0 00:00:00,675 --> 00:00:04,043 "يبدو بأن كل ماتراه اليوم" 1 00:00:04,098 --> 00:00:07,417 العنف بالأفلام" "والجنس بالتلفاز 2 00:00:07,468 --> 00:00:10,887 ولكن أين تقالدنا" "القديمة 3 00:00:11,055 --> 00:00:13,957 "التي إعتدنا على تنفيذها" 4 00:00:14,214 --> 00:00:17,750 "من حسن الحظ أن لدينا رجل عائلة" 5 00:00:17,801 --> 00:00:20,953 من حسن الحظ أن لدينا" "رجل يتستطيع أن ينفذ رغباتنا بكل إجابية 6 00:00:21,021 --> 00:00:22,555 "وبكل الأشياء التي تجعلنا" 7 00:00:22,606 --> 00:00:23,973 "نضحك ونبكي" 8 00:00:24,057 --> 00:00:26,653 "هاهو رجل العائلة" 9 00:00:26,678 --> 00:00:30,178 (رجل العائلة) الحلقة العشرون "(بعنوان : "دعوا إبنتي (ميج 10 00:00:30,179 --> 00:00:33,679 : ترجمة "Lost-Tv" 11 00:00:33,867 --> 00:00:34,917 ..حسنٌ, يا سيدات 12 00:00:34,985 --> 00:00:36,736 .لنختار فرق للعبة كرة اليد 13 00:00:36,803 --> 00:00:37,737 كوني)، هل تريدي أن تكوني القائدة؟) 14 00:00:37,804 --> 00:00:38,838 .بالطبع 15 00:00:38,906 --> 00:00:40,840 أنا أختار الجميع .(عدا (ميج 16 00:00:40,908 --> 00:00:42,541 عادلاً بما يكفي. إبدأُ 17 00:00:57,357 --> 00:00:59,125 مهلاً، إلى أين يذهب الجميع؟ 18 00:00:59,192 --> 00:01:01,127 .نحن لا ننهي الحصّة هكذا فقط 19 00:01:02,774 --> 00:01:03,837 .أحسنتِ عملاً اليوم 20 00:01:03,862 --> 00:01:05,071 .أحسنتِ عملاً اليوم 21 00:01:05,096 --> 00:01:06,397 .حصتٌ رائعة 22 00:01:06,422 --> 00:01:07,481 ضيافة جميلة 23 00:01:11,255 --> 00:01:12,642 أهلاً، كيف كان حصّة الرياضة معكِ؟ 24 00:01:12,643 --> 00:01:13,432 !مُريع 25 00:01:13,433 --> 00:01:14,466 أتعلمين، أنا لا أظنُ أني أستطيع أن أخذَ 26 00:01:14,534 --> 00:01:15,517 فصل دراسي أخر بهذه المدرسة 27 00:01:15,585 --> 00:01:17,019 !إنهُ تعذيب 28 00:01:17,086 --> 00:01:19,788 إنها أسوء من الجلوس .بقرب طفلاً بالطيارة 29 00:01:21,191 --> 00:01:22,658 إذاً، ما الذي جلبكَ إلى ولاية (كنتاكي)؟ 30 00:01:22,725 --> 00:01:23,892 .أنا أزور عائلتي 31 00:01:23,960 --> 00:01:25,527 .رجل عائلة 32 00:01:25,595 --> 00:01:27,996 أما أنا؟ عازب .ومُستعد لعلاقة 33 00:01:28,064 --> 00:01:30,866 ،توم برونلس) هو إسمي) .والتأمين الصحي هو لعبتي 34 00:01:30,934 --> 00:01:34,636 .والأن، اللعبة جيّدة جداً بالنسبةِ ليّ 35 00:01:34,704 --> 00:01:35,854 !مهلاً، لقد وجدتها 36 00:01:35,922 --> 00:01:36,955 إذا كنتِ تكرهين ،المكان هُنا للغاية 37 00:01:37,023 --> 00:01:38,056 (لمَ لا تأتي إلى (باريس 38 00:01:38,124 --> 00:01:39,441 لترم دراسي معي بدلاً من هُنا؟ 39 00:01:39,509 --> 00:01:40,626 .أنا سأُسافر الأسبوع المقبل 40 00:01:40,693 --> 00:01:42,427 (أنتِ ذاهبة لـ(باريس لدراسة ترم؟ 41 00:01:42,495 --> 00:01:44,496 نعم، إنهُ برنامج .برعاية المدرسة الثانويّة 42 00:01:44,564 --> 00:01:46,164 لدا عمتي شُقه هُناك 43 00:01:46,232 --> 00:01:47,666 نستطيع أن نكمُث هُناك بدون مقابل 44 00:01:47,734 --> 00:01:50,135 ،يا إلهي !إنّ ذلك يبدو رائعاً للغاية 45 00:01:50,203 --> 00:01:51,653 ،المعذرة لقد كُنتُ أتسائل 46 00:01:51,721 --> 00:01:54,223 إذ كُنتِ تُريدين أن تذهبي .لحفلة الرقص معي يوم الجمعة 47 00:01:54,307 --> 00:01:55,774 .(كريس)، هذه أنا (ميج) 48 00:01:56,676 --> 00:01:57,809 .حسنٌ، لقد سألت الجميع 49 00:02:02,415 --> 00:02:05,550 والأن نعود إلى "الاثيوبية) المكتنزون)" 50 00:02:05,618 --> 00:02:08,754 !لا أعلم كيف حصل ذلك هكذا 51 00:02:08,821 --> 00:02:10,322 ،أبي، أمي 52 00:02:10,390 --> 00:02:11,757 هُناك سؤالُ أودُ طرحة 53 00:02:11,824 --> 00:02:12,991 هل أستطيع أن أذهب (إلى المدرسة بـ(باريس 54 00:02:13,059 --> 00:02:13,992 لترم دراسي؟ 55 00:02:14,060 --> 00:02:15,427 ماذا؟ (باريس)؟ 56 00:02:15,495 --> 00:02:17,229 ،أتعلمين (لديّ "بين بال" بـ(باريس 57 00:02:17,297 --> 00:02:18,680 هل تمانعين أن ترسلي له هذه الرسالة؟ 58 00:02:20,700 --> 00:02:21,984 .نحنُ بعراك 59 00:02:22,051 --> 00:02:24,503 ميج)، أني أطوق أن أرسلكِ) .إلى (باريس) لفصل دراسي 60 00:02:24,570 --> 00:02:25,921 .لكن لا نستطيع أن نكلف ذلك 61 00:02:26,005 --> 00:02:27,189 لكنني أستطيع أن أدفع ذلك بنفسي 62 00:02:27,257 --> 00:02:28,957 لقد كُنت أحفظ بمالي من .جميع الأعمال الإضافيه التي عملت بها 63 00:02:29,025 --> 00:02:30,359 .(هذا ذكاءٌ منكِ يا (ميج 64 00:02:30,426 --> 00:02:31,560 أتعلمين، من حين إلى أخر 65 00:02:31,628 --> 00:02:33,729 أنا أعمل أعمالاً إضافيه مقابل مالاً إضافي 66 00:02:35,231 --> 00:02:36,748 ".أعطني مالاً. أعطني مالاً" 67 00:02:36,799 --> 00:02:38,799 .أعطني مالاً. أعطني مالاً" ".أعطني مالاً 68 00:02:45,358 --> 00:02:46,858 .توخي الحذر يا عزيزتي 69 00:02:46,926 --> 00:02:48,560 .وإتصلي بنا حينما تصلين 70 00:02:48,611 --> 00:02:49,911 .حسنٌ, يا أمي, سأفعل لذلك 71 00:02:49,979 --> 00:02:51,313 .سوف أفتقدكَ يا أبي 72 00:02:51,381 --> 00:02:53,482 أنا لم أكن قط جيداً في التوديع 73 00:02:53,566 --> 00:02:55,267 .(وداعاً يا (ميج 74 00:02:55,335 --> 00:02:56,601 وأنا سوف أحضر لكَ 75 00:02:56,669 --> 00:02:58,387 ،شيءً مُميّزاً يا صغيري 76 00:02:58,454 --> 00:03:00,689 ،لا تقلقي بشأني فقط إحصلي لنفسك موعداً غراميّاً 77 00:03:00,757 --> 00:03:02,991 هلَّ جلبتِ ليَّ توقيع (ستيورت) الفرنسي؟ 78 00:03:03,059 --> 00:03:04,626 سلمي .على جسر "بونت نيف" من أجلي 79 00:03:04,694 --> 00:03:06,862 ،أو كما أحب أن أدعوها ...نقطةُ إلهامي 80 00:03:06,929 --> 00:03:07,929 .لقد غادرت 81 00:03:07,997 --> 00:03:09,331 .و كذلك العائلة أيضاً 82 00:03:16,856 --> 00:03:19,341 يا إلهي، إنَّ فعلاً .(بـ(باريس 83 00:03:19,425 --> 00:03:21,860 !هذا حماسيٌ للغاية 84 00:03:21,928 --> 00:03:23,328 صباح الخير, يا جماعة 85 00:03:23,396 --> 00:03:26,298 ،)بنيابة عن دولة (فرنسا نحنُ نستسلم 86 00:03:26,366 --> 00:03:28,600 ،يا إلهي !أنا أحب رائحة فمك 87 00:03:28,668 --> 00:03:29,701 .(مرحباً، أدعى (ميج 88 00:03:29,769 --> 00:03:32,120 .(هذه صديقتي، (روث 89 00:03:32,188 --> 00:03:34,099 هل تودون يا أنسات أن نتشارك بسيارة أجرة؟ 90 00:03:34,167 --> 00:03:36,885 : أو كما نقول "نتقاسم سيارة أجرة" 91 00:03:36,953 --> 00:03:37,886 .بالطبع 92 00:03:37,954 --> 00:03:39,154 .هذا يبدو رائعاً 93 00:03:39,222 --> 00:03:41,089 ،و من فضلكم لا تبدأو بالتشكوك 94 00:03:41,157 --> 00:03:42,591 أني بالمطار 95 00:03:42,658 --> 00:03:44,393 من دون حقائب .أو أيّاً كان 96 00:03:46,345 --> 00:03:49,464 أسمي مذهل للقول بلهجةٍ فرنسيّة 97 00:03:49,532 --> 00:03:51,433 .(هو (آشتون كوتشر 98 00:03:54,654 --> 00:03:55,420 .وداعاً 99 00:03:55,488 --> 00:03:56,471 .شكراً 100 00:03:59,892 --> 00:04:01,126 .مرحباً، هذا أنا 101 00:04:01,194 --> 00:04:02,861 .لديّ أشخاص جدد وصلوا من أجلك 102 00:04:02,929 --> 00:04:04,529 كيف هم؟ 103 00:04:04,597 --> 00:04:06,098 بمقياس من 1 إلى 10 104 00:04:06,165 --> 00:04:09,000 إنهم على قربه من 3 105 00:04:10,286 --> 00:04:12,154 !عجباً، إن هذا المكان مُذهل 106 00:04:12,221 --> 00:04:13,522 !أنا أعرف 107 00:04:13,589 --> 00:04:15,624 أتودين أن نرقص مثل المغفلين على موسيقى صاخبة؟ 108 00:04:16,843 --> 00:04:18,159 .سأعود بعد قليل 109 00:04:18,211 --> 00:04:20,479 لقد كنت أحفظ .(بغواطي منذ (أمريكا 110 00:04:25,151 --> 00:04:26,902 .(منزل عائلة (جريفن 111 00:04:26,969 --> 00:04:28,169 .مرحباً يا أبي, هذه أنا 112 00:04:28,221 --> 00:04:30,138 فقط أردت أن أخبرك .أنني وصلتُ بآمان 113 00:04:30,206 --> 00:04:30,906 وبسلامة؟ 114 00:04:30,973 --> 00:04:32,908 نعم, يا أبي, وبسلامة 115 00:04:32,975 --> 00:04:34,042 .جيد 116 00:04:34,110 --> 00:04:36,094 .الـ"سلامة" هي التي تقلقني 117 00:04:36,162 --> 00:04:37,996 إن المكان هُنا رائعٌ جدّاً, يا أبي - .نعم - 118 00:04:38,064 --> 00:04:39,598 .يجدر بك رؤيته 119 00:04:39,665 --> 00:04:41,199 .الشقة الي نكمثُ بها عملاقة 120 00:04:41,267 --> 00:04:42,567 ...ولديها منظر رائع لـ 121 00:04:43,703 --> 00:04:44,903 .أبي، شيءٌ ما يحدث 122 00:04:44,971 --> 00:04:46,104 .رجلٌ ما إقتحم المكان 123 00:04:48,908 --> 00:04:50,542 !يا إلهي !(لقد إختطفوا (روث 124 00:04:52,011 --> 00:04:54,362 والأن، أعتقد أنهم آتُون لأجلي 125 00:04:54,430 --> 00:04:55,597 .(حسنٌ, يا (ميج 126 00:04:55,665 --> 00:04:57,699 أحتاجكِ أن تصغين إليَّ : بدقتٍ تامّة 127 00:04:57,767 --> 00:04:58,800 .كوني بحالة ذعر 128 00:04:58,868 --> 00:05:00,235 .لا تكترثي أبداً بالتفاصيل 129 00:05:00,303 --> 00:05:02,003 .دعي دماغكِ في حالة جنون 130 00:05:02,071 --> 00:05:03,805 .أمشي ببطئ، وتنفسي بسرعة 131 00:05:03,873 --> 00:05:05,474 ،وبعد ذلك إختبئي تحت السرير 132 00:05:05,541 --> 00:05:07,375 ولكن إتركِ قدميكِ .مُعلقة بالخارج 133 00:05:13,783 --> 00:05:14,799 !يا إلهي، أبي 134 00:05:14,867 --> 00:05:16,818 أهم سيختطفونني؟ !أنا خائفةٌ للغاية 135 00:05:18,254 --> 00:05:19,721 ميج)؟ (ميج)؟) 136 00:05:24,360 --> 00:05:27,395 .أنا لا أعلم من تكون .وأنا لا أعلم ما تريده 137 00:05:27,446 --> 00:05:30,398 ولكن لديّ مهارات .مُميّزة مفقودة للغاية 138 00:05:30,449 --> 00:05:32,784 .لن أستطيع أن أعثر عليكَ قط 139 00:05:32,869 --> 00:05:34,736 .ولكن ما لديّ هو دولاران 140 00:05:34,787 --> 00:05:36,338 .(و ساعة من ماركة (كاسيو 141 00:05:36,405 --> 00:05:38,223 .يمكنك الحصول على فرد واحد منهما 142 00:05:38,291 --> 00:05:40,625 ."دراكر نوير" 143 00:05:42,061 --> 00:05:43,461 !هؤلاء الأشخاص جديّن 144 00:05:43,529 --> 00:05:45,197 !(لويس)، لقد ماتت (ميج) 145 00:05:48,501 --> 00:05:51,069 رجاءً، لا بدّ أن هُناك شيءً !تستطيعون فعله 146 00:05:51,137 --> 00:05:53,338 إبنتي الصغيرة !بحالة خطر شنيع 147 00:05:53,406 --> 00:05:54,873 يا آنسة، إن الرجال الذين أختطفوا إبنتكِ 148 00:05:54,941 --> 00:05:56,141 هم نوعاً ما أعضاء 149 00:05:56,209 --> 00:05:58,109 من شبكة متطورة .من مهربي البشر 150 00:05:58,177 --> 00:06:00,078 إن لم يتم العثور عليها بعد 96 ساعة 151 00:06:00,146 --> 00:06:02,280 .الإحتمالات أنها ذهبة إلى الأبد 152 00:06:02,348 --> 00:06:03,715 !إذاً لا بدّ أن نسرع 153 00:06:03,783 --> 00:06:05,250 آسف، لا نستطيع أن نبدأ بالبحث 154 00:06:05,318 --> 00:06:07,452 حتى يتم 96 ساعة .على المفقود 155 00:06:07,520 --> 00:06:09,621 !يا إلهي! صغيرتي 156 00:06:09,689 --> 00:06:11,690 نعم، إن هناك تجار علاقات شنيع جداً 157 00:06:11,757 --> 00:06:14,526 بالعادة ماينتهي بنا الأمر بأن ندفن صور الضحايا الأتيه منهم 158 00:06:14,594 --> 00:06:16,461 !(يا (بيتر !إنَّ هذا كابوس 159 00:06:20,249 --> 00:06:21,666 ماذا يحدث هُناك بالأسفل؟ 160 00:06:21,734 --> 00:06:22,701 أسيجدونها؟ 161 00:06:22,768 --> 00:06:23,835 .لا يبدو أن الأمر جيّداً 162 00:06:23,903 --> 00:06:25,770 ستوي)، أعتقد أنّ هُناك حلّاً واحداً) 163 00:06:25,838 --> 00:06:27,405 إن كنا سنجد .ميج) مجدداً) 164 00:06:27,473 --> 00:06:29,574 أنتَ وأنا يجب أن .نهتم بالأمور بأنفسنا 165 00:06:29,642 --> 00:06:31,176 ماذا؟ عن ماذا تتحدث بشأنه؟ 166 00:06:31,244 --> 00:06:32,794 أنظر، أنتَ الشخص الوحيد "الذي "يعلم ويعرف 167 00:06:32,862 --> 00:06:34,779 ولديه التكنلوجيا للوصول إليها 168 00:06:34,847 --> 00:06:36,297 .مُشوق 169 00:06:36,349 --> 00:06:38,316 بالأسبوع الماضي، كانت ."أدواتي بحالة "هووي 170 00:06:38,401 --> 00:06:39,601 .على ما أعتقد أنها كانت الكلمة 171 00:06:39,652 --> 00:06:41,586 ...أنا لم أقل - !"لقد قلت "هووي - 172 00:06:41,654 --> 00:06:42,821 حسنٌ، لقد حجزت لنا بطائرة 173 00:06:42,888 --> 00:06:44,422 .ستغادر بعد ساعتان 174 00:06:44,490 --> 00:06:46,958 إذاً على حساب من سنضعها؟ 175 00:06:47,026 --> 00:06:48,593 ضعها على حسابك .وأنا سأدفع لك لاحقاً 176 00:06:48,661 --> 00:06:50,095 أجل، أشعر حينما ،أفعل ذلك 177 00:06:50,162 --> 00:06:51,463 .بعض المرات لا يرجع لي شيءٍ 178 00:06:51,530 --> 00:06:52,931 مثلُ متى؟ 179 00:06:52,999 --> 00:06:55,267 ،)جيرزي بويز), (مورتينز) ...(ستيك هاوس)، (فوكس وودز) 180 00:06:55,334 --> 00:06:57,369 (إنّ (فوكس وودز) و (جيرزي بويز !كانت على نفس الرحلة 181 00:06:57,436 --> 00:06:58,870 .أتعلم ماذا؟ حسنٌ 182 00:06:58,955 --> 00:07:00,522 ،سأدفع بحسابي 183 00:07:00,590 --> 00:07:02,157 لكن عليّ أن أقول أنها .كانت هديّة 184 00:07:02,224 --> 00:07:04,059 لأن هذه الطريقة الوحيدة التي أستطيع أتابع بهذه مجدداً 185 00:07:09,129 --> 00:07:10,997 حسنٌ، أول شيءٍ .علينا أن نفعله بأول نهبط 186 00:07:11,064 --> 00:07:12,849 هو تفقد الشقة .(حيث تم إختطاف (ميج 187 00:07:12,916 --> 00:07:14,183 .ونرى إن كنا نستطيع أن نجد أدلة 188 00:07:14,251 --> 00:07:15,918 .هذا يبدو جيّداً .هذا ما كنتُ أفكر بهِ 189 00:07:15,986 --> 00:07:18,087 المعذرة، أتمانعون إن أستطعنا تبديل المقاعد 190 00:07:18,155 --> 00:07:20,089 لتستطيع عائلتي أن تجلس معاً؟ 191 00:07:20,157 --> 00:07:22,091 ...كلَّا، نحن لا .نحن لا نبادل 192 00:07:22,159 --> 00:07:23,426 ،لأن حين حجزنا 193 00:07:23,493 --> 00:07:24,994 لم يكن لديهم .ثلاثة مقاعد متجانبه 194 00:07:25,062 --> 00:07:26,662 ،يا آنسة, يا آنسة إن تخطيطكم الرخيص 195 00:07:26,730 --> 00:07:28,664 .لا تشكل حالة طوارئ بنسبة ليّ 196 00:07:28,732 --> 00:07:31,367 ،)سترينه في (باريس .لذا إذهبي للجلوس 197 00:07:31,435 --> 00:07:34,003 يا إلهي، مختطفي (ميج) قد يكوني .بأي مكان في (فرنسا) الأن 198 00:07:34,071 --> 00:07:35,905 حسنٌ، لدينا .(أثرٌ واحد يا (براين 199 00:07:35,973 --> 00:07:37,974 لديّ تسجيل .لصوت المختطف 200 00:07:38,041 --> 00:07:39,759 ماذا؟ حقاً؟ كيف ذلك؟ 201 00:07:39,810 --> 00:07:41,110 لقد سجلت محادثة المُختطِف بالهاتف 202 00:07:41,178 --> 00:07:42,311 .مع الرجل المتين 203 00:07:42,379 --> 00:07:43,679 ،(أتعلم يا (براين إني أسجل 204 00:07:43,747 --> 00:07:46,048 جميع المحادثات الأتيه أو الذاهبه .بالمنزل 205 00:07:46,116 --> 00:07:47,583 حقاً؟ 206 00:07:47,651 --> 00:07:49,952 .نعم، هذه كانت المفضّلة لديّ 207 00:07:50,020 --> 00:07:53,155 ،)مرحباُ، مركز (الصناعات الأساسية" "كيف أستطيع مساعدتك؟ 208 00:07:53,223 --> 00:07:54,824 ...نعم, هل هذا" بانج بروذر"؟" 209 00:07:54,892 --> 00:07:56,559 ".نعم" 210 00:07:56,627 --> 00:07:58,995 حسنٌ، أودُ أن " ".ألغي إشتراكي 211 00:07:59,062 --> 00:08:00,129 "ما هو أسمك؟" 212 00:08:00,197 --> 00:08:01,464 ".(براين جريفن)" 213 00:08:01,531 --> 00:08:02,865 ولأي موقع" "أنت تنتمي إليه؟ 214 00:08:02,933 --> 00:08:05,368 ".(القائد (ستابن" 215 00:08:05,435 --> 00:08:07,003 "وكيف تتهجئ ذلك؟" 216 00:08:07,070 --> 00:08:09,305 "قائد" كلمة كاملة"" 217 00:08:09,373 --> 00:08:12,408 (وبعدها (ستابن" "س ت ا ب ن) حرفيّاً) 218 00:08:12,476 --> 00:08:16,045 ".حسنٌ، أنا أتفقد" 219 00:08:16,113 --> 00:08:19,649 تعلمين، من دون" ".حرف الـ"ج" بالنهاية 220 00:08:19,716 --> 00:08:21,117 ،أنا آسفة يا سيدي" ".أنا لم أجد ذلك الموقع 221 00:08:21,184 --> 00:08:23,052 "ما كان موضوع العنوان؟" 222 00:08:23,120 --> 00:08:25,721 "رجل يجامع إمرأه بالقارب" 223 00:08:25,789 --> 00:08:27,456 ".بقبعة قائد" 224 00:08:27,524 --> 00:08:29,525 ".حسنٌ، أنا أتفقد" 225 00:08:31,461 --> 00:08:33,129 "إضطر الركاب على تسجيل" 226 00:08:33,196 --> 00:08:34,730 ".رحلة بالميناء" 227 00:08:34,798 --> 00:08:36,799 وبعد ذلك حدث " ".كل شيء 228 00:08:36,867 --> 00:08:38,267 !حسنٌ، لقد فهمت نقطتك 229 00:08:46,443 --> 00:08:48,010 .حسنٌ، هنا كانت (ميج) تكمث 230 00:08:48,078 --> 00:08:50,212 (لقد إعتقدت أن (باريس .ستكون خلابة للغاية 231 00:08:50,280 --> 00:08:51,514 بدلاً من ذلك هي مجرد تزاحم السيارات 232 00:08:51,581 --> 00:08:53,983 و رجلٌ ما يستخدم .آلة تحطيم الصخر 233 00:08:54,051 --> 00:08:56,218 ،لكن يا سيدي .هذه ليست آلة تحطيم الصخور 234 00:08:56,286 --> 00:08:58,220 ."بالإنها "آلة تحطيم الصخور 235 00:09:06,263 --> 00:09:08,080 ،يا إلهي .هذا أسوء مما إعتقدت 236 00:09:08,148 --> 00:09:09,365 أتعلم، ربما سيساعد 237 00:09:09,433 --> 00:09:11,334 (إن حاولنا أن نتابع تحركات (ميج 238 00:09:11,401 --> 00:09:12,652 .(من اللحظة التي وصلة بها لـ(فرنسا 239 00:09:12,719 --> 00:09:13,869 .(هذه فكرة حكيمة يا (براين 240 00:09:13,937 --> 00:09:15,288 لنحاول بأستخدام برنامج .(جوجل إرث) 241 00:09:15,355 --> 00:09:16,289 .يستحق المحاولة به 242 00:09:18,692 --> 00:09:20,159 .هناك, تقريب 243 00:09:26,950 --> 00:09:28,784 عجباً، لم أعلم أنك تستطيع .فعل ذلك على الحاسب الآلي 244 00:09:28,852 --> 00:09:30,820 بالطبع لن تعلم، لأنك تنفذ أغلب وقتك 245 00:09:30,887 --> 00:09:32,388 ."(بمشاهدة "القائد (ستابن 246 00:09:32,456 --> 00:09:34,357 .حسنٌ، علينا أن نجد هذا الرجل 247 00:09:34,424 --> 00:09:36,625 لنرى، تم أخذ هذه الصورة .بالمطار 248 00:09:36,693 --> 00:09:38,060 .ربما يكون مراقب 249 00:09:38,128 --> 00:09:39,862 الذي يختار الفتيات .التنّ ينزلنّ من الطائرة 250 00:09:39,930 --> 00:09:42,031 نعم، من المتوقع أنك على حق !يا (براين). ياله من مغفل 251 00:09:42,099 --> 00:09:43,733 أراهن بانهم يركزون على الفتيات الشابات 252 00:09:43,800 --> 00:09:46,102 كما يركز إعلانات الجيش .على الأقليّه 253 00:09:46,169 --> 00:09:47,320 .مرحباً 254 00:09:47,387 --> 00:09:48,854 .يا ذوي البشرة السوداء 255 00:09:48,922 --> 00:09:50,373 .الأمر ليسَ بتلك السوء 256 00:09:57,981 --> 00:09:59,899 (يا إلهي، (ستوي !هاهو 257 00:09:59,950 --> 00:10:01,617 يارفيقي، لدينا بعض !الأسئلة من أجلك 258 00:10:01,702 --> 00:10:05,488 المعذرة، لكن هذه ."منطقة "تدخين فقط 259 00:10:05,555 --> 00:10:07,123 ،آسف ...ألديكَ 260 00:10:09,726 --> 00:10:13,112 أتعلم، أنا فقط أدخن .حينما أشرب 261 00:10:13,163 --> 00:10:15,531 .حسنٌ، هذا رائع 262 00:10:15,599 --> 00:10:17,666 .هذه طريقةٌ رائعة لفعل ذلك 263 00:10:17,734 --> 00:10:20,236 :أنظر، علينا أن نعرف هل رأيت هذه الفتاة من قبل؟ 264 00:10:21,805 --> 00:10:23,439 !بسرعة !إنهُ يفر بعيداً 265 00:10:26,593 --> 00:10:28,394 يا إلهي، لا، إنه من النوع الذي يستطيع الهروب برشاقة 266 00:10:28,461 --> 00:10:30,112 .لن نستطيع الإمساك به أبداً 267 00:10:37,037 --> 00:10:40,239 .كلَّا، لقد جلبت العار لنفسي 268 00:10:42,175 --> 00:10:44,610 اللعنة، لقد مات قبل .أن يخبرنا أيّ شيء 269 00:10:44,678 --> 00:10:45,644 .براين) إنه الرجل الأول) 270 00:10:45,712 --> 00:10:47,313 .الرجل الأول دوماً يموت 271 00:10:47,381 --> 00:10:48,864 حسنٌ، أنا واثق .بأنه لم يعمل لوحدة 272 00:10:48,949 --> 00:10:50,483 ربما هُنا شيء نستطيع .أن نستخدمه 273 00:10:50,550 --> 00:10:52,701 مقزز، هذا الرجل .يحمل محفظة لاصقة 274 00:10:52,769 --> 00:10:53,736 !إنضج 275 00:10:57,541 --> 00:10:59,892 حسنٌ، هذا هو العنوان .الذي كان بمحفظته 276 00:10:59,960 --> 00:11:01,277 .نعم، لكن كيف لنا بأن نتأكد 277 00:11:01,344 --> 00:11:02,661 إن كانوا هؤلاء الذين خطفوا (ميج)؟ 278 00:11:02,712 --> 00:11:05,314 لدينا صوت المُختطِف على الشريط، أتتذكر؟ 279 00:11:05,382 --> 00:11:07,032 ."دراكار نوار" 280 00:11:07,100 --> 00:11:09,068 أستطيع إستخدام برنامج مماثل الصوت 281 00:11:09,136 --> 00:11:10,836 بهذا المسجل .ليخبرني بمماثل 282 00:11:10,904 --> 00:11:11,821 .والأن، هاكَ 283 00:11:11,888 --> 00:11:13,155 .خذ هذه الحقيبة 284 00:11:14,458 --> 00:11:15,975 نحن أروبين جنوبيين .بائعين للعطور 285 00:11:16,042 --> 00:11:17,343 ،نسألهم عن ما يريدون 286 00:11:17,411 --> 00:11:18,978 : وحينما يقولوا ."دراكار نوار" 287 00:11:19,045 --> 00:11:20,079 ..حتماً سيقولونها جميعاً 288 00:11:20,147 --> 00:11:21,781 .سنعلم أن الخاطف واحداً منهم 289 00:11:23,066 --> 00:11:24,300 دراكار نوار"؟" 290 00:11:26,636 --> 00:11:27,703 .حسنٌ، هذا ليسَ هو 291 00:11:27,771 --> 00:11:29,238 .لكن سيكون ذلكَ سهلاً 292 00:11:32,175 --> 00:11:33,809 ،حسنٌ، يا سادة والأن حينما شممتوا 293 00:11:33,877 --> 00:11:36,045 ،جميع عطورنا ماذا ستختارون؟ 294 00:11:36,113 --> 00:11:37,680 سوف أخذ ."بعضاً من الـ"دراكار نوار 295 00:11:39,649 --> 00:11:40,583 ماذا عنكَ؟ 296 00:11:40,650 --> 00:11:41,951 ،أنا مُقرف 297 00:11:42,018 --> 00:11:44,019 لذا سأخذ ."عبوتان من "دراكار نوار 298 00:11:45,288 --> 00:11:46,522 ماذا عنكَ، يا قائد؟ 299 00:11:47,891 --> 00:11:49,992 دعني بسرعة أربي لحية .وأفكر بشأن ذلك 300 00:11:52,596 --> 00:11:54,029 سوف أخذ ."دراكار نوار" 301 00:12:11,198 --> 00:12:12,414 ماذا تفعل!؟ 302 00:12:12,499 --> 00:12:13,616 .لم نأكل منذ الطائرة 303 00:12:13,700 --> 00:12:14,667 .أنا أتضور جوعاً 304 00:12:24,544 --> 00:12:25,828 أين هذه الفتاة؟ 305 00:12:25,896 --> 00:12:27,163 أين هيَّ!؟ 306 00:12:27,230 --> 00:12:28,697 .نحن نبقي الفتيات بالأعلى 307 00:12:28,765 --> 00:12:30,399 آمل أن تحترق بالجحيم وحيداً مع الرجل 308 00:12:30,467 --> 00:12:33,302 الذي أخترع فكرة .حشو الديك الرومي 309 00:12:34,971 --> 00:12:37,673 من يُريد أن يجرب "بعضاً من "خبز المؤخرة 310 00:12:39,726 --> 00:12:40,759 ميج)؟) 311 00:12:40,827 --> 00:12:41,677 ميج)؟) 312 00:12:43,763 --> 00:12:45,564 .ساعدني 313 00:12:45,632 --> 00:12:48,234 نحنُ هُنا لنساعد .شخصً أخر، يا عزيزتي 314 00:12:48,285 --> 00:12:49,468 .إذهب، إذهب، لا تحدق بها 315 00:12:49,536 --> 00:12:50,819 .لا تحدق بها .لقد كانت تلكَ غلطتي 316 00:12:54,574 --> 00:12:56,108 .ستوي) أنا لا آرَ (ميج) في أيّ مكان) 317 00:12:56,176 --> 00:12:57,309 !براين), أنظر) 318 00:13:01,047 --> 00:13:02,198 !يا إلهي 319 00:13:02,265 --> 00:13:03,215 !(ميج) 320 00:13:03,283 --> 00:13:04,216 !ماهذا 321 00:13:04,284 --> 00:13:05,351 من أين لكِ بهذه القبعة؟ 322 00:13:05,418 --> 00:13:07,019 .فتاة، هبتها ليَّ 323 00:13:07,087 --> 00:13:08,237 حسنٌ، كيف تبدو؟ 324 00:13:08,305 --> 00:13:10,306 .إن لديها شخصية رائعة 325 00:13:10,373 --> 00:13:11,540 .هذه هيَّ 326 00:13:11,608 --> 00:13:12,975 أين هيَّ؟ أهيَّ هُنا؟ 327 00:13:13,043 --> 00:13:15,511 .لا، لقد أخذوها منذ فترة قليلة 328 00:13:15,579 --> 00:13:17,146 ،كل ليلة يوم أربعاء 329 00:13:17,214 --> 00:13:18,581 إنهم يبيعون .بعضاً من الفتيات 330 00:13:18,648 --> 00:13:19,682 يوم الأربعاء؟ 331 00:13:19,749 --> 00:13:20,749 يالها من ليلة غريبة 332 00:13:20,817 --> 00:13:22,484 .لبيع فتيات لتكنّ عبيد 333 00:13:22,552 --> 00:13:24,019 ،حسنٌ، كما تعلم ،بعطلة الأسبوع 334 00:13:24,087 --> 00:13:24,987 من المحتمل أن الناس .يكونوا لديهم خطط 335 00:13:25,055 --> 00:13:26,222 لديهم خطط؟ 336 00:13:26,289 --> 00:13:27,456 ما الذي تفعله يكون أكثر أهميه 337 00:13:27,524 --> 00:13:28,791 .من شراء مخلوق حي 338 00:13:28,858 --> 00:13:29,909 أين ذلك المكان؟ 339 00:13:29,976 --> 00:13:30,943 أين يقمون المزاد؟ 340 00:13:31,011 --> 00:13:32,044 .أنا لا أعلم 341 00:13:32,112 --> 00:13:33,879 لكن هُناك .شاحنة 342 00:13:33,947 --> 00:13:35,314 .تأتي بعد كل 20 دقيقة 343 00:13:35,382 --> 00:13:36,482 ماذا؟ 344 00:13:38,585 --> 00:13:40,085 .اللعنة، لقد فوتناها لتو 345 00:13:40,153 --> 00:13:41,520 ماذا تريد أن نفعل في خلال 20 دقيقة؟ 346 00:13:41,588 --> 00:13:42,521 حسنٌ، أنا لا أعلم .بشأنك 347 00:13:42,589 --> 00:13:43,656 .لكن أنا سأتمرن 348 00:13:43,723 --> 00:13:44,990 .هكذا تبقي جسمك لأفضل حال 349 00:13:45,058 --> 00:13:46,575 أنت فقط تمرن .حين يكون لديكَ وقتٌ فارغ 350 00:13:46,643 --> 00:13:47,843 .أينما تكن .أينما تستطيع 351 00:13:47,928 --> 00:13:49,595 .هُناك قذارة بالأرض 352 00:13:54,000 --> 00:13:54,833 !ستوي)، أنظر) 353 00:13:56,670 --> 00:13:57,603 !علينا الدخول هُناك 354 00:13:58,772 --> 00:14:00,155 .مهلاً، لديّ وحدة أخرى 355 00:14:00,223 --> 00:14:01,457 أين نحن؟ 356 00:14:01,524 --> 00:14:02,875 .(أنا من ولاية (آتلانتا 357 00:14:02,943 --> 00:14:04,710 !أنا لا أعلم أين نحن 358 00:14:04,778 --> 00:14:06,845 .يجدر بكَ الإسراع .إنهم سيبدأون قريباً 359 00:14:08,048 --> 00:14:09,114 أتعرف ما هو الأمر المضطرب؟ 360 00:14:09,182 --> 00:14:10,416 .هذا كلّه من أجل جمعية خيرية 361 00:14:10,483 --> 00:14:12,517 جميع المبالغ .(ستذهب إلى منظمة (أوكسفام 362 00:14:21,911 --> 00:14:23,579 .آمل أننا لسنا مُتأخران للغاية 363 00:14:23,663 --> 00:14:24,997 لا يجدر بكِ .أن تكوني بالخارج 364 00:14:25,065 --> 00:14:26,465 .المزاد على وشك البدأ - ماذا!؟ - 365 00:14:26,533 --> 00:14:28,367 !(ستوي) 366 00:14:32,922 --> 00:14:36,892 "العرض الحالي إرتفع لـ200,000$ دولار" 367 00:14:36,960 --> 00:14:38,027 .يا إلهي 368 00:14:38,094 --> 00:14:40,663 "،أعلى بمرّة، بمرتين" 369 00:14:40,730 --> 00:14:42,798 ".بيعة بـ200،000$ دولار" 370 00:14:42,866 --> 00:14:44,833 ": تذكروا" 371 00:14:44,901 --> 00:14:47,552 ،يُسترجع مالك" ".إذا أستخدمة البطاقة الإتمانيه الذهبية 372 00:14:47,604 --> 00:14:50,189 الفتاة المقبلة يبدو بأنها" ".مُتأخرة 373 00:14:50,240 --> 00:14:51,724 .إنها ليست بالقائمة 374 00:14:51,791 --> 00:14:53,692 ماهذا؟ 375 00:14:53,760 --> 00:14:55,427 ،حسنً، يا جماعة .أجلبوا الأضواء قليلاً 376 00:14:55,495 --> 00:14:58,030 شغلوا الأسطوانه التي أعطيتكم إياها !ودعونا نفعل ذلك 377 00:14:59,899 --> 00:15:02,167 (فتيات ولاية (كالفورنيا" ".نحن لا ننسى 378 00:15:02,235 --> 00:15:04,620 أجل, هذا على حق أيعجبك ذلك؟ 379 00:15:04,704 --> 00:15:07,072 ".لديّ 50،000$ دولار" 380 00:15:07,123 --> 00:15:09,091 "لديّ 75،000$ دولار" 381 00:15:09,175 --> 00:15:10,759 .(أشكركَ, يا (بريت راتنر 382 00:15:10,844 --> 00:15:12,411 "هل سأحصل على 100،000$ دولار؟" 383 00:15:12,462 --> 00:15:14,746 ،يا إلهي $ 500،000 384 00:15:14,798 --> 00:15:17,216 ".لدينا 500،000$ دولار" 385 00:15:17,267 --> 00:15:19,218 "،أعلى بمرّة، بمرتين" 386 00:15:19,269 --> 00:15:20,853 "...بيعة" 387 00:15:20,920 --> 00:15:23,639 لرجل الذي لا يبدو" ".أنه يفهم معنى المزاد 388 00:15:23,707 --> 00:15:25,441 .لقد كان ذلك ممتعاً للغاية 389 00:15:25,525 --> 00:15:26,925 كيف ستدفع؟ 390 00:15:26,993 --> 00:15:28,594 .أنا لا أملك أيّة مال 391 00:15:28,662 --> 00:15:29,962 .أيمكننا أن نتفق على شيء 392 00:15:30,030 --> 00:15:32,264 ربما.. بطريقةٍ ما؟ 393 00:15:32,315 --> 00:15:33,682 .إنتظر دقيقة 394 00:15:33,750 --> 00:15:35,784 .شيءٍ ما لا يبدو غريباً هُنا 395 00:15:35,869 --> 00:15:37,052 !أنتَ لستَ عربيّاً 396 00:15:37,120 --> 00:15:39,138 .أنتم ستأتون معي 397 00:15:39,205 --> 00:15:40,806 "الفتاة التالية مُميّزة" 398 00:15:40,874 --> 00:15:42,875 لبعض الأشخاص منكم الذين" ".يودون شراء جارية للعلاقة الحميمة 399 00:15:42,942 --> 00:15:45,544 ولكن من دون إنفاق مالاً من" ".أجل جارية للعلاقة الحميمة حقيقية 400 00:15:45,612 --> 00:15:46,745 !(يا إلهي، (ميج 401 00:15:46,813 --> 00:15:48,847 أتسائل ما نوع الموسيقى .سيضعونها لها 402 00:15:55,588 --> 00:15:56,755 .تبدو مناسبة لها 403 00:16:03,053 --> 00:16:05,304 اللعنة، لقد كنا على .(وشك أن ننقذ (ميج 404 00:16:05,388 --> 00:16:06,922 أين أختي؟ 405 00:16:06,973 --> 00:16:10,459 من المحتمل بأنها تأكل .الشيش كباب كما كنا نتكلم 406 00:16:10,527 --> 00:16:13,062 (لقد سمعةُ ذلك من (سمنثا .بفلم (الجنس والمدينة) الجزء الثاني 407 00:16:13,130 --> 00:16:14,930 .لم أراه بعد 408 00:16:14,998 --> 00:16:16,465 .هذا لن يخرب القصة 409 00:16:16,533 --> 00:16:18,117 ...والأن إستعدوا لـ 410 00:16:19,402 --> 00:16:21,187 .لدينا سجن بزنزانة 411 00:16:21,254 --> 00:16:22,471 ،أنا دائماً أخبرهم 412 00:16:22,539 --> 00:16:24,473 ".وضع السُجناء بالزنزانة" 413 00:16:24,541 --> 00:16:27,076 : ولكنهم دوماً يقولون "فقط قيدهم بالأناميب" 414 00:16:27,144 --> 00:16:28,327 .حمقى 415 00:16:29,529 --> 00:16:31,230 لقد كان ذلك .(عمل جماعي رائع, يا (براين 416 00:16:31,298 --> 00:16:32,731 .(لقد كنا مثل (لويس) و(كلارك 417 00:16:32,799 --> 00:16:34,984 والرجل الذي يحب .أن يغرق الزوارق 418 00:16:35,051 --> 00:16:36,952 إن منحدرات النهر غدّارة 419 00:16:37,003 --> 00:16:38,904 يجدر بنا الوصول إلى مياة مستويّة .بحلول الظلام 420 00:16:38,972 --> 00:16:40,489 .يا إلهي، زلزال 421 00:16:40,540 --> 00:16:41,507 !مهلاً، بربك 422 00:16:41,591 --> 00:16:42,792 !إنتبه 423 00:16:44,845 --> 00:16:46,328 اللعنة، لمَ هو لازال معنا؟ 424 00:16:46,379 --> 00:16:47,596 !أعلم 425 00:16:47,664 --> 00:16:49,098 لحد الأن، عبور حدود 426 00:16:49,165 --> 00:16:51,267 الولايات المتحدة .بدأ بالأمر الجيد 427 00:16:54,070 --> 00:16:54,970 !هاهيّ! أسرع 428 00:16:57,557 --> 00:16:58,724 ستوي)، ماذا تفعل؟) 429 00:16:58,792 --> 00:17:00,759 لن نستطيع أن .نمسك سيارة مُسرعة بأقدامنا 430 00:17:00,827 --> 00:17:02,361 ألم ترى أفلام الإثارة؟ 431 00:17:02,429 --> 00:17:03,863 كل ماعلينا فعلة 432 00:17:03,930 --> 00:17:06,582 هو نمشي بإنحراف الإتجاه .عبر أيّة حقل مجاورة 433 00:17:11,855 --> 00:17:12,705 رأيت؟ 434 00:17:21,314 --> 00:17:23,599 يا للهول، إنهم ياخذونها .بداخل تلك الباخرة 435 00:17:29,639 --> 00:17:31,006 حسنٌ، كل ماعلينا .هو الإلتحاق بتلك الباخرة 436 00:17:31,057 --> 00:17:32,224 حسنٌ، وكيف ستفعل ذلك؟ 437 00:17:32,292 --> 00:17:35,127 !رائع .لديهم نظام تحديد المواقع للملاقحة 438 00:17:36,546 --> 00:17:38,981 إرجع للخلف بشكل" ".خطير بداخل إزدحام 439 00:17:43,870 --> 00:17:48,140 أسرع بطريقة خاطئة" ".بالشارع المزدحم لمسافة 500 متر 440 00:17:54,030 --> 00:17:56,665 ".قل : "أصمد" ".وإنزل تحت الدرج 441 00:17:56,733 --> 00:17:58,284 !أصمد 442 00:18:06,209 --> 00:18:10,379 معدل مسكين يطلق بينما السائق" ".من الواضح أنه شخص أحمق 443 00:18:21,875 --> 00:18:24,009 يطلق غازاً بأبواب مغلقة" ".مثل الوغد 444 00:18:24,077 --> 00:18:25,744 ".آسف بشأن ذلك" 445 00:18:28,315 --> 00:18:30,316 حسنٌ، من المحتمل .أنهم يبقونها بمُؤخرة الباخرة 446 00:18:30,400 --> 00:18:32,234 .أنت ستذهب من الطريق الأيمن .وأنا سأذهب بالطريق الأيسر 447 00:18:32,285 --> 00:18:33,619 .سوف تحتاج هذا 448 00:18:33,703 --> 00:18:35,437 .ماذا؟ أنا لم أقتل أحداً من قبل 449 00:18:35,488 --> 00:18:36,655 .لا بأس، إنهم عرب 450 00:18:36,740 --> 00:18:39,158 .الأناس سيزالون يصفقون لك 451 00:18:39,242 --> 00:18:40,159 !أنت 452 00:18:41,411 --> 00:18:43,796 .اللعنة 453 00:18:46,049 --> 00:18:48,150 .هذه مثل لعبة فيديو 454 00:18:50,954 --> 00:18:52,721 .أنا جيد نوعاً ما بهذه 455 00:18:55,191 --> 00:18:57,142 .لاحقاً يا أحمق 456 00:19:20,700 --> 00:19:22,401 .هذا لأنك أطلقت على شخص مننا 457 00:19:23,620 --> 00:19:24,870 !لقد نلنا منك !بوجهك 458 00:19:24,938 --> 00:19:26,088 !قاربنا !قاربنا 459 00:19:26,156 --> 00:19:27,456 !هذا القارب 460 00:19:30,160 --> 00:19:31,994 ،دعني أذهب !أيُّها السمين الحثالة 461 00:19:32,062 --> 00:19:33,963 أنا لن أكون أبداً !جاريتك للعلاقة 462 00:19:34,030 --> 00:19:35,547 .لقد ساء فهمكِ 463 00:19:35,632 --> 00:19:37,800 أنا لم أشتريكِ .لتكوني عبدة لديّ 464 00:19:37,867 --> 00:19:40,669 ،لقد شريتُكِ لأبني ،وأن لا تكوني عبدته 465 00:19:40,737 --> 00:19:42,905 .ولكن لتكوني زوجته 466 00:19:42,973 --> 00:19:43,906 زوجته؟ 467 00:19:43,974 --> 00:19:44,907 !(فيصل) 468 00:19:47,510 --> 00:19:48,944 ،)هذا هو (فيصل 469 00:19:49,012 --> 00:19:50,980 .إبني والشّعار لعرشي 470 00:19:52,215 --> 00:19:53,816 .لقد كان أبي على حق 471 00:19:53,883 --> 00:19:56,185 .جمالُكِ لا يعرفُ الحدُود 472 00:19:56,252 --> 00:19:58,287 ،يا إلهي آملي 473 00:19:58,355 --> 00:19:59,822 .هو موافقتُكِ أن تكُوني زوجتي 474 00:19:59,889 --> 00:20:01,657 .ولكنَّ الخيار بيداكِ 475 00:20:01,725 --> 00:20:02,992 ".لو قلتِ "لا 476 00:20:03,059 --> 00:20:04,560 سوف أرسلكِ إلى عائلتك 477 00:20:04,627 --> 00:20:06,028 .بطيارتنا الخاصة 478 00:20:06,096 --> 00:20:07,529 ".ولكن إن قُلتِ "نعم 479 00:20:07,580 --> 00:20:09,498 سوف أنفق بقيّة أيامي 480 00:20:09,549 --> 00:20:11,917 .في تحقيق أحلامكِ 481 00:20:12,002 --> 00:20:15,254 ،هل تريدين أن تكوني زوجتي يا أميرة (ميج)؟ 482 00:20:15,321 --> 00:20:17,289 !نعم! نعم 483 00:20:22,112 --> 00:20:23,729 !لا 484 00:20:23,813 --> 00:20:25,197 ستوي)؟) 485 00:20:25,265 --> 00:20:28,050 .(مرحباً، يا (ميج 486 00:20:58,118 --> 00:21:00,118 : ترجمة "Lost-Tv" 487 00:20:32,513 --> 00:20:35,189 يا عزيزتي، نحنُ سُعداء .للغاية بعودتكِ 488 00:20:35,364 --> 00:20:37,185 لكن هل أنتِ حقاً لا تتذكرين شيءً؟ 489 00:20:37,440 --> 00:20:38,640 ليسَ بالواقع، يا أمي 490 00:20:38,708 --> 00:20:40,575 أعني، بالدقيقة الأولى كنت أخطب من قبل 491 00:20:40,643 --> 00:20:42,311 .أمير عربي وسيم 492 00:20:42,378 --> 00:20:43,512 ،والشيء الأخر الذي أعرفه 493 00:20:43,579 --> 00:20:45,414 .(أستيقض بمستشفى (فارنسا 494 00:20:45,481 --> 00:20:47,149 ولقد سمعنى من (عائلة (روث 495 00:20:47,216 --> 00:20:48,884 .بأن تم نزع لسانها 496 00:20:49,953 --> 00:20:52,054 .أعتقد أنّنا خرجنا أسهل 497 00:20:52,121 --> 00:20:53,255 حسنٌ، لقد وضعنا جميع رسائلك 498 00:20:53,323 --> 00:20:54,756 ،بالطاولة التي بحجرتكِ .يا عزيزتي 499 00:20:54,824 --> 00:20:55,958 .أشكركَ، يا أبي 500 00:20:56,025 --> 00:20:57,392 ،أنا أمزح .أنتِ لم تحصلي على أيّة رسائل