --> 00:08:08,681 لكن هذا أمر جاد 150 00:08:08,681 --> 00:08:10,456 الكحول يسري بعائلتنا 151 00:08:10,456 --> 00:08:13,576 .أنا سعيدة بوجود شيء يسري بتلك العائلة 152 00:08:14,957 --> 00:08:16,385 .. لم أقصد 153 00:08:17,024 --> 00:08:19,327 الضحك ، لكن ذلك ممتع 154 00:08:19,327 --> 00:08:20,996 أستمتع فحسب يا أمي 155 00:08:20,996 --> 00:08:25,982 .تمت معرفتي بشيء آخر غير هوسي بالطعام 156 00:08:25,982 --> 00:08:28,040 .. كما أن والدي 157 00:08:28,040 --> 00:08:29,770 هو من جعلني أذهب لذلك الحفل 158 00:08:29,770 --> 00:08:32,225 أفعل ذلك ؟ 159 00:08:32,426 --> 00:08:34,542 الوغد ، ما ذلك ؟ 160 00:08:34,542 --> 00:08:36,883 لا أعرف، شخص عبث بالأمور 161 00:08:36,883 --> 00:08:40,256 عليك التحدث الي ميج بشأن شرابها للجعة 162 00:08:40,256 --> 00:08:41,479 لِمَ أنا؟ 163 00:08:41,479 --> 00:08:43,706 لأنّك من جعلها تذهب للحفل 164 00:08:43,706 --> 00:08:45,089 حسنا 165 00:08:45,368 --> 00:08:47,309 أعتقد أن ذلك عليّ التعامل معه 166 00:08:47,309 --> 00:08:49,655 كتنظيف المرحاض القذر 167 00:08:58,652 --> 00:09:02,392 أتريد الرجوع لتلك الموزة ؟ 168 00:09:02,535 --> 00:09:04,757 الوغد قتل زوجته و بلغ بفقدانها 169 00:09:04,757 --> 00:09:07,160 علي ابلاغ الشرطة 170 00:09:09,510 --> 00:09:11,375 الشرطة - معك بريان - 171 00:09:11,375 --> 00:09:13,115 سأخبرك امراً 172 00:09:13,115 --> 00:09:15,811 أنا متاكد أن المدير شيبرد قتل زوجته 173 00:09:15,811 --> 00:09:18,664 اتهام خطير، أهناك دليل؟ 174 00:09:18,664 --> 00:09:20,392 بل ما هو أفضل من الدليل 175 00:09:20,392 --> 00:09:24,657 انها شبهة ناجمة عن الملل و الوحدة 176 00:09:24,657 --> 00:09:26,319 عذرا لك لا يكفي 177 00:09:26,319 --> 00:09:29,167 لا بد أنك مُتعب بالتفكير بذلك 178 00:09:29,674 --> 00:09:32,226 أهناك تورم عند عينيك ؟ 179 00:09:32,226 --> 00:09:35,537 أستخدم ذلك المرطب و نتائجه مذهلة 180 00:09:35,537 --> 00:09:37,799 "من شركة تُدعى " رودان آند فيلدس 181 00:09:37,799 --> 00:09:38,662 أسمعت بها؟ 182 00:09:38,662 --> 00:09:40,330 .. أعتقد أنها 183 00:09:40,767 --> 00:09:41,593 يصنعون أشياء رائعة 184 00:09:41,593 --> 00:09:42,976 و كنت معجبا بهم 185 00:09:42,976 --> 00:09:45,604 أصبحت مستشارا بالمبيعات لتلك الشركة 186 00:09:45,604 --> 00:09:46,658 يجب أن اذهب 187 00:09:46,658 --> 00:09:48,723 هناك تجمع ليلة الغد 188 00:09:48,723 --> 00:09:50,794 و أردت المجيء، سيكون هناك بيتزا 189 00:09:50,794 --> 00:09:54,124 و مشروبات و رجل يتحدث عن أمور رائعة 190 00:09:54,124 --> 00:09:56,827 هل أؤكّد حضورك ؟ 191 00:09:56,827 --> 00:09:58,675 ذلك لن يساعد 192 00:09:58,675 --> 00:10:01,280 هل أذهب لأجد دليل على فعلته؟ 193 00:10:01,280 --> 00:10:03,338 حسنا، لكن لتكون حذرا 194 00:10:03,338 --> 00:10:06,592 لا تقلق، لن يعلم شيئا و سأذهب متخفيا 195 00:10:06,592 --> 00:10:08,392 كرجل يقف وحيدا بالمحيط 196 00:10:10,348 --> 00:10:11,430 أتتبول؟ 197 00:10:11,677 --> 00:10:12,475 لا 198 00:10:12,475 --> 00:10:13,914 هل تتغوط؟ 199 00:10:13,914 --> 00:10:16,083 !!بل أستمتع بيومي 200 00:10:16,083 --> 00:10:17,658 لمَ لا تزعج ذلك الرجل؟ 201 00:10:17,658 --> 00:10:19,593 الصيف قد حلّ 202 00:10:24,056 --> 00:10:26,012 أمك أبلغتني باحتسائك الجعة 203 00:10:26,012 --> 00:10:27,283 أجل، القليل 204 00:10:27,283 --> 00:10:28,951 و لا داع للقلق بشأن ذلك 205 00:10:29,223 --> 00:10:30,771 كنتُ شابا ايضا 206 00:10:30,771 --> 00:10:34,732 أذهب للحفلات ممشوق العضلات 207 00:10:34,732 --> 00:10:37,957 و أذهب الى هناك و أحظى بالمرح 208 00:10:37,957 --> 00:10:41,541 و أصدقائي يسعدون برؤيتي و يشجعونني 209 00:10:41,541 --> 00:10:45,769 و نسمع الموسيقة و نرقص جميعاً 210 00:10:45,769 --> 00:10:50,438 و " لورا هاوسن" تصطدم بي و تقول لا أهمية لك بالعالم 211 00:10:50,438 --> 00:10:53,340 .و تكون تلك النهاية حينها 212 00:10:53,340 --> 00:10:54,574 أنت ابنتي 213 00:10:54,574 --> 00:10:57,057 و لا أريد لك حياة تعيسةً 214 00:10:58,256 --> 00:11:00,709 أتعرفين اين كنتُ حين ولادتك؟ 215 00:11:05,227 --> 00:11:06,697 ما زلتُ أقكر بـ" لورا" كثيرا 216 00:11:06,697 --> 00:11:09,921 شربتِ الليلة، صحيح؟ 217 00:11:10,159 --> 00:11:11,182 القليل 218 00:11:11,182 --> 00:11:13,645 يمكنني التحدث لشخص مخمور اذا كنتُ مترنحاً 219 00:11:13,645 --> 00:11:15,282 جيروم، هل لي بالجعة رجاءً؟ 220 00:11:15,282 --> 00:11:18,161 لكنني الآن قد صحوتُ 221 00:11:18,161 --> 00:11:21,334 سأحتاج واحدةً لأجاريك بالامر 222 00:11:21,334 --> 00:11:22,969 حسنا، لكنه سر بيننا 223 00:11:22,969 --> 00:11:24,633 وماذا لو أمسكوا بك ؟ 224 00:11:24,633 --> 00:11:25,980 لا تقلق، لدي حمايتي 225 00:11:29,452 --> 00:11:30,233 !هذا رائع 226 00:11:31,283 --> 00:11:33,748 جيروم "اجعلها اثنتين" 227 00:12:26,456 --> 00:12:27,092 قد رحل 228 00:12:27,383 --> 00:12:30,726 اذا أعطيتك الاشارة، عليك الخروج 229 00:12:30,726 --> 00:12:31,570 حسنا 230 00:12:31,570 --> 00:12:33,464 يا الهي 231 00:12:33,464 --> 00:12:34,407 ماذا ؟ 232 00:12:34,407 --> 00:12:36,700 ينام في سرير بطابقين 233 00:12:36,700 --> 00:12:38,269 مَن هذا الرجل؟ 234 00:12:38,269 --> 00:12:39,512 .انتظر 235 00:12:39,512 --> 00:12:42,482 سأتركك قليلا 236 00:12:42,482 --> 00:12:43,507 ستوي، لا تفعل ذلك 237 00:12:50,123 --> 00:12:51,204 اخرج من عندك 238 00:12:51,204 --> 00:12:53,179 ستوي 239 00:12:53,179 --> 00:12:54,631 يجب تنبيهه 240 00:12:57,877 --> 00:12:59,451 رمية قصيرة 241 00:13:01,974 --> 00:13:03,485 يا الهي 242 00:13:19,059 --> 00:13:20,287 جيد 243 00:13:21,492 --> 00:13:23,086 فطيرة متوسطة و عشر قطع 244 00:13:23,086 --> 00:13:25,070 هل بها جبن ازرق؟ 245 00:13:25,070 --> 00:13:26,576 .شكرا لك 246 00:13:42,282 --> 00:13:44,178 "خرجتَ!! أجل يا " ستوي 247 00:13:56,612 --> 00:13:57,843 تبا 248 00:13:59,033 --> 00:14:00,374 كان سيمسك بي 249 00:14:00,374 --> 00:14:03,247 رآك تغادر شقته 250 00:14:03,247 --> 00:14:05,320 ماذا اذا ؟ 251 00:14:05,320 --> 00:14:06,376 لا يعلم ما كنا نفعله 252 00:14:10,785 --> 00:14:12,557 ماذا ؟ 253 00:14:13,422 --> 00:14:16,844 ذلك ليس جيدا 254 00:14:28,456 --> 00:14:30,318 استيقظ يا أبي 255 00:14:30,318 --> 00:14:31,362 ماذا حدث؟ 256 00:14:31,362 --> 00:14:33,648 لاأعلم، ربما سرقنا هذا القارب 257 00:14:33,648 --> 00:14:36,629 لا أعرف مكاننا 258 00:14:38,011 --> 00:14:39,300 هاتفي لا يعمل 259 00:14:40,058 --> 00:14:41,614 خاصتي مازل يعمل 260 00:14:41,614 --> 00:14:43,580 أيمكننا الاتصال بأحد ؟ 261 00:14:43,580 --> 00:14:45,430 و يجيبنا ويساعدنا؟ 262 00:14:45,430 --> 00:14:48,139 أو نقوم بالتصوير 263 00:14:48,139 --> 00:14:51,326 انظر اليك انظر اليّ 264 00:14:51,938 --> 00:14:54,069 !!هذا هو 265 00:14:54,388 --> 00:14:55,455 سنموت 266 00:15:01,676 --> 00:15:03,721 ماذ سنفعل يا ابي؟ 267 00:15:03,721 --> 00:15:07,619 هل من المبكر عقد قمصاننا على رؤسنا لنظهر جنوننا؟ 268 00:15:07,619 --> 00:15:10,128 !! يا ابي .. الأمر خطير 269 00:15:10,128 --> 00:15:11,442 و ضعتُ البنطال بدلا من القميص 270 00:15:11,442 --> 00:15:14,235 لا أشعر بالحرارة 271 00:15:14,235 --> 00:15:15,284 ماذا بي؟ 272 00:15:15,284 --> 00:15:17,570 أتوقفت عن الشرب منذ بدءك به ؟ 273 00:15:17,570 --> 00:15:19,019 ليس حتى الآن 274 00:15:19,019 --> 00:15:23,520 أتشعرين بالجلوس على اريكة تفركين عينيكِ مستمعةً لـ "لو ريدد" يقرأ قصة" بيرفكت داي"؟ 275 00:15:23,520 --> 00:15:24,645 أجل 276 00:15:24,665 --> 00:15:25,794 سأخبرك اذا 277 00:15:25,794 --> 00:15:26,950 هذه آثار الثمالة 278 00:15:26,950 --> 00:15:28,489 ماذا تفعل حيال ذلك؟ 279 00:15:28,489 --> 00:15:31,629 لن أفكر بشأن الصداع الشديد الذي لديّ 280 00:15:31,629 --> 00:15:33,969 أفكر بشأي آخر كأحجية 281 00:15:34,277 --> 00:15:36,837 مثل وصفك لـ" كريس دونل"؟ 282 00:15:36,837 --> 00:15:40,072 ليس طويلا و لا قصيراً 283 00:15:40,072 --> 00:15:42,477 ليس بدينا و لا نحيفا 284 00:15:42,477 --> 00:15:44,747 ليس قبيحاً ولا وسيمًا 285 00:15:45,085 --> 00:15:47,807 ليس صغيرا و لا كبيرا 286 00:15:48,054 --> 00:15:50,344 ليس هادئا و لا مزعجاً 287 00:15:50,743 --> 00:15:53,649 . لا يمكن تذكره، لكنني أعرفه 288 00:15:53,649 --> 00:15:55,630 شكرا يا أبي 289 00:15:55,630 --> 00:15:57,406 أشعر بتحسّن 290 00:15:57,658 --> 00:15:59,226 لكن أتعرفين مَن ليس كذلك؟ 291 00:15:59,226 --> 00:16:00,430 "كريس دونل" 292 00:16:00,430 --> 00:16:01,727 وداعاً 293 00:16:09,399 --> 00:16:12,872 النقر بالحذاء على الأرض هذا هو المدير 294 00:16:13,280 --> 00:16:15,231 الكثيرون يقطنون هنا 295 00:16:15,231 --> 00:16:17,725 و لايمكنك التخمين بناءً على المشية 296 00:16:18,966 --> 00:16:22,844 عذرا، هل لي بانتباهكم رجاءً؟ 297 00:16:22,844 --> 00:16:24,317 هذا هو المدير بما 298 00:16:26,907 --> 00:16:29,789 مرحبا كيف حالك اليوم؟ 299 00:16:30,151 --> 00:16:31,594 ماذا افعل لك؟ 300 00:16:31,594 --> 00:16:32,863 ماذا تريد منّي؟ 301 00:16:32,863 --> 00:16:34,521 الأمر ليس كما تظنّه 302 00:16:34,521 --> 00:16:35,682 ما الأمر اذا؟ 303 00:16:35,682 --> 00:16:38,549 أقوم بعمل فيلم وثائقيّ 304 00:16:38,549 --> 00:16:42,062 عن المدراء الرائعون بالبلد 305 00:16:42,062 --> 00:16:44,213 تابع 306 00:16:44,213 --> 00:16:46,712 .. عن المدراء الرائعون بالبلد و 307 00:16:46,712 --> 00:16:48,484 بريان 308 00:16:48,484 --> 00:16:50,594 ساعدني يا ستوي 309 00:16:50,594 --> 00:16:52,948 كيف وصلتُ هنا؟ 310 00:16:53,907 --> 00:16:56,563 لمعرفة ذلك، عليكم العودة قليلا 311 00:16:56,563 --> 00:16:57,754 لن نفعل ذلك 312 00:17:01,564 --> 00:17:05,412 وجدنا هذه في القمـامة خلف بيت المدير شيبرد 313 00:17:06,531 --> 00:17:09,442 هذه هي الحقيبة و لابد أن زوجته هناك 314 00:17:12,265 --> 00:17:15,303 ما الأمر ؟ ألا تتحمّل ذلك؟ 315 00:17:15,316 --> 00:17:16,975 أنا شرطي منذ سنوات 316 00:17:16,975 --> 00:17:18,385 لدي سرطان بالبطن 317 00:17:18,385 --> 00:17:20,016 من الغريب قول ذلك 318 00:17:21,983 --> 00:17:24,853 ماذا؟ .. لكنني رأيتُ 319 00:17:24,853 --> 00:17:26,448 ما كل هذا؟ 320 00:17:26,448 --> 00:17:28,406 "لتفسر الأمر لي أيها المدير" شيبرد 321 00:17:29,518 --> 00:17:31,072 حاولتُ توضيح انني لم أقتل زوجتي 322 00:17:31,072 --> 00:17:33,592 و راسلتني اليوم لأنها قد رحلت 323 00:17:34,587 --> 00:17:36,517 و هي تضاجع ابن العمّ 324 00:17:37,051 --> 00:17:38,228 "محاسب" بات ساجاك 325 00:17:39,427 --> 00:17:40,389 هذا وقت غريب لقول ذلك الاسم 326 00:17:40,423 --> 00:17:44,714 و كنت أسرق الطعام من المدرسة لتحضير طعام المقابلات 327 00:17:44,714 --> 00:17:46,354 فزوجتي عنيفة كما يقول الأطفال 328 00:17:46,354 --> 00:17:48,272 حظيت بيوم قاسٍ 329 00:17:48,272 --> 00:17:50,634 و لذا هناك تورم بعينيك 330 00:17:51,502 --> 00:17:55,083 أسمعت بشركة" رودان آند فيلدس"؟ 331 00:17:58,709 --> 00:18:01,473 اثار الثمالة، ذلك سيء 332 00:18:01,473 --> 00:18:05,105 هذا ثمن المُتعة 333 00:18:05,105 --> 00:18:06,584 كل 72 ساعة تضحيّن بيوم 334 00:18:06,584 --> 00:18:09,099 أبي، أنت محترق من الشمس 335 00:18:09,099 --> 00:18:11,301 لا يمكنني الحركة فذلك يؤلم للغاية 336 00:18:11,301 --> 00:18:12,834 ذلك سيء للغاية 337 00:18:13,862 --> 00:18:15,504 هل هناك مَن يبحث عنا؟ 338 00:18:15,504 --> 00:18:17,634 لا داع للقلق، سنكون بخير 339 00:18:17,634 --> 00:18:19,552 لذا لا يجب عليك احتساء الجعة 340 00:18:19,552 --> 00:18:22,154 النبيذ يسبب المشاكل التي لا داع لها 341 00:18:22,154 --> 00:18:24,106 و أنت ذكيّة 342 00:18:24,106 --> 00:18:27,096 شكرا يا ابي، و اذ كان ذلك بسبب الجعة 343 00:18:27,096 --> 00:18:29,379 فلا داع للقلق بشأن ذلك 344 00:18:29,844 --> 00:18:30,911 سئمتُ من الجعة 345 00:18:30,911 --> 00:18:32,373 يسعدني ذلك 346 00:18:32,373 --> 00:18:34,159 و أعتذر لقسوتي عليكِ 347 00:18:34,159 --> 00:18:37,723 أردتُ مشاهدة التلفاز 348 00:18:37,723 --> 00:18:41,691 و لا اريدك أن تفقدي فرصك بسبب حفلاتك 349 00:18:41,691 --> 00:18:42,188 هذا ما أفعله 350 00:18:42,188 --> 00:18:45,169 يقلقني ما أنتِ به 351 00:18:45,169 --> 00:18:46,195 لا تقلق يا أبي 352 00:18:46,195 --> 00:18:48,224 لن أكون مثلك البتة 353 00:18:48,224 --> 00:18:49,587 !!تلك هي ابنتي 354 00:18:51,124 --> 00:18:53,487 انظر يا أبي 355 00:18:55,348 --> 00:18:57,846 يا الهي!! تمّ انقاذنا 356 00:19:03,560 --> 00:19:05,859 شكرا للرب لايجادنا 357 00:19:05,859 --> 00:19:07,479 يسعدنا انقاذك لنا 358 00:19:07,479 --> 00:19:09,032 "كرسل دونل" 359 00:19:09,032 --> 00:19:09,890 أجل 360 00:19:09,890 --> 00:19:12,128 "و آمل نك تحب الاضطراب "ديلدو 361 00:19:12,128 --> 00:19:14,299 ان " كريس دونل" الحقيقيّ 362 00:19:14,299 --> 00:19:16,863 ليس طيار مروحية انقاذ الشاطيء 363 00:19:16,863 --> 00:19:18,873 نفترض أنه قصير للغاية 364 00:19:24,788 --> 00:19:25,893 بريان، أأنت بخير؟ 365 00:19:25,893 --> 00:19:27,322 أجل، أنا بخير 366 00:19:27,322 --> 00:19:29,374 آني، أأنت بخير؟ 367 00:19:32,351 --> 00:19:33,319 ماذا حدث لها؟ 368 00:19:33,319 --> 00:19:36,214 .تعرّض لها مجرم 369 00:19:36,214 --> 00:19:37,812 ذلك ممتع يا امي 370 00:19:37,812 --> 00:19:40,426 لم نفعل تلك الأمور معا 371 00:19:40,426 --> 00:19:42,790 يا بريان، عليك العودة للمنزل 372 00:19:42,790 --> 00:19:47,019 اذا منبوذ تويتر مُرحب به بالمنزل أخيرا ؟ 373 00:19:47,019 --> 00:19:49,521 لا، بل كلب المدرسة البطل 374 00:19:49,521 --> 00:19:51,809 ذلك موجود بكل الصحف 375 00:19:51,809 --> 00:19:55,597 و فّرت للمدرسة 206 دولار من الطعام المُستعاد 376 00:19:55,597 --> 00:19:56,865 من ثلاجة المدير شيبرد 377 00:19:56,865 --> 00:19:59,826 أتريدين مني العودة للمزل حقا ؟ 378 00:20:00,100 --> 00:20:01,835 سيكون عليهم تقديم ذلك الطعام 379 00:20:01,847 --> 00:20:03,293 .بالطبع 380 00:20:05,833 --> 00:20:06,664 أين الآخرون؟ 381 00:20:06,664 --> 00:20:08,610 بيتر، ماذا حدث؟ 382 00:20:08,610 --> 00:20:10,724 ماذا حدث؟ 383 00:20:10,724 --> 00:20:12,297 ذلك سؤال عادل 384 00:20:12,925 --> 00:20:14,854 و لاجابته يجب العودة قليلا 385 00:20:14,854 --> 00:20:15,666 توقف عن فعل ذلك 386 00:20:21,105 --> 00:20:24,285 يا بريان، من الرائع عودتك للمنزل مجدداً 387 00:20:24,285 --> 00:20:25,909 يسعدني وجودي هنا 388 00:20:26,369 --> 00:20:27,202 ، العيش وحدي كان ممتعا 389 00:20:27,202 --> 00:20:30,853 لكنني لا أنفكّ أفكّر بما .أفقده و أنا معكم يا رفاق 390 00:20:30,906 --> 00:20:33,659 هل أنهيت تلك الموزة يا بريان ؟ 391 00:20:33,752 --> 00:20:36,082 و يا ميج، أنت تعلمتِ الدرس بشأن احتساء الجعة 392 00:20:36,082 --> 00:20:41,852 أعتقد أنني سأعيش كخاسرة عن الشعور بالسوء 393 00:20:41,852 --> 00:20:44,407 .لتعرفي أنّك ستكوني الخاسرة التي تعيش معنا 394 00:20:44,575 --> 00:20:45,433 شكرا يا أمّي 395 00:20:53,742 --> 00:21:00,847 هل اذا كانت حياتي جيدة هنا هل كنت لأتوقف عن البحث عنها بالاعلى هناك؟