1 00:00:01,626 --> 00:00:04,879 ‫"يبدو أنّ كل ما نراه اليوم" 2 00:00:05,004 --> 00:00:08,257 ‫"هو العنف في الأفلام ‫والجنس على التلفاز" 3 00:00:08,382 --> 00:00:11,928 ‫"ولكن أين كل تلك القيم التقليدية ‫الطيبة" 4 00:00:12,053 --> 00:00:14,388 ‫"التي كنا نعتمد عليها؟" 5 00:00:15,139 --> 00:00:18,309 ‫"لحسن الحظ هناك رجل العائلة" 6 00:00:18,434 --> 00:00:21,521 ‫"لحسن الحظ هناك رجل ‫قادر على فعل..." 7 00:00:21,729 --> 00:00:24,899 ‫- "كل الأشياء التي تجعلنا..." ‫- "نضحك ونبكي" 8 00:00:25,066 --> 00:00:30,821 ‫"إنه رجل العائلة" 9 00:00:31,113 --> 00:00:33,950 ‫"الليلة، اليانصيب الخيري" 10 00:00:34,116 --> 00:00:36,118 ‫"تذاكر اليانصيب، دولار واحد" 11 00:00:38,246 --> 00:00:40,081 ‫- "(ريد سوكس)" ‫- مرحباً يا رفاق 12 00:00:40,206 --> 00:00:41,999 ‫لم أعلم أنّكم ستحضرون ‫اليانصيب الخيري للكنيسة 13 00:00:42,124 --> 00:00:43,960 ‫سأعترف لك باختلاط الأمر علي 14 00:00:44,085 --> 00:00:47,088 ‫ظننت أنّ (دونا) قالت ‫إنّنا ذاهبان إلى كنيسة الوافل 15 00:00:47,255 --> 00:00:49,841 ‫نحن هنا فقط لإجازة من الخيال ‫في (فينواي بارك) 16 00:00:49,966 --> 00:00:52,051 ‫- (فينواي بارك)! ‫- أجل، يتسنى للرابح وصديق 17 00:00:52,176 --> 00:00:55,555 ‫تضمية الوقت وممارسة التمارين ‫مع لاعبين متقاعدين من فريق (ريد سوكس) 18 00:00:55,680 --> 00:00:59,100 ‫ثم المشاركة في مبارة فعلية ‫في ملعب (فينواي) 19 00:00:59,392 --> 00:01:01,811 ‫يا إلهي! لطالما كان ذلك حلمي 20 00:01:01,936 --> 00:01:04,981 ‫حسناً، ذلك وضبط غيتار ‫أمام جمهور حي 21 00:01:27,378 --> 00:01:30,131 ‫كان هذا مضبوطاً بشكل مثالي ‫عندما أعطوه لي 22 00:01:30,256 --> 00:01:33,217 ‫"يانصيب خيري الليلة" 23 00:01:33,342 --> 00:01:37,013 ‫التالى، إجازة من الخيال لاثنين ‫في (فينواي بارك) 24 00:01:37,180 --> 00:01:40,266 ‫- يا للهول! حانت اللحظة ‫- والرابح هو... 25 00:01:40,391 --> 00:01:43,436 ‫- (بيتر غريفين) ‫- يا للهول! ربحت 26 00:01:43,561 --> 00:01:45,271 ‫- عجباً! جميل ‫- تهانينا 27 00:01:45,396 --> 00:01:47,899 ‫أحبك عندما يذكر الناس اسمك ‫بصوت عالي 28 00:01:48,065 --> 00:01:51,360 ‫كم أنّ هذا مثير يا (بيتر) ‫رحلة إجازة نهاية الأسبوع إلى (بوسطن) 29 00:01:51,485 --> 00:01:54,197 ‫أجل، وأفضل جزء ‫هو أنّه ليس علي ركوب طائرة 30 00:01:54,322 --> 00:01:56,157 ‫أواجه المتاعب دوماً في المطار 31 00:01:58,784 --> 00:02:00,703 ‫سيدي، ليس مسموحاً أن تجلس ‫على الحزام المتحرك 32 00:02:00,828 --> 00:02:03,581 ‫حسناً، ربما ما كان يجب أن تطلقوا عليه ‫اسماً ممتعاً جداً 33 00:02:04,457 --> 00:02:08,169 ‫بعد إذنك، معذرة، أنا لست لك ‫هو يسرقني، أنا أتعرض للسرقة 34 00:02:08,294 --> 00:02:10,421 ‫بعد إذنك، أعتقد أنّك أخذت حقيبتي 35 00:02:11,631 --> 00:02:13,216 ‫تلك فكرة جيدة 36 00:02:20,515 --> 00:02:22,683 ‫-مرحباً يا (كواغماير) ‫- مرحباً يا (بيتر) 37 00:02:22,808 --> 00:02:24,977 ‫إذن، كنت أخبز كعكة قهوة 38 00:02:25,102 --> 00:02:27,605 ‫ورأيت أن أحضرها لك ‫لأنّك تحب كعك القهوة 39 00:02:27,855 --> 00:02:29,774 ‫- رئع، شكراً ‫- أجل، أجل، لا مشكلة 40 00:02:29,899 --> 00:02:31,651 ‫- من ستصحب إلى (فينواي) إذن؟ ‫- ماذا؟ 41 00:02:31,776 --> 00:02:34,362 ‫حسناً، كنت أفكر فقط إنّه لديك ‫تلك التذكرة الإضافية، ربما تود... 42 00:02:34,487 --> 00:02:36,113 ‫(بيتر)، قبل أن ترد عليه 43 00:02:36,239 --> 00:02:40,034 ‫معي مشغل أغاني العداء المقتول ‫الذي أردت الأسبوع الماضي 44 00:02:40,159 --> 00:02:42,328 ‫- ما زال عليه دماء ‫- مرحباً يا (بيتر) 45 00:02:42,453 --> 00:02:44,622 ‫هل تعرف كم تحب أربعين دولار نقداً؟ 46 00:02:44,747 --> 00:02:47,250 ‫حسناً، إليك 40 دولار تقريباً نقداً 47 00:02:47,375 --> 00:02:48,835 ‫أصغوا يا رفاق، أعلم أنّكم جميعاً ‫ترغبون في الذهاب 48 00:02:48,960 --> 00:02:51,337 ‫ولكنّي أحتاج إلى وقت أكبر لأقرر 49 00:02:51,462 --> 00:02:55,591 ‫أعني هذا قرار صعب، مثل ماذا أفعل ‫بتلك البطيخة الكبيرة التي اشتريت 50 00:02:55,925 --> 00:02:58,177 ‫- "الشحن" ‫- (غريفين)، أردت فقط أن أقول لك... 51 00:02:59,303 --> 00:03:01,722 ‫زي رائع، استمر 52 00:03:02,056 --> 00:03:05,393 ‫عرفت ذلك ‫يجب أن أثق في نفسي أكثر 53 00:03:06,853 --> 00:03:10,940 ‫أنا لا أحسدك، أياً من ستصحب إلى (فينواي) ‫فسيغضب الاثنان الآخران منك 54 00:03:11,107 --> 00:03:14,610 ‫لا أود أن أصحب أياً منهم ‫هؤلاء الرفاق أفضل مني بكثير في البيسبول 55 00:03:14,735 --> 00:03:16,612 ‫سيحضرون ويفسدون الأمر علي وحسب 56 00:03:16,779 --> 00:03:19,198 ‫لِمَ لا تصحب (لويس)؟ ‫هي لا تهتم لأمر البيسبول 57 00:03:19,323 --> 00:03:20,908 ‫وهكذا لن تتأذى مشاعر أحد 58 00:03:21,075 --> 00:03:23,661 ‫- تلك فكرة رائعة يا (برايان) ‫- شكراً لك 59 00:03:23,786 --> 00:03:25,913 ‫لدرجة أن تشتري لي كرة تنس جديدة؟ 60 00:03:26,038 --> 00:03:28,457 ‫بل ثلاثة كرات تنس جديدة 61 00:03:28,583 --> 00:03:31,127 ‫سأمسكها جميعها، سأمسكها جميعها 62 00:03:37,925 --> 00:03:41,137 ‫هل ستذهبين إلى (بوسطن) حقاً يا أمي؟ ‫لم أظن حتى أنّك تحبين البيسبول 63 00:03:41,304 --> 00:03:45,641 ‫لن أذهب لأجل البيسبول ‫بل للتسوق ومنتجع الفندق 64 00:03:45,766 --> 00:03:49,145 ‫ويومان من البعد عنكم ‫أيّها الحثالة المزعجون 65 00:03:49,270 --> 00:03:53,024 ‫على أي حال، أحسنوا التصرف ‫و(برايان) هو المسؤول أثناء غيابنا 66 00:03:53,149 --> 00:03:54,859 ‫أين هو (برايان)؟ 67 00:03:55,526 --> 00:03:57,445 ‫ما الأخبار يا حثالة؟ 68 00:03:57,695 --> 00:04:02,533 ‫بربك يا أمي، أنا في المدرسة الثانوية ‫وما زلت تولين الكلب زمام الأمور 69 00:04:02,742 --> 00:04:04,577 ‫صدقيني يا (ميغ) ‫سترغبين في أن أكون المسؤول 70 00:04:04,702 --> 00:04:06,829 ‫- قد يكون (ستوي) صعب المراس ‫- هو محق كما تعلمين 71 00:04:06,954 --> 00:04:09,415 ‫أنا من برج الثور بجدارة ‫وأعند ما يمكن 72 00:04:09,540 --> 00:04:13,252 ‫حسناً، لا بأس، ستكونين أنت المسؤولة ‫أثناء غيابنا يا (ميغ) 73 00:04:13,377 --> 00:04:15,505 ‫هيّا يا (لويس) ‫حان وقت الذهاب إلى (فينواي) 74 00:04:15,630 --> 00:04:17,715 ‫رائع يا أبي! تبدو مدهشاً 75 00:04:17,840 --> 00:04:20,510 ‫ولكنيّ ظنتت أنّك سترتدي ‫ملابس لاعبي بيسبول 76 00:04:20,635 --> 00:04:24,096 ‫أنا كذلك بالفعل يا (كريس) ‫أنا اللاعب الذي يصل للاستاد ببذلة 77 00:04:24,222 --> 00:04:28,434 ‫وعقدة ربطة عنق بحجم تفاحة ‫هكذا تعرف أنّي ثري 78 00:04:28,893 --> 00:04:31,646 ‫حسناً، نراكم يوم الأحد يا رفاق 79 00:04:32,396 --> 00:04:34,857 ‫حسناً، والآن ‫لقد سمعتم أمي تقول إنّي المسؤولة 80 00:04:34,982 --> 00:04:36,943 ‫لذا، أود أن أضع بضعة قواعد أساسية 81 00:04:37,068 --> 00:04:39,195 ‫- أجل ‫- أعدكم بأنّنا سنستمتع 82 00:04:39,320 --> 00:04:40,696 ‫ولكن سيكون هناك جدول 83 00:04:40,821 --> 00:04:42,532 ‫- لتسير الأمور بشكل سلس وحسب ‫- بالطبع، لابد من حدود 84 00:04:42,657 --> 00:04:44,283 ‫- وقد أوكل لكم مهمات منزلية ‫- رائع يا (ميغ)! 85 00:04:44,408 --> 00:04:47,411 ‫- فالأمر أشد متعة بمشاركة الجميع ‫- يبدو أنّك نظمت كل شيء 86 00:04:47,537 --> 00:04:48,913 ‫بالمناسبة... 87 00:04:49,622 --> 00:04:52,250 ‫سأرمي تقويم أسنانك في المرحاض 88 00:04:57,672 --> 00:05:00,299 ‫"(فينواي بارك)" 89 00:05:09,809 --> 00:05:12,562 ‫انظري إلى هذا يا (لويس) ‫غرف (فينواي بارك) لتبديل الملابس 90 00:05:12,687 --> 00:05:14,188 ‫حسناً يا (بيتر)، سأذهب 91 00:05:14,313 --> 00:05:17,733 ‫هل تود أن تعطيني بعض المال ‫أمام الرجال الآخرين لتشعر بالقوة؟ 92 00:05:17,859 --> 00:05:21,654 ‫لِمَ لا تأخذين بدلاً من ذلك ‫بطاقة (ديسكفر مينيون)؟ 93 00:05:22,113 --> 00:05:25,366 ‫مرحباً يا أبطال، أهلاً بكم ‫في إجازة من الخيال مع (ريد سوكس) 94 00:05:25,658 --> 00:05:29,161 ‫حسناً، من هذه؟ ‫لم تأت سيدة إلى هنا من قبل 95 00:05:29,287 --> 00:05:31,581 ‫لا، لا، تلك زوجتي ‫لقد أوصلتني إلى هنا وحسب 96 00:05:31,706 --> 00:05:34,250 ‫أجل، أنت لطيف ولكنّي لن أمكث 97 00:05:34,375 --> 00:05:36,294 ‫أنا لا أعرف شيئاً عن البيسبول 98 00:05:36,419 --> 00:05:39,797 ‫أصغ، أماكنكم مدفوعة الأجر بالفعل ‫كما أنّك إن غادرت 99 00:05:39,922 --> 00:05:42,258 ‫لن يكون عدد الفريقين متساوياً ‫لذا، وكوني مدربك 100 00:05:42,383 --> 00:05:45,344 ‫أنا أصر على مكوثك ولعبك معنا ‫صحيح يا شباب؟ 101 00:05:45,469 --> 00:05:46,846 ‫"أجل، امكثي" 102 00:05:47,013 --> 00:05:50,474 ‫حسناً، لا أدري ‫ما رأيك يا (بيتر)؟ 103 00:05:50,600 --> 00:05:54,061 ‫ما رأيي في تقاسم مخيم أحلامي للبيسبول ‫مع زوجتي؟ 104 00:05:54,187 --> 00:05:56,397 ‫أجل، هيّا، دعها تلعب 105 00:05:56,522 --> 00:05:59,942 ‫رائع! نجم الثمانينات (ويد بوغز) 106 00:06:00,067 --> 00:06:02,403 ‫هل تمانع من الوقوف إلى جانب نجم اليوم؟ 107 00:06:02,528 --> 00:06:03,988 ‫بالطبع 108 00:06:04,572 --> 00:06:06,407 ‫يا للهول! ماذا حل بلعبتنا؟ 109 00:06:06,532 --> 00:06:08,701 ‫(ديفيد أورتيز)، هلّا تحمله كطفل رضبع 110 00:06:08,826 --> 00:06:10,703 ‫هذه إجازتك 111 00:06:11,787 --> 00:06:15,750 ‫والآن دعني ألبسه ربطة الأطفال هذه ‫وسجارة في فمه 112 00:06:16,918 --> 00:06:19,420 ‫إذن، ما قولك؟ ‫هل ستدع زوجتك تشارك في اللعب 113 00:06:19,545 --> 00:06:22,131 ‫قطعاً، (لويس)، ابقي هنا والعبي معنا 114 00:06:22,256 --> 00:06:24,717 ‫لا يمكن أن أرفض طلباً ‫لـ(بوغز) الصغير 115 00:06:25,468 --> 00:06:26,844 ‫لقد عضضتني! 116 00:06:29,969 --> 00:06:32,138 ‫"(فينواي بارك)" 117 00:06:36,518 --> 00:06:38,770 ‫يا إلهي! لا أصدق أنّي هنا 118 00:06:38,895 --> 00:06:42,565 ‫(لويس)، أترين ذلك الجدار هناك؟ ‫هم يسمونه "الوحش الأخضر" 119 00:06:42,690 --> 00:06:46,110 ‫وهناك رميت بطارية ‫على (خوسيه كونسيكو) 120 00:06:46,236 --> 00:06:48,154 ‫حسناً، لنلعب 121 00:06:48,821 --> 00:06:51,074 ‫عجباً! لابد أنّك متحمس يا (بيتر) 122 00:06:51,199 --> 00:06:53,826 ‫أجل، أعتقد أنّه يمكنني شطب هذا الأمر ‫من لائحة الأشياء التي أود فعلها 123 00:06:53,952 --> 00:06:57,121 ‫كل ما بقي الآن هو العيش ‫بأسلوب الهنود الحمر 124 00:06:58,915 --> 00:07:01,209 ‫(بيتر)، ماذا فعلت بالمنزل بحق السماء؟ 125 00:07:01,334 --> 00:07:05,255 ‫أعلم، يبدو مملاً جداً ‫إلى أن تدركي أنّ عمري 58 عاماً 126 00:07:05,421 --> 00:07:08,842 ‫والآن، بعد إذنك، يجب أن أذهب ‫للعق قدم امرأة شاحبة ممتلئة 127 00:07:08,967 --> 00:07:11,219 ‫من أجل (ريل سكس 34) 128 00:07:16,641 --> 00:07:19,060 ‫(روبرت)، ما رأيك بهذه القصة الخيالية ‫المقتبسة التي ألفت؟ 129 00:07:19,185 --> 00:07:22,939 ‫ضغط (دييغو) (دورا) على الحائط ‫وصدرها يعلو وينخفص 130 00:07:23,064 --> 00:07:25,483 ‫وأنفاسها اللاتينية الحارة على وجهه 131 00:07:25,608 --> 00:07:29,445 ‫وعلى سبيل التغيير ‫كان (دييغو) هو من سيقوم بالاستكشاف 132 00:07:30,029 --> 00:07:32,699 ‫بمجرد قراءتها فقط... يا للإثارة! 133 00:07:32,949 --> 00:07:35,034 ‫حسناً يا (ستوي) ‫حان الوقت لترتدي ملابسك 134 00:07:35,159 --> 00:07:37,996 ‫أجل، الباب المغلق ‫يعني تفضلي بالدخول إذن 135 00:07:38,454 --> 00:07:42,125 ‫- ماذا تظنين نفسك فاعلة؟ ‫- لنختر قميصاً لطيفاً لأجلك 136 00:07:42,250 --> 00:07:44,002 ‫ثم رأيت أنّ بوسعنا الذهاب إلى الحديقة 137 00:07:44,127 --> 00:07:47,964 ‫ما رأيك بهذا؟ ‫أضغط مؤخرتي على الجدار وأتغوط عليه 138 00:07:48,798 --> 00:07:50,341 ‫(ستوي)، لا تفعل ذلك 139 00:07:50,466 --> 00:07:53,303 ‫أنت تعبثين بجدولي لذا ‫سأتغوط لك على الحائط 140 00:07:53,428 --> 00:07:55,305 ‫كف عن ذلك الآن 141 00:07:55,430 --> 00:07:58,391 ‫- ستعاقب ‫- ماذا؟ اتركيني 142 00:07:58,516 --> 00:08:00,560 ‫- إياك أن تبتعد ‫- لا تسببي لي الكدمات 143 00:08:00,685 --> 00:08:04,105 ‫- سأخرج للرقص في وقت لاحق ‫- أصغ إلي أيّها الوحش الصغير 144 00:08:04,230 --> 00:08:08,484 ‫أتحمل الاضطهاد من الجميع هنا ‫ولكنّي لن أتحمله منك 145 00:08:08,610 --> 00:08:10,612 ‫والآن اجلس هنا ‫إلى أن أسمح لك بالنهوض 146 00:08:10,737 --> 00:08:14,866 ‫وإن حركت عضلة واحدة قبل أن أسمح لك ‫فسأضربك على رأسك الغريب 147 00:08:15,116 --> 00:08:19,078 ‫رأسي ليس غريباً ‫أمي تقول إنّه مميّز 148 00:08:19,329 --> 00:08:22,290 ‫"(فينواي بارك)" 149 00:08:28,213 --> 00:08:30,215 ‫أنت التالي يا (غريفين) 150 00:08:32,800 --> 00:08:35,553 ‫- إنّهم البدينون دوماً ‫- سمعت ذلك 151 00:08:35,678 --> 00:08:39,724 ‫قلت لك ذلك مباشرة، أتدري؟ ‫لنستدعي (لويس) وحسب لحمل المضرب 152 00:08:39,849 --> 00:08:42,936 ‫- أين (لويس)؟ ‫- أنا هنا أيّها المدرب 153 00:08:43,061 --> 00:08:45,438 ‫أعتقد أنّكم لا تستضيفون ‫جميلات كثيرات هنا 154 00:08:45,563 --> 00:08:48,483 ‫باستثناء (بيب روث) 155 00:08:49,609 --> 00:08:52,862 ‫- (بيب روث)! ‫- ذلك مضحك لأنّها مثيرة 156 00:08:54,822 --> 00:08:56,199 ‫"أحسنت!" 157 00:08:56,324 --> 00:08:58,451 ‫إنّها تشبه التنس بعض الشيء 158 00:08:58,576 --> 00:09:01,162 ‫هل رأيت ذلك يا (بيتر)؟ ‫أنا أنجح 159 00:09:01,412 --> 00:09:04,582 ‫تباً! يُفترض أن تكون هذه إجازتي 160 00:09:15,260 --> 00:09:17,095 ‫(ستوي)، ماذا يحدث بحق السماء؟ 161 00:09:17,220 --> 00:09:21,099 ‫(ميغ) شريرة، عاقبتني ‫وجعلتني أجلس على هذا الكرسي 162 00:09:21,224 --> 00:09:23,643 ‫يا إلهي! ‫وضعت لك ظل العيون كذلك 163 00:09:23,768 --> 00:09:25,562 ‫ربما نهضت عن الكرسي 164 00:09:25,854 --> 00:09:28,314 ‫فقدت (ميغ) عقلها يا (برايان) ‫يجب أن تتحدث إليها 165 00:09:28,565 --> 00:09:32,610 ‫(ستوي)، (لويس) ولّت (ميغ) المسؤولية ‫وبصراحة، فور أن علمت ذلك 166 00:09:32,735 --> 00:09:37,448 ‫تناولت كعكة بالحشيش لذا ‫أجل، بالتوفيق في كل ذلك 167 00:09:37,866 --> 00:09:39,242 ‫هل لديك أقراص مدمجة ممتعة؟ 168 00:09:39,367 --> 00:09:41,286 ‫(برايان)، رجاء، أحتاج إلى المساعدة 169 00:09:41,411 --> 00:09:45,039 ‫بكل تأكيد، أين (كريس)! ‫أتساءل إن كان ليلعب البولينغ معي 170 00:09:45,206 --> 00:09:49,085 ‫حسناً، حسمت أمري، لن أجلس هنا ‫في انتظار ما ستفعله تلك المختلة 171 00:09:49,210 --> 00:09:54,841 ‫حسناً، فكر، وجدتها ‫سأصنع سلماً مؤقتاً من حشوة حفاضي 172 00:09:54,966 --> 00:09:57,218 ‫وسأهبط راقصاً نحو الحديقة وأتحرر 173 00:09:57,510 --> 00:10:01,681 ‫الحيلة يا (كريس) ‫هي أن ترى العصى امتداداً لذراعك 174 00:10:01,806 --> 00:10:06,102 ‫رائع! لا أصدق أنّي ألعب لعبة ‫تحاكي البولينغ مع كلب منتشٍ 175 00:10:09,439 --> 00:10:10,857 ‫تباً! 176 00:10:13,860 --> 00:10:17,906 ‫يا إلهي! طفل ‫أدعى (شيلي)، أنا عاجزة عن الإنجاب 177 00:10:18,031 --> 00:10:20,783 ‫هل تود العودة للمنزل معي؟ ‫أحبك كثيراً 178 00:10:20,909 --> 00:10:23,369 ‫تباً! كل الأماكن كالكابوس 179 00:10:27,165 --> 00:10:30,752 ‫"فندق (ليكسينغتون)" 180 00:10:30,877 --> 00:10:34,589 ‫"أهلاً بلاعبي (فينواي) المتشوقين" 181 00:10:34,964 --> 00:10:37,967 ‫رائع! لطف منهم أن أقاموا مأدبة لكم 182 00:10:38,092 --> 00:10:39,886 ‫ولكن يبدو أنّي المرأة الوحيدة هنا 183 00:10:40,011 --> 00:10:42,639 ‫أجل، جميعهم لاعبون سابقون ‫ما يعني أنّهم جميعاً مطلقون 184 00:10:42,764 --> 00:10:45,683 ‫في الواقع، زوجاتهم السابقات ‫يقمن مأدبة في الجوار بمالهم 185 00:10:48,478 --> 00:10:52,315 ‫إنهن مستمتعات ‫ويرقصن بالإشارة بأيديهن 186 00:10:55,860 --> 00:10:57,779 ‫أحدهم يقضي وقتاً ممتعاً هنا الليلة ‫على الأقل 187 00:10:57,904 --> 00:11:00,573 ‫أنت متوتر وحسب من المباراة المهمة غداً 188 00:11:00,698 --> 00:11:03,243 ‫هل السبب ‫كم يتورد لونك عندما تركض؟ 189 00:11:03,368 --> 00:11:05,620 ‫عدد من الرجال ذكروا ذلك اليوم ‫في الملعب 190 00:11:05,745 --> 00:11:08,581 ‫- ماذا؟ من قال ذلك؟ ‫- لا أدري، شخص يدعى (نومار) 191 00:11:08,706 --> 00:11:11,334 ‫- هل التقيت بـ(نومار)؟ ‫- مرحباً، ها أنت ذا 192 00:11:11,459 --> 00:11:14,671 ‫احتفظنا بمكان لك ‫على الطاولة الرئيسية مع كل المشاهير 193 00:11:14,796 --> 00:11:17,632 ‫شكراً ‫وأخيراً، ثمة شيء يحدث كما أتمنى 194 00:11:17,757 --> 00:11:20,260 ‫- أين... ‫- ليس أنت بل (لويس) 195 00:11:20,510 --> 00:11:21,886 ‫ماذا؟ 196 00:11:24,472 --> 00:11:28,476 ‫هذه الليلة الوحيدة في العام التي يسمحون ‫لي فيها بالخروج من لوحة النتائج 197 00:11:28,726 --> 00:11:31,688 ‫لا أعلم إن كنت أستحق الجلوس ‫على الطاولة الرئيسية 198 00:11:31,813 --> 00:11:34,983 ‫لا، لا، اقترعنا ‫نود جميعاً الجلوس بقربك 199 00:11:35,108 --> 00:11:38,778 ‫أنت الوحيدة هنا التي ليس لديها ‫بطاقات بيسبول تود أن نوقع عليها 200 00:11:38,903 --> 00:11:41,906 ‫لم أكن أعتزم طلب توقيعها ‫كنت سأعلمهم فقط بنتائجهم 201 00:11:42,031 --> 00:11:43,825 ‫ولكن هذه إجازة (بيتر) 202 00:11:43,950 --> 00:11:46,369 ‫لا تقلقي بخصوص (بيتر) ‫هيّا يا (لويس) 203 00:11:46,494 --> 00:11:51,541 ‫أجلسناك ما بين (بيدرو مارتينيز) ‫ورأس (تيد ويليامز) المقطوع 204 00:11:51,958 --> 00:11:56,546 ‫ثمة مكان خاص في الجحيم ‫للمسؤول عن انتهائي لهذا الحال 205 00:12:02,260 --> 00:12:04,846 ‫(ميغ)، هل سيتناول أحد ‫هذا الجبن المحمص؟ 206 00:12:04,971 --> 00:12:07,765 ‫لا، لا تأكل تلك ‫إنّها غداء (ستوي) 207 00:12:07,891 --> 00:12:12,478 ‫يا إلهي! (ستوي)، لقد نسيت ‫إنه معاقب منذ ست ساعات 208 00:12:14,063 --> 00:12:19,611 ‫(ستوي)، يا إلهي، لا، أين هو؟ ‫لقد اختفى، سأقع في متاعب جمة 209 00:12:19,777 --> 00:12:22,488 ‫حاولت أن أخبرك ‫بأنّ رعاية (ستوي) ليست سهلة 210 00:12:23,114 --> 00:12:26,993 ‫يا للهول! هذا مريع ‫قد يكون (ستوي) في أي مكان 211 00:12:39,923 --> 00:12:41,841 ‫"حديقة رعاية الحيوان" 212 00:12:41,966 --> 00:12:44,135 ‫أعتذر، نسيت معطفي 213 00:12:44,260 --> 00:12:47,222 ‫"(فينواي بارك)" 214 00:12:49,390 --> 00:12:52,101 ‫حسناً جميعاً ‫سنقوم بتمارين مشتركة بين لاعبين 215 00:12:52,227 --> 00:12:54,979 ‫مرحى، بعض التلاحم ‫لنبرع في الحراسة يا رفاق، صحيح؟ 216 00:12:55,104 --> 00:12:56,481 ‫من يود أن يكون لاعب القاعدة الثاني؟ 217 00:12:56,606 --> 00:12:59,734 ‫- أنا ‫- (لويس)، فلتلعبي أنت 218 00:13:00,443 --> 00:13:03,780 ‫كيف لم يرى ذلك؟ ‫حتى أنّي رفعت ذراعي بيدي الأخرى 219 00:13:03,905 --> 00:13:06,199 ‫تلك أكثر طريقة ملفتة لرفع اليد 220 00:13:06,324 --> 00:13:08,785 ‫حسناً يا (غريفين) ‫اخرج وكن عدّاء القاعدة 221 00:13:09,786 --> 00:13:11,621 ‫حسناً يا (بيتر)، أرهم ما لديك 222 00:13:11,788 --> 00:13:14,958 ‫حسناً يا (لويس)، أمسكي الكرة ‫وإن خرجت قدمك عن الكيس 223 00:13:15,083 --> 00:13:17,252 ‫فقط المسي (بيتر) ‫في أي جزء من جسده 224 00:13:17,377 --> 00:13:20,338 ‫كيف لي أن أخطىء؟ صحيح؟ ‫سيكون الأمر أشبه بلمس حظيرة 225 00:13:20,463 --> 00:13:22,423 ‫حظيرة! 226 00:13:22,549 --> 00:13:25,218 ‫معذرة يا (بيتر) ‫هكذا هي البيسبول 227 00:13:25,343 --> 00:13:29,848 ‫سأعلمك البيسبول ‫أيّتها الزوجة غير الراضية جنسياً 228 00:13:46,698 --> 00:13:49,659 ‫مرحى! ذلك انزلاق رائع ‫صحيح أيّها المدرب؟ 229 00:13:49,951 --> 00:13:51,995 ‫تباً، أعتقد أنّها مكسورة 230 00:13:52,120 --> 00:13:53,705 ‫(غريفين)، هل أنت أحمق؟ 231 00:13:53,830 --> 00:13:57,625 ‫أجل، أحمق سيظهر الليلة ‫على (سبورت سنتر) 232 00:13:57,876 --> 00:14:00,795 ‫التالي بعد الفاصل، سنذكر أهم اللحظات ‫في مباراة المواجهة الليلة 233 00:14:00,920 --> 00:14:03,089 ‫- ما بين... ‫- أتجول عارياً، لا علاقة لهذا بشىء 234 00:14:06,093 --> 00:14:08,554 ‫"(فينواي بارك)" 235 00:14:10,472 --> 00:14:13,100 ‫أجل، ساقها مكسورة ‫يجب أن ننقلها إلى المستشفي 236 00:14:13,225 --> 00:14:15,728 ‫تدريبي الطبي الوحيد هو قول: ‫سر وتجاوز الأمر 237 00:14:15,853 --> 00:14:17,646 ‫- أيمكنك فعل ذلك؟ ‫- لا! 238 00:14:17,771 --> 00:14:21,567 ‫حسناً، ذلك غير جيد، حسناً ‫سأذهب وأدّعي استخدام الهاتف في المخبأ 239 00:14:21,775 --> 00:14:23,652 ‫ما الذي أصابك يا (بيتر) بحق السماء؟ 240 00:14:23,861 --> 00:14:26,447 ‫لا شيء، كنت أحاول اللعب بعنف ‫مثل (بيت روث) 241 00:14:26,572 --> 00:14:29,074 ‫انظري ‫يمكنني حتى تقليد قصة شعر (بيت روث) 242 00:14:29,700 --> 00:14:32,369 ‫أراهنك بألف دولار ‫بأنّي أعاني من مشكلة شرب 243 00:14:32,786 --> 00:14:34,455 ‫يا رفاق، يجب أن نعالج تلك الساق 244 00:14:34,580 --> 00:14:36,123 ‫أعتقد أنّه علي الركوب ‫في سيارة الإسعاف 245 00:14:36,248 --> 00:14:37,791 ‫هل تظن أنّي سأعود ‫في الوقت المناسب للمباراة؟ 246 00:14:37,917 --> 00:14:41,420 ‫ماذا؟ لن تشارك في المباراة ‫يفترض أن يكون يوماً ممتعاً هنا 247 00:14:41,545 --> 00:14:43,714 ‫وأنت تفقد عقلك وتكسر ساق زوجتك 248 00:14:43,839 --> 00:14:47,885 ‫حسناً، ليس الذنب ذنبي أنا متحمس ‫بسبب لبان البيسبول الشديدة ذي البطاقات 249 00:14:53,891 --> 00:14:57,645 ‫- أشبه بتناول (ماستر كارد) ‫- لنخرجها من هنا 250 00:14:59,021 --> 00:15:02,441 ‫أما أنت، انتهت مشاركتك، فرّغ خزانتك 251 00:15:02,983 --> 00:15:05,694 ‫مطرود! انتهى أمري تماماً 252 00:15:05,819 --> 00:15:09,281 ‫مثل أولئك المساكين الذين كان عليهم ‫ابتكار حملة إعلانية جديدة لـ(صب واي) 253 00:15:09,615 --> 00:15:13,577 ‫مرحباً، أنا (مايك) ‫أحب الشطائر والناس الذين بعمري 254 00:15:13,702 --> 00:15:16,664 ‫"(صب واي)، لا يخطر ببالكم ‫انتهاك الأطفال جنسياً رجاء" 255 00:15:16,789 --> 00:15:19,750 ‫"(فينواي بارك)" 256 00:15:23,671 --> 00:15:25,464 ‫هل تعلم ما الذي سئمت قوله؟ 257 00:15:25,589 --> 00:15:28,217 ‫زوجي فعل هذا بي ‫ولكن ليس الأمر كما تظنون 258 00:15:28,509 --> 00:15:30,928 ‫سامحيني رجاء يا (لويس) ‫أنا غبي جداً 259 00:15:31,053 --> 00:15:34,807 ‫سبب عدم اصطحابي لأصدقائي ‫هو لأني لم أرغب في أن يسرقوا الأضواء 260 00:15:34,932 --> 00:15:39,228 ‫ثم عندما رأيت الجميع ‫يعطيك كل ذلك الاهتمام... فقدت أعصابي 261 00:15:39,478 --> 00:15:43,649 ‫بالفعل، بعض الشيء ‫ولكن بالطبع أسامحك 262 00:15:43,774 --> 00:15:46,318 ‫أنا فقط لا أفهم لِمَ فقدت عقلك هكذا؟ 263 00:15:46,569 --> 00:15:50,406 ‫حسناً، منذ أن كنت صغيراً ‫كنت دوماً الفتى البدين غير المتناسق 264 00:15:50,531 --> 00:15:52,074 ‫الذي لم يرغب أحد بوجوده ضمن فريقه 265 00:15:52,199 --> 00:15:55,703 ‫وشعرت بالحماس أنّي إن تمكنت ‫في إجازة واحدة الخروج للملعب 266 00:15:55,828 --> 00:15:58,789 ‫وأن أسجل هدفاً في (فينواي بارك) ‫فقد أتمكن من مسح كل ذلك 267 00:15:58,914 --> 00:16:01,208 ‫وأن أشعر بأنّي بطل لأول مرة في حياتي 268 00:16:01,876 --> 00:16:04,920 ‫ولكنّي لست بطلاً، أنا سمين فاشل 269 00:16:05,045 --> 00:16:07,339 ‫لا عجب أنّ أحداً لم يخترني يوماً! 270 00:16:09,425 --> 00:16:12,803 ‫أنا أخترتك يا (بيتر) ‫وبالنسبة إلي ولأبنائنا 271 00:16:12,928 --> 00:16:14,847 ‫ستكون الرابح دوماً 272 00:16:14,972 --> 00:16:17,308 ‫شكراً يا (لويس)، أتعلمين؟ 273 00:16:17,433 --> 00:16:21,478 ‫إن كان ذلك صحيحاً فلست بحاجة ‫إلى اللعب في مباراة بيسبول تافهة 274 00:16:21,604 --> 00:16:25,107 ‫حسناً، خمن ماذا؟ ستشارك في تلك المباراة ‫وستسجل ذلك الهدف 275 00:16:25,232 --> 00:16:28,444 ‫وعندما تفعل ‫سنكون جميعاً موجودين لتشجيعك 276 00:16:28,611 --> 00:16:30,779 ‫حقاً؟ كيف سيحدث ذلك؟ 277 00:16:30,905 --> 00:16:34,325 ‫(بيتر)، كان هؤلاء الرجال ‫يتحرشون بي جنسياً منذ وصولي 278 00:16:34,450 --> 00:16:37,369 ‫إما أن تشارك في المباراة ‫وإما أن يدخل كل لاعب منهم السجن 279 00:16:37,494 --> 00:16:38,954 ‫حتى (تيد ويليامز) 280 00:16:39,872 --> 00:16:43,334 ‫عنصر جديد ‫أعتقد أنّنا سننسجم تماماً 281 00:16:43,459 --> 00:16:47,129 ‫هذا أول مخاوف أن تكون رأساً فقط 282 00:16:50,883 --> 00:16:54,345 ‫(برايان)، هل تستمع دوماً ‫لمحطة (سيريوس إكس إم) التجريبية؟ 283 00:16:54,470 --> 00:16:57,681 ‫أجل، أنا أفكر في إنهاء ذلك ‫ولكنّهم يجعلونك توقع عقداً لسنتين... 284 00:16:57,806 --> 00:17:02,186 ‫من يهتم لأذاعتكما التافهة يا رفيقاي؟ ‫نعجز عن العثور على (ستوي) في أي مكان 285 00:17:03,187 --> 00:17:05,648 ‫مرحباً، أهلاً يا أمي 286 00:17:05,856 --> 00:17:08,692 ‫مرحباً يا عزيزتي، كيف حالك؟ ‫كيف حال (ستوي)؟ 287 00:17:08,859 --> 00:17:12,947 ‫هو بأفضل حال، ليس تائهاً أو خلافه ‫كيف حال مخيم الخيال؟ 288 00:17:13,280 --> 00:17:16,909 ‫كسر والدك ساقي بدافع الغيرة ‫ولكنّ ذلك لم يفسد شهر عسلنا 289 00:17:17,034 --> 00:17:21,747 ‫ولن يفسد هذا، لذا، اسمعي ‫أريد أن تحضروا جميعاً إلى (بوسطن) 290 00:17:21,872 --> 00:17:24,333 ‫هذا المساء، لتروا والدكم ‫يشارك في المباراة المهمة 291 00:17:24,583 --> 00:17:29,463 ‫حسناً، نود ذلك... يا أمي ‫ولكنّنا وعدنا (ستوي) 292 00:17:29,588 --> 00:17:32,883 ‫بأن نؤدي له مسرح دمى ‫في وقت لاحق اليوم 293 00:17:33,008 --> 00:17:36,011 ‫يمكنكم فعل ذلك لنا جميعاً ‫هنا في (بوسطن) 294 00:17:36,136 --> 00:17:39,098 ‫المباراة بعد ساعتين، قودوا بأمان 295 00:17:39,306 --> 00:17:43,018 ‫تباً! علينا الآن العثور على (ستوي) ‫وأن نؤلف عرض دمى 296 00:17:44,436 --> 00:17:46,897 ‫يمكننا استغلال مهزلتي ‫التي من مشهد واحد 297 00:17:47,022 --> 00:17:49,441 ‫أو يمكننا أن نكتب شيئاً جديداً 298 00:17:49,567 --> 00:17:52,444 ‫حسناً، لمجرد أنّها مكتوبة بالفعل ‫لا يعني أنّها ليست جديدة 299 00:17:52,570 --> 00:17:57,283 ‫ماذا قلت للتو؟ اخرسا! ‫نحن في ورطة، أنا في ورطة 300 00:17:57,575 --> 00:17:59,451 ‫مرحباً، ما هذا؟ مؤتمر الحمقى؟ 301 00:17:59,577 --> 00:18:02,037 ‫- (ستوي)! ‫- حمداً للرب على عودتك 302 00:18:02,162 --> 00:18:05,624 ‫- أين كنت بحق السماء؟ ‫- أبعد ما يمكن عنها 303 00:18:05,916 --> 00:18:07,918 ‫- بصراحة نسيت اسمها ‫- من؟ (ميغ) 304 00:18:08,043 --> 00:18:12,464 ‫أجل، أجل، (ميغ)، هي مخيفة ولئيمة ‫ولا أريد أبداً أن تكون مسؤولة عني 305 00:18:12,590 --> 00:18:14,425 ‫هل تخافني أيّها الصغير؟ 306 00:18:15,176 --> 00:18:18,679 ‫أنا آسفة جداً يا (ستوي) ‫لأنّي تركتك معاقباً 307 00:18:18,804 --> 00:18:22,349 ‫أنا أحبك كثيراً ‫وأنا سعيدة جداً لعودتك 308 00:18:22,474 --> 00:18:25,686 ‫أنت أخي الصغير، هلّا تسامحني 309 00:18:26,437 --> 00:18:28,731 ‫حسناً، أسامحك 310 00:18:34,320 --> 00:18:37,198 ‫- هل لي أن آخذ طفلك؟ ‫- لا تسمحي لها بالدخول 311 00:18:37,364 --> 00:18:40,326 ‫"(فينواي بارك)" 312 00:18:44,663 --> 00:18:47,458 ‫نحن جميعاً فخورون بك يا (بيتر) ‫والآن لا تتوتر 313 00:18:47,583 --> 00:18:50,586 ‫لست متوتراً يا (لويس) ‫أنا أتعرق وحسب لأني شعرت بالحرج الشديد 314 00:18:50,711 --> 00:18:54,048 ‫من التعري في غرفة تبديل الملابس ‫لذا، أنا أرتدي هذا فوق ملابس النوم 315 00:18:54,173 --> 00:18:55,633 ‫"سيداتي سادتي" 316 00:18:55,758 --> 00:19:00,387 ‫"الحارس عن فريق (بوسطن) ‫(ريد سوكس)، (بيتر غريفين)" 317 00:19:00,513 --> 00:19:01,889 ‫"الحارس الآن، (بيتر غريفين)" 318 00:19:17,738 --> 00:19:20,157 ‫قمت بصدها، اركض يا (بيتر)، اركض 319 00:19:25,329 --> 00:19:28,123 ‫- دماغ (بيتر) معك ‫- معك قسم العضلات 320 00:19:28,249 --> 00:19:30,292 ‫ماذا يفعل بحق السماء؟ 321 00:19:30,459 --> 00:19:32,127 ‫هو يحاول أن يركض على ما يبدو 322 00:19:32,253 --> 00:19:34,797 ‫يركض! انقطع نفسه ‫من مجرد السير نحو المنصة 323 00:19:34,922 --> 00:19:37,299 ‫وقد كان في الخارج تحت الشمس الحارقة ‫منذ يومين 324 00:19:37,424 --> 00:19:39,468 ‫- هل شرب الماء؟ ‫- لا 325 00:19:39,593 --> 00:19:42,012 ‫أخبر زوجته بأنّ هناك عصارات في النقانق 326 00:19:42,137 --> 00:19:46,934 ‫حسناً، أنا آسف ‫لا خيار لدي سوى إعلان فشل عضلي تام 327 00:19:52,273 --> 00:19:55,359 ‫أبي انبطح على الأرض ‫للسبب ذاته من ثماني سنوات مضت 328 00:19:55,484 --> 00:19:57,194 ‫هل يوجد شخص اسمه ‫(نيمان ماركوس) في (بوسطن)؟ 329 00:19:57,319 --> 00:20:00,865 ‫انهض يا (بيتر)، انهض واركض 330 00:20:01,991 --> 00:20:03,576 ‫- اركض يا (بيتر) ‫- هيّا يا أبي 331 00:20:03,701 --> 00:20:05,494 ‫- نحن نحبك ‫- (كوبلي بليس) 332 00:20:05,619 --> 00:20:07,288 ‫كم يبعد هذا المكان؟ 333 00:20:17,131 --> 00:20:19,300 ‫"ركضت مثل بطل ذلك اليوم" 334 00:20:19,425 --> 00:20:23,095 ‫"متغلباً على ألم وتري ركبة مقطوعين ‫وتمزق في الأربية" 335 00:20:23,220 --> 00:20:26,974 ‫"لتحقيق التسديدة التي لطالما حلمت بها ‫في (فينواي بارك)" 336 00:20:28,309 --> 00:20:31,270 ‫"ولكنّ أحداً لم يلحظ ‫لأن مدير الحساب من (بي أوف إيه)" 337 00:20:31,395 --> 00:20:33,814 ‫"الذي كان يلعب القاعدة الثالثة ‫تعرض لانسداد شديد في الشريان التاجي" 338 00:20:33,939 --> 00:20:36,317 ‫"محاولاً اللحاق بكرتي البطيئة" 339 00:20:36,775 --> 00:20:40,029 ‫"كانت الضربة رائعة ‫ولكن ما جعلها أفضل" 340 00:20:40,154 --> 00:20:43,032 ‫"هو أنّ عائلتي كانت موجودة ‫لتشاركني اللحظة" 341 00:20:43,157 --> 00:20:47,203 ‫"وفي رحلة السيارة للعودة للمنزل ‫قدموا عرض دمى جعلني أضحك كثيراً" 342 00:20:47,328 --> 00:20:49,580 ‫"بحيث اصطدمت بكشك تحصيل ضرائب ‫على طريق (ماس بايك)" 343 00:20:49,705 --> 00:20:52,291 ‫"محطماً السيارة تماماً ‫ومتسبباً بكسر ساق (لويس) الأخرى" 344 00:20:53,042 --> 00:20:55,878 ‫"الجبيرة تنبعث منها رائحة مقرفة ‫لذا، لن أسمح لها بالنوم في غرفتنا" 345 00:20:56,003 --> 00:20:59,048 ‫"إلى أن تنزعها ‫ولكن هكذا هي البيسبول" 346 00:21:01,634 --> 00:21:04,762 ‫"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا ‫عمّان، الأردن