10 00:00:31,032 --> 00:00:34,575 -Παντρεύοντας τον καρκίνο- Abzu! 11 00:00:41,983 --> 00:00:44,351 Μπράιαν , γιατί έχεις ντυθεί σα μαλάκας 12 00:00:44,386 --> 00:00:46,454 που κάνει παρέα με πολυφυλετικούς φίλους 13 00:00:46,488 --> 00:00:48,556 σε διαφήμιση των McDonald's; 14 00:00:48,590 --> 00:00:51,402 Καλό! Καλό! 16 00:00:51,436 --> 00:00:53,394 Λοιπόν, φεύγω. Τα λέμε. 17 00:00:53,428 --> 00:00:55,206 Με αυτό το καπέλο είσαι σαν πεός. 18 00:00:55,208 --> 00:00:57,832 Κοντόχοντρος και άσπρος, με σκούρο κεφάλι... 19 00:00:57,866 --> 00:01:00,267 - Σαν τον Μάικλ Τζάκσον. - Αλήθεια είναι αυτό; 20 00:01:01,703 --> 00:01:02,714 Ναι. 21 00:01:02,716 --> 00:01:05,706 Κάτσε να μαντέψω. Πας να βρεις να πηδήξεις 22 00:01:05,741 --> 00:01:07,875 - σε κανένα θλιβερό κλαμπ. - Σκάσε, Στιούι. 23 00:01:07,909 --> 00:01:09,376 Δε βγαίνω μόνο για σεξ. 24 00:01:09,411 --> 00:01:12,413 Θέλω μία γυναίκα να περάσω το υπόλοιπο της ζωής μου. 25 00:01:12,447 --> 00:01:13,812 Απλά δε την έχω βρει ακόμα. 26 00:01:13,814 --> 00:01:16,217 Και ούτε πρόκειται, γιατί η αλήθεια είναι πως 27 00:01:16,251 --> 00:01:19,220 είσαι ένας καυλωμένος εγωμανής που είναι πολύ μεγάλος για παιχνίδι. 28 00:01:19,254 --> 00:01:22,022 Διαφωνώ. Νομίζω πως έχω τα προσόντα 29 00:01:22,057 --> 00:01:24,225 να ρίξω μία γυναίκα του σήμερα. 30 00:01:24,259 --> 00:01:27,928 Θέλεις να ανεβάσουμε στο Pinterest φωτογραφία με το ποτό; 31 00:01:30,901 --> 00:01:31,969 "ΕΣΚΙΣΑ" 32 00:01:35,003 --> 00:01:37,171 Κυρίες μου. 33 00:01:37,205 --> 00:01:39,840 Πως σας φαίνεται ο τύπος στη διαφήμιση της Verizon που πάει στην Sprint; 34 00:01:39,875 --> 00:01:41,842 Είναι λίγο ξενέρα, έτσι; 35 00:01:41,877 --> 00:01:44,912 - Καθόλου κουλ. - Δε σε καταλαβαίνω. 36 00:01:44,946 --> 00:01:47,197 Μιλάει κανείς εδώ γερόντικα; 37 00:01:47,198 --> 00:01:49,950 Σας ενοχλεί ο γερουσιαστής από εδώ; 38 00:01:53,221 --> 00:01:54,855 Άλλο ένα ουίσκι, παρακαλώ. 39 00:01:54,890 --> 00:01:56,824 - Σκάσε, μαλάκα. - Τι...; 40 00:01:56,858 --> 00:01:59,627 - Γιατί ήρθα εδώ; - Έλα ντε. 41 00:01:59,661 --> 00:02:02,429 Με είπε κι εμένα μαλάκα πριν. 42 00:02:02,464 --> 00:02:04,532 - Με λένε Τζες. - Ευχαριστώ. Εμένα Μπράιαν. 43 00:02:04,566 --> 00:02:06,267 Λοιπόν, Τζες, άσπρο πάτο. 44 00:02:06,301 --> 00:02:08,469 Αν είσαι τυχερός. 45 00:02:09,271 --> 00:02:11,438 Αυτό το μέρος, ε; 46 00:02:11,473 --> 00:02:13,674 Χειρότερο από τη Συρία, τι λες; 47 00:02:13,708 --> 00:02:16,018 Ναι! Όλα είναι χάλια. 48 00:02:16,020 --> 00:02:17,511 Οι άνθρωποι, η μουσική... 49 00:02:17,546 --> 00:02:19,713 - Αν αυτό λέγεται μουσική. - Αν αυτό λέγεται μουσική. 50 00:02:19,748 --> 00:02:22,616 Αχ, είμαστε γκρινιάριδες και κακοί την ίδια στιγμή. 51 00:02:22,651 --> 00:02:25,119 Μου αρέσεις, Μπράιαν. 52 00:02:25,153 --> 00:02:27,388 Λες αυτό που σκέφτεσαι. 53 00:02:27,422 --> 00:02:28,956 Η ζωή είναι μικρή, σωστά; 54 00:02:28,990 --> 00:02:29,992 Εμένα μου λες;... 55 00:02:30,032 --> 00:02:32,834 Έχω διαγνωστεί με λέμφωμα μη-Χότζκιν. 56 00:02:32,869 --> 00:02:34,870 Ξέρεις, καρκίνο. 57 00:02:34,904 --> 00:02:36,972 Ω θεέ μου, και μου φάνηκε πως μου μύρισε καρκίνος. 58 00:02:37,006 --> 00:02:38,974 Σίγουρα θες ακόμα να πάμε στο σπίτι μου; 59 00:02:39,008 --> 00:02:41,410 Τέλεια. Και όπως λένε και οι νέοι... 60 00:02:41,444 --> 00:02:43,445 "#ΝΑΙ!" 61 00:02:45,986 --> 00:02:46,953 "ΕΣΚΙΣΑ!" 62 00:02:50,956 --> 00:02:52,323 63 00:02:54,126 --> 00:02:55,459 64 00:02:55,494 --> 00:02:57,628 Ήταν απίστευτο. 65 00:02:57,663 --> 00:03:00,464 Και συγγνώμη που γαύγισα όταν έβγαλες το εσώρουχο. 66 00:03:00,499 --> 00:03:02,066 Το πέρασα για σκίουρο. 67 00:03:02,100 --> 00:03:03,200 Έτοιμος να το ξανακάνουμε; 68 00:03:03,235 --> 00:03:04,535 Χρειάζομαι λίγο χρόνο. 69 00:03:04,569 --> 00:03:06,804 Προσπαθώ ακόμα να συνέλθω μετά από αυτό που έκανες 70 00:03:06,838 --> 00:03:09,140 το οποίο ήταν τόσο άσεμνο, που δεν μπορεί καν να περιγραφεί 71 00:03:09,174 --> 00:03:11,342 στην ξενέρωτη και πεθαμένη καλωδιακή τηλεόραση. 72 00:03:11,376 --> 00:03:12,686 Είσαι πάντα τόσο... 73 00:03:12,688 --> 00:03:15,479 Μουρλή; Όχι, αλλά από τότε που διαγνώστηκα 74 00:03:15,514 --> 00:03:19,350 έκανα μία λίστα από άγρια σεξουαλικά πράγματα που θέλω να κάνω. 75 00:03:19,909 --> 00:03:24,922 Τζες, θέλω να σε βοηθήσω να σβήσεις όλα όσα υπάρχουν στη λίστα. 76 00:03:22,854 --> 00:03:24,922 77 00:03:24,956 --> 00:03:27,158 Θα το έκανες αυτό για μένα; 78 00:03:27,192 --> 00:03:28,793 Όλα εκτός από το 17. 79 00:03:28,827 --> 00:03:30,194 Είμαι αλλεργικός στη σοκολάτα. 80 00:03:30,228 --> 00:03:32,530 Αυτό δεν είναι μόνο άμα τη φας; 81 00:03:32,564 --> 00:03:35,666 Ξέρεις κάτι; Κάτσε να κάνω ένα τηλέφωνο. 82 00:03:39,701 --> 00:03:40,702 Μέσα σε τελεφερίκ. 83 00:03:47,811 --> 00:03:49,945 Με έναν Ασιάτη να κοιτάει καπνίζοντας, ενώ χαϊδεύει το όπλο του. 84 00:03:59,083 --> 00:04:00,984 Ενώ δουλεύω ως σχολικός φωτογράφος. 85 00:03:55,000 --> 00:04:01,074 86 00:04:09,534 --> 00:04:11,202 87 00:04:13,772 --> 00:04:15,806 Μπράιαν, χαίρομαι που ήρθε τελικά η κοπέλα σου 88 00:04:15,841 --> 00:04:17,875 - για φαγητό, απόψε. - Ευχαριστώ, Λόις. 89 00:04:17,909 --> 00:04:21,879 Και όταν γυρίσει από το μπάνιο, δε θα μιλήσει κανείς για καρκίνο. 90 00:04:19,911 --> 00:04:21,879 91 00:04:21,913 --> 00:04:24,081 Σοβαρά μιλάω. Χαίρομαι που είμαι με αυτή τη γυναίκα 92 00:04:24,116 --> 00:04:26,217 και δε θέλω να μου το χαλάσετε. 93 00:04:26,251 --> 00:04:28,219 - Εντάξει, υπόσχομαι. - Φυσικά. Καταλαβαίνουμε. 94 00:04:28,253 --> 00:04:29,920 Λόις, δε χρειαζότανε να μπεις σε τόσο κόπο. 95 00:04:29,955 --> 00:04:32,923 Είναι ολόκληρο γεύμα ευχαριστιών. 96 00:04:32,958 --> 00:04:34,525 Κανένα πρόβλημα, Τζες. 97 00:04:34,559 --> 00:04:36,127 Χαρά μας που ήρθες. 98 00:04:36,161 --> 00:04:38,429 Κρις, βάλε μου το λαιμό, να χαρείς. 99 00:04:38,463 --> 00:04:40,097 Προτιμώ το λαιμό. 100 00:04:40,132 --> 00:04:42,666 Ορίστε ο "Λαιμ-φο" Μα 101 00:04:42,701 --> 00:04:45,603 Ας μη μιλήσουμε άλλο για φαγητό, εντάξει; 102 00:04:45,637 --> 00:04:47,705 Είδε κανείς καμιά καλή ταινία, τελευταία; 103 00:04:47,739 --> 00:04:49,373 Είδα την καινούργια ταινία με τον Τομ Χανκς. 104 00:04:49,407 --> 00:04:51,375 Λατρεύω όλες τις ταινίες με τον Τομ Χανκς. 105 00:04:51,409 --> 00:04:53,043 Εκτός από το "Τέλος". 106 00:04:53,078 --> 00:04:55,045 Δεν υπάρχει χειρότερο να κάνεις ζάπινγκ 107 00:04:55,080 --> 00:04:57,047 και να λες "α, είναι το 'Τέλος' 108 00:04:57,082 --> 00:04:58,315 "Μη μου πεις ότι αυτό είναι το 'Τέλος'. 109 00:04:58,350 --> 00:05:00,217 "Θεέ μου, τι έχω κάνει για να το αξίζω αυτό;" 110 00:05:00,252 --> 00:05:02,219 Γιατί πρέπει να είναι το "Τέλος"; 111 00:05:02,254 --> 00:05:05,189 Κύριε, να σας μία άλλη καλή ταινία με τον Τομ Χάνκς; 112 00:05:05,223 --> 00:05:07,491 Το "Πιάσε με αν μπορείς", κύριε. 113 00:05:07,526 --> 00:05:09,593 Δεν έχεις ξαναπεί ποτέ τον Πίτερ κύριο. 114 00:05:09,628 --> 00:05:12,096 Κι εγώ δε σου έχω πει ποτέ ότι δεν μπορώ να πετάξω μπούμερανγκ 115 00:05:12,130 --> 00:05:13,464 αλλά είναι αλήθεια. 116 00:05:19,311 --> 00:05:21,445 Είδες; Στα 'λεγα. Τουλάχιστον εγώ δεν έχω καρκίνο 117 00:05:21,479 --> 00:05:23,280 - σαν την κοπέλα σου. - Αυτό ήτανε. 118 00:05:23,315 --> 00:05:25,015 Φεύγουμε από δω. 119 00:05:26,051 --> 00:05:28,052 120 00:05:30,088 --> 00:05:32,590 Μου αρέσει η οικογένειά σου. Είναι καραγκιόζηδες. 121 00:05:32,624 --> 00:05:34,625 Εμένα μου αρέσεις εσύ. 122 00:05:35,660 --> 00:05:37,194 Όχι, Τζες... 123 00:05:37,228 --> 00:05:39,029 Μου αρέσεις πολύ. 124 00:05:39,064 --> 00:05:42,066 Δε θυμάμαι πότε ήμουν ξανά τόσο ευτυχισμένος. 125 00:05:42,100 --> 00:05:45,102 126 00:05:47,105 --> 00:05:49,106 127 00:05:51,076 --> 00:05:52,710 Ζαλίζομαι. 128 00:05:52,744 --> 00:05:54,044 Κι εγώ. 129 00:05:54,079 --> 00:05:56,380 Όλο αυτό προχωράει τόσο γρήγορα... 130 00:05:56,414 --> 00:05:58,048 Τζες, είσαι καλά; 131 00:06:00,018 --> 00:06:01,085 Τζες; 132 00:06:01,119 --> 00:06:03,087 Θα φύγετε τελικά; 133 00:06:03,121 --> 00:06:05,122 Α, ναι, συγγνώμη. 134 00:06:09,928 --> 00:06:11,395 135 00:06:11,429 --> 00:06:13,430 136 00:06:15,967 --> 00:06:17,434 137 00:06:18,603 --> 00:06:19,903 Που είναι ο Δρ Χάρτμαν; 138 00:06:19,938 --> 00:06:21,905 Δυστυχώς η περίπτωση της Τζες είναι πολύ σοβαρή 139 00:06:21,940 --> 00:06:23,907 για να την ανακοινώσει ο Δρ Χάρτμαν. 140 00:06:23,942 --> 00:06:26,243 Οπότε στείλανε εμένα, τον δρ Βαρύτητα. 141 00:06:26,277 --> 00:06:28,345 - Ω, ρε φίλε. 142 00:06:28,380 --> 00:06:30,247 Τζες, θα στο πω ξεκάθαρα. 143 00:06:30,281 --> 00:06:32,116 Ο καρκίνος δεν ανταποκρίνεται στη θεραπεία 144 00:06:32,150 --> 00:06:34,251 και έχει εξαπλωθεί σε όλο σου το σώμα. 145 00:06:34,285 --> 00:06:36,787 Έχεις περίπου δύο εβδομάδες ζωής. 146 00:06:36,821 --> 00:06:38,288 Θεέ μου. 147 00:06:38,323 --> 00:06:39,657 148 00:06:39,691 --> 00:06:41,258 149 00:06:41,292 --> 00:06:43,360 Λυπάμαι, Τζες. 150 00:06:43,395 --> 00:06:45,229 Αν μπορώ να κάνω κάτι... 151 00:06:45,263 --> 00:06:46,730 Ήσουν υπέροχος. 152 00:06:46,765 --> 00:06:49,533 Δηλαδή, δε χρειάζεται να είσαι καν εδώ αυτή τη στιγμή. 153 00:06:49,567 --> 00:06:50,934 Είμαι απλά μια γυναίκα 154 00:06:50,969 --> 00:06:53,537 που δεν μπόρεσε να έχει ποτέ την καριέρα που ήθελε 155 00:06:53,571 --> 00:06:55,806 ή να παντρευτεί και να κάνει παιδιά. 156 00:06:55,840 --> 00:06:57,274 157 00:06:58,510 --> 00:07:01,645 Είναι ένα από αυτά που μπορείς να το κάνεις. 158 00:07:01,680 --> 00:07:03,280 Θα ήταν τιμή μου 159 00:07:03,314 --> 00:07:05,282 αν περνούσες την υπόλοιπη ζωή σου 160 00:07:05,316 --> 00:07:06,684 ως σύζυγός μου. 161 00:07:06,718 --> 00:07:09,353 Ναι, Μπράιαν! 162 00:07:09,387 --> 00:07:12,623 163 00:07:12,657 --> 00:07:14,625 164 00:07:14,659 --> 00:07:16,293 Ο κτηνίατρός μου είναι. 165 00:07:16,327 --> 00:07:17,695 Παρακαλώ; 166 00:07:17,729 --> 00:07:18,996 Τέλεια. 167 00:07:19,030 --> 00:07:20,364 Και κάποια καλά νέα. 168 00:07:20,398 --> 00:07:22,733 Αυτό με τη σοκολάτα από τη λίστα; 169 00:07:22,767 --> 00:07:24,768 Είμαστε εντάξει. Ας το κάνουμε. 170 00:07:25,503 --> 00:07:28,038 Η Τομπλερόν δεν είναι και η καλύτερη επιλογή γι' αυτό. 171 00:07:30,947 --> 00:07:35,254 172 00:07:36,130 --> 00:07:38,298 Μπράιαν, θα σήμαινε πολλά για μένα 173 00:07:38,332 --> 00:07:40,934 αν φόραγες το κοστούμι που φορούσα εγώ στο γάμο μου. 174 00:07:40,968 --> 00:07:42,269 Σ' αγαπώ, φίλε. 175 00:07:42,303 --> 00:07:44,638 Ναι, δε φοράω παλιά ρούχα χοντρού. 176 00:07:44,672 --> 00:07:47,908 Και τι άνοιγμα είναι αυτό στον κώλο του παντελονιού; 177 00:07:47,942 --> 00:07:49,743 Για επείγουσες καταστάσεις. 178 00:07:49,777 --> 00:07:51,778 Δική μου εφεύρεση. Την ονόμασα τσουληθρο-κοστούμι. 179 00:07:51,812 --> 00:07:54,281 Το έκανα πατέντα το 97 και μπήκα στη δουλειά. 180 00:07:54,315 --> 00:07:56,416 Έκανα και τοπική διαφήμιση και τέτοια. 181 00:07:56,450 --> 00:07:58,518 Είμαι ο Πίτερ Γκρίφιν, εφευρέτης του τσουληθρο-κοστουμιού. 182 00:07:58,552 --> 00:08:00,253 Είστε έτοιμοι να πάτε στην εκκλησία 183 00:08:00,288 --> 00:08:01,454 και φοβάστε μήπως λερωθήκατε και το κάνατε καφέ; 184 00:08:01,489 --> 00:08:03,623 Φάγατε βελουτέ σούπα ακριβώς πριν την όπερα; 185 00:08:03,658 --> 00:08:05,792 Είστε ο Τζορτζ Μπρέτρ σε τελετή βράβευσης; 186 00:08:05,826 --> 00:08:07,928 Τότε χρειάζεστε το τσουληθρο-κοστούμι. 187 00:08:07,962 --> 00:08:09,629 Μην ακούτε όμως εμένα. 188 00:08:09,664 --> 00:08:13,466 Ρωτήστε τον διάσημο ηθοποιό του Χόλυγουντ/ γεμιστή εσωρούχων, Ντέννις Φρανζ. 189 00:08:13,501 --> 00:08:15,802 Στο "NYPD Blue" ήμουν γνωστός οπλοφόρος. 190 00:08:15,836 --> 00:08:18,271 Αλλά κάθε χρόνο που πάω στα Έμμυ 191 00:08:18,306 --> 00:08:21,474 το όπλο που έχω, είναι χοντρό και μυρίζει απαίσια". 192 00:08:21,509 --> 00:08:24,044 Ποτέ ξανά με το τσουληθρο-κοστούμι. 193 00:08:24,078 --> 00:08:25,812 Και ο νικητής είναι... 194 00:08:25,846 --> 00:08:28,148 οι κάλτσες και τα παπούτσια σας. 195 00:08:31,786 --> 00:08:34,354 Η επιχείρηση φαλίρισε και έχασα 200.000, Μπράιαν. 196 00:08:34,388 --> 00:08:35,622 Θες να μάθείς γιατί; 197 00:08:35,656 --> 00:08:38,525 Το "555" δεν είναι πραγματικός τηλεφωνικός αριθμός. 198 00:08:38,559 --> 00:08:40,827 Μακάρι να το ήξερα αυτό τότε. 199 00:08:42,964 --> 00:08:45,198 Μπράιαν, δε θέλω να έχω καμία σχέση με αυτό τον ψεύτικο γάμο. 200 00:08:45,481 --> 00:08:48,217 Γι' αυτό, αν θες να μου ζητήσεις να είμαι κουμπάρος, μη το κάνεις. 201 00:08:48,251 --> 00:08:50,285 Δεν πρόκειται. Θέλω να είσαι ο κομιστής του δαχτυλιδιού 202 00:08:50,320 --> 00:08:51,954 και να φοράς γιλέκο με λουλούδι στο πέτο 203 00:08:51,988 --> 00:08:54,356 - και να κρατάς ένα μεταξένιο μαξιλάρι... - Με έπεισες, είμαι μέσα. 204 00:08:54,390 --> 00:08:55,891 Αλλά και πάλι είναι λάθος. Δεν υπάρχει περίπτωση 205 00:08:55,925 --> 00:08:58,126 να παντρευόσουν αυτή τη γυναίκα αν δεν πέθαινε 206 00:08:58,161 --> 00:08:59,535 - σε δύο εβδομαδες. - Έλα τώρα! 207 00:08:59,614 --> 00:09:01,281 Το ξέρεις ότι η Λόις συγκινήθηκε τόσο που 208 00:09:01,315 --> 00:09:04,317 πήρε στο κανάλι 5, για να κάνουν αφιέρωμα σε μένα και την Τζες; 209 00:09:04,352 --> 00:09:07,721 Και τώρα, βγάλτε τα χαρτομάντηλα, έχουμε μία αληθινή εκδοχή του 210 00:09:07,755 --> 00:09:09,556 "Το λάθος αστέρι" 211 00:09:09,590 --> 00:09:13,093 το βιβλίο και την ταινία για το οποίο ο γκέυ ανηψιός γράφει στο Facebook. 212 00:09:13,127 --> 00:09:15,095 213 00:09:15,129 --> 00:09:16,930 Λέγομαι Τζες. 214 00:09:16,964 --> 00:09:18,465 Έχω καρκίνο. 215 00:09:18,499 --> 00:09:21,268 Αλλά ο καρκίνος δεν έχει εμένα. 216 00:09:21,302 --> 00:09:22,802 Λέγομαι Μπράιαν. 217 00:09:22,837 --> 00:09:24,271 Έχω μία ασθένεια. 218 00:09:24,305 --> 00:09:25,939 Λέγεται αγάπη. 219 00:09:25,973 --> 00:09:27,941 Μπορεί να ξεκίνησε στο πέος μου 220 00:09:27,975 --> 00:09:30,243 αλλά εξαπλώθηκε στην καρδιά μου. 221 00:09:30,278 --> 00:09:33,113 222 00:09:35,549 --> 00:09:38,785 Μπράιαν, όταν έμαθες ότι η Τζες έχει λίγες εβδομάδες ζωής 223 00:09:38,819 --> 00:09:40,287 της έκανες πρόταση. 224 00:09:40,321 --> 00:09:42,122 Ναι, τελευταία στιγμή πρόλαβα. 225 00:09:42,156 --> 00:09:45,158 Κανείς δε με έχει αγαπήσει όπως ο Μπράιαν. 226 00:09:45,192 --> 00:09:48,695 Ξέρετε, καμιά φορά το βράδυ κάθομαι και κοιτάω τη Τζες να κοιμάται για ώρες. 227 00:09:48,729 --> 00:09:51,097 Και λέω "Ε, ε, ζεις;" 228 00:09:51,132 --> 00:09:53,800 Και εκείνη λέει "Ναι" και μετά λέω "Εντάξει, όλα καλά". 229 00:09:53,834 --> 00:09:55,802 Με συγχωρείτε. 230 00:09:55,836 --> 00:09:59,306 Συγγνώμη που κάνω σαν γκόμενα. 231 00:10:00,908 --> 00:10:02,309 Φίλε. 232 00:10:02,343 --> 00:10:04,577 Κοίτα, ξέρω ότι είχαμε τις διαφορές μας 233 00:10:04,612 --> 00:10:07,580 - αλλά είσαι καλό παιδί. - Ευχαριστώ, Κουαγκμάιερ. 234 00:10:07,615 --> 00:10:10,183 Θέλω να σου οργανώσω το πιο ξέφρενο μπάτσελορ πάρτυ 235 00:10:10,217 --> 00:10:12,218 όλων των εποχών. Θα είναι πιο τρελό 236 00:10:12,253 --> 00:10:15,355 και από οτιδήποτε κάνει ο Κάνιε Γουέστ αυτή τη στιγμή. 237 00:10:15,389 --> 00:10:17,657 Κάνω στα λαζάνια μασάζ 238 00:10:17,692 --> 00:10:20,126 ενώ ετοιμάζομαι να ανακοινώσω πως θα καταταγώ στον ISIS. 239 00:10:20,161 --> 00:10:22,195 Ευχαριστώ για το ενδιαφέρον. 240 00:10:26,701 --> 00:10:28,501 Αυτό είναι νοστιμότατο. 241 00:10:28,536 --> 00:10:30,503 Νομίζω ακόμα πως η κρέμα βουτύρου 242 00:10:30,538 --> 00:10:32,539 ήταν η καλύτερη τούρτα που ξέρασα μέχρι τώρα. 243 00:10:32,573 --> 00:10:34,874 Μιας και το έφερε η κουβέντα! 244 00:10:36,177 --> 00:10:38,211 Συγγνώμη που ενοχλώ. 245 00:10:38,245 --> 00:10:41,014 Εσύ δεν είσαι ο σκύλος που παντρεύεται το κορίτσι με τον καρκίνο; 246 00:10:41,048 --> 00:10:42,916 Ναι, εγώ είμαι. 247 00:10:42,950 --> 00:10:45,352 Σε είδαμε στις ειδήσεις χτες το βράδυ! 248 00:10:45,386 --> 00:10:47,721 Είσαι ο καλύτερος άνθρωπος. 249 00:10:47,755 --> 00:10:49,189 Πως είναι η κοπέλα; 250 00:10:49,223 --> 00:10:50,457 Βασικά, όχι πολύ καλά. 251 00:10:50,491 --> 00:10:52,425 Της έμειναν μόνο 10 μέρες. 252 00:10:52,460 --> 00:10:55,028 Οπότε, σε 10 μέρες θα είσαι ελεύθερος; 253 00:10:55,062 --> 00:10:56,396 Μάλλον. 254 00:10:56,430 --> 00:10:58,031 Μπορεί και όχι. 255 00:10:58,065 --> 00:10:59,532 Θα σου δώσω το τηλέφωνό μου. 256 00:10:59,567 --> 00:11:02,235 Θα σου το γράψω με τη γλώσσα μου. 257 00:11:02,269 --> 00:11:05,372 258 00:11:05,406 --> 00:11:07,240 Δε νομίζω πως είναι ολόκληρο το νούμερο 259 00:11:07,274 --> 00:11:10,410 αλλά θα καλέσω εσένα πρώτη. 260 00:11:10,444 --> 00:11:11,945 Δεν έχω τραβήξει ξανά τόσο την προσοχή 261 00:11:11,979 --> 00:11:14,214 από τότε που πήγα να δω την ταινία με τον Σνούπι. 262 00:11:15,516 --> 00:11:16,783 - Κοίτα. - Νατος. 263 00:11:16,817 --> 00:11:18,084 Αυτός είναι. 264 00:11:18,119 --> 00:11:21,321 Αυτός είναι που κατούρησε στο άδειο κουτάκι αναψυκτικού. 265 00:11:21,355 --> 00:11:23,690 266 00:11:23,724 --> 00:11:26,626 267 00:11:29,930 --> 00:11:32,565 Γεια σου Μπράιαν, είμαι η μητέρα της Τζες, η Έλεν. 268 00:11:32,600 --> 00:11:34,000 269 00:11:34,035 --> 00:11:35,769 Ήθελα να σου μιλήσω. 270 00:11:35,803 --> 00:11:38,571 Σκεφτόμουν μήπως ερχόσουν να μείνεις μαζί με μένα και την Τζες 271 00:11:38,606 --> 00:11:41,641 γιατί καταλαβαίνω πως θες να είσαι μαζί της τις τελευταίες μέρες. 272 00:11:41,675 --> 00:11:43,243 Σε ευχαριστώ πολυ, Μπράιαν. 273 00:11:43,277 --> 00:11:46,212 Τι ευγενικό. Θα το ήθελα πολύ να είμαι εκεί. 274 00:11:46,247 --> 00:11:47,914 Να έχεις μία ευλογημένη μέρα. 275 00:11:47,948 --> 00:11:50,817 Ωχ, όχι. 276 00:11:55,489 --> 00:11:57,090 Μαζευτήκαμε σήμερα όλοι εδώ 277 00:11:57,124 --> 00:12:00,460 να ενώσουμε αυτό το ζευγάρι με τα ιερά δεσμά του γάμου. 278 00:12:00,494 --> 00:12:02,128 Σε ακόμα ένα γάμο 279 00:12:02,163 --> 00:12:04,798 που σκέκομαι σε αυτή την πλευρά, Τζέφρυ. 280 00:12:06,467 --> 00:12:08,835 Περιμένουμε να πεθάνει η μάνα του. 281 00:12:08,869 --> 00:12:10,970 Έχουμε γράψει τους όρκους μας. 282 00:12:11,005 --> 00:12:12,639 Ωχ, όχι. 283 00:12:12,673 --> 00:12:15,275 Μπράιαν, δε σε ξέρω πολύ καιρό. 284 00:12:15,309 --> 00:12:16,676 Αλλά αυτές τις τελευταίες εβδομάδες 285 00:12:16,710 --> 00:12:19,946 νιώθω πως μου έχεις δώσει αγάπη για μια ολόκληρη ζωή. 286 00:12:19,980 --> 00:12:22,282 Ορκίζομαι να σε τιμώ και να σε προσέχω 287 00:12:22,316 --> 00:12:24,284 μέχρι την ημέρα που θα πεθάνω 288 00:12:24,318 --> 00:12:26,052 μια βδομάδα από την Τετάρτη. 289 00:12:26,087 --> 00:12:28,822 Είμαι τόσο χαρούμενη που βάζω αυτό το δαχτυλίδι 290 00:12:28,856 --> 00:12:32,459 στον περίεργο σκυλίσιο αντίχειρα που έχει στη μέση του χεριού σου. 291 00:12:36,831 --> 00:12:40,266 Τζες, εύχομαι να είχαμε 1 εκατομμύριο χρόνια μαζί. 292 00:12:40,301 --> 00:12:42,268 Αλλά αυτό που έχουμε είναι αυτή η στιγμή 293 00:12:42,303 --> 00:12:44,871 και δε θα την άλλαζα με τίποτα. 294 00:12:44,905 --> 00:12:48,808 Με αυτό το δαχτυλίδι αρκίζομαι να σε τιμώ και να σε προσέχω... 295 00:12:48,843 --> 00:12:50,810 για τον υπόλοιπο μήνα. 296 00:12:50,845 --> 00:12:54,814 Κυρία, δέχεστε αυτό το σκυλάκι για σύζυγό σας; 297 00:12:54,849 --> 00:12:56,149 Δέχομαι. 298 00:12:56,183 --> 00:12:57,317 299 00:12:57,351 --> 00:12:58,485 Εσύ σκυλάκι; 300 00:12:58,519 --> 00:12:59,652 Το ίδιο; 301 00:12:59,687 --> 00:13:02,322 Δέχομαι. 302 00:13:02,356 --> 00:13:04,524 303 00:13:04,558 --> 00:13:07,660 Σας ονομάζω συζύγους. 304 00:13:07,695 --> 00:13:09,195 Φιλί! 305 00:13:10,531 --> 00:13:13,299 306 00:13:17,371 --> 00:13:19,906 Κύριοι! Την προσοχή σας! 307 00:13:19,940 --> 00:13:21,407 Δρ Βαρύτητα; 308 00:13:21,442 --> 00:13:22,509 Ακριβώς. 309 00:13:22,543 --> 00:13:24,811 Θέλω να σας δώσω το πρώτο σας δώρο. 310 00:13:24,845 --> 00:13:26,679 Αυτά είναι τα τελευταία αποτελέσματα των εξετάσεων, Τζες. 311 00:13:26,714 --> 00:13:27,881 Και είναι απίστευτα. 312 00:13:27,915 --> 00:13:29,048 Τι σημαίνει αυτό; 313 00:13:29,083 --> 00:13:32,452 Σημαίνει πως η Τζες θα ζήσει. 314 00:13:32,486 --> 00:13:34,354 315 00:13:34,388 --> 00:13:37,190 316 00:13:37,224 --> 00:13:40,527 Μπράιαν, στ' αλήθεια θα είμαστε μαζί για πάντα. 317 00:13:40,561 --> 00:13:43,696 Για πάντα και πάντα και πάντα! 318 00:13:45,566 --> 00:13:47,534 Το πιστεύεις; 319 00:13:47,568 --> 00:13:49,002 Τι; 320 00:13:49,036 --> 00:13:50,837 Η Τζες θα ζήσει. 321 00:13:50,871 --> 00:13:53,206 Συγγνώμη, πήρα ένα μυοχαλαρωτικό το πρωί. 322 00:13:53,240 --> 00:13:54,507 Τιζανιδίνη. 323 00:13:54,542 --> 00:13:56,342 Πριν οδηγήσεις;! 324 00:13:56,377 --> 00:13:58,378 Ναι, πήρα μισό πριν μπω στο αμάξι. 325 00:13:58,412 --> 00:14:00,046 Και το άλλο μισό στο κόκκινο φανάρι. 326 00:14:00,080 --> 00:14:01,381 Δεν πειράζει, Τιζανιδίνη είναι. 327 00:14:01,415 --> 00:14:02,715 Μπορεί να πάρω άλλο μισό. 328 00:14:02,750 --> 00:14:03,783 Θες μισό; 329 00:14:03,817 --> 00:14:06,085 Ε, όχι. 330 00:14:06,120 --> 00:14:08,421 Έλα τώρα, το έχει γράψει ο γιατρός 331 00:14:08,455 --> 00:14:10,557 σε έναν τύπο που τον λένε John Selvaggio 332 00:14:10,591 --> 00:14:13,026 που το γραμματοκιβώτιο του δε φαίνεται από μπροστά. 333 00:14:13,060 --> 00:14:14,227 Τιζανιδίνη είναι. 334 00:14:14,261 --> 00:14:15,662 Σταμάτα να λες τι είναι. 335 00:14:15,696 --> 00:14:17,197 Τιζανιδίνη. 336 00:14:17,231 --> 00:14:19,165 το λευκό, πλαστίκο σακουλάκι στο γραμματοκιβώτιο του γείτονα 337 00:14:19,200 --> 00:14:21,634 που μπορεί να είναι 3 μηνών ναρκωτικά. 338 00:14:30,451 --> 00:14:33,419 Θεέ μου, είναι απίστευτο που 339 00:14:33,454 --> 00:14:35,455 μου άνοιξε πάλι η όρεξη. 340 00:14:35,489 --> 00:14:37,023 341 00:14:37,057 --> 00:14:39,092 Σ' αγαπώ. 342 00:14:39,126 --> 00:14:40,493 Α, γαρίδα. 343 00:14:40,527 --> 00:14:41,928 Σα να είμαι μωρό πουλάκι. 344 00:14:41,962 --> 00:14:43,963 345 00:14:45,165 --> 00:14:48,268 Και αυτό με ανάβει. 346 00:14:48,302 --> 00:14:50,303 347 00:14:52,806 --> 00:14:54,941 348 00:14:54,975 --> 00:14:56,342 Μπράιαν, το άκουσες αυτό; 349 00:14:56,377 --> 00:14:57,477 350 00:14:57,511 --> 00:14:58,945 Θυμάσαι τι είπε ο γιατρός; 351 00:14:58,979 --> 00:15:02,949 Τα αέρια δείχνουν πως το πεπτικό μου λειτουργεί πάλι κανονικά. 352 00:15:02,983 --> 00:15:08,655 Πρέπει να έχω μαζέψει και 6 μηνών καρκινο-κλανιές. 353 00:15:05,753 --> 00:15:08,655 354 00:15:08,689 --> 00:15:10,690 355 00:15:15,996 --> 00:15:17,964 356 00:15:17,998 --> 00:15:19,799 357 00:15:19,833 --> 00:15:21,467 Θα σταματήσετε να κλάνετε, παρακαλώ; 358 00:15:21,502 --> 00:15:23,836 Είναι καλό ξενοδοχείο. 359 00:15:27,174 --> 00:15:29,842 Αυτό είναι το τελευταίο κουτί. 360 00:15:29,877 --> 00:15:32,745 Είστε χαρούμενα που γυρίσατε σε μένα, έτσι; 361 00:15:32,780 --> 00:15:36,949 Η μαμά στεναχωρήθηκε πολύ που έπρεπε να σας δώσει για υιοθεσία. 362 00:15:34,381 --> 00:15:36,949 363 00:15:36,984 --> 00:15:38,618 Ναι, ναι. 364 00:15:38,652 --> 00:15:40,987 Πάω κατευθείαν στην κουζίνα 365 00:15:41,021 --> 00:15:43,456 να φτιάξω το αγαπημένο μου φαγητό σε αυτό το μικρο διαμέρισμα. 366 00:15:43,490 --> 00:15:45,591 Σολομός στο μικροκυμάτων. 367 00:15:45,626 --> 00:15:47,493 368 00:15:47,528 --> 00:15:49,095 369 00:15:49,129 --> 00:15:50,830 370 00:15:50,864 --> 00:15:52,665 Καλως ήρθες πάλι Μπράιαν. 371 00:15:52,700 --> 00:15:54,801 Αυτός είναι ο Λου 372 00:15:54,835 --> 00:15:57,537 ο διαχειριστής του διαμερίσματος όταν είχε μετακομίσει ο Μπράιαν. 373 00:15:57,571 --> 00:16:00,206 Είναι να τρελαθεί κανείς. 374 00:16:00,240 --> 00:16:02,208 375 00:16:02,242 --> 00:16:03,609 Τι; 376 00:16:03,644 --> 00:16:05,244 Αυτή είναι η ατάκα μου, θυμάσαι; 377 00:16:05,279 --> 00:16:06,512 Όχι. 378 00:16:06,547 --> 00:16:08,681 Δε νομίζω να θυμάται κανείς. 379 00:16:08,716 --> 00:16:10,183 Σε ευχαριστώ που μας το νοίκιασες 380 00:16:10,217 --> 00:16:12,685 ενώ έχουμε 10 γάτες και δεν μπορούσαμε να σου δώσουμε προκαταβολή. 381 00:16:12,720 --> 00:16:15,488 Ξοδέψαμε σχεδόν όλα μας τα λεφτά στο γάμο. 382 00:16:15,522 --> 00:16:17,023 Είμαστε εντελώς στεγνοί. 383 00:16:17,057 --> 00:16:19,525 Είναι να τρελαθεί κανείς. 384 00:16:19,560 --> 00:16:22,862 385 00:16:22,896 --> 00:16:24,897 386 00:16:24,932 --> 00:16:27,967 Λοιπόν, Μπράιαν, αυτή... 387 00:16:28,001 --> 00:16:30,536 Λοιπόν, Μπράιαν, αυτή είναι ξανά η τρύπα σου. 388 00:16:30,571 --> 00:16:32,338 Θα σε βοηθούσα στη μετακόμιση 389 00:16:32,373 --> 00:16:35,007 αλλά δεν είναι τίποτα δικό σου, έτσι δεν είναι; 390 00:16:35,042 --> 00:16:36,809 Ναι, δεν μπήκαμε στον κόπο να κάνουμε λίστα γάμου 391 00:16:36,844 --> 00:16:39,212 γιατί υποτίθεται ότι θα πέθαινε! 392 00:16:39,246 --> 00:16:41,748 Μπορώ να πω πως... δείχνει υγιής. 393 00:16:41,782 --> 00:16:44,217 Δίνει στο κολάν και καταλαβαίνει. 394 00:16:44,251 --> 00:16:46,119 Στιούι, πρέπει να ξεμπλέξω από αυτό. 395 00:16:46,153 --> 00:16:47,387 Είχες δίκιο από την αρχή, εντάξει; 396 00:16:47,421 --> 00:16:48,721 Δεν είμαι έτοιμος για γάμο. 397 00:16:48,756 --> 00:16:50,490 Πρέπει να πάρω διαζύγιο. 398 00:16:50,524 --> 00:16:52,392 Aυτό θα πάει πολύ καλά μετά τις ανακοινώσεις σου 399 00:16:52,426 --> 00:16:54,727 για την "μεγάλη αγάπη" σου σε όλο τον κόσμο. 400 00:16:54,762 --> 00:16:57,096 Και θυμήθηκα η εξέλιξη του αφιερώματός σου στον Τομ Τάκερ 401 00:16:57,131 --> 00:16:58,731 παίζεται τώρα. 402 00:16:58,766 --> 00:17:00,099 Έχουμε λάβει αμέτρητα γράμματα 403 00:17:00,134 --> 00:17:02,034 μετά το αφιέρωμά μας στο κορίτσι με τον καρκίνο 404 00:17:02,069 --> 00:17:04,570 που κατάφερε να παντρευτεί την αγαπημένη της πατούσα. 405 00:17:04,605 --> 00:17:07,407 Τελικά αποδείχτηκε πως η ιστορία τους είχε αίσιο τέλος. 406 00:17:07,441 --> 00:17:10,743 Λόγω ακουστικού προβλήματος, το βίντεο θα προβληθεί με υπότιτλους. 407 00:17:10,778 --> 00:17:12,179 Οι γιατροί λένε είναι η καλύτερη 408 00:17:12,309 --> 00:17:14,343 ανάρρωση που έχουν δει 00:17:15,009 --> 00:17:17,943 Και αυτό οφείλεται στην αγάπη του Μπράιαν 00:17:18,109 --> 00:17:19,343 Και στην ιατρική. 00:17:19,609 --> 00:17:21,343 Μην ξεχνάμε την παλιά, καλή, ιατρική της Δύσης. 00:17:21,909 --> 00:17:22,943 Πολλή ιατρική εκεί πέρα. 00:17:23,209 --> 00:17:25,443 Ώστε, χωρίς την αγάπη του Μπράιαν 00:17:25,709 --> 00:17:26,743 μπορεί να υποτροπιάσεις, ακόμα και να πεθάνεις. 00:17:26,809 --> 00:17:27,743 Ναι. Όοοοοοχι! 00:17:27,909 --> 00:17:29,243 Όοοοοχι, όχι. 00:17:29,309 --> 00:17:29,943 Σαν καινούργια! 00:17:30,509 --> 00:17:32,743 Μπράιαν, νομίζω πως θα μιλήσω εκ μέρους όλων μας λέγοντας 00:17:32,809 --> 00:17:34,443 Αν πάρεις ποτέ αυτή την αγάπη μακριά από την Τζες 00:17:34,809 --> 00:17:37,443 ελπίζω ο κόσμος να σε πατάει στο δρόμο 00:17:37,509 --> 00:17:38,543 και να σε πλακώσει στις μπουνιές μέσα στα σκουπίδια. 409 00:17:44,378 --> 00:17:45,645 Κοίτα, Μπράιαν. 410 00:17:47,714 --> 00:17:49,282 - Χριστός... - Είδες; 411 00:17:49,316 --> 00:17:50,983 Μακραίνουν πάλι τα μαλλιά μου. 412 00:17:51,018 --> 00:17:52,852 Πως σου φαίνονται; 413 00:17:52,886 --> 00:17:55,922 Είσαι σαν κούκλα που βρέθηκε στα συντρίμμια ενός τυφώνα. 414 00:17:55,956 --> 00:17:58,391 Είμαι η κούκλα σου. 415 00:17:58,425 --> 00:18:00,460 Πάω εγώ. 416 00:18:00,494 --> 00:18:03,963 Είναι να τρελαθεί κανείς. 417 00:18:03,997 --> 00:18:05,798 Τίποτα; 418 00:18:05,833 --> 00:18:07,800 419 00:18:07,835 --> 00:18:10,303 Γεια σου Έλεν. Τι κάνεις εδώ; 420 00:18:10,337 --> 00:18:12,972 Ήρθα να μείνω μαζί σας, όπως μου ζήτησες στο γάμο. 421 00:18:13,006 --> 00:18:15,107 Βλέπεις HBO; 422 00:18:15,142 --> 00:18:16,943 Είμαι γυναίκα της εκκλησίας, Μπράιαν. 423 00:18:16,977 --> 00:18:18,744 Κόψε το HBO τώρα. 424 00:18:18,779 --> 00:18:20,146 Μπορούμε να ξοδέψουμε αυτά τα λεφτά 425 00:18:20,180 --> 00:18:21,981 σε μεγάλες φωτογραφίες εμβρύων που κρατάω 426 00:18:22,015 --> 00:18:24,851 φωνάζοντας στον κόσμο έξω απο καφετέριες. 427 00:18:24,885 --> 00:18:26,185 Μαμά, μάντεψε. 428 00:18:26,220 --> 00:18:28,354 - Μπορώ ξανά να κλάσω. 429 00:18:28,388 --> 00:18:31,023 Εγώ δε σταμάτησα ποτέ. 430 00:18:31,058 --> 00:18:33,392 431 00:18:36,797 --> 00:18:39,832 Που λες, η τρελή πρώην 432 00:18:39,867 --> 00:18:42,535 τραγουδάει ένα ξεκαρδιστικό τραγούδι 433 00:18:42,569 --> 00:18:44,270 που έχει να κάνει με την περίοδό της 434 00:18:44,304 --> 00:18:46,005 αλλά ο άλλος που θέλει να εντυπωσιάσει 435 00:18:46,039 --> 00:18:47,874 αυτός που έκανε την εφαρμογή στα social media 436 00:18:47,908 --> 00:18:49,442 μπαίνει μέσα την ώρα που τραγουδάει 437 00:18:49,476 --> 00:18:51,844 και την ερωτεύεται και αυτός. 438 00:18:51,879 --> 00:18:53,179 439 00:18:55,349 --> 00:18:58,584 Θα πάρεις κι άλλη σως; 440 00:18:58,619 --> 00:19:00,186 441 00:19:00,220 --> 00:19:02,188 Θα μου πάρεις κι άλλη σως; 442 00:19:02,224 --> 00:19:04,750 Ναι, το χω. 443 00:19:11,265 --> 00:19:12,899 Είχαν μόνο την απλή. 444 00:19:12,933 --> 00:19:14,901 445 00:19:14,935 --> 00:19:16,903 446 00:19:16,937 --> 00:19:19,005 Ε, λοιπόν, λυπάμαι που είναι τόσο αηδιαστική πια 447 00:19:19,039 --> 00:19:21,040 αλλά μόνο αυτή είχαν. 448 00:19:21,074 --> 00:19:23,709 Θα πεθάνεις άμα φας απλή σως; 449 00:19:23,744 --> 00:19:25,311 Έλα τώρα. 450 00:19:25,345 --> 00:19:27,280 451 00:19:27,314 --> 00:19:29,348 Κάτσε... αλήθεια τώρα... 452 00:19:29,383 --> 00:19:31,250 Θέε μου, πνίγεσαι; 453 00:19:31,285 --> 00:19:33,486 Κάποιος... Παρακαλώ... Εγώ δεν... 454 00:19:33,520 --> 00:19:34,987 Χειρισμός Χάιμλιχ. 455 00:19:35,022 --> 00:19:36,522 Πως γίνεται ο χειρισμός Χάιμλιχ; 456 00:19:36,524 --> 00:19:37,924 Έλα τώρα, έλα. 457 00:19:37,958 --> 00:19:40,693 Γαμώ το. Έχω μόνο ένα τραγούδι των Χάιμ στο κινητό μου. 458 00:19:40,727 --> 00:19:42,595 Και όποτε πάω να γράψω "Χάιμλιχ" 459 00:19:42,629 --> 00:19:44,630 460 00:19:46,600 --> 00:19:50,036 461 00:19:50,070 --> 00:19:52,538 Θέε μου, κάποιος να καλέσει το 166! 462 00:19:52,573 --> 00:19:53,973 Γαμώ το σου, Φοξ. 463 00:19:54,007 --> 00:19:56,008 Δεν είναι ώρα να μας χαλάσεις τη στιγμη 464 00:19:56,043 --> 00:19:58,477 για να επεκτείνεις την αυτοκρατορία σου στα media. 465 00:19:58,512 --> 00:20:00,346 466 00:20:00,380 --> 00:20:02,915 Son of Zorn. 467 00:20:02,950 --> 00:20:04,750 "Δεν βρέθηκε το αρχείο" 468 00:20:07,013 --> 00:20:09,748 469 00:20:17,157 --> 00:20:18,691 470 00:20:23,555 --> 00:20:25,322 Θέλω να σας ευχαριστήσω όλους που ήρθατε 471 00:20:25,356 --> 00:20:29,126 να τιμήσετε τη μνήμη της αγαπημένης μου συζύγου Τζες... 472 00:20:29,160 --> 00:20:30,694 473 00:20:30,728 --> 00:20:33,897 Συγγνώμη, μόλις κατάλαβα ότι δεν έμαθα ποτέ το επίθετό της. 474 00:20:33,932 --> 00:20:35,532 475 00:20:35,567 --> 00:20:37,034 Ήταν το όνομα του άντρα μου. 476 00:20:37,068 --> 00:20:38,202 Ποιο είναι το πατρικό σου; 477 00:20:38,236 --> 00:20:39,369 478 00:20:39,404 --> 00:20:41,038 Και αυτό είναι εξίσου κακό. 479 00:20:41,072 --> 00:20:43,373 Αυτό που θέλω να πω είναι πως... 480 00:20:43,408 --> 00:20:45,876 Πάντα ήξερα ότι θα έρθει αυτή η μέρα. 481 00:20:45,910 --> 00:20:47,845 Άλλα αυτό που δεν ήξερα είναι... 482 00:20:47,879 --> 00:20:50,314 πόσο πολύ θα μου έλειπε η Τζες. 483 00:20:50,348 --> 00:20:52,516 Θα έδινα τα πάντα 484 00:20:52,550 --> 00:20:54,718 να ήταν ξανά μαζί μου. 485 00:20:54,752 --> 00:20:56,553 486 00:20:56,588 --> 00:20:57,888 Είμαι εντάξει. 487 00:20:57,922 --> 00:20:59,756 Θαύμα! 488 00:21:00,183 --> 00:21:02,910 489 00:21:02,912 --> 00:21:06,418 Abzu!