1 00:00:08,800 --> 00:00:10,800 "متى ضايقتك الحياة 2 00:00:10,900 --> 00:00:15,100 "ادخل نسيما جديدَ في حياتِكَ دعْ (مينتوس)يُنعشُ حياتِكَ 3 00:00:16,000 --> 00:00:19,100 "الحياة تكون كالنسيم عندما تَبْقى متجددة وورائعه 4 00:00:19,200 --> 00:00:21,800 "لأن (مينتوس)يجُددَ حياتك 5 00:00:21,900 --> 00:00:25,400 جرب ذلك النسيم لن تستطيع مقاومته 6 00:00:25,500 --> 00:00:29,000 "(نسيم(مينتوس دعْ (مينتوس)يُنعشُ حياتَكَ " 7 00:00:30,700 --> 00:00:32,500 مينتوس)، صانع الانتعاش) 8 00:00:32,900 --> 00:00:34,500 هذه الإعلانات التجارية غبية. 9 00:00:34,600 --> 00:00:36,900 هم بالتأكيد لا يَجْعلونَني أُرغب (مينتوس). 10 00:00:37,000 --> 00:00:38,000 غير مؤثّر كلياً. 11 00:00:38,100 --> 00:00:39,900 (يَجِبُ أَنْ يَقْتلَ (لينكولن. 12 00:01:24,500 --> 00:01:27,500 ألعنه، ياإمرأة! إصحُ مِنْ أحلامِ يقظتكَ الفظيعةِ! 13 00:01:27,700 --> 00:01:29,800 عزيزي، اناأَغْسلُ الصحُونَ. 14 00:01:29,900 --> 00:01:33,800 ألف عذر للتملص من واجبك في تصريف المجاريي . 15 00:01:33,900 --> 00:01:35,600 لَكنَّك تَرين، أَنا اشعر بالألمِ الحَارِقِ! 16 00:01:35,700 --> 00:01:39,700 (أنت فقط تُسنّنُ، (ستوي انه جزء طبيعي من حياة اي طفل رضيعِ. 17 00:01:39,800 --> 00:01:42,200 حَسناً جداً اذا، آمرُك ان تقتليني حالاً! 18 00:01:42,300 --> 00:01:44,100 عزيزي، أَعْرفُ بأنّك تَتآْلم. 19 00:01:44,200 --> 00:01:46,800 لكن ماما يَجِبُ أَنْ تُنظف البيتَ، حَسَناً؟ 20 00:01:46,900 --> 00:01:47,900 لا، ! 21 00:01:48,100 --> 00:01:52,000 بالله، هْزُّيني! هزّْني مثل مربية أطفال بريطانية! 22 00:01:54,000 --> 00:01:56,500 أوه، يارجل. هذه هي الحياةُ. اعطني اخرى. . . 23 00:01:56,600 --> 00:01:58,500 . . . (من بيرة (باوتكت 24 00:01:59,200 --> 00:02:04,200 يارجال، أُريدُ ان اشرب نخبكم ، (كواغماير)، (كليفيلند). . . 25 00:02:05,700 --> 00:02:06,600 (براين). 26 00:02:06,700 --> 00:02:10,600 نعم.يارجال لو انكم بيرةَ، لشْربُ كُلّ واحد مِنْك. 27 00:02:11,700 --> 00:02:14,400 وأنا أَتمنّى ذلك لان البيره نفذت. 28 00:02:16,200 --> 00:02:20,900 هذا مضحكُ. اكثر اضحاك مِنْ تلك النكتةِ التي قلتها ليلة أمس. 29 00:02:21,000 --> 00:02:24,700 حسنا،رجل يهودي و رجل صيني دخلا الى حانة، حقّا؟ 30 00:02:24,800 --> 00:02:26,300 إنتظر لحظه. 31 00:02:29,300 --> 00:02:31,500 رجل اليهودي و رجل صيني دخلا الى حانة. 32 00:02:31,600 --> 00:02:33,800 وهناك كاهن عاري يَجْلسُ هناك. وهو. . . 33 00:02:33,900 --> 00:02:35,500 أوه، آسف، أيه الاب. 34 00:02:35,600 --> 00:02:37,000 لا تهتم، سَمعتُ كُلّ هذه النكة من قبل. 35 00:02:37,100 --> 00:02:38,800 إنظرْ إلى الوقتِ. 36 00:02:39,100 --> 00:02:43,100 وَعدتُ (لوريتا) أني سأُشذّبُ الأسيجة واجلس مَعها. 37 00:02:43,200 --> 00:02:46,300 صدقني، يا(كليفيلند).زوجاتنا يردن الراحة منا احيانا مثلما نريد نحن. 38 00:02:46,400 --> 00:02:50,600 ان (لويس) تَعمَلُ كُلّ تلك الأشياء الصَغيرة تلك نِساءِ يَحْببنَ أَنْ يَعملنَ. 39 00:03:01,000 --> 00:03:03,200 أنا سَأكُونُ على سريرِكَ. لا اتصالات. 40 00:03:03,500 --> 00:03:04,700 (يا، (لويس. 41 00:03:04,800 --> 00:03:07,200 أنت كُنْتَ مشغولُ طِوال النهار. لذا إعتنيتُ بالعشاءِ. 42 00:03:07,300 --> 00:03:08,000 حقاً؟ 43 00:03:08,100 --> 00:03:11,900 كُلّ ماعليك فعله،هو تنظّيفُه، وتحشينه، ثم إطبخْيه. 44 00:03:12,400 --> 00:03:14,700 قضيت كُلّ الصباح في تَنظيف البيتِ. 45 00:03:14,800 --> 00:03:17,700 وفي خمس ثواني، أنت تُحوّلُه الى رصيف ميناء. 46 00:03:17,800 --> 00:03:20,400 اوووه. أَنا آسفُ، عزيزتي. ساساعدك في تنظيفه. 47 00:03:20,500 --> 00:03:23,100 لَكنَّك تَعْرفُين كَمْ أَنا سيء بالشغل المنزلي. 48 00:03:23,200 --> 00:03:25,200 تذكّرْين عندما حاولت ان اغسل الملابس؟ 49 00:03:25,300 --> 00:03:28,700 دعنا نرى. القمصان، ملابس داخلية. . . أَين الجوربِ الأخر. 50 00:03:31,500 --> 00:03:33,400 (مرحباً بكم في (نارنيا)أَنا السّيدُ (تمنوس 51 00:03:33,600 --> 00:03:36,200 أعدْلي جوربَي، ايه العنزةِ اللعينة! 52 00:03:36,700 --> 00:03:37,600 يا! 53 00:03:38,300 --> 00:03:40,400 أنت محق.الأفضلُ ان أعْمَلُ بنفسي. 54 00:03:40,500 --> 00:03:43,000 إلعنْه إلى الأمعاء جحيمِ داميةِ! 55 00:03:43,500 --> 00:03:45,800 الطفل فوق. هَلّ بالإمكان أَنْ تَحْضره؟ 56 00:03:45,900 --> 00:03:47,800 حسنا. أَتمنّى بأنّ لايكون بِحاجةٍ إلى غيارِ. 57 00:03:47,900 --> 00:03:51,100 أَنا خائف إلى حدٍّ ما بعد الذي حَدثَ آخر مَرّة. 58 00:03:51,800 --> 00:03:55,400 لا، أنت أبله! هذا لَيسَ بودر! انه فلفل حار! 59 00:03:56,000 --> 00:03:57,200 خُذْ ذلك! 60 00:03:57,300 --> 00:04:01,600 حَسَناً، أنا سَأعْمَلُ ذلك، أيضاً! هَلّ بالإمكان أَنْ تَأْخذُ كرس على الأقل إلى لعبتِه؟ 61 00:04:01,900 --> 00:04:03,900 بالله عليك، يا(لويس). قضيت كُلّ الصباح على مركب. . . 62 00:04:04,100 --> 00:04:06,700 . . . اشرب البيرة ، والقي النكة، والهو. 63 00:04:06,900 --> 00:04:08,000 الايمكن ان ارتاح قليلا؟ 64 00:04:08,100 --> 00:04:10,700 حبيبي، أَتوسل اليك. وصل (كرس) الى مباراته. . . 65 00:04:10,800 --> 00:04:11,900 . . . وعد بسرع الى البيت. 66 00:04:12,000 --> 00:04:15,700 (أَحتاجُك للإعتِناء ب(ستوي بينما أُعلّمُ دروسَ البيانو، رجاءً! 67 00:04:15,800 --> 00:04:19,400 حَسَناً! أعْرفُ بأنّني أُفسدُك. 68 00:04:21,500 --> 00:04:22,900 شكراً للتوصيله، أَبّي. 69 00:04:23,000 --> 00:04:25,100 (حَسَناً. وقتاً ممتعاً، (كرس. 70 00:04:25,200 --> 00:04:26,000 (اهلا، (بيتر! 71 00:04:26,100 --> 00:04:27,600 كواغماير)؟ ماذا تَعْملُ هنا؟) 72 00:04:27,700 --> 00:04:29,000 أمَّهات و كرةِ قدم! 73 00:04:31,700 --> 00:04:32,600 حَسَناً. 74 00:04:32,700 --> 00:04:35,800 أنا أوَدُّ أَنْ أُصاحبَك. لكن (لويس) تَحتاجُني في البيت. 75 00:04:35,900 --> 00:04:37,200 عندي بيرةِ. 76 00:04:37,900 --> 00:04:39,800 تسقط، (لويس)! تحيا، البيرة! 77 00:04:44,500 --> 00:04:47,100 حسنا، (ستوي) أين (بيتر) اللعنه؟ 78 00:04:47,200 --> 00:04:51,100 (ذلك كَانَ جيدَ، (روبن. "الان اعزف "نام ياحبيبي نام . 79 00:04:51,900 --> 00:04:53,900 "نام ياحبيبي نام" 80 00:04:55,300 --> 00:04:58,100 يكفي! الشيء الوحيد الأسوأ مِنْ الألمِ التَعِسِ. . . 81 00:04:58,200 --> 00:05:00,600 . . . الذي في فمي هي الاوامر التي تاتي منك! 82 00:05:01,100 --> 00:05:03,100 أَتمنّى لو أمكنني أَنْ أَجْعلَ الألمَ يختفي بسرعه. 83 00:05:03,200 --> 00:05:05,400 لَكنِّي لا أَستطيعُ ان اقدم الوقت. 84 00:05:05,500 --> 00:05:10,100 أوه، لا! ربما أنا يُمْكِنُ أَنْ! بالطبع! أنا سَأَبْني ببساطة آلة. . . 85 00:05:10,300 --> 00:05:14,700 . . . التي يُمْكِنُ أَنْ تحرّكَ الوقتَ! (أنا سَأَدْعوها (آلة الزمن. 86 00:05:15,700 --> 00:05:17,600 (على ال(دو)،يااحمق ال(دو! 87 00:05:19,800 --> 00:05:24,000 هيا، (كرس)! أبّوك يَحبُّك! أَعْني عَلى نَحوٍ أفلاطوني. أَنا مُتَزَوّجُ. 88 00:05:28,300 --> 00:05:30,400 لمسة يد! ضربة جزاء، الأزرق! 89 00:05:31,800 --> 00:05:34,300 تلك المرّة العاشرةُ اليوم! مسكة جميله , ياغبي 90 00:05:34,400 --> 00:05:38,500 اخرجواالاهبل من الملعب قبل ان ياتي المزيد من الاهذاف 91 00:05:38,800 --> 00:05:41,800 تمهل , ياصديقي هذا ابني. اعتذر الآن. 92 00:05:42,000 --> 00:05:45,500 حسنا. أَنا آسفُ لان ابنك دماغه ميت الغريق الأزرق السيئ 93 00:05:45,700 --> 00:05:47,100 هذا يكفي! 94 00:05:47,900 --> 00:05:49,400 احسنت، ياأَبّي! 95 00:05:49,800 --> 00:05:51,300 ضَربتَ أمَّي! 96 00:05:51,400 --> 00:05:52,700 لا، ضَربتُ أَبَّاكَ. 97 00:05:52,800 --> 00:05:54,300 إرجعْ للوراء. أعطِها بَعْض الهواء. 98 00:05:54,400 --> 00:05:55,900 تَعْني، "يَعطه بَعْض الهواءِ." 99 00:05:56,000 --> 00:05:58,200 إدعُ سيارةَ إسعاف. لقد اتها المخاض. 100 00:05:58,300 --> 00:06:00,700 تَعْني، "اته المخاض." 101 00:06:02,000 --> 00:06:03,200 اوووووه 102 00:06:08,300 --> 00:06:10,100 أنا لا أَصدق بأنّني ضَربتُ إمرأة. 103 00:06:10,200 --> 00:06:11,300 إمرأة حبلى. 104 00:06:11,400 --> 00:06:13,300 أنا فقط أَتمنّى بأنّها تَقْبلُ عرض سلامِي. 105 00:06:13,400 --> 00:06:15,900 أرسلتُ لها شيء للطفل الرضيعِ. 106 00:06:20,000 --> 00:06:22,900 كنت ساحضرها بنفسي لو لم اكن تحت الإقامة الإجبارية. 107 00:06:23,000 --> 00:06:26,100 أنت فقط محظوظ (هذه مخالفتُكِ الأولى، (بيتر. 108 00:06:26,200 --> 00:06:27,800 أسوأ بكثير لو ان الشرطة. . . 109 00:06:27,900 --> 00:06:29,900 . . . عَلمت بالأوقاتِ الأخرى التي خالفت القانونَ فيها. 110 00:06:32,900 --> 00:06:35,900 وكان هناك ذلك الوقتِ الذي ظرطة فيها علناً. 111 00:06:37,500 --> 00:06:39,000 وذلك الوقتِ إنسللتُ إلى ويمبليدون. 112 00:06:39,000 --> 00:06:40,100 وذلك الوقتِ إنسللتُ إلى ويمبليدون. 113 00:06:41,900 --> 00:06:44,000 (انا وكليفيلند ذاهِبة إلى "(أماسكري." 114 00:06:44,100 --> 00:06:46,000 اتظروا. لا يمكنكم تَرْكي هنا لوحدي. 115 00:06:46,100 --> 00:06:47,600 لماذا لاتَجيءَ مَعنا؟ 116 00:06:47,700 --> 00:06:50,700 أنا لا أَستطيعُ تَرْك البيت. هم يُراقبونَ كُلّ تحرّكاتي. 117 00:06:53,900 --> 00:06:56,200 يجب ان اخْرجُ من هنا! 118 00:06:56,300 --> 00:06:58,400 هاهو زوجي البيتوتي. 119 00:06:58,500 --> 00:07:01,100 هذا رائعَ جداً بقاؤك في البيت طِوال الإسبوع. 120 00:07:01,200 --> 00:07:03,100 شكراً، حبيبتي. لَكنِّي لا أَعْرفُ كيف . . . 121 00:07:03,200 --> 00:07:04,400 . . . تقضين هنا طِوال النهار. 122 00:07:04,500 --> 00:07:07,300 أَعْني، أَنا ضجرُ جداً، حتى اني مللت من مشاهدة التلفاز. 123 00:07:07,400 --> 00:07:09,700 كُلّ البرامج تبدأ في نفس الوقت. 124 00:07:09,800 --> 00:07:13,500 هذا يَحتوي مواد للبالغينَ هذا البرنامج برعاي"حرف الهاء". 125 00:07:16,600 --> 00:07:17,800 مرحباً؟ 126 00:07:19,300 --> 00:07:21,400 إبن العاهرة. أَنا في طريقِي اليك. 127 00:07:21,500 --> 00:07:25,200 شخص ماء فجر راسه (في مكان يدعى (هوبير. 128 00:07:26,700 --> 00:07:28,900 بدر)، أَتمنّى) (أن لا تَشْربَ كثيراً، (بدر. 129 00:07:29,000 --> 00:07:32,400 حَسناً، (أنيس)، أَتمنّى بأنّك لا تَأْكلَ الكعك على السريرِ الملعونِ! 130 00:07:32,500 --> 00:07:34,900 (بدر)، أنت تَصِرخ ثانيةً، (بدر)! 131 00:07:38,500 --> 00:07:40,900 أَعْرفُ بأنّك لا تَستطيعُين فَهْم الذي أَمْرُّ به. 132 00:07:41,000 --> 00:07:42,600 كُلّ الاشياء التي تَجْعلُك سعيدة. . . 133 00:07:42,700 --> 00:07:46,200 . . . مثل الطبخ والتنظيف، موجودة في البيتِ تنتظرُك. 134 00:07:46,300 --> 00:07:48,500 - أنت واحدة محظوظة. . . - توقّف الآن. 135 00:07:48,800 --> 00:07:51,300 بيتر)، أنا لا أعْمَلُ تلك الأشياءِ) لأني أَتمتّعُ بهم. 136 00:07:51,400 --> 00:07:53,900 أعملها لأني أَحبُّ عائلتَي. 137 00:07:55,100 --> 00:07:58,000 لويس)تحبُّ عائلتها.(لويس )تحبُّ عائلتها). 138 00:07:58,300 --> 00:08:00,900 "لويس والعائلة يَجْلسانِ تحت الشجرة " 139 00:08:02,200 --> 00:08:04,600 تعرفين،يا (لويس)،لو كان الشباب هنا لوَجدَوا ذلك مضحك. 140 00:08:04,700 --> 00:08:08,500 لماذا لااذهب الى البقالة واعد لنا عشاء رومانسي لطيف؟ 141 00:08:08,600 --> 00:08:12,600 كأننا في موعد غرامي. هذا سوف ينسيك اصدقائك. 142 00:08:12,700 --> 00:08:14,200 لقد نسيت فعلا. 143 00:08:15,000 --> 00:08:17,400 أَتسائلُ ماذا يفعلون الشباب ؟ 144 00:08:19,700 --> 00:08:21,100 ذلك شرّيرُ. 145 00:08:25,100 --> 00:08:27,300 اين زر الاضاءة الملعونِ؟ 146 00:08:30,600 --> 00:08:32,900 وما يدريك ماذا ستجد هُنا. 147 00:08:36,500 --> 00:08:37,600 (بيتر)! 148 00:08:38,600 --> 00:08:40,700 أنت رجل البيره 149 00:08:40,800 --> 00:08:43,300 صحيح. تَعَال هُنَا واًنصت الي. 150 00:08:43,500 --> 00:08:45,600 لن اذهب الى اي ، مكان 151 00:08:45,700 --> 00:08:49,400 لحظه، لدي موعد مع زوجتِي الانثى. أنا فقط نَزلتُ للحُصُول على بعض البيرةِ. 152 00:08:49,500 --> 00:08:53,700 لماذا تقْضي وقتاً مَع زوجتِكَ؟ إذا بْنيت حانة في هذا السردابِ. . . 153 00:08:53,800 --> 00:08:57,200 . . . وجهّزُتها بالكثيرِ (من بيرة (باوتكت. . . 154 00:08:57,300 --> 00:09:00,500 . . . أصدقائكَ سَيَاتون هنا للحصول على البيرة أيضاً. 155 00:09:00,600 --> 00:09:03,000 أبني حانة! تلك فكرة عظيمة. 156 00:09:04,600 --> 00:09:06,500 إنتظر. سؤال أخير . 157 00:09:06,700 --> 00:09:10,200 إذا مشيت خلالك، هَلْ ذلك يَعْني، مثلا، اننا مارسنا الجنس؟ 158 00:09:11,700 --> 00:09:14,800 اوووه ماحكايتك مع نكة الشواذ؟ 159 00:09:50,200 --> 00:09:53,000 بالله اين أنت؟ لدينا موعد. 160 00:09:53,100 --> 00:09:55,400 آسف، حبيبتي. أنا فَقدَت الاحساس بالوقتِ. 161 00:09:55,500 --> 00:09:57,500 ماذا تَقُولُ؟ هَلْ تعتقدين ان الشباب سيَحْبُّونه؟ 162 00:09:57,600 --> 00:10:01,300 لهذا تَغيّبتَ عن عشائِنا؟ لتعمل حانة لأصدقائِكِ؟ 163 00:10:01,400 --> 00:10:04,300 نعم، أليس هذا عظيم؟ (أوه، ياولد، أَشْعرُ بانني مثل (تيم ألين. 164 00:10:04,400 --> 00:10:06,600 أَبْني اشياء و عِنْدي سجل إجرامي. 165 00:10:10,500 --> 00:10:12,800 حسنا يارجال. لدي واحدة آخرَى. 166 00:10:12,900 --> 00:10:16,100 ما الإختلافُ بين الخلاعةِ والفَنِّ؟ 167 00:10:16,200 --> 00:10:17,600 الفرق هو... 168 00:10:17,700 --> 00:10:19,400 الموافقة الحكومية. 169 00:10:20,500 --> 00:10:22,600 بيتر)، أنت مضحك). 170 00:10:24,900 --> 00:10:27,200 تَعْرفُين تلك الكعكات الصغيره التي تصنعينها. . . 171 00:10:27,300 --> 00:10:29,400 . . . لدي ضيوف؟ أَحتاجُ حول درزينة. 172 00:10:29,500 --> 00:10:31,900 في الحقيقة، من الأفضل تجعلينهم حول الـ600. 173 00:10:32,000 --> 00:10:33,900 لا، (بيتر)! لَستُ خادمه. 174 00:10:34,000 --> 00:10:36,700 وأَنا مللت من الإعتِناء بك ورفاق حانتكَ! 175 00:10:36,800 --> 00:10:39,600 بالله من اين جاء كل هذا الغضب؟ 176 00:10:40,400 --> 00:10:43,000 راقبْ الأطفالَ. سآخذُ حمّام حار. 177 00:10:43,100 --> 00:10:45,500 أنزلْني، أيه الأبله! 178 00:10:46,000 --> 00:10:47,900 تصرفاته غريب إلى حدٍّ ما بسبب التَسْنين. 179 00:10:48,000 --> 00:10:49,200 أنا يُمْكِنُ أَنْ أُعالج ذلك. 180 00:10:50,400 --> 00:10:51,700 بالله عليك، يارجل! 181 00:10:51,800 --> 00:10:55,600 لايمكن ان اتخيل في اي مكان قذر كان هذا الإصبعِ ! 182 00:10:55,700 --> 00:10:56,600 انت افضل الان. 183 00:10:56,700 --> 00:10:59,800 أمّي كَانتْ تَستعملُ الويسكي حينما كَان يأتيني وجع أسنان. 184 00:10:59,900 --> 00:11:01,400 سنّي يَآْلمني! 185 00:11:03,100 --> 00:11:05,000 ماشعور الان؟ 186 00:11:06,100 --> 00:11:07,700 انه مبهجُ. 187 00:11:12,300 --> 00:11:14,800 شكراً لكم. شكراً جزيلاً. 188 00:11:16,200 --> 00:11:18,100 لويس)، أنت إمرأة رائعة). 189 00:11:18,200 --> 00:11:22,200 الكلمات لا تَستطيعُ إبْداء عمقِ تقديرِي وحبِّي لَك. 190 00:11:22,300 --> 00:11:23,500 (بيتر)! 191 00:11:30,600 --> 00:11:32,200 (لابد انك (لويس. 192 00:11:35,300 --> 00:11:39,000 لا، لَيسَ السيليكون بل السيلكو. وتصميم الأداةِ. . . 193 00:11:39,100 --> 00:11:42,900 . . . مبدعُ جداً سوف ألقبكي، ضبابية. 194 00:11:43,300 --> 00:11:45,200 ياله من لقب جميل. 195 00:11:46,200 --> 00:11:47,900 أتَرين، ياضبابيه. . . 196 00:11:49,200 --> 00:11:51,600 . . . يَستخدمُ معالجُ وقتُي البديهياتَ. . . 197 00:11:51,700 --> 00:11:55,000 . . . مِنْ نظرية الكمِ دفعِ جزيئيِ. 198 00:11:55,100 --> 00:11:57,000 كَسرتُ قلمَي! 199 00:11:57,300 --> 00:11:59,500 عِنْدي قلم (بارني)في محفظتِي. 200 00:12:01,000 --> 00:12:03,000 أنت مدهشة! 201 00:12:06,200 --> 00:12:07,800 كرس)، ماذا تَعْملُ هنا؟) 202 00:12:07,900 --> 00:12:10,600 آسف، أمّي. يجب ان أرى الهويةِ. 203 00:12:10,800 --> 00:12:12,700 كرس)، اذْهبُ إلى غرفتِكَ)! 204 00:12:13,900 --> 00:12:15,700 مرحباً، أمّي. شاركيني في واحدة. . . 205 00:12:15,800 --> 00:12:19,300 . . . كَ أوه ألعابك المُبهِجة جداً المخيفه؟ 206 00:12:19,700 --> 00:12:22,000 أوه، يااللهي! طفلي الرضيع يُشْرَبُ! 207 00:12:22,300 --> 00:12:23,500 لا، لَستُ! 208 00:12:23,700 --> 00:12:25,400 أه؟ نعم. انه سكران حقا. 209 00:12:25,600 --> 00:12:27,500 ميج)، خذُي (ستوي) الى الطابق العلوي). 210 00:12:28,200 --> 00:12:30,700 "دْلُّني على طريق العودة إلى البيت " الجميع! 211 00:12:30,800 --> 00:12:33,400 "أَنا مُتعِبُ وأُريدُ النَوْم" النِساء فقط! 212 00:12:33,500 --> 00:12:35,600 بيتر)، في السَنَواتِ الـ17) التي قضيناها معا. . . 213 00:12:35,700 --> 00:12:38,200 . . . ما سَبَقَ أَنْ كُنْتُ غاضب مِثْلي الان. . 214 00:12:39,000 --> 00:12:41,100 ماذا يفعل بيانوي هُنا؟ 215 00:12:41,200 --> 00:12:44,400 كنا سنستعمله كطاوله لنضع الكعك عليه، لكن. . . لا يهم. 216 00:12:44,500 --> 00:12:48,000 (هذا يكفي، (بيتر. أمّا هذه الحانةِ تَذْهب او انا اذهب! 217 00:12:48,300 --> 00:12:51,900 لم اخبركي عن السبب الاخر لوجود بيانوكي هنا. 218 00:12:52,000 --> 00:12:54,100 أردتُك أَنْ تَعزفي. 219 00:12:55,600 --> 00:12:59,700 هذه الة للعزف. أُخبرُك الحقيقةَ. صح، يارجال؟ 220 00:13:00,500 --> 00:13:01,700 هيا! 221 00:13:01,800 --> 00:13:03,000 أنا لا أَستطيعُ أَنْ. 222 00:13:03,100 --> 00:13:04,400 هيا! 223 00:13:04,600 --> 00:13:06,300 لَرُبَّمَا أغنية واحدة. 224 00:13:06,700 --> 00:13:09,700 تظاهروا بالاعجاب مهما كان سيئ نْتنُ. 225 00:13:13,900 --> 00:13:16,700 "أنت لَنْ تَعْرفَ فقط كَمْ 226 00:13:17,600 --> 00:13:21,000 "أَحبُّك 227 00:13:23,800 --> 00:13:28,500 "أنت لَنْ تَعْرفَ فقط كَمْ أَهتمُّ" 228 00:13:31,000 --> 00:13:32,100 نعم! 229 00:13:32,900 --> 00:13:35,800 "ومهما حاولت سابقى 230 00:13:35,900 --> 00:13:40,000 لا أيَستطيعُ أَنْ أخفي حبَّي لَك 231 00:13:41,700 --> 00:13:44,300 "أنت تعْرفُ لألم أُخبرْك لذا؟ " 232 00:13:44,400 --> 00:13:47,700 حسنا، يارجال. شكراً لكم. يُمْكِنُ أَنْ تَكْفَّو عن التظاهر الآن. 233 00:13:47,900 --> 00:13:49,000 حَسَناً! 234 00:13:49,200 --> 00:13:54,100 "إذا كان هناك طريقة آخرى لإثْبات بأنّني أَحبُّك 235 00:13:54,300 --> 00:13:57,000 "أُقسمُ بأنّني لا أَعْرفُ هذا" 236 00:13:57,100 --> 00:13:58,300 غنّها. 237 00:13:58,400 --> 00:13:59,700 ماالشيء الذي يُزعجُك، (بيتر)؟ 238 00:13:59,800 --> 00:14:02,600 لا شيء. فقط أن كُلّ أصدقائي ينظرون بشهوه لزوجتِي. 239 00:14:03,200 --> 00:14:08,000 "أنت لَنْ تَعْرفَ إذا لم تَعْرفُ الآن" 240 00:14:10,000 --> 00:14:12,400 رائع! أبهارْ! 241 00:14:16,900 --> 00:14:18,700 كَانَ ذلك مُدهِشَ جداً. 242 00:14:18,800 --> 00:14:22,200 في اللحظه التي سلطوا علي الضوء، أصبحتُ شخص أخر! 243 00:14:22,300 --> 00:14:24,000 اسكتي، أنت حقيرة! 244 00:14:24,100 --> 00:14:26,400 راعتقد ان لثتك لازالت تؤلمك. 245 00:14:26,600 --> 00:14:29,900 أنت ملتزمة جداً، أليس كذلك؟ هَلْ أنت مخبرة؟ 246 00:14:30,200 --> 00:14:32,900 نعم، لثثي تؤلمني!يَكْفي هذا! 247 00:14:33,300 --> 00:14:37,600 أنا يَجِبُ أَنْ أُكملَ آلةَ زمني، إدفعْ وقت إلى الأمام، وأنهِ هذه المعاناةِ! 248 00:14:38,200 --> 00:14:39,200 يا، أَبّي. 249 00:14:39,300 --> 00:14:41,800 امي تَقُولُ بأنّها كَانتْ رائعه ليلة أمس. 250 00:14:41,900 --> 00:14:45,500 نعم. حول ذلك. لويس)، حسنا، الرجال كَانوا يتصرفون بأدب). 251 00:14:45,600 --> 00:14:47,900 يعتقدون ان غنائكَ كَانَ أيضاً. . . 252 00:14:48,000 --> 00:14:50,700 أنا كُنْتُ فقط متوتره. اليله سأكُونُ أفضلَ. 253 00:14:50,800 --> 00:14:53,900 اللّيلة؟ حبيبتي، أنا لا أعتقد أن أحدا سَيَأتي اللّيلة. 254 00:14:54,000 --> 00:14:57,400 "أعطني ,أعطني ,أعطني الذي أَطْلبُه 255 00:14:57,500 --> 00:14:59,600 "تَعْرفُ بأنّك حَصلتَ على أصنافِ القُبَلِ 256 00:14:59,700 --> 00:15:01,300 "بأنّني أَمُوتُ من أجل" 257 00:15:01,400 --> 00:15:03,300 هذه تذكرني بالماضيِ. 258 00:15:03,400 --> 00:15:04,800 حسنا هذه إمرأة! 259 00:15:04,900 --> 00:15:08,000 ذلك بيت. تلك سمكةُ. تلك نحلة! 260 00:15:08,300 --> 00:15:12,100 "تَعْرفُ بأنّك جَعلتَني أَحبُّك" 261 00:15:13,800 --> 00:15:15,100 أَحبُّك. 262 00:15:16,100 --> 00:15:19,400 شكراً لكم. شكراً لكم. جوني مولدون)، أيها السيدات والسادة). 263 00:15:22,000 --> 00:15:25,200 (أنا ولدَت في بلدة صغيرة تدعى (كوهاغ. 264 00:15:25,300 --> 00:15:27,100 (نَحبُّك، (لويس! 265 00:15:28,900 --> 00:15:33,000 دعْني أَنهي القصّةَ , ياشباب. أنت لا تُريدُ ون أن تبقوا هنا طوال اللّيل. 266 00:15:33,300 --> 00:15:34,600 أليس كذلك؟ 267 00:15:34,700 --> 00:15:35,800 "أليس كذلك؟ " 268 00:15:35,900 --> 00:15:38,100 انها'تشعل النار في القلب، أليس كذلك؟ 269 00:15:38,200 --> 00:15:39,100 هل انت امراه؟ 270 00:15:39,200 --> 00:15:40,200 لا. 271 00:15:42,500 --> 00:15:45,100 (إقامتي الإجبارية إنتهت، (براين. إجمعْ الرجالَ. 272 00:15:45,300 --> 00:15:48,200 الآن بعد ان اصبحت حراً، يُمْكِنُ أَنْ نَعمَلُ أيّ شئُ نُريدُ. 273 00:15:48,300 --> 00:15:49,800 يُريدُ الرجالُ فقط أَنْ يَعملونَ شيءُ واحد. 274 00:15:49,900 --> 00:15:51,900 وهوالنْظرُ الى زوجتَكَ. 275 00:15:52,100 --> 00:15:54,300 لو كانت لويس إمرأتَي، لكنت أُراقبُها. 276 00:15:54,400 --> 00:15:56,000 خسنا، أَنا النوعُ الغيورُ. 277 00:15:59,700 --> 00:16:02,900 رائع! (لويس جريفين)! أَحبُّ ادائكي. بطيخ جميل. 278 00:16:03,100 --> 00:16:04,100 إستمعْ، يا. . 279 00:16:04,200 --> 00:16:06,200 بيتر)، أَحْملُ البطيخَ). 280 00:16:06,400 --> 00:16:08,000 وبومتهاا لَيستْ سيئةَ ! 281 00:16:08,100 --> 00:16:09,600 انتظر الآن ثانية هناك! 282 00:16:09,700 --> 00:16:11,800 بيتر)، أَحْملُ البوم). 283 00:16:11,900 --> 00:16:12,700 آسف. 284 00:16:12,800 --> 00:16:14,100 لا مشكلةَ. 285 00:16:14,400 --> 00:16:15,400 زوجتكَ مثيرة! 286 00:16:15,500 --> 00:16:17,500 هذا يكفي! أيامكَ الغنائية إنتهت. 287 00:16:17,600 --> 00:16:20,200 (لو كنت اريد الزواج من (لولا فالانا، لجصل ذلك. 288 00:16:20,300 --> 00:16:23,600 حسنا، (لولا). العلاقه تذْهبُ في طريقَ سريع جداً بالنسبت لي. 289 00:16:23,700 --> 00:16:26,900 (لآخر مَرّة، لَستُ (لولا! (أَنا (ليزلي اوغام! 290 00:16:27,000 --> 00:16:30,100 بيتر)، كُانْتُ فكرتَ ان اغني) انت صاحب الفكره. 291 00:16:30,200 --> 00:16:32,200 أنا فقط أردتُ إبْقاء حانتِي. 292 00:16:32,300 --> 00:16:33,800 بَنيتُ ذلك الشيءِ لأصدقائِي. . . 293 00:16:33,900 --> 00:16:35,600 . . . لياتوا لرُؤيتي،انا لَيسَ أنت. 294 00:16:35,700 --> 00:16:38,300 هَلْ ذلك صحيح؟ دعني أُخبرُك شيءَ. 295 00:16:38,400 --> 00:16:41,400 أَحبُّ الغناء! وأنا سَأُواصلُ الغِنَاء! 296 00:16:41,700 --> 00:16:44,600 كيف تجرء على ازعاجُي لقد اقترب وقتِ العرض! 297 00:16:44,800 --> 00:16:45,900 (لويس). 298 00:16:46,500 --> 00:16:48,000 انتبه حيث تذهب، يارفيقي. 299 00:16:48,100 --> 00:16:50,700 جريفين)، هذا خلاف بيننا). 300 00:16:51,000 --> 00:16:52,700 إستمعْ، أنا لا أُريدُ المزيد من المشاكل. 301 00:16:52,800 --> 00:16:53,800 شكراً إلى زوجتِكَ. . . 302 00:16:54,000 --> 00:16:55,900 . . . زوجي لم ينام في البيتَ طِوال الإسبوع! 303 00:16:56,000 --> 00:16:58,300 تلك البنت الوقحةِ المغنيةِ تُحطّمُ زيجاتنا! 304 00:17:00,300 --> 00:17:01,700 حقا،اذا يجب ان تعملوا شيء. 305 00:17:01,800 --> 00:17:04,700 تعالوا إلى سردابِي اللّيلة و إسحبْوا أزواجَكَ من هناك. 306 00:17:04,800 --> 00:17:06,100 لَرُبَّمَا نحن سَ. 307 00:17:06,200 --> 00:17:07,200 نعم! 308 00:17:07,500 --> 00:17:10,400 هي,ياصاحبي . أليس بالإمكان أن تَأْخذَ ذلك الى الخارج؟ 309 00:17:14,100 --> 00:17:18,200 هذه الاغنيه مهداه (إلى زوجِي المساعدِ جداً، (بيتر. 310 00:17:20,100 --> 00:17:21,200 إعزف! 311 00:17:21,300 --> 00:17:24,000 "اعطني حريتيَ اطلق يديا 312 00:17:24,200 --> 00:17:27,100 إذا كان هناك موهوب فهو أنا ولَستُ أنت 313 00:17:27,200 --> 00:17:31,900 "لا تجْلبُ حولي غيمة للإمْطار على إستعراضِي " 314 00:17:32,700 --> 00:17:34,700 أوه، ياولد. (لويس) غاضبه جداً , هيه؟ 315 00:17:34,800 --> 00:17:37,400 نعم، حكمكَ مؤخراً كَانَ بالأحرى. . . 316 00:17:37,500 --> 00:17:39,600 انت حكمُ سيء على أية حال. 317 00:17:39,700 --> 00:17:41,300 هذا لايُطاقُ! 318 00:17:41,400 --> 00:17:44,100 هذه الغباوةِ تَمْنعُني مِنْ إكْمال العملِ على. . . 319 00:17:44,300 --> 00:17:46,800 المخطّطات لآلتي الزمنية! 320 00:17:46,900 --> 00:17:48,300 تلك لعيونِي فقط! 321 00:17:48,400 --> 00:17:49,700 شكراً لك. 322 00:17:50,400 --> 00:17:54,000 شاهدْوا كُلّكم ، رَسمَ (ستوي)صورةً لماما. 323 00:17:54,600 --> 00:17:55,600 لا! 324 00:17:59,100 --> 00:18:00,900 إرفعي الصورةَ. دعينا نرى. 325 00:18:01,000 --> 00:18:02,700 لا! لا شيء للرُؤية هنا. 326 00:18:02,800 --> 00:18:05,400 كَمْ هولطيف. انها آلة زمن! 327 00:18:05,500 --> 00:18:08,600 لا! انها . . . اللعنه، ماذا يرسم الأطفالُ ؟ 328 00:18:08,700 --> 00:18:09,500 انها درّاجة! 329 00:18:09,600 --> 00:18:12,600 انها آلة زمن. متأكّد. هنا حيث مكثّفُ الجريانَ يَذْهبُ. 330 00:18:12,700 --> 00:18:14,700 أنا لا أَستطيعُ الإنتِظار للبِناء أحد هذه بنفسي. 331 00:18:14,800 --> 00:18:17,500 أنا لَنْ أَقِفَ بكسل بينما تَلغي خططَي. 332 00:18:17,600 --> 00:18:20,500 أنت سَتَنْدمُ هذا اليومِ. إستمرّْ! إبدأْ بالنَدَم! 333 00:18:22,200 --> 00:18:25,600 مع السلامة، (ستوي). ماما سَتَكُونُ في الطابق العلوي لتَقبيلك وليلة سعيدة. 334 00:18:25,700 --> 00:18:27,100 إحترقْي في الجحيم! 335 00:18:27,300 --> 00:18:30,300 الجحيم. الجحيم لَها نارُ. وتعرفون ماذا ايضا؟ 336 00:18:32,000 --> 00:18:35,400 "انا حارة كالبخارِ 337 00:18:39,300 --> 00:18:42,800 "انا حارة كالبخارِ 338 00:18:43,000 --> 00:18:47,100 "لكن أنا أَحتاجُ حبَّكَ لإبْعاد البرودةِ أصبحتُ. . ." 339 00:18:47,200 --> 00:18:49,100 حَسَنايُكفي! 340 00:18:49,400 --> 00:18:50,600 ماذا يجري هنا؟ 341 00:18:50,700 --> 00:18:54,000 معرضكي الصَغير إنتهى! نحن نَستردُّ رجالَنا! 342 00:18:54,100 --> 00:18:59,000 معرضي ؟ أنا فقط أَعْملُ هذا من أجل المرح. حسنا، طِوال اليوم أَحْكُّ وأَطْبخُ. . . 343 00:18:59,500 --> 00:19:02,100 . . . واعتني بأطفالِي. و لا أحدِ يشجعني. 344 00:19:02,200 --> 00:19:05,700 لا أحد يَقُولُ شكراً حتى. لكن عندما الفرقةَ تَبْدأُ بالعزف و. . . 345 00:19:05,900 --> 00:19:10,100 . . . تَدَفُّق الموسيقى خلالي، أَشْعرُ، أنا لا أَعْرفُ، بالتحديد. 346 00:19:11,500 --> 00:19:14,100 أَعتقد بأنّ أنتم جميعاً تَعتقدونَ ذلك سخيفا جداً. 347 00:19:14,200 --> 00:19:15,100 لا على الإطلاق. 348 00:19:15,200 --> 00:19:17,400 أنت لَمْ تُخبرْنا ذلك الجزءِ! 349 00:19:19,000 --> 00:19:21,200 بيتر)، هَلْ انت وراء كُلّ هذا؟) 350 00:19:21,600 --> 00:19:23,200 نعم. وأنت لَنْ تَمْسكَيني! 351 00:19:27,000 --> 00:19:30,400 أرَاهن انه اً لَمْ يُخبرْك انه أَبَداً لم يُساعدُني في البيتِ. 352 00:19:30,500 --> 00:19:34,300 أَو يَخْرجُ معني للعشاء. أو يلاحظ عندما أنا أَعْملُ شَعري. 353 00:19:34,600 --> 00:19:37,300 - أوه، لا، ذلك فقط. . . - زوجي نفس الحاله. 354 00:19:37,500 --> 00:19:38,700 وانا ايضا. 355 00:19:40,200 --> 00:19:44,800 حسنا، هذا المكانِ ملئ بالحماماتِ الميتةِ. سَأَذْهبُ لاستنشق بَعْض الأوزونِ. 356 00:19:47,500 --> 00:19:49,700 بيتر)! هناك ملك في البطاقاتِ)! 357 00:19:49,800 --> 00:19:53,400 رَأوا مخطّطاتَي! ياله من اختراق امني شديد! 358 00:19:53,600 --> 00:19:58,500 اللعنه! ماذا؟ إنتظر. . . نعم! 359 00:19:59,400 --> 00:20:02,900 بدلاً مِنْ أنْ أدْفعَ الوقت إلى الأمام لتَجَاوُز هذا التَسْنين التَعِسِ. . . 360 00:20:03,000 --> 00:20:06,200 . . . هو قَدْ يَكُونُ محتمل للعَكْس تدفق الوقتِ المندفعِ. . . 361 00:20:06,300 --> 00:20:09,100 . . . وإلغاء أبداً بَعْدَ أَنْ سَحبَ تلك المخطّطاتِ الفظيعةِ. 362 00:20:09,200 --> 00:20:11,700 - أنت لَنْ تُفلتَ بدون عقاب من هذا! - اسكت! 363 00:20:11,800 --> 00:20:14,600 لويس، تَجْعلُين الامر وكاني مثلا لا أُقدّرُك مطلقاً. 364 00:20:14,700 --> 00:20:17,900 بيتر)، متى كَانَ آخر مَرّة) أخبرتَني انك تَحبُّني؟ 365 00:20:18,000 --> 00:20:19,300 تَعْرفُين بأنّني أحبك. 366 00:20:19,400 --> 00:20:20,900 أُريدُ ان اسَمْعها! 367 00:20:21,000 --> 00:20:22,400 هَلْ هذا الذي سبب كلّ هذه المشاكل؟ 368 00:20:22,500 --> 00:20:24,200 انجوا بحياتِكِ! 369 00:20:25,100 --> 00:20:26,400 العنه! 370 00:20:27,100 --> 00:20:28,100 حار! 371 00:20:31,600 --> 00:20:32,700 ليس هناك مخرج! 372 00:20:32,800 --> 00:20:37,100 أخيراً! أداة وقتي كاملةُ! فقط تعديل نهائي واحد. هناك. 373 00:20:38,200 --> 00:20:42,000 الآن يجب ان امحي جميع تلك المخطّطاتِ الفظيعةِ. 374 00:20:42,200 --> 00:20:43,300 ألعنه! 375 00:20:43,400 --> 00:20:47,100 اوه. لقد فشلنا! حسنا، أَعِدُ إذا خْرجُنا من هنا احياء. . . 376 00:20:47,200 --> 00:20:50,700 . . . سَيُساعدُ في البيتِ وساقول "أَحبُّك" كُلّ يوم. 377 00:20:50,800 --> 00:20:51,600 هل تعني ماتقول؟ 378 00:20:51,700 --> 00:20:54,200 أَنا الن رجلاً اخر،يا (لويس). أي رجل أفضل. 379 00:20:54,300 --> 00:20:57,200 واعتقد، لو لم اخذ (كرس) إلى مباراته. . . 380 00:20:57,300 --> 00:21:00,400 . . . لما تعلمت ابدا هذا الدرسِ القيم. 381 00:21:09,500 --> 00:21:12,300 حبيبي، أَتوسل اليك. وصل (كرس) الى مباراته. . . 382 00:21:12,400 --> 00:21:13,500 . . . وعد الى البيت بسرعهً. 383 00:21:13,600 --> 00:21:17,100 (أَحتاجُك للإعتِناء ب(ستوي بينما أُعلّمُ دروسَ البيانو، رجاءً! 384 00:21:17,200 --> 00:21:20,600 حَسَناً! تَعْرفُين بأنّني أُفسدُك. 385 00:21:22,300 --> 00:21:26,400 قدمي! أنا لا أَستطيعُ المَشي! أَعتقد بأنّك يَجِبُ أَنْ تَأْخذَي (كرس) بنفسك. 386 00:21:27,700 --> 00:21:32,400 - أداتي! أسناني! - أَنا حرُّ! حرّرْ! 387 00:21:33,000 --> 00:21:36,300 أَدّعو هذا الفَمِّ بإسم القاطعةِ! 388 00:21:36,500 --> 00:21:38,000 لاأعتقد ذلك! 389 00:21:38,400 --> 00:21:40,600 بيكوزبيد)! التقينا ثانيةً). 390 00:21:40,700 --> 00:21:42,500 - عِنْدَهُ فيك! - (انغاردي)! 391 00:21:46,000 --> 00:21:47,200 هل نَعْضُّ اللسانَ ؟ 392 00:21:47,300 --> 00:21:49,200 في ثلاثة. واحد، إثنان. . . 393 00:21:53,201 --> 00:22:25,001 ترجمة محمد العازمي faarees2007@yahoo.com