1 00:00:00,000 --> 00:00:35,700 Omid Punisher :ترجمه از 2 00:00:35,729 --> 00:00:37,176 داری با بابا چیکار میکنی؟ 3 00:00:37,177 --> 00:00:39,245 چی؟ دارم میرم خواربار فروشی 4 00:00:39,246 --> 00:00:41,580 یادداشتو یادتون میاد؟ همون 5 00:00:41,581 --> 00:00:43,016 خیار فراموش نشه پیتر 6 00:00:43,017 --> 00:00:44,717 خیلی‌خب، اون کجاست؟ 7 00:00:44,718 --> 00:00:47,086 اوه هی درسته، بخاطر این چیز سکسو شروع میکنیم 8 00:00:47,087 --> 00:00:49,688 به هرحال، صحبت از اون، بهترین چیز ممکنه 9 00:00:49,689 --> 00:00:51,724 تو یه ساعت اخیر حشری بودم ولی الان این احساس رفته 10 00:00:51,725 --> 00:00:53,192 حالا نمیتونم تا شب صبر کنم 11 00:00:53,193 --> 00:00:55,027 امیدوار بودم که با صدای بلند این حرفو 12 00:00:55,028 --> 00:00:57,021 جلوی بچه‌ها نزنی 13 00:00:57,022 --> 00:00:59,232 نمیتونم بگم که ازدواج اونا 14 00:00:59,233 --> 00:01:00,632 خوب بوده یا بد 15 00:01:00,633 --> 00:01:02,916 حسِ عجیب ولی قوی‌ای دارم 16 00:01:02,917 --> 00:01:04,370 "مثلِ "دنی تریهو 17 00:01:05,273 --> 00:01:06,757 مرسی بابت اشاره 18 00:01:12,462 --> 00:01:15,414 برای فیلمِ روز ماراتن آماده‌ای، روپرت؟ 19 00:01:15,415 --> 00:01:17,583 منم آماده‌م 20 00:01:17,584 --> 00:01:19,452 خب، وقتِ فیلم سریع و خشنه 21 00:01:19,453 --> 00:01:20,887 از قسمت یک تا هفت 22 00:01:20,888 --> 00:01:23,122 خیلی‌خب، بیا خشن بشیم 23 00:01:23,123 --> 00:01:24,958 تو نمیتونی بخاطر این خشن بشی برایان 24 00:01:24,959 --> 00:01:26,224 این یه چیز جدیه 25 00:01:26,225 --> 00:01:28,126 :این فیلم حاویِ مواردی چون 26 00:01:28,127 --> 00:01:30,729 ،اهمیت خانواده، ماشین‌های سریع 27 00:01:30,730 --> 00:01:33,777 تعیین سطح محصول، ابهام نژادی و خانواده‌ست 28 00:01:34,619 --> 00:01:36,302 قسمت ۸ چی پس؟ هنوز بیرون نیومده؟ 29 00:01:36,303 --> 00:01:38,471 یه نفر بهم گفت که اونا قسمت هشت‌رو با کیفیت بلوری 30 00:01:38,472 --> 00:01:39,973 برای تولدم میارن 31 00:01:39,974 --> 00:01:42,275 یه نفر دیگه گفت بجای اون, برام یه کیفِ چرمیِ کمیاب 32 00:01:42,276 --> 00:01:44,977 با مارکِ "مایکل کورس" میاره 33 00:01:44,978 --> 00:01:46,964 اون کیفو دوست داری؟ - میدونم، تو بهترینی - 34 00:01:46,965 --> 00:01:48,557 خب، قسمت ۶ رو بزار 35 00:01:48,558 --> 00:01:49,748 با ۶ شروع میکنی؟ 36 00:01:49,749 --> 00:01:52,418 آره، به ترتیب از عالی به افتضاح رو میبینیم 37 00:01:52,419 --> 00:01:55,188 ...شیش، پنج، هفت، سه... میدونم غیر منطقیه 38 00:01:55,189 --> 00:01:56,789 یک، چهار، دو 39 00:01:56,790 --> 00:01:58,024 به هرحال، به روپرت نگو که 40 00:01:58,025 --> 00:01:59,993 پاول واکر" میمیره" 41 00:01:59,994 --> 00:02:01,087 اون نمیدونه 42 00:02:03,447 --> 00:02:04,797 خب، پس برنامه چیه؟ 43 00:02:04,798 --> 00:02:07,934 اوه، تو این فیلمو درک نمیکنی 44 00:02:10,037 --> 00:02:11,504 چی گفتی روپرت؟ 45 00:02:11,505 --> 00:02:12,715 اوه آره 46 00:02:13,540 --> 00:02:14,604 آره 47 00:02:15,141 --> 00:02:16,327 نه 48 00:02:16,943 --> 00:02:19,096 نمیدونم، شاید؟ شاید دوجنسه باشه؟ 49 00:02:19,779 --> 00:02:22,279 "اون "لیودکریسه" نه "تایریس 50 00:02:22,280 --> 00:02:23,984 درباره‌ی چی حرف میزنی؟ اونا اصلاً شبیه هم نیستن 51 00:02:23,985 --> 00:02:25,724 لیدکریس" مثل گهِ انسانه" 52 00:02:25,725 --> 00:02:27,153 و "تایریس" مسطحه 53 00:02:27,154 --> 00:02:28,941 اون شبیه یه چینیِ سیاهپوسته 54 00:02:28,942 --> 00:02:30,828 مثل اینه که یه آفریقایی و آسیایی وقتی که 55 00:02:30,829 --> 00:02:32,358 یه اروپایی روی صندلیِ گوشه‌ی اتاقِ هتل 56 00:02:32,359 --> 00:02:34,410 نشسته و تماشا میکنه، سکس میکنن 57 00:02:34,411 --> 00:02:37,030 لودکریس، گهِ انسان تایریس، چینیِ سیاهپوست 58 00:02:37,031 --> 00:02:38,998 میخوای درباره‌ی همه‌چی همین مدلی حرف بزنی؟ 59 00:02:38,999 --> 00:02:40,806 چی؟ داشتم به سوال روپرت جواب میدادم 60 00:02:40,807 --> 00:02:42,173 حالا باید فیلمو دوباره پخش کنیم 61 00:02:42,174 --> 00:02:44,637 اون صحنه‌ای که نصفِ تیم یه تانک‌رو میدزدن 62 00:02:44,638 --> 00:02:46,873 درحالی که نصفِ دیگه وانمود میکنن که "دی جی" هستن رو از دست دادیم 63 00:02:46,874 --> 00:02:48,206 گه توش - باشه باشه - 64 00:02:48,207 --> 00:02:50,043 من میرم کافه - برو درِ خودت بزار - 65 00:02:50,044 --> 00:02:52,303 من و روپرت بدونِ تو حالمون خوبه 66 00:02:53,404 --> 00:02:54,479 تو درست میگی 67 00:02:54,480 --> 00:02:55,914 شرط میبندم پریوده 68 00:02:55,915 --> 00:02:57,650 به هر حال 69 00:02:57,651 --> 00:02:59,052 وایسا، وایسا، وایسا، وایسا 70 00:02:59,053 --> 00:03:00,353 زشته، زشته، زشته 71 00:03:00,354 --> 00:03:02,284 نه، نه، نه، نه 72 00:03:02,285 --> 00:03:04,590 یه تیکه نون، یه ظرف شیر 73 00:03:04,591 --> 00:03:06,592 و یه تیکه کره 74 00:03:06,593 --> 00:03:08,928 یه تیکه شیر، یه ظرف نون 75 00:03:08,929 --> 00:03:11,097 و دی‌وی‌دیِ "جو دِرت" 76 00:03:11,098 --> 00:03:13,699 و دی‌وی‌دیِ "جو درت"، اسکارلت جوهانسن 77 00:03:13,700 --> 00:03:15,919 و گنجینه‌ی مخزنِ ماهی 78 00:03:18,389 --> 00:03:19,906 هشدار، خریداران 79 00:03:19,907 --> 00:03:22,174 مجسمه‌ی "بو بریِ" عزیز 80 00:03:22,175 --> 00:03:24,494 حالا با مشتریا توی راهروی ۶ ملاقات میکنه 81 00:03:24,495 --> 00:03:26,446 "بو بری"؟ 82 00:03:26,447 --> 00:03:27,747 "بو بریِ" خودمون؟ 83 00:03:27,748 --> 00:03:29,749 چندتا "بو بری" داریم مگه؟ 84 00:03:29,750 --> 00:03:31,028 مراقب حرف زدنت باش 85 00:03:32,069 --> 00:03:34,353 آقای "بو بری" من یکی از طرفداری شمام 86 00:03:34,354 --> 00:03:35,955 تو همون کسی نیستی که توی فیسبوک 87 00:03:35,956 --> 00:03:37,090 منو تهدید کردی؟ 88 00:03:37,091 --> 00:03:40,126 نه نه نه تو نبودی، تو نبودی 89 00:03:40,127 --> 00:03:42,195 هی، هیچ میدونی من عاشق حبوباتِ تو هستم؟ 90 00:03:42,196 --> 00:03:43,955 مزه‌ی بلوبری میده 91 00:03:43,956 --> 00:03:45,898 اوه خدای من، بو بری 92 00:03:45,899 --> 00:03:47,475 تو... تو یه روحی 93 00:03:47,476 --> 00:03:48,935 چون... اون بوئه 94 00:03:48,936 --> 00:03:51,271 شماها میدونید که اونو کجا انجام دادید؟خدای من 95 00:03:51,272 --> 00:03:53,440 به‌هرحال، میتونم باهات دست بدم؟ - حتماً - 96 00:04:10,491 --> 00:04:12,892 من توسط عظمت لمس شدم 97 00:04:12,893 --> 00:04:15,561 این دست‌رو دیگه هرگز نمیشورم 98 00:04:15,562 --> 00:04:17,262 این بهترین اتفاقیه که برام افتاده 99 00:04:17,263 --> 00:04:21,176 از وقتی که یه قهرمان شوخ‌طبع شدم 100 00:04:21,177 --> 00:04:22,635 منو عنِ قرمز صدا بزنید 101 00:04:22,636 --> 00:04:24,070 قدرت باز درمانی دیگه بهم قدرت نمیده 102 00:04:24,071 --> 00:04:26,172 ولی سرطانو به کونم منتشر میکنه 103 00:05:01,775 --> 00:05:04,093 متاسفم روپرت، فک کنم دیگه باتریم تموم شده 104 00:05:04,094 --> 00:05:05,343 با خوابیدنِ من مشکل نداری؟ 105 00:05:05,344 --> 00:05:08,505 اینکه کارامون‌رو جداگونه از هم به راحتی انجام میدیم رو دوست دادم 106 00:05:08,506 --> 00:05:09,585 شب بخیر 107 00:05:09,586 --> 00:05:12,018 یه لطفی کن وقتی اومدی بالا بیدارم نکن 108 00:05:12,019 --> 00:05:14,653 آره، این کارو میکنی، همیشه روی تخته‌های صدادار پا میزاری 109 00:05:14,654 --> 00:05:16,819 آره، همیشه همین کارو میکنی 110 00:05:16,820 --> 00:05:18,901 نه، تو یه جنده‌ی کوچیک هستی 111 00:05:20,410 --> 00:05:21,493 با عصبانیت به تخت‌خواب نرو 112 00:05:21,494 --> 00:05:22,628 با عصبانیت به تخت‌خواب نرو 113 00:05:22,629 --> 00:05:24,740 خنثی‌سازی، خنثی‌سازی 114 00:05:25,307 --> 00:05:26,866 روپرت، متاسفم 115 00:05:26,867 --> 00:05:28,300 بیش از حد عصبانی شدم 116 00:05:28,301 --> 00:05:29,679 حالا تو بگو که متاسفی 117 00:05:29,680 --> 00:05:31,208 "منظورت چیه "برای چی ؟ 118 00:05:31,209 --> 00:05:32,258 ازت متنفرم 119 00:05:35,370 --> 00:05:36,748 متاسفم متاسفم متاسفم 120 00:05:36,749 --> 00:05:38,578 عاشقتم، بهت اهمیت میدم 121 00:05:38,579 --> 00:05:40,312 ما عصبانی نمیشیم، همه چی خوبه 122 00:05:40,313 --> 00:05:41,980 صبح میبینمت 123 00:05:41,981 --> 00:05:43,092 شب بخیر 124 00:05:52,918 --> 00:05:54,994 سلام، "وین دیزل" هستم 125 00:05:54,995 --> 00:05:57,396 به لیست دی‌وی‌دی خوش اومدید 126 00:05:57,397 --> 00:05:59,232 چرا یه "کرونا" برنمیدارید 127 00:05:59,233 --> 00:06:01,886 دکمه‌ی پخش رو بزنید و از رانندگی لذت ببرید 128 00:06:02,863 --> 00:06:04,841 سلام، وین دیزل هستم 129 00:06:04,842 --> 00:06:07,169 به لیست دی‌وی‌دی خوش اومدید 130 00:06:07,170 --> 00:06:08,905 اوه پسر، تو خماری 131 00:06:08,906 --> 00:06:10,750 چطوری امروز هیچ‌کاری نکردی؟ 132 00:06:14,631 --> 00:06:15,882 اوه خدای من 133 00:06:15,883 --> 00:06:17,301 روپرت؟ 134 00:06:24,605 --> 00:06:26,440 نه، روپرت 135 00:06:26,441 --> 00:06:29,978 روپرت 136 00:06:29,979 --> 00:06:32,465 سلام، وین دیزل هستم 137 00:06:32,466 --> 00:06:35,701 اوه پسر، دوستت اون یکی دوستتو کشته؟ 138 00:06:35,702 --> 00:06:37,220 این خیانته 139 00:06:37,221 --> 00:06:38,899 اون قوی نیست 140 00:06:38,900 --> 00:06:41,206 دنی تریهو" قویه" 141 00:06:41,207 --> 00:06:43,042 بیخیال بچه‌ها 142 00:06:43,043 --> 00:06:44,758 داره خجالت‌آور میشه 143 00:06:55,650 --> 00:06:56,868 قاتل 144 00:06:56,869 --> 00:06:58,330 تو روپرتو کشتی 145 00:07:00,137 --> 00:07:01,497 هی هی، چی شده؟ 146 00:07:01,498 --> 00:07:04,566 بهترین دوستمو کشتی بعد میگی چی‌شده 147 00:07:06,503 --> 00:07:07,936 قاتلِ خرسِ مادرجنده 148 00:07:07,937 --> 00:07:10,506 اوه خدای من، استویی من متاسفم 149 00:07:10,507 --> 00:07:12,074 من مست بودم، اون یه تصادف بود 150 00:07:12,075 --> 00:07:13,809 فکر کردم اون یه آدامس اسباب‌بازیه 151 00:07:13,810 --> 00:07:15,978 خب؟ اگه با حالتِ مستی رانندگی ،میکردی و از زیرش در میرفتی 152 00:07:15,979 --> 00:07:17,412 بازم میفتادی زندان؟ 153 00:07:17,413 --> 00:07:18,814 آره، تو اونو کشتی 154 00:07:18,815 --> 00:07:20,249 بزار برات درستش کنم 155 00:07:20,250 --> 00:07:21,830 اگه تو یکی‌رو که من عاشقش بودم کشته بودی چی؟ 156 00:07:21,831 --> 00:07:23,117 چطوره که این کارو بکنم 157 00:07:24,997 --> 00:07:26,884 خب باشه باشه، این عادلانه‌ست 158 00:07:26,885 --> 00:07:28,357 نه منظورم اینه... مثل... مثلِ 159 00:07:28,358 --> 00:07:29,825 مثل توپ تنیس موردعلاقم 160 00:07:29,826 --> 00:07:32,531 روپرت‌رو با یه توپ تنیس مقایسه میکنی؟ 161 00:07:32,532 --> 00:07:33,783 مشکلت چیه؟ 162 00:07:33,784 --> 00:07:35,251 تعجبی نداره که شما دوتا چشم دیدن همدیگه‌رو نداشتید 163 00:07:35,252 --> 00:07:37,395 اون میدونست که تو یه چیزیت هست 164 00:07:37,396 --> 00:07:39,564 و حالا میدونیم مشکلت چیه، تو یه روانی هستی 165 00:07:39,565 --> 00:07:41,032 ...استویی، منظورم - خفه شو - 166 00:07:41,033 --> 00:07:43,134 ...تو متوجه نیستی - خفه شو - 167 00:07:43,135 --> 00:07:45,702 زور نزن، همه چی تموم شد 168 00:07:45,703 --> 00:07:47,238 منو ببین، نگاه کن، میبینی دارم چیکار میکنم؟ 169 00:07:47,239 --> 00:07:48,973 توییتر: آنفالو 170 00:07:48,974 --> 00:07:50,741 اینستاگرام: آنفالو 171 00:07:50,742 --> 00:07:52,577 اسنپ‌چت: آنفالو 172 00:07:52,578 --> 00:07:54,645 این کاریه که میکنیم، تمام 173 00:07:54,646 --> 00:07:56,347 دیگه باهم دوست نیستیم 174 00:07:56,348 --> 00:07:57,749 ...ولی استویی - بای - 175 00:07:57,750 --> 00:07:59,916 دیکمبه موتومبو"، میتونی انجامش بدی؟" 176 00:07:59,917 --> 00:08:02,200 برایان، تو بگا رفتی 177 00:08:11,424 --> 00:08:14,031 چرا دندون‌هاتو با دست چپ مسواک میزنی؟ 178 00:08:14,032 --> 00:08:16,410 نمیخوام دست راستم خیس بشه 179 00:08:16,411 --> 00:08:19,770 بو بری" لمسش کرده و الان مثل" عبادتگاه، یه مکان مقدسه 180 00:08:19,771 --> 00:08:21,739 خب باشه، الان میخوام مثل یه زنِ میانسال که 181 00:08:21,740 --> 00:08:24,509 ممه‌هاش به دو طرف مایل شده بخابم 182 00:08:32,201 --> 00:08:33,851 ...هی کریس، تو دیدی 183 00:08:33,852 --> 00:08:35,952 چی... داری چیکار میکنی؟ 184 00:08:35,953 --> 00:08:39,165 دارم رو پیشرفتِ کسب و کار لباس زنانه کار میکنم 185 00:08:39,166 --> 00:08:40,758 یه لطفی بهم میکنی؟ رو صندلی وایسا 186 00:08:40,759 --> 00:08:43,226 اوه خب 187 00:08:43,227 --> 00:08:44,962 خب چه خبر؟ 188 00:08:44,963 --> 00:08:46,764 دنبال استویی میگردم، من و اون باهم دعوا کردیم 189 00:08:46,765 --> 00:08:48,633 میترسم اون یه کار احمقانه انجام بده 190 00:08:48,634 --> 00:08:49,900 اون؟ 191 00:08:49,901 --> 00:08:51,468 تو همونی هستی که دوستشو کشته؟ 192 00:08:51,469 --> 00:08:53,971 خب، میبینم که قبل از من بهت گفته 193 00:08:53,972 --> 00:08:55,706 اون یه حیوون بی‌جون بود، کریس 194 00:08:55,707 --> 00:08:58,042 ،آره، خب اون حیوون بی‌جونش‌رو سوزند 195 00:08:58,043 --> 00:09:00,912 و داره میره به" ورموت" تا خاکسترشو پخش کنه 196 00:09:00,913 --> 00:09:02,613 چی، باید برم دنبالش 197 00:09:02,614 --> 00:09:04,615 نه تا وقتی که اینو اندازه بگیرم 198 00:09:04,616 --> 00:09:06,451 چه احساسی داری جنده خانوم؟ اندازش خوبه؟ 199 00:09:06,452 --> 00:09:07,543 این مال من نیست 200 00:09:07,544 --> 00:09:10,489 احساس میکنی زیبا شدی یا نه؟ 201 00:09:11,198 --> 00:09:12,323 احساس میکنم زیبا شدم 202 00:09:12,324 --> 00:09:14,800 عالیه چون تو زیبا به نظر میرسی 203 00:09:19,816 --> 00:09:23,143 پابلو" داره عقلشو از دست میده" 204 00:09:30,493 --> 00:09:31,676 استویی 205 00:09:31,677 --> 00:09:33,577 خب، قاتل‌های خشن میتونن 206 00:09:33,578 --> 00:09:35,111 ،توی ایستگاه اتوبوس پیدا بشن 207 00:09:35,112 --> 00:09:36,313 خب چرا غافلگیر شدم؟ 208 00:09:36,314 --> 00:09:37,981 نمیتونی تنهایی بری ورموت 209 00:09:37,982 --> 00:09:39,842 تنها نیستم، روپرت باهامه 210 00:09:39,843 --> 00:09:41,284 من و اون یه توافقی کردیم 211 00:09:41,285 --> 00:09:44,154 اگه اون اول مُرد، من خاکسترشو روی کوه پخش میکنم 212 00:09:44,155 --> 00:09:46,524 اگه من اول مُردم، اون کلِ بدنم‌رو میندازه تویِ 213 00:09:46,525 --> 00:09:48,125 "چشمه‌ی "بلاجیو 214 00:09:48,126 --> 00:09:49,660 اهمیتی نمیدم، باهات میام 215 00:09:49,661 --> 00:09:51,095 خب، تو کنار من نمیشینی 216 00:09:51,096 --> 00:09:52,697 اوه بیخیال، اگه نشینم، گیرِ اون یارویی که 217 00:09:52,698 --> 00:09:54,448 دستای سنگینی داره میفتم 218 00:09:54,449 --> 00:09:56,100 سلام، سگ 219 00:09:57,336 --> 00:09:58,719 درست میگی 220 00:09:58,720 --> 00:10:00,004 و یه بچه 221 00:10:29,042 --> 00:10:30,642 میشنوم که داری دنبالم میای 222 00:10:30,643 --> 00:10:32,181 خوبه - به خدا قسم - 223 00:10:32,182 --> 00:10:33,538 ،یه قدم جلوتر نیا 224 00:10:33,539 --> 00:10:35,091 یا بهت صدمه میزنم 225 00:10:36,323 --> 00:10:37,341 همینه 226 00:10:38,370 --> 00:10:41,156 تنهام بزار قاتل 227 00:10:41,157 --> 00:10:42,513 استویی، بس کن، بس کن، باشه؟ 228 00:10:42,514 --> 00:10:45,057 ببین، چرا بخاطر یه خرسِ کیری انقدر احمق شدی؟ 229 00:10:45,058 --> 00:10:47,051 به مُرده بی احترامی نکن 230 00:10:58,781 --> 00:11:00,948 اون نمرده، اون اصلاً زنده نبود 231 00:11:00,949 --> 00:11:02,296 حرفت‌رو پس بگیر 232 00:11:02,297 --> 00:11:04,669 اون اهمیتی نمیده، اون نمیشنوه، اون یه عروسکه 233 00:11:04,670 --> 00:11:06,121 اون بهترین دوستم بود 234 00:11:07,338 --> 00:11:09,465 فکر میکردم من بهترین دوستتم 235 00:11:09,466 --> 00:11:10,507 خب، تو نیستی 236 00:11:10,508 --> 00:11:13,002 تو یه قاتلِ بی رحم و سنگدلی 237 00:11:13,003 --> 00:11:14,345 باشه تو درست میگی 238 00:11:14,346 --> 00:11:15,963 میدونی چیه؟ اون اتفاق تصادفی نبود 239 00:11:15,964 --> 00:11:17,631 میدونستم که اون یه آدامس اسباب‌بازی نیست 240 00:11:17,632 --> 00:11:19,550 از اینکه همیشه باهاش حرف میزدی خسته شدم 241 00:11:19,551 --> 00:11:21,452 از اینکه بدِ منو بهش میگفتی 242 00:11:21,453 --> 00:11:22,720 وقتی همونجا داخل اتاق بودم، خسته شدم 243 00:11:22,721 --> 00:11:25,690 و از اینکه کمتر از اون خرس دیده میشدم، خسته شدم 244 00:11:25,691 --> 00:11:27,918 اون هرگز واقعی نبود 245 00:11:28,627 --> 00:11:30,094 ...تو اینکارو کردی 246 00:11:30,712 --> 00:11:32,214 از قصد؟ 247 00:11:43,213 --> 00:11:44,451 استویی 248 00:11:46,785 --> 00:11:48,363 اوه خدای من، استویی 249 00:11:50,995 --> 00:11:52,918 من نمیدونستم که باید منفجرش کنیم 250 00:12:03,426 --> 00:12:04,743 ...‌روپرت، کجایی 251 00:12:04,744 --> 00:12:05,824 اوه اونجایی 252 00:12:06,413 --> 00:12:08,304 استویی تو آسیب دیدی - فقط مچ پام ضربه دیده - 253 00:12:08,305 --> 00:12:10,483 زیاد جدی نیست - ورم کرده - 254 00:12:10,484 --> 00:12:12,051 ...فقط بزار - بکش کنار - 255 00:12:12,052 --> 00:12:14,085 این کارو با اختیار خودم انجام میدم، بخاطر روپرت 256 00:12:17,440 --> 00:12:19,749 ...لعنت بهت استویی، فقط 257 00:12:19,750 --> 00:12:21,219 فقط همونجا بشین، امکانش هست؟ 258 00:12:21,220 --> 00:12:22,403 من درستش میکنم 259 00:12:23,895 --> 00:12:25,498 به کمکت نیاز ندارم 260 00:12:25,499 --> 00:12:27,117 خب بهش نیاز داری، پس این کارو میکنم 261 00:12:30,787 --> 00:12:32,805 این باعث نمیشه که ببخشمت، خودتم میدونی 262 00:12:32,806 --> 00:12:33,823 مشکلی نیست 263 00:12:33,824 --> 00:12:35,441 میخوام تمومِ راهو بدون تعارف 264 00:12:35,442 --> 00:12:38,243 درباره‌ی کونت حرف بزنم - ادامه بده - 265 00:12:38,244 --> 00:12:40,847 میدونی، شاید این لطفت‌رو در نظر بگیرم 266 00:12:40,848 --> 00:12:43,081 "روپرت همیشه بهت میگفت "جنده‌ی من 267 00:12:43,082 --> 00:12:45,017 میخوای چندتا چیز دیگه‌ای که بهت میگفت‌رو بدونی؟ 268 00:12:45,018 --> 00:12:46,419 هرزه‌ی چاق 269 00:12:46,420 --> 00:12:47,753 "اسکوبی دونت" 270 00:12:47,754 --> 00:12:49,121 رین تین تویینک 271 00:12:49,122 --> 00:12:50,355 جاسوس کلوچه‌ای 272 00:12:50,356 --> 00:12:51,990 مارما دوکی 273 00:12:51,991 --> 00:12:54,660 کلیفورد، سوراخِ بزرگِ قرمز(کون) که همیشه میبینیمش 274 00:12:54,661 --> 00:12:56,662 چون دُمت رو پایین نمیاوردی 275 00:12:56,663 --> 00:12:58,616 سگ جاسوسِ کیری 276 00:13:02,237 --> 00:13:03,237 سلام بچه‌ها 277 00:13:09,359 --> 00:13:11,944 اون دیگه چه کوفتیه - دستِ "بوبریِ" من - 278 00:13:11,945 --> 00:13:13,546 قسم خوردم که هرگز نشورمش 279 00:13:13,547 --> 00:13:15,113 هرچند لوییس مدام بهم میگه که بشورمش 280 00:13:15,114 --> 00:13:16,549 باید بهش گوش کنی 281 00:13:16,550 --> 00:13:18,117 آره پیتر، این منزجر کننده‌ست 282 00:13:18,118 --> 00:13:20,121 اوه واقعاً؟ اینو بگیر 283 00:13:20,122 --> 00:13:22,301 از دیروز شروع شده 284 00:13:22,302 --> 00:13:24,557 به طرف حموم 285 00:13:24,558 --> 00:13:26,291 باید مجبورش کنیم دستشو بشوره 286 00:13:26,292 --> 00:13:27,693 آره، به لوییس پیام میدم 287 00:13:27,694 --> 00:13:29,695 ببینه که همه‌ی ما نمیتونیم تحملش کنیم 288 00:13:29,696 --> 00:13:31,363 فقط رو اون گیفی که داشت ممه‌هاشو 289 00:13:31,364 --> 00:13:33,165 بهم میچسبوند فرستاد، رپلای کن 290 00:13:34,401 --> 00:13:35,902 عاشق اونم 291 00:13:35,903 --> 00:13:37,837 عجیبه که همه‌مون با زن دوستمون 292 00:13:37,838 --> 00:13:39,872 توی یه گروهیم ولی خودِ دوستمون نیست 293 00:13:39,873 --> 00:13:42,375 نه، چیزی که عجیبه اینه که پاهای مصنوعیت میتونن راه میرن 294 00:13:42,376 --> 00:13:45,411 من میتونم توی دنیای مجازی پا داشته باشم 295 00:13:52,232 --> 00:13:55,105 اگه یه‌بار دیگه این‌کارو کنیم، هرگز باهات حرف نمیزنم 296 00:13:55,106 --> 00:13:56,738 خب، از کدوم گوری باید میدونستم 297 00:13:56,739 --> 00:13:58,039 که اون کار ناراحتت میکنه؟ 298 00:13:58,040 --> 00:14:00,075 چطور؟ چطور؟ 299 00:14:00,076 --> 00:14:02,632 تو منو میدیدی که تقریباً هر دقیقه از هر روز 300 00:14:02,633 --> 00:14:05,380 از وقتی که به‌دنیا اومدم رو با روپرت گذروندم 301 00:14:05,381 --> 00:14:07,141 و تو نمیتونستی... وایسا وایسا 302 00:14:07,142 --> 00:14:08,167 یه کوهنوردِ دیگه داره میاد 303 00:14:08,168 --> 00:14:09,835 یکی از ما داره راهو اشتباه میره 304 00:14:09,836 --> 00:14:12,704 هاهاها، کِی اونا آسانسور میارن اینجا، درسته؟ 305 00:14:13,806 --> 00:14:14,840 من عاشق روپرت بودم 306 00:14:14,841 --> 00:14:16,776 اون مهم‌ترین چیز تو زندگیم بود 307 00:14:16,777 --> 00:14:19,111 ،و تو وقتی اونو آگاهانه از بین بردی 308 00:14:19,112 --> 00:14:21,247 حرمت و دوستیمونو شکستی 309 00:14:21,248 --> 00:14:23,690 استویی... من نمیفهمم 310 00:14:23,691 --> 00:14:25,611 تو خیلی جاها خیلی بالغ هستی 311 00:14:25,612 --> 00:14:27,353 تو... تو باهوش‌ترین فردِ خونه هستی 312 00:14:27,354 --> 00:14:29,104 به‌طرزِ شگفت‌انگیزی باهوشی 313 00:14:29,105 --> 00:14:31,823 از آدمایی که سنشون چهل برابر توئه، عاقل‌تری 314 00:14:31,824 --> 00:14:34,776 چرا فقط درمورد روپرت اخلاق بچگونه داری؟ 315 00:14:34,777 --> 00:14:36,511 ،چرا وقتی من زنده‌م و اینجام 316 00:14:36,512 --> 00:14:38,246 بخاطر یه عروسک ناراحتی؟ 317 00:14:38,247 --> 00:14:40,874 چون روپرت میخواست تا ابد پیشم بمونه 318 00:14:40,875 --> 00:14:42,835 اون هرگز ترکم نمیکرد 319 00:14:43,945 --> 00:14:46,046 خب که چی؟ منم هرگز ترکت نمیکنم 320 00:14:46,047 --> 00:14:48,006 اوه واقعاً؟ برایان راستشو بگو 321 00:14:48,007 --> 00:14:49,382 تو یه سگِ میانسالی 322 00:14:49,383 --> 00:14:51,051 چند سال بیشتر به مردنت نمونده 323 00:14:51,052 --> 00:14:53,637 و یه روز که خیلی نزدیکه، من توی 324 00:14:53,638 --> 00:14:55,376 مراسم خاکسپاریت با پیرهن "آرمانی" گریه میکنم 325 00:14:55,377 --> 00:14:57,268 "و مردم میگن که"اوه چه پیرهن خوشکلی 326 00:14:57,269 --> 00:14:58,674 و من میگم که "چرا درباره‌ی پیرهنِ 327 00:14:58,675 --> 00:15:01,786 "دو هزار دلاریم حرف میزنید... دوستم مرده 328 00:15:01,787 --> 00:15:03,122 به نظر میرسه داستانت کمتر درباره‌ی من 329 00:15:03,123 --> 00:15:04,490 و بیشتر درباره‌ی پیرهنته 330 00:15:04,491 --> 00:15:06,691 برو به جهنم، به‌هرحال تو که ،باور نمیکردی روپرت واقعیه 331 00:15:06,692 --> 00:15:09,261 پس چرا بهش حسودی میکردی؟ 332 00:15:09,262 --> 00:15:11,797 چرا از اینکه ناراحت بودم اذیت میشدی؟ 333 00:15:11,798 --> 00:15:12,864 ...اون 334 00:15:12,865 --> 00:15:14,599 نکته‌ی خوبی بود 335 00:15:14,600 --> 00:15:17,703 ...درسته لعنتی، کثافت، دروغگوی بی‌همه‌چیز 336 00:15:17,704 --> 00:15:20,539 هی، کِی قراره آسانسور بیارن اینجا، درسته؟ 337 00:15:20,540 --> 00:15:22,808 آره، یه نفر دیگه بهم همین‌رو گفت 338 00:15:22,809 --> 00:15:24,068 شلوارک قشنگیه 339 00:15:28,865 --> 00:15:30,849 جهت یادآوری، ترجیح میدادم که 340 00:15:30,850 --> 00:15:32,550 مثلِ "فرانکن‌بوری" لباس بپوشم 341 00:15:32,551 --> 00:15:34,884 اون تغییری ایجاد نمیکنه - این میکنه؟ - 342 00:15:34,885 --> 00:15:36,722 اگه اینطوره، هر سه تامون نباید اونجا باشیم 343 00:15:36,723 --> 00:15:38,490 جاسوسی، شکستن و ترکوندن 344 00:15:38,491 --> 00:15:41,576 آره، یه فرصتو اونجا از دست دادیم 345 00:15:41,577 --> 00:15:43,395 درسته - اشتباه کردیم - 346 00:15:43,396 --> 00:15:45,689 جو، مشکلی نیست... کلیولند، زنگو بزن 347 00:15:46,691 --> 00:15:48,816 اوه، حدس میزنم کی میتونی باشه 348 00:15:48,817 --> 00:15:49,886 بازش میکنم 349 00:15:52,155 --> 00:15:54,919 اوه خدای من - کانت چاکولا - 350 00:15:54,920 --> 00:15:56,074 درسته 351 00:15:56,075 --> 00:15:59,978 کسخل، مزه‌ی "کانت چاکولا" عالیه 352 00:15:59,979 --> 00:16:02,714 ملاقات با شما باعث افتخار منه، آقا 353 00:16:05,919 --> 00:16:08,020 چی‌شده؟ - داریمت پیتر - 354 00:16:08,021 --> 00:16:09,855 آره، فقط یه دستگاه تمیزکننده اون توئه 355 00:16:09,856 --> 00:16:11,145 فقط آروم باش بزار کارشو بکنه 356 00:16:11,146 --> 00:16:12,758 نه نه 357 00:16:12,759 --> 00:16:15,412 زندگی‌بخشِ معجزه‌آسایِ من 358 00:16:33,063 --> 00:16:34,680 کجا میریم بابا؟ 359 00:16:34,681 --> 00:16:37,116 یه جایی بهتر از اینجا پسرم 360 00:16:53,483 --> 00:16:55,601 خب روپرت، انجامش دادیم 361 00:16:55,602 --> 00:16:56,953 این بالا قشنگه 362 00:16:57,937 --> 00:17:00,221 ...خب باید... ما فقط باید 363 00:17:00,222 --> 00:17:02,040 ...به طور تصادفی پخشش کنیم یا؟ 364 00:17:02,041 --> 00:17:04,610 اوه وحشی نباش برایان، مشکلت چیه؟ 365 00:17:04,611 --> 00:17:06,464 اول باید تشریفات برگزار کنیم 366 00:17:07,831 --> 00:17:09,555 روپرت عزیز 367 00:17:09,556 --> 00:17:10,647 ما اینجاییم 368 00:17:11,494 --> 00:17:13,285 هرگز نمیخواستم این اتفاق بیفته 369 00:17:13,286 --> 00:17:15,703 و این خیلی زود اتفاق افتاد 370 00:17:15,704 --> 00:17:16,955 ...ولی 371 00:17:16,956 --> 00:17:18,187 نمیتونم 372 00:17:19,092 --> 00:17:20,959 تو... تو انجامش بده 373 00:17:20,960 --> 00:17:22,227 چی...چی؟ 374 00:17:22,228 --> 00:17:25,097 تو مداحی کن، من خیلی ناراحتم، نمیتونم 375 00:17:25,098 --> 00:17:26,632 چی باید بگم؟ 376 00:17:26,633 --> 00:17:29,067 نمیدونم، فقط... فقط حقیقتو بگو 377 00:17:29,068 --> 00:17:32,638 بزار روپرت بفهمه که چقد مهمه 378 00:17:32,639 --> 00:17:34,458 ...باشه 379 00:17:35,458 --> 00:17:36,975 ...روپرت 380 00:17:36,976 --> 00:17:38,977 یه خرسِ خوب بود 381 00:17:38,978 --> 00:17:41,413 ...اوه یه 382 00:17:41,414 --> 00:17:43,782 کوهِ قدرت بود - درسته - 383 00:17:43,783 --> 00:17:47,653 ولی مهم‌ترین چیز این بود که، اون یه دوست خوب بود 384 00:17:47,654 --> 00:17:50,355 هروقت استویی نیازش داشت اون پیشش بود 385 00:17:50,356 --> 00:17:52,524 اون میفهمید 386 00:17:52,525 --> 00:17:53,781 همیشه گوش میداد 387 00:17:54,362 --> 00:17:56,287 اون استویی رو یه آدم بهتر کرد 388 00:17:57,555 --> 00:17:58,597 ...استویی 389 00:17:59,333 --> 00:18:00,967 و من، هر دومون 390 00:18:01,434 --> 00:18:04,436 لحظات خیلی خوبی‌رو باهات داشتیم 391 00:18:04,437 --> 00:18:07,039 و اونو با هیچ‌چیز عوض نمیکنیم 392 00:18:07,040 --> 00:18:08,774 به‌جز پایان‌رو 393 00:18:08,775 --> 00:18:09,975 بخاطرش متاسفم 394 00:18:09,976 --> 00:18:12,445 در آرامش بخواب روپرت 395 00:18:22,872 --> 00:18:24,498 مرسی برایان 396 00:18:25,291 --> 00:18:26,333 ...اون 397 00:18:26,893 --> 00:18:28,294 اون قشنگ بود 398 00:18:30,296 --> 00:18:33,198 ♪چطور میتونم♪ 399 00:18:33,199 --> 00:18:36,134 ♪بگم خداحافظ♪ 400 00:18:36,135 --> 00:18:40,030 ♪بخاطر چیزایی که داشتیم♪ 401 00:18:40,686 --> 00:18:42,945 ♪لحظات خوب♪ 402 00:18:42,946 --> 00:18:45,744 ♪باعث میشد بخندیم♪ 403 00:18:45,745 --> 00:18:49,366 ♪به دور از بدی♪ 404 00:18:51,368 --> 00:18:53,010 ♪فکر کنم♪ 405 00:18:53,820 --> 00:18:56,944 ♪تا ابد باهم میمونیم♪ 406 00:18:57,798 --> 00:19:00,425 ♪ولی تا ابد♪ 407 00:19:00,426 --> 00:19:03,220 ♪از بین رفت♪ 408 00:19:03,863 --> 00:19:06,698 ♪خیلی سخته♪ 409 00:19:06,699 --> 00:19:09,959 ♪که بگیم خداحافظ♪ 410 00:19:09,960 --> 00:19:13,338 ♪به دیروز♪ 411 00:19:13,339 --> 00:19:15,172 بریم اون بالا برایان 412 00:19:15,173 --> 00:19:17,609 خب برایان، حالا بپاشش 413 00:19:17,610 --> 00:19:19,813 چی؟ - بپاشش، چیزی که داری - 414 00:19:19,814 --> 00:19:20,946 بپاشش 415 00:19:20,947 --> 00:19:23,358 یه شیشه پر از شاش از تو اتوبوس دارم 416 00:19:23,359 --> 00:19:25,075 بخاطر روپرت بپاشش 417 00:19:42,268 --> 00:19:44,803 حالا با "پاول" هستی روپرت 418 00:20:29,515 --> 00:20:32,020 روپرت، برگشتی پیشم 419 00:20:32,100 --> 00:21:03,953 Omid Punisher :ترجمه از