1 00:00:02,126 --> 00:00:05,347 : # يبدو بأن كل ماتراه اليوم # 2 00:00:05,447 --> 00:00:08,716 : # العنف بالأفلام والجنس بالتلفاز # 3 00:00:08,767 --> 00:00:12,303 : # ولكن أين تقاليدنا القديمة # 4 00:00:12,337 --> 00:00:15,306 : # التي إعتدنا على تنفيذها # 5 00:00:15,341 --> 00:00:18,810 : # من حسن الحظ أن لدينا رجل عائلة # 6 00:00:18,844 --> 00:00:22,130 : # من حسن الحظ أن لدينا رجل يتستطيع أن ينفذ رغباتنا بكل إجابية # 7 00:00:22,164 --> 00:00:23,698 : # وبكل الأشياء التي تجعلنا # 8 00:00:23,732 --> 00:00:25,033 : # نضحك ونبكي # 9 00:00:25,067 --> 00:00:27,021 : # هاهو رجل العائلة # 1 00:00:28,477 --> 00:00:32,477 رجل العائلة الحلقة 3 من الموسم 11 بعنوان: الرجل العجوز, والكبير سي 2 00:00:32,502 --> 00:00:36,502 تـرجـمـة Anasmurad & Mo7ammed Ebrahim 3 00:00:37,136 --> 00:00:39,087 كم هو يوم رائع لمباراة البيسبول 4 00:00:39,121 --> 00:00:40,421 نعم, وهذه المقاعد الأفضل 5 00:00:40,456 --> 00:00:42,273 من أجل الإمساك بالكرات الطائشة 6 00:00:42,308 --> 00:00:43,541 ذلك سيكون جميلاً 7 00:00:43,576 --> 00:00:46,411 التذكار الوحيد الذي حصلتُ عليه كان في سباق السيارات ذاك 8 00:00:53,435 --> 00:00:55,403 ,حسناً لقد حصلتُ على الرجل 9 00:00:55,437 --> 00:00:56,588 لقد حصلتُ على الرجل 10 00:00:59,241 --> 00:01:00,708 أنا أكره هؤلاء المتعجرفين 11 00:01:00,743 --> 00:01:02,627 نعم! أنتم كلكم أوغاد بالنسبة إلي 12 00:01:02,661 --> 00:01:06,181 لأني أعيش في هذه المنطقة من البلد نعم 13 00:01:07,199 --> 00:01:09,183 ماذا يحدث؟ هل فاتني شيئ؟ 14 00:01:09,201 --> 00:01:11,319 لا, مجرد شخص أحمق يركض عارياً في الملعب 15 00:01:11,353 --> 00:01:14,789 ها ها, أنتم جميعكم تنظرون إلى قضيبي 16 00:01:14,823 --> 00:01:18,142 لم تخططوا لذلك ولكنه يحدث 17 00:01:18,177 --> 00:01:20,895 جيد, توفر موقعان 18 00:01:20,930 --> 00:01:22,830 أنت.. باشر أنت 19 00:01:22,865 --> 00:01:24,999 يمكنني الإنتظار سأنتظر توفر موقع أخرى 20 00:01:25,034 --> 00:01:26,334 (هيا يا (بيتر 21 00:01:26,368 --> 00:01:28,620 المباراة تفوت علينا 22 00:01:30,272 --> 00:01:31,239 مرحباً 23 00:01:31,273 --> 00:01:32,640 مرحباً 24 00:01:32,675 --> 00:01:34,642 تباً" "لقد قام بالتحديق 25 00:01:34,677 --> 00:01:37,145 لو لم أبدأ بالتبويل الآن" "فسيكون ذلك غريباً 26 00:01:37,179 --> 00:01:39,147 سيكون قد أنتهى" "وأنا ما زلتُ هنا 27 00:01:39,181 --> 00:01:40,215 "هيا يا (بيتر), تبوّل" 28 00:01:40,249 --> 00:01:41,883 لقد قاتل والدك" "في الحرب العالمية الثانية 29 00:01:41,917 --> 00:01:43,551 "ولا يمكنكَ أن تبول في المبولة حتى؟" 30 00:01:43,586 --> 00:01:45,053 "ما خطبكَ؟" 31 00:01:45,087 --> 00:01:46,321 هل إنتهيت؟ - نعم - 32 00:01:47,356 --> 00:01:48,656 أعلم أنّكَ لم تتبول 33 00:01:48,691 --> 00:01:51,259 سأذهب للتبول على الدرج 34 00:01:51,293 --> 00:01:53,494 الآن الذي بحوذته المضرب "من فريق "ريد سوكس 35 00:01:53,529 --> 00:01:56,030 (الرقم 34, (ديفيد آورتيز 36 00:01:56,065 --> 00:01:57,498 "هيا يا "بيغ بابي (لقب اللاعب (ديفيد آورتيز 37 00:01:59,368 --> 00:02:00,835 إنها قادمة نحونا 38 00:02:00,869 --> 00:02:02,453 سأمسكها, سأمسكها 39 00:02:03,439 --> 00:02:05,273 ملكي! لقد حصلتُ عليها إنها كرتي 40 00:02:05,307 --> 00:02:07,108 (اللعنة يا (براين لقد أتت نحوي 41 00:02:07,142 --> 00:02:08,876 إنها كرتي 42 00:02:08,911 --> 00:02:10,278 ماذا؟ 43 00:02:10,312 --> 00:02:11,879 يا إلهي 44 00:02:21,757 --> 00:02:23,391 ,!عجيب أعتقد أنَّ كل هذا الوقت 45 00:02:23,425 --> 00:02:25,393 "كان على (كويغماير) أن يقول "ويغتي 46 00:02:25,427 --> 00:02:27,729 لا, ولكنهُ صديقنا 47 00:02:31,834 --> 00:02:33,134 "والآن حان الوقت" 48 00:02:33,168 --> 00:02:34,636 "للتقرير الرياضي الخاص بالمحطة الخامسة" 49 00:02:34,670 --> 00:02:35,970 " 'من قدم لكم بواسطة 'كيا" 50 00:02:36,005 --> 00:02:37,939 " 'كيا: من السيئ أنه مقدم من 'كيا" 51 00:02:37,973 --> 00:02:39,440 "اليوم هو يوم كبير في ملعب "فينواي 52 00:02:39,475 --> 00:02:41,943 "حيث غلب فريق "ريد سوكس فريق "يينكيز" بـ 7 نقاط مقابل 6 53 00:02:41,977 --> 00:02:43,611 ولكن ما كان الجميع يتحدث عنهُ 54 00:02:43,646 --> 00:02:46,214 هو المشجع الذي فقد باروكتهُ خلال المباراة 55 00:02:46,248 --> 00:02:47,849 الفيديو المضحك وصل عدد مشاهدينه 56 00:02:47,883 --> 00:02:49,951 "إلى أكثر من مليوني مشاهد على الـ "يوتيوب 57 00:02:49,985 --> 00:02:52,987 التعليقات تراوحت من التعاطف والشفقة إلى الإفتراءات العنصرية 58 00:02:53,022 --> 00:02:54,789 موجهة إلى الآخرين الذين أرادوا التعليق وحسب 59 00:02:54,823 --> 00:02:56,924 رائع, أنا أضحوكة 60 00:02:56,958 --> 00:02:57,925 ماذا أفعل؟ 61 00:02:57,960 --> 00:02:59,494 (هيا, يا (كويغماير الأمر ليس سيئاً إلى هذا الحد 62 00:02:59,528 --> 00:03:01,112 يمكنكَ قتل نفسك 63 00:03:01,146 --> 00:03:02,547 حسناً, هذه فكرة 64 00:03:02,581 --> 00:03:05,049 لكن هل فكرتَ من قبل أن تظهر صلعتك؟ 65 00:03:05,084 --> 00:03:06,617 نعم, (براين) محق 66 00:03:06,652 --> 00:03:08,619 أتعلم, هناك الكثير من مشاهير هوليوود 67 00:03:08,654 --> 00:03:10,288 الذي أصبحوا صلعان بكرامة 68 00:03:10,322 --> 00:03:13,224 جون ترافولتا, ديفيد سبايد) (...نيكولاس كيج, جيرمي بيفين 69 00:03:13,258 --> 00:03:14,575 ,إلى جانب ذلك ألا تظن 70 00:03:14,610 --> 00:03:16,794 أنك ستكون أسعد بأن تظهر على حقيقتكَ وحسب؟ 71 00:03:16,829 --> 00:03:18,746 ربما أنتَ محق حسناً, ما المانع 72 00:03:18,781 --> 00:03:20,815 أعني, ما الخيارات الاخرى التي أملكها حالياً؟ 73 00:03:20,849 --> 00:03:22,183 الجميع يعرف الآن بأي حال 74 00:03:22,217 --> 00:03:23,167 رائع ثق بي 75 00:03:23,202 --> 00:03:24,952 لن يقوم بإزعاجكَ أحد 76 00:03:24,987 --> 00:03:26,688 ,وحتى لو فعلوا ذلك تجاهلهم وحسب 77 00:03:26,722 --> 00:03:28,456 هذا ما افعله بتنمر عطلة الأسبوع ذاك 78 00:03:28,490 --> 00:03:30,458 عطلة الأسبوع مملة معك 79 00:03:30,492 --> 00:03:32,226 لقد ذهبتُ للتنزه سابقاً 80 00:03:32,261 --> 00:03:34,495 وصلحتُ بضعة أشياء حول منزلي 81 00:03:34,530 --> 00:03:35,596 ماذا تفعل أنت؟ 82 00:03:35,631 --> 00:03:36,914 (من هذا الرجل يا (بيتر 83 00:03:36,949 --> 00:03:38,433 لا أريد التحدث بخصوص ذلك 84 00:03:41,303 --> 00:03:44,339 أبي, هناك رجل اصلع غريب أمام منزلنا 85 00:03:44,373 --> 00:03:45,656 (إنه (كويغماير 86 00:03:45,691 --> 00:03:47,759 إنه يتصرف بشكل مختلف تماماً بعد أن كشف عن صلعته 87 00:03:47,793 --> 00:03:48,793 سأذهب للتحدث معه 88 00:03:49,828 --> 00:03:51,295 أخفض السرعة 89 00:03:51,330 --> 00:03:52,964 أمشي ببطئ فسوف تصل إى هناك 90 00:03:52,998 --> 00:03:54,799 (ماذا تفعل يا (كويغماير 91 00:03:54,833 --> 00:03:56,801 أنا أخبر هؤلاء الحمقى 92 00:03:56,835 --> 00:03:59,487 أنَّ هذا الحي وليس مسار لسباق السيارات السريعة 93 00:03:59,521 --> 00:04:00,822 سرعة شديدة, سرعة شديدة 94 00:04:00,856 --> 00:04:02,957 لا يجب على أطفالنا أن يعيشوا بخوف 95 00:04:02,991 --> 00:04:04,759 حسناً, لماذا لا تفعل ذلك 96 00:04:04,793 --> 00:04:06,194 أمام منزلك الخاص؟ 97 00:04:06,228 --> 00:04:08,179 إن إشارة الراديو تتداخل مع جهاز تضخيم الصوت 98 00:04:08,213 --> 00:04:10,365 "تحدثت مع شخص من "باباو غينيا الجديدة ليلة أمس 99 00:04:10,399 --> 00:04:12,533 يجب أن تأتي يوماً ما وتشراكنا بالضحك 100 00:04:12,568 --> 00:04:14,202 "مرحباً؟" 101 00:04:14,236 --> 00:04:15,536 مرحباً؟ 102 00:04:15,571 --> 00:04:17,372 "هل أنتَ أصلع؟" 103 00:04:17,406 --> 00:04:18,740 نعم 104 00:04:22,378 --> 00:04:23,344 هل يمكنني مساعدتك؟ 105 00:04:23,379 --> 00:04:25,012 (أتمنى ذلك يا (شارون 106 00:04:25,047 --> 00:04:28,015 أريد فقط أن أعيد "شريط نسخة فلم "تنين بيت 107 00:04:28,049 --> 00:04:31,018 شاهدته, وتمتعت به وعُدتهُ مرة أخرى 108 00:04:31,053 --> 00:04:33,020 هناك الكثير من الناس ينتظرون 109 00:04:33,055 --> 00:04:34,689 هل هناك أي شيئ آخر؟ 110 00:04:34,723 --> 00:04:36,741 نعم, هل يوجد حاوية نفايات بالخلف؟ 111 00:04:36,775 --> 00:04:39,961 معي بقايا لفطيرة الفواكه أريد أن أرميها 112 00:04:39,995 --> 00:04:42,163 أنا آسفة. إنها لنفايات المكتبة فقط 113 00:04:42,197 --> 00:04:43,815 أتفهم ذلك لا بأس 114 00:04:43,849 --> 00:04:46,167 سأحتفظ بهم لنهاية اليوم 115 00:04:46,201 --> 00:04:48,169 ليس من السهل أن تكوني خضراء أليس كذلك؟ 116 00:04:48,203 --> 00:04:49,704 هذه من أغنية 117 00:04:49,738 --> 00:04:50,705 هل هذا كل شيئ؟ 118 00:04:50,739 --> 00:04:52,340 نعم. هل هناك عمر محدد 119 00:04:52,374 --> 00:04:54,675 لحضور عرض الخفّة؟ 120 00:04:54,710 --> 00:04:56,277 12 عام 121 00:04:56,311 --> 00:04:58,846 ربما سأقف في الممر وأنظر فحسب 122 00:04:58,881 --> 00:05:01,516 الآن, جميعنا رأينا أنكَّ أعدت الورقة إلى مجموعة الأوراق 123 00:05:01,550 --> 00:05:04,719 ...إذا كيف انتهى أمرها في جيبة قميصك؟ 124 00:05:04,753 --> 00:05:08,456 ,يا إلهي كيف فعل ذلك؟ 125 00:05:11,427 --> 00:05:13,795 , أوه لا (ها قد أتى (كويغماير 126 00:05:15,030 --> 00:05:16,497 لقد كان يتصرف بغرابة مؤخراً 127 00:05:16,532 --> 00:05:18,099 ألاحظتم أنه منذ أن كشف عن صلعته 128 00:05:18,133 --> 00:05:20,618 عندما يفكر بشيئ يحك معصمهُ 129 00:05:20,652 --> 00:05:22,286 (يا (كويغماير معنا إبريق 130 00:05:22,321 --> 00:05:23,287 هل تريد قليلاً من الجعة؟ 131 00:05:23,322 --> 00:05:24,672 لا أظن ذلك 132 00:05:24,706 --> 00:05:26,808 كنتُ أخطط أن أقوم بمشاهدة صور لعصافير لاحقاً 133 00:05:26,842 --> 00:05:28,693 ولا أريد أن أكون ثملاً عند فعل ذلك 134 00:05:28,727 --> 00:05:30,695 (إسمع يا (كويغماير نحنُ نكرهك الآن 135 00:05:30,729 --> 00:05:32,029 نعم, لقد كنتَ مسلياً 136 00:05:32,064 --> 00:05:34,382 نعم, الآن أنت إما تستعد للقيام بتنظير للقولون 137 00:05:34,416 --> 00:05:36,033 أو تعود من تنظير القولون 138 00:05:36,068 --> 00:05:37,702 مالذي يحدث معك؟ 139 00:05:37,736 --> 00:05:39,704 حسناً, هذا ما نحاول إكتشافه 140 00:05:39,738 --> 00:05:41,388 هيا, نحتاج لعودة صديقنا 141 00:05:41,406 --> 00:05:43,040 لن أعيد وضع تلك الباروكة (يا (بيتر 142 00:05:43,075 --> 00:05:45,476 لذا... أنا لستُ متأكداً ما الذي تريد منّي فعله 143 00:05:45,511 --> 00:05:47,145 يمكنكَ القيام بعملية زراعة شعر 144 00:05:47,179 --> 00:05:49,997 نعم, كواحد من أولئك الرجال الذين يدّعون بأنهم يخرجون من البركة 145 00:05:50,032 --> 00:05:51,282 يبدو ذلك جيداً 146 00:05:51,316 --> 00:05:53,184 (نعم, هيا يا (كويغماير قم بعملية زراعة شعر 147 00:05:53,218 --> 00:05:54,185 عد إلينا 148 00:05:54,219 --> 00:05:56,070 أنتَ محق هذا ليس انا 149 00:05:56,104 --> 00:05:58,406 الصلاعة هي من أجل مهابل النساء وليس رؤوس الرجال 150 00:05:58,440 --> 00:06:00,508 ,ها أنت ذا وهذا مقرف 151 00:06:00,542 --> 00:06:02,176 نعم, هذه هي الروح الرياضية (يا (كويغماير 152 00:06:02,211 --> 00:06:04,262 شكراً لوقوفكم بجانبي يا أصحاب في الأسابيع الأخيرة 153 00:06:04,296 --> 00:06:05,930 لا مشكلة 154 00:06:05,964 --> 00:06:08,416 لقد وقفتَ بجانبي عندما كنتُ شخص عاري القدمين 155 00:06:08,450 --> 00:06:10,935 لا شيئ يشبه شرب الجعة مع الأصحاب, أليس كذلك؟ 156 00:06:10,969 --> 00:06:13,371 بيتر), هل تمانع لو أرتديتَ حذاءً؟) 157 00:06:13,405 --> 00:06:14,705 أتعني سجن الأقدام؟ (يقصد الحذاء) 158 00:06:14,740 --> 00:06:15,740 نعم, سأمانع 159 00:06:18,777 --> 00:06:20,978 (جلين كويغماير) 160 00:06:21,013 --> 00:06:22,580 لما يبدو هذا الأسم مألوفاً؟ 161 00:06:22,614 --> 00:06:24,098 صحيح, لقد عالجتك من الإسهال 162 00:06:24,132 --> 00:06:25,483 هل تريد أن تخفض صوتك؟ 163 00:06:25,517 --> 00:06:27,001 إهدأ هذه مميزتي 164 00:06:27,035 --> 00:06:29,036 كطبيب أن أتكلم عن هذه الأمور 165 00:06:31,006 --> 00:06:32,673 كيف الحال (يا (د. كومادا 166 00:06:32,691 --> 00:06:34,692 (بوب) 167 00:06:35,694 --> 00:06:37,461 (ماتاي) 168 00:06:37,496 --> 00:06:39,280 (مرحباً (راتشيل 169 00:06:39,314 --> 00:06:40,948 (مرحباً (د. غيلير 170 00:06:40,983 --> 00:06:42,283 (سارة) 171 00:06:42,317 --> 00:06:43,951 (جيم) 172 00:06:43,986 --> 00:06:45,453 (ماريانا) 173 00:06:45,487 --> 00:06:46,621 (يا للهول, يا (جوي 174 00:06:46,655 --> 00:06:48,055 نعم, أنا آتي إلى هنا كثيراً 175 00:06:48,090 --> 00:06:49,390 حسناً سأذهب إلى الحانة 176 00:06:49,424 --> 00:06:52,126 جيد. سنبقى أنا و (جوي) هنا ونُخبِر بعضنا اسراراً 177 00:06:52,160 --> 00:06:54,662 أنا أرتدي السروال الداخلي الخاص بجدتي الميتة 178 00:06:54,696 --> 00:06:57,632 انا آسف لإخبارك بذلك 179 00:06:57,666 --> 00:07:00,218 (يا سيد (بيوترشميت ولكن السرطان في مرحلته النهائية 180 00:07:00,252 --> 00:07:02,336 ,لو كنتَ محظوظاً فقد تبقى لك أسبوعين فقط كي تعيش 181 00:07:02,371 --> 00:07:04,205 أتفهم ذلك 182 00:07:04,239 --> 00:07:05,473 يا إلهي 183 00:07:05,507 --> 00:07:07,475 كارتر) يحتضر؟) 184 00:07:07,509 --> 00:07:11,412 والآن أعلن أن عملية زراعة الشعر قد أنتهت 185 00:07:13,599 --> 00:07:14,565 لقد عاد 186 00:07:14,600 --> 00:07:16,350 (تبدو رائعاً يا (كويغماير 187 00:07:17,853 --> 00:07:20,588 يا إلهي, أحد المرضى في الطابق الثاني تعرض لإطلاق النار 188 00:07:26,276 --> 00:07:27,189 (مرحباً يا (ستوي 189 00:07:27,190 --> 00:07:28,491 أهلاً, كيف حالك؟ 190 00:07:28,525 --> 00:07:30,793 "هل كنتَ تنظر إلى "رولر بليدز؟ 191 00:07:30,827 --> 00:07:32,128 ماذا؟ لا نعم, من يهتم؟ 192 00:07:32,162 --> 00:07:33,162 ماذا تريد؟ 193 00:07:33,196 --> 00:07:34,947 إسمع, كنتُ في المستشفى منذ قليل 194 00:07:34,981 --> 00:07:37,183 وسمعتُ شيئاً أتمنى لو لم أسمعه 195 00:07:37,217 --> 00:07:40,086 أرجوك لا تخبرني أنه كان تصريح جنسي 196 00:07:40,120 --> 00:07:42,088 ...لأن لأني لا أوافق على ذلك 197 00:07:42,122 --> 00:07:44,423 أتعلم, هؤلاء الممرضات 198 00:07:44,458 --> 00:07:46,525 يقومون بقياس الرجال ليروا كم طولهم 199 00:07:46,560 --> 00:07:50,162 ستوي), سمعتُ طبيباً يقول لـ (كارتر) أنه يملك) أسبوعان فقط في هذه الحياة 200 00:07:50,197 --> 00:07:51,897 ماذا؟ هل انتَ متأكد؟ 201 00:07:51,932 --> 00:07:53,399 رأيتُ ذلك بأم عيني 202 00:07:53,433 --> 00:07:55,301 يجب أن أتفقد ذلك 203 00:07:55,352 --> 00:07:57,119 يا إلهي, أنتَ محق 204 00:07:57,154 --> 00:07:58,337 يبدو مريعاً 205 00:08:00,574 --> 00:08:01,874 إنتظر, كيف نستطيع رؤية ذلك؟ 206 00:08:01,908 --> 00:08:04,243 أملك كاميرات مخبئة داخل منزله 207 00:08:04,277 --> 00:08:05,848 أشاهده وهو يتكلم مع خادمة المنزل 208 00:08:05,873 --> 00:08:07,279 هكذا أتعلم الإسبانية 209 00:08:07,280 --> 00:08:09,815 مع أني غير متأكد ماذا تعني كلمة "لا" الإسبانية 210 00:08:09,850 --> 00:08:12,351 لأنه لا يبدو أن لها نفس المعنى في لغتنا 211 00:08:12,386 --> 00:08:14,987 والأمر الأسواً أنّي لا أعتقد أنَّ (لويس) تعلم أنه مريض 212 00:08:15,021 --> 00:08:17,223 هذا سيدمرها 213 00:08:17,257 --> 00:08:19,909 مجرد التفكير بذلك يجعلني متحمساً 214 00:08:19,943 --> 00:08:21,977 كمجموعة نساء يطلبون الحلوى 215 00:08:22,012 --> 00:08:24,146 ثم لدينا كعكة الشوكولا 216 00:08:24,181 --> 00:08:26,665 المغمورة بالشوكولا والمقدمة مع بوظة الشوكولا 217 00:08:26,717 --> 00:08:28,167 وشوكولا سائلة عليها 218 00:08:28,218 --> 00:08:30,086 سنطلب ذلك مع 4 معالق 219 00:08:30,120 --> 00:08:32,671 بل 4 منها مع معلقة واحدة من أجلي 220 00:08:43,950 --> 00:08:45,918 (مرحباً (براين 221 00:08:45,952 --> 00:08:47,253 (مرحباً (لويس 222 00:08:47,287 --> 00:08:50,506 عندي شيئ يجب أن أقوله لكِ 223 00:08:50,540 --> 00:08:52,007 قد يكون صعب عليكِ سماعه 224 00:08:52,042 --> 00:08:53,075 ماذا هنالك؟ 225 00:08:53,110 --> 00:08:54,410 ...(لويس) 226 00:08:54,444 --> 00:08:56,245 أعتقد أنَّ والدكِ يحتضر 227 00:08:56,279 --> 00:08:57,813 ماذا؟ 228 00:08:59,149 --> 00:09:00,950 (عن ماذا تتحدث يا (براين 229 00:09:00,984 --> 00:09:02,585 ليلة أمس في المستشفى 230 00:09:02,619 --> 00:09:05,154 سمعتُ طبيباً يقول له ...أنَّ معهُ سرطان 231 00:09:05,188 --> 00:09:07,089 وأنه تبقى له أسبوعان فقط للعيش 232 00:09:07,124 --> 00:09:08,524 يا إلهي 233 00:09:08,558 --> 00:09:10,259 يا إلهي, أبي 234 00:09:10,293 --> 00:09:12,094 نعم, أنا اشعر بالأسف من أجلك 235 00:09:12,129 --> 00:09:13,662 وأكره قيامي بذلك 236 00:09:13,697 --> 00:09:15,364 ولكنّي أحاول اللحاق بفلم الساعة الرابعة والنصف 237 00:09:15,398 --> 00:09:18,134 والساعة الآن الرابعة و 40 دقيقة إذاً, لو أردتُ اللحاق بالفلم 238 00:09:18,168 --> 00:09:20,169 فيجب أن أذهب الآن 239 00:09:24,107 --> 00:09:26,075 نعم, هذا سيئ 240 00:09:26,109 --> 00:09:29,278 ولكنّي, تعذّرتُ لهذا الشخص ...مرتبان تقريباً, لذا 241 00:09:33,533 --> 00:09:35,684 كنتٌ أحاول الإتصال بأهلي طوال اليوم 242 00:09:35,702 --> 00:09:37,403 وهم لا يردون عليّ 243 00:09:37,454 --> 00:09:39,572 سجل الوفيات هذا بدا رائعاً 244 00:09:39,623 --> 00:09:42,825 (توفي (كارتر بيوترشميت اليوم بسبب مرض السرطان 245 00:09:42,859 --> 00:09:44,577 لتبادل الأزهار رجاءً أرسلوا 246 00:09:44,628 --> 00:09:47,863 (سيارات الكرنفال إلى منزل (بيتر جريفين "في شارع "سبونر 31 247 00:09:47,881 --> 00:09:49,665 لو حصلنا على سيارة كرنفال واحدة بسبب هذا الأمر 248 00:09:49,699 --> 00:09:51,233 فسيكون ذلك نجاحاً 249 00:09:55,872 --> 00:09:56,839 (لويس) 250 00:09:56,873 --> 00:09:58,240 ماذا تفعلين هنا؟ 251 00:09:58,275 --> 00:10:00,543 أمي, كنتُ أحاول الإتصال بكِ 252 00:10:00,577 --> 00:10:02,278 هل أبي بخير؟ أين هو؟ 253 00:10:02,312 --> 00:10:04,079 إنه بخير يا عزيزتي 254 00:10:04,114 --> 00:10:05,581 ولكن هذا ليس وقتاً جيداً 255 00:10:05,615 --> 00:10:06,999 إنه مشغول جداً 256 00:10:07,033 --> 00:10:08,734 أنظري, أعلم أن شيئاً ما يحدث 257 00:10:08,768 --> 00:10:09,869 أريد رؤيته 258 00:10:12,172 --> 00:10:13,405 أبي؟ 259 00:10:13,440 --> 00:10:16,192 أنظروا من هنا 260 00:10:16,226 --> 00:10:18,177 أبي! أنتَ بخير 261 00:10:18,211 --> 00:10:19,745 بالطبع أنا كذلك لما لا أكون بخير؟ 262 00:10:19,779 --> 00:10:22,081 لقد قال (براين) أنَّكَ تحتضر 263 00:10:22,115 --> 00:10:23,282 و أنا أننهيتُ من قراءة كتاب 264 00:10:23,316 --> 00:10:25,451 عاهدتُ نفسي أن أنهيه 265 00:10:25,485 --> 00:10:27,453 ربما تجاوزتُ بعض الصفحات 266 00:10:27,487 --> 00:10:28,587 لم أنهيه 267 00:10:28,622 --> 00:10:30,923 كم أنا ممتنة أنَّكَ بخير 268 00:10:30,957 --> 00:10:33,642 (كيف أمكنكَ يا (براين أن تجعلنا قلقين بهذا الشكل؟ 269 00:10:33,677 --> 00:10:35,110 نعم, عارٌ عليكَ 270 00:10:35,145 --> 00:10:36,712 (ستندم على ذلك يا (براين 271 00:10:36,746 --> 00:10:39,081 ستندم على ذلكَ عندما أشرب 272 00:10:39,749 --> 00:10:41,367 ما الذي يحدث؟ 273 00:10:41,401 --> 00:10:42,968 (ليلة أمس كانَ (كارتر على سرير الموت 274 00:10:43,003 --> 00:10:44,653 والآن يبدو أفضل من أي وقت مضى 275 00:10:44,688 --> 00:10:46,472 يقولون أنَّ الضحك هو أفضل دواء 276 00:10:46,506 --> 00:10:48,440 ربما ذهبَ إلى نادي كوميدي أو ما شابه 277 00:10:49,826 --> 00:10:50,826 في حيي 278 00:10:50,861 --> 00:10:52,328 "لم يكن عندنا مشروبات "كول آيد 279 00:10:52,362 --> 00:10:54,113 كان عندنا طعام "كولورين" ومياه 280 00:10:54,147 --> 00:10:56,181 "كانت أمي تناديه "فول آيد 281 00:10:56,216 --> 00:10:58,183 لا, لم أفهمها 282 00:10:58,218 --> 00:10:59,852 (وكان الجميع عنده العم (آيرل 283 00:10:59,886 --> 00:11:01,854 ذلك العم الذي يجلس في المنزل طوال الوقت 284 00:11:01,888 --> 00:11:04,657 بملابسه الداخلية فقط "يقول "بين عملين 285 00:11:04,691 --> 00:11:05,991 كي تكون بين عملين 286 00:11:06,026 --> 00:11:08,227 كان عليكَ أن تملك وظيفة من الأساس 287 00:11:08,261 --> 00:11:09,328 هذا صحيح 288 00:11:09,362 --> 00:11:11,163 وكان يملك (آيرل) ذلك الجوال 289 00:11:11,197 --> 00:11:12,631 ويذهب ليركض قليلاً 290 00:11:12,666 --> 00:11:14,099 وعندما تأتي الفاتورة, يبدأ بالركض 291 00:11:14,134 --> 00:11:17,102 نعم, الكثير منهم ياجلون دفع الفواتير 292 00:11:21,274 --> 00:11:22,942 (أبعد قدماك يا (روبرت 293 00:11:22,976 --> 00:11:24,243 يمكنني رؤية خصيتاك 294 00:11:24,277 --> 00:11:26,228 ستوي), سيبدو هذا الأمر جنونياً) 295 00:11:26,263 --> 00:11:28,631 ولكن عندي نظريّة (حول ما يحصل مع (كارتر 296 00:11:28,665 --> 00:11:29,665 حقاً؟ ما هي؟ 307 00:11:28,665 --> 00:11:29,665 حقا؟ ما هي؟ 308 00:11:29,699 --> 00:11:30,733 حسناً، فكر في هذا 309 00:11:30,767 --> 00:11:32,034 (إذا (كارتر بيترشميدت 310 00:11:32,068 --> 00:11:33,936 "رئيس صناعات "بيترشميدت 311 00:11:33,970 --> 00:11:35,671 إذا سقط أو حتى مات 312 00:11:35,705 --> 00:11:37,239 سعر الأسهم ستنهار 313 00:11:37,274 --> 00:11:39,108 لا أريدك أن تظن بأني لا أصغي 314 00:11:39,142 --> 00:11:40,793 لكن متى سيأتي عيد الميلاد؟ - ليس قريباً - 315 00:11:40,827 --> 00:11:42,878 لكن ما أقوله، أظن أن كارتر) مريض) 316 00:11:42,913 --> 00:11:45,714 أو حتى مات، وذلك الرجل الذي رأيناه اليوم 317 00:11:45,749 --> 00:11:47,449 كان محتالاً أتي به لتبقى 318 00:11:47,484 --> 00:11:49,318 سعر أسهم صناعات "بيترشميدت" مرتفعة 319 00:11:49,352 --> 00:11:51,320 ولإبقاء الناس لعدم معرفة الحقيقية 320 00:11:51,354 --> 00:11:52,988 ستبقى تتكلم 321 00:11:53,023 --> 00:11:54,823 مع هذه البذور التي في أسننانك أليس كذلك؟ 322 00:11:54,858 --> 00:11:56,091 على أية حال، ماذا تقترح؟ 323 00:11:56,126 --> 00:11:57,776 أن نتتبعه، ونرى إذا كان هو كارتر) الحقيقي) 324 00:11:57,811 --> 00:11:59,678 حسناً، لكن يجب أن أكون في المنزل عند الساعة السابعة 325 00:11:59,713 --> 00:12:01,046 يجب أن أتكلم للشرطة 326 00:12:01,081 --> 00:12:02,348 عن الإطلاق الذي شهدته 327 00:12:04,818 --> 00:12:06,852 يا إلهي، هل أنت بخير؟ 328 00:12:06,886 --> 00:12:08,153 إذا مت 329 00:12:08,188 --> 00:12:11,190 أترك رورد بقيمة دولارين هنا 330 00:12:11,224 --> 00:12:13,809 هاهي صورتي و أنا في الصف الرابع 331 00:12:13,843 --> 00:12:15,844 بادلها بشمعة رخيصة 332 00:12:15,879 --> 00:12:17,379 هل علي أن أتصل بالإسعاف؟ 333 00:12:17,414 --> 00:12:19,181 كلا، إتصل بالقناة التاسعة 334 00:12:19,215 --> 00:12:22,084 وقل لامرأة أن تقول 335 00:12:22,118 --> 00:12:24,553 " لم يزعج أي أحد " 336 00:12:27,891 --> 00:12:30,392 حسناً، إذا كان هذا الشخص محتالاً سيفعل 337 00:12:30,427 --> 00:12:31,760 كل شيء يفعله (كارتر) عادةً 338 00:12:31,795 --> 00:12:34,196 علينا فقط أن ننتظر ونرى إن كان سيخطئ 339 00:12:34,230 --> 00:12:35,564 حسناً، ها هو آتي الآن 340 00:12:41,604 --> 00:12:43,205 حسناً، (ستو)، الآن إذا أمكننا فقط 341 00:12:43,223 --> 00:12:44,390 كلا - ماذا؟ - 342 00:12:44,424 --> 00:12:45,874 أنت تعرف ما فعلت 343 00:12:45,892 --> 00:12:47,376 إنتظر لحظة 344 00:12:47,394 --> 00:12:48,560 إذا كان هذا محتالاً 345 00:12:48,595 --> 00:12:50,312 إذا هذا الشخص الذي نتبعه لم يصب بالسرطان قط 346 00:12:50,347 --> 00:12:51,647 أجل، إذاً؟ 347 00:12:51,681 --> 00:12:53,732 أنت كلب، ألا يمكنك أن تشم السرطان؟ 348 00:12:53,767 --> 00:12:55,234 لا، هذه فقط أسطورة بدأناها 349 00:12:55,268 --> 00:12:57,670 حتى يمكننا أن ندخل خشمنا في صدر الفتيات 350 00:12:57,704 --> 00:12:59,772 من الجيد أن أحظى بصحة تامة 351 00:12:59,806 --> 00:13:00,906 حتى الآن 352 00:13:00,940 --> 00:13:02,608 يجب أن أتابع هذا أسبوعياً 353 00:13:02,642 --> 00:13:05,277 أنت تعلمين أن سرطان العنق مشكلة أيضاً 354 00:13:05,311 --> 00:13:07,479 صديقي يظن أن لديه سرطان البروستات 355 00:13:07,514 --> 00:13:08,847 كلا، ليس لديه 356 00:13:14,454 --> 00:13:16,038 حسناً، الآن وجدناه 357 00:13:16,072 --> 00:13:18,340 كارتر) الحقيقي لن يذهب) "إلى "ستاربكس 358 00:13:18,375 --> 00:13:20,943 يظن أنهم متسامحين جداً ومكلفين 359 00:13:22,729 --> 00:13:24,296 (قهوة لـ(برنت 360 00:13:25,865 --> 00:13:28,150 (قهوة بالحليب لـ(سيسيل 361 00:13:29,819 --> 00:13:31,286 بيني)؟) 362 00:13:31,321 --> 00:13:33,639 ليس أي من هؤلاء حقيقي 363 00:13:33,673 --> 00:13:36,425 إنني أسرق قطع السكر 364 00:13:36,459 --> 00:13:39,294 وودستوك" إنتهى" 365 00:13:49,656 --> 00:13:52,307 أنت تبدو أفضل الآن 366 00:13:52,342 --> 00:13:53,942 من ذلك الذي رأيته الأسبوع الفائت 367 00:13:53,977 --> 00:13:55,811 لن يرى أحد ذلك مجدداً 368 00:13:55,845 --> 00:13:57,146 يمكنني أن أعدك بهذا 369 00:13:57,180 --> 00:13:58,914 لا يمكنني أن أتصور أن سرنا 370 00:13:58,948 --> 00:14:00,449 مهم بحيث نبقيه عن العامة 371 00:14:00,483 --> 00:14:01,683 أجل، سيدي 372 00:14:01,718 --> 00:14:03,919 "و أأكد لك أن "سبيسمن زد 373 00:14:03,953 --> 00:14:05,888 أنه مأمن في الطابق 12 374 00:14:05,922 --> 00:14:07,189 هل سمعت هذا، (براين)؟ 375 00:14:09,959 --> 00:14:11,627 هذا الرجل محتال 376 00:14:11,661 --> 00:14:13,028 يا إلهي 377 00:14:13,063 --> 00:14:15,798 و أراهن أن "سبيسمن زد" جثة كرتر) الحقيقية) 378 00:14:15,832 --> 00:14:17,299 أنتما الإثنان لم تسمعا هذا أليس كذلك 379 00:14:18,435 --> 00:14:20,035 نحن فقط نقرأ الصحيفة 380 00:14:20,070 --> 00:14:22,104 سأطردكما لأنكما تكلماني بهذا الشكل 381 00:14:22,138 --> 00:14:23,272 لا أعمل هنا 382 00:14:23,306 --> 00:14:25,174 لذا سأقتلك - أريد أن أموت - 383 00:14:26,209 --> 00:14:28,177 كرهت ذلك الرجل هناك 384 00:14:31,281 --> 00:14:33,432 حسنا، هذا الطابق 12 385 00:14:33,466 --> 00:14:34,683 هاهو المختبر 386 00:14:34,717 --> 00:14:36,585 (لندخل هناك و نجد جثة (كارتر 387 00:14:36,619 --> 00:14:37,986 تباً، يوجد كلمة سر 388 00:14:38,021 --> 00:14:39,838 علينا فقط أن نحاول 389 00:14:39,873 --> 00:14:41,006 أن نجد الرمز 390 00:14:41,040 --> 00:14:42,174 متى عيد ميلاده؟ 391 00:14:42,208 --> 00:14:43,759 أظن أنه مارس 392 00:14:43,793 --> 00:14:45,077 ستوي)، هل أنت مجنون؟) 393 00:14:45,111 --> 00:14:46,678 هذا عال جداً ، الحراس سيسمعون 394 00:14:46,713 --> 00:14:47,896 لا تقلق 395 00:14:47,931 --> 00:14:49,731 ماذا يحدث هنا؟ 396 00:14:49,766 --> 00:14:51,300 لا شيئ 397 00:14:51,334 --> 00:14:52,835 حسناً 398 00:14:52,869 --> 00:14:54,520 أين سيبقون 399 00:14:54,554 --> 00:14:56,939 جثة في مختبر؟ 400 00:14:56,973 --> 00:14:58,690 براين)، أنظر) 401 00:14:59,993 --> 00:15:02,311 هذه هي، أراهن أنه هناك 402 00:15:11,638 --> 00:15:13,505 يا إلهي 403 00:15:13,540 --> 00:15:15,974 (سبيسمن زد" ليس جثة (كارتر" 404 00:15:16,009 --> 00:15:17,159 ما هو؟ 405 00:15:17,193 --> 00:15:19,895 سبيسمن زد" هو علاج للسرطان" 406 00:15:22,365 --> 00:15:24,666 كارتر) لم يمت، لقد عالج نفسه) 407 00:15:24,701 --> 00:15:26,518 أنتظر 408 00:15:26,553 --> 00:15:28,253 (تباً، (براين لقد اقتحمت مختبري 409 00:15:28,288 --> 00:15:29,822 ولم ترتدي بدلة 410 00:15:29,856 --> 00:15:32,257 لم لم يرتدي بدلة؟ 411 00:15:32,292 --> 00:15:33,692 أترى ما بدأته الآن 412 00:15:38,746 --> 00:15:41,315 كارتر)، وجدت علاج للسرطان؟) 413 00:15:41,349 --> 00:15:42,749 لم أجده أنا 414 00:15:42,784 --> 00:15:44,184 إثنين قد وظفتهما قد وجداه 415 00:15:44,219 --> 00:15:46,086 واحد منهما كان صينياً 416 00:15:46,120 --> 00:15:47,688 لا أحب هذا الشعب 417 00:15:47,722 --> 00:15:50,390 لكنني طردتهما و شاهدتهما يخرجان 418 00:15:50,425 --> 00:15:51,758 منذ متى لديك هذا 419 00:15:51,793 --> 00:15:53,327 لا أعلم، منذ أن صنعوا 420 00:15:53,361 --> 00:15:54,695 أغنية: من ترك الكلاب تفر؟ أغنية قديمة "Who Let the Dogs Out?" 421 00:15:54,729 --> 00:15:56,563 لديك هذا من سنة 1999؟ 422 00:15:56,598 --> 00:15:59,066 أنت تعرف متى خرجت هذه الأغنية؟ 423 00:15:59,100 --> 00:16:01,101 إنها أغنية عن كلاب وعن تركهم يفرون 424 00:16:01,135 --> 00:16:03,370 يمكنني أن أعتقلك لإقتحامك هنا 425 00:16:03,404 --> 00:16:05,923 كارتر)، لقد أكتشفت الدواء للطب الحديث) 426 00:16:05,957 --> 00:16:08,108 لم أبقيته مدفوناً هكذا؟ 427 00:16:08,142 --> 00:16:09,192 سأخبرك لماذا 428 00:16:09,227 --> 00:16:10,861 لأن هنالك الكثير من المال 429 00:16:10,895 --> 00:16:12,663 لمعالجة شخص بدل أن أشفيه 430 00:16:12,697 --> 00:16:14,498 لم أشفي شخص من السرطان في يوم واحد 431 00:16:14,532 --> 00:16:16,199 إذا كنت سأعالجهم طوال حياتهم 432 00:16:16,234 --> 00:16:17,901 و أحسابهم على كل عملية؟ 433 00:16:17,936 --> 00:16:19,403 ماذا؟ هذا جنون 434 00:16:19,437 --> 00:16:21,889 براين)، الجو بارد هنا كثيراً) أنظر إلى كبر حلماتي 435 00:16:21,923 --> 00:16:23,657 أنهم تقريباً كالسيدات 436 00:16:23,691 --> 00:16:27,277 أنظر، أنا اعبث بهم ويزدادون كبراً 437 00:16:27,312 --> 00:16:28,745 كارتر)، ما تفعله هو جريمة) 438 00:16:28,780 --> 00:16:30,864 و سأخبر كل العالم عن هذا 439 00:16:30,899 --> 00:16:32,499 هل هذا صحيح؟ من سيصدقك؟ 440 00:16:32,533 --> 00:16:33,734 الإنترنت؟ 441 00:16:36,070 --> 00:16:37,404 يا حراس 442 00:16:37,438 --> 00:16:38,572 كل شيء على ما يرام 443 00:16:38,606 --> 00:16:39,940 كلا، ليس كذلك، تعال إلى هنا 444 00:16:41,609 --> 00:16:43,460 تباً لك أيها الحقير 445 00:16:43,511 --> 00:16:45,479 لا أعلم لم أنت متفاجئ بهذا 446 00:16:45,513 --> 00:16:47,314 الشركات الكبرى لا تخبر الحقيقة دائماً 447 00:16:47,348 --> 00:16:49,383 مثل شركات المناديل 448 00:16:49,417 --> 00:16:50,751 مبيعات جيدة أخرى 449 00:16:50,785 --> 00:16:52,953 أظن أن هنالك الكثير من الناس يعطسون 450 00:16:52,987 --> 00:16:54,821 جيري)، سأخبرك عن شيئ ما) 451 00:16:54,856 --> 00:16:56,590 ولا يمكنه أن يغادر هذه الغرفة 452 00:16:56,624 --> 00:16:57,758 أبحاثنا أظهرت 453 00:16:57,792 --> 00:16:59,993 أن الغاية من استخدام منتجنا هو المني 454 00:17:00,028 --> 00:17:01,128 ماذا؟ 455 00:17:01,162 --> 00:17:02,696 وجهز نفسك لهذا 456 00:17:02,730 --> 00:17:05,499 وثاني أكبر استخدام هو أن بكاء المرأة بدون سبب 457 00:17:05,533 --> 00:17:07,000 ... لكني ظننت أن العطاس هو 458 00:17:07,035 --> 00:17:09,953 جيري)، إنه المني و البكاء بدون سبب) 459 00:17:12,407 --> 00:17:13,540 (لا يمكنني تصديق (كارتر 460 00:17:13,574 --> 00:17:15,292 سيضحي بحيات الملايين من الأرواح 461 00:17:15,326 --> 00:17:16,793 فقط ليحمي دخل شركته 462 00:17:16,828 --> 00:17:18,128 لا تكن مستاءً 463 00:17:18,162 --> 00:17:19,413 ستوي)، قد أخذ) 464 00:17:19,447 --> 00:17:21,298 تذكاراً صغيراً عند خروجه 465 00:17:21,332 --> 00:17:22,716 يا إلهي 466 00:17:22,750 --> 00:17:23,950 لدي دواء السرطان 467 00:17:23,968 --> 00:17:25,335 كيف سرقته؟ 468 00:17:25,386 --> 00:17:26,970 كان سهلاً، فقط أخذته 469 00:17:27,005 --> 00:17:28,388 عندما كنتما تتحدثان 470 00:17:28,423 --> 00:17:30,140 أقسم، شعرت كأنني أنتظر 471 00:17:30,174 --> 00:17:31,758 لويس) كي تنتهي من الهاتف) 472 00:17:31,792 --> 00:17:33,427 هذا رائع 473 00:17:33,461 --> 00:17:34,628 (حسناً، (بوني 474 00:17:34,662 --> 00:17:36,296 كان من الرائع الحديث معك 475 00:17:36,331 --> 00:17:38,265 حقا، فعلت هذا؟ 476 00:17:38,299 --> 00:17:39,866 متى قالت هذا؟ 477 00:17:39,901 --> 00:17:41,134 أتعلمين ماذا؟ 478 00:17:41,169 --> 00:17:44,037 هذا لا يفاجئني، هذه هي حالها 479 00:17:44,072 --> 00:17:46,306 حسناً، حسناً 480 00:17:46,341 --> 00:17:48,408 حسناً 481 00:17:48,443 --> 00:17:50,344 أراك يوم الثلاثاء 482 00:17:50,378 --> 00:17:53,397 كلا، ماذا حدث؟ 483 00:17:53,431 --> 00:17:55,198 هذا فظيع 484 00:17:55,233 --> 00:17:57,834 يا إلهي، هذا قبيح 485 00:17:57,869 --> 00:17:59,703 بلغيهم تحياتي 486 00:17:59,737 --> 00:18:01,171 علي الذهاب 487 00:18:01,205 --> 00:18:03,240 ستوي) وأنا سنذب للشاطئ) 488 00:18:03,274 --> 00:18:04,808 ألم أخبرك 489 00:18:04,842 --> 00:18:06,443 تعلم السباحة 490 00:18:06,477 --> 00:18:08,779 أعطيته ألطف معدات للسباحة 491 00:18:08,813 --> 00:18:10,230 "في "كوهل 492 00:18:10,264 --> 00:18:12,165 لم تذهبي إلى "كوهل"؟ 493 00:18:12,200 --> 00:18:14,167 "دعيني أخبرك بشأن "كوهل 494 00:18:15,470 --> 00:18:17,621 أتعرفين المجمع الذي في "شيلي"؟ 495 00:18:17,655 --> 00:18:19,056 بجنب الشارع 496 00:18:20,291 --> 00:18:21,758 بوني)، هل أنت هنا؟) 497 00:18:21,793 --> 00:18:23,694 ماذا حدث؟ - لنذهب - 498 00:18:26,731 --> 00:18:28,532 ها أنتما 499 00:18:28,566 --> 00:18:29,800 هنالك شيئ لا يصدق 500 00:18:29,834 --> 00:18:30,967 علي أن أخبرك به 501 00:18:31,002 --> 00:18:32,102 وهنالك شيئ لا يصدق 502 00:18:32,136 --> 00:18:33,403 علي أن أريه لك 503 00:18:33,438 --> 00:18:36,039 تعلمت أن أفعل شقلبة 504 00:18:37,408 --> 00:18:38,742 هل فعلتها 505 00:18:38,793 --> 00:18:40,444 ها هو 506 00:18:40,478 --> 00:18:42,546 تباً 507 00:18:42,580 --> 00:18:44,548 أبي؟ ماذا يحدث هنا؟ 508 00:18:44,582 --> 00:18:47,784 براين)، قد سرق شيء مهم من عندي) 509 00:18:47,819 --> 00:18:50,037 (أعطني أياه، (براين 510 00:18:50,071 --> 00:18:51,855 لويس)، أباك لديه علاج للسرطان) 511 00:18:51,889 --> 00:18:53,907 لكنه لن يطلقه لأنه ليس مربح 512 00:18:53,941 --> 00:18:55,409 لذا سرقته 513 00:18:55,443 --> 00:18:56,943 أبي، هل هذا صحيح؟ 514 00:18:56,978 --> 00:18:58,261 أجل، إذاً ماذا؟ 515 00:18:58,296 --> 00:19:00,564 وجدت علاجاً للسرطان، ولم أعلنه 516 00:19:00,598 --> 00:19:02,232 ليس مهم، لقد أخذت قمامة 517 00:19:02,266 --> 00:19:03,600 ولم أحرر جريدة 518 00:19:03,651 --> 00:19:05,402 هذا مثير، لأنني فعلت 519 00:19:05,436 --> 00:19:06,970 (هذا جيد لـ(بيتر 520 00:19:07,004 --> 00:19:09,573 إنه وقت تركيز الصحافة على أمور موجبة 521 00:19:09,607 --> 00:19:12,175 أبي، أنت رئيس شركة ذات مليون دولار 522 00:19:12,210 --> 00:19:13,877 لديك مال أكثر من أي أحد 523 00:19:13,911 --> 00:19:15,545 يمكنه أن يصرف في حياته 524 00:19:18,449 --> 00:19:20,417 هل المال كل ما تهتم به؟ 525 00:19:20,451 --> 00:19:22,686 ماذا إذا شخص مقرب لك أصابه السرطان؟ 526 00:19:22,720 --> 00:19:25,088 ماذا لو الخادمة التي ربتك 527 00:19:25,123 --> 00:19:27,941 لأن أبواك كانا غنيين و مشغولين أصابهما السرطان ؟ 528 00:19:27,975 --> 00:19:29,142 تقصدين أمي؟ 529 00:19:29,177 --> 00:19:31,178 أجل، ماذا لو أصاب أمك السرطان 530 00:19:31,212 --> 00:19:32,846 أمي لن تصاب بالسرطان 531 00:19:32,880 --> 00:19:34,147 ماذا عن لو كان واحد منا؟ 532 00:19:34,182 --> 00:19:36,450 ماذا لو أصابني السرطان لا سمح الله 533 00:19:36,484 --> 00:19:38,285 أحد من أحفدائك 534 00:19:38,319 --> 00:19:41,621 لمرة في حياتك، أفعل الشيئ الصحيح 535 00:19:41,656 --> 00:19:43,223 حسناً يا عزيزتي 536 00:19:43,257 --> 00:19:44,591 سأفعلها 537 00:19:44,625 --> 00:19:46,359 سأفعلها لأجلك 538 00:19:46,394 --> 00:19:48,462 حقاً؟ أتعدني؟ 539 00:19:48,496 --> 00:19:49,529 أجل 540 00:19:49,564 --> 00:19:50,964 سأذيع الخبر غداً 541 00:19:52,333 --> 00:19:53,400 شكراً لك كثيراً 542 00:19:53,434 --> 00:19:55,135 أنت بطلي 543 00:19:55,169 --> 00:19:57,704 هذا والدها 544 00:20:01,709 --> 00:20:02,909 (مرحباً، أن (توم تكر 545 00:20:02,944 --> 00:20:04,644 قصتنا: إعلان كبير 546 00:20:04,679 --> 00:20:06,780 من مختبرات "بيترشميدت" اليوم 547 00:20:09,150 --> 00:20:10,584 (مدير الشركة (كارتر بيترشميدت 548 00:20:10,618 --> 00:20:12,285 صرح 549 00:20:12,320 --> 00:20:14,354 عن مزيل عرق 550 00:20:14,388 --> 00:20:15,922 "يدعى "سول ستيك 551 00:20:15,957 --> 00:20:19,759 إنه أيضاً صالح للأكل لأن أنت تعرف، هؤلاؤ الناس 552 00:20:19,794 --> 00:20:22,028 لا يعرفون 553 00:20:22,063 --> 00:20:23,530 والآن الرياضة 554 00:20:23,564 --> 00:20:25,098 هذا هو؟ مالذي يحدث؟ 555 00:20:25,133 --> 00:20:27,134 أين الإعلان عن علاج مرض السرطان؟ 556 00:20:27,168 --> 00:20:30,003 لقد تراجع عن كلامه 557 00:20:31,289 --> 00:20:32,589 مرحباً 558 00:20:32,623 --> 00:20:34,891 أبي، كلنا نجلس هنا أمام التلفاز 559 00:20:34,926 --> 00:20:36,359 بإنتظار الإعلان الكبير 560 00:20:36,394 --> 00:20:39,629 أتتذكر ؟ ذلك الذي سيشفي الناس؟ 561 00:20:39,664 --> 00:20:42,532 الذي وعدتني به، أبنتك؟ 562 00:20:42,567 --> 00:20:44,201 لقد كذبت 563 00:20:44,235 --> 00:20:45,769 لويس) لا يمكنك أن تظلي) غاضبة عليه 564 00:20:45,803 --> 00:20:47,204 إنه غني وناجح 565 00:20:47,238 --> 00:20:48,672 لا يبرر هذا ما فعه 566 00:20:48,706 --> 00:20:49,823 سيكون بخير 567 00:20:49,857 --> 00:20:51,458 سيصنع غلاف مجلة 568 00:20:51,492 --> 00:20:53,994 على ما هو عليه، وكل شيء سيغفر 569 00:20:55,930 --> 00:20:57,397 يا أبي 570 00:20:57,422 --> 00:21:00,355 أعلم، إذا كان شخص سيئ لم هو على غلاف مجلة إذاً؟ 571 00:21:03,208 --> 00:21:08,208 تـرجـمـة Mo7ammed Ebrahim & Anasmurad