0
00:00:00,675 --> 00:00:04,043
"يبدو بأن كل ماتراه اليوم"
1
00:00:04,098 --> 00:00:07,417
العنف بالأفلام"
"والجنس بالتلفاز
2
00:00:07,468 --> 00:00:10,887
ولكن أين تقالدنا"
"القديمة
3
00:00:11,055 --> 00:00:13,957
"التي إعتدنا على تنفيذها"
4
00:00:14,214 --> 00:00:17,750
"من حسن الحظ أن لدينا رجل عائلة"
5
00:00:17,801 --> 00:00:20,953
من حسن الحظ أن لدينا"
"رجل يتستطيع أن ينفذ رغباتنا بكل إجابية
6
00:00:21,021 --> 00:00:22,555
"وبكل الأشياء التي تجعلنا"
7
00:00:22,606 --> 00:00:23,973
"نضحك ونبكي"
8
00:00:24,057 --> 00:00:26,653
"هاهو رجل العائلة"
9
00:00:26,678 --> 00:00:30,178
(رجل العائلة)
الحلقة العشرون
"(بعنوان : "دعوا إبنتي (ميج
10
00:00:30,179 --> 00:00:33,679
: ترجمة
"Lost-Tv"
11
00:00:33,867 --> 00:00:34,917
..حسنٌ, يا سيدات
12
00:00:34,985 --> 00:00:36,736
.لنختار فرق للعبة كرة اليد
13
00:00:36,803 --> 00:00:37,737
كوني)، هل تريدي أن تكوني القائدة؟)
14
00:00:37,804 --> 00:00:38,838
.بالطبع
15
00:00:38,906 --> 00:00:40,840
أنا أختار الجميع
.(عدا (ميج
16
00:00:40,908 --> 00:00:42,541
عادلاً بما يكفي. إبدأُ
17
00:00:57,357 --> 00:00:59,125
مهلاً، إلى أين يذهب الجميع؟
18
00:00:59,192 --> 00:01:01,127
.نحن لا ننهي الحصّة هكذا فقط
19
00:01:02,774 --> 00:01:03,837
.أحسنتِ عملاً اليوم
20
00:01:03,862 --> 00:01:05,071
.أحسنتِ عملاً اليوم
21
00:01:05,096 --> 00:01:06,397
.حصتٌ رائعة
22
00:01:06,422 --> 00:01:07,481
ضيافة جميلة
23
00:01:11,255 --> 00:01:12,642
أهلاً، كيف كان حصّة الرياضة معكِ؟
24
00:01:12,643 --> 00:01:13,432
!مُريع
25
00:01:13,433 --> 00:01:14,466
أتعلمين، أنا لا أظنُ أني
أستطيع أن أخذَ
26
00:01:14,534 --> 00:01:15,517
فصل دراسي أخر
بهذه المدرسة
27
00:01:15,585 --> 00:01:17,019
!إنهُ تعذيب
28
00:01:17,086 --> 00:01:19,788
إنها أسوء من الجلوس
.بقرب طفلاً بالطيارة
29
00:01:21,191 --> 00:01:22,658
إذاً، ما الذي جلبكَ إلى ولاية (كنتاكي)؟
30
00:01:22,725 --> 00:01:23,892
.أنا أزور عائلتي
31
00:01:23,960 --> 00:01:25,527
.رجل عائلة
32
00:01:25,595 --> 00:01:27,996
أما أنا؟ عازب
.ومُستعد لعلاقة
33
00:01:28,064 --> 00:01:30,866
،توم برونلس) هو إسمي)
.والتأمين الصحي هو لعبتي
34
00:01:30,934 --> 00:01:34,636
.والأن، اللعبة جيّدة جداً بالنسبةِ ليّ
35
00:01:34,704 --> 00:01:35,854
!مهلاً، لقد وجدتها
36
00:01:35,922 --> 00:01:36,955
إذا كنتِ تكرهين
،المكان هُنا للغاية
37
00:01:37,023 --> 00:01:38,056
(لمَ لا تأتي إلى (باريس
38
00:01:38,124 --> 00:01:39,441
لترم دراسي
معي بدلاً من هُنا؟
39
00:01:39,509 --> 00:01:40,626
.أنا سأُسافر الأسبوع المقبل
40
00:01:40,693 --> 00:01:42,427
(أنتِ ذاهبة لـ(باريس
لدراسة ترم؟
41
00:01:42,495 --> 00:01:44,496
نعم، إنهُ برنامج
.برعاية المدرسة الثانويّة
42
00:01:44,564 --> 00:01:46,164
لدا عمتي شُقه هُناك
43
00:01:46,232 --> 00:01:47,666
نستطيع أن نكمُث
هُناك بدون مقابل
44
00:01:47,734 --> 00:01:50,135
،يا إلهي
!إنّ ذلك يبدو رائعاً للغاية
45
00:01:50,203 --> 00:01:51,653
،المعذرة
لقد كُنتُ أتسائل
46
00:01:51,721 --> 00:01:54,223
إذ كُنتِ تُريدين أن تذهبي
.لحفلة الرقص معي يوم الجمعة
47
00:01:54,307 --> 00:01:55,774
.(كريس)، هذه أنا (ميج)
48
00:01:56,676 --> 00:01:57,809
.حسنٌ، لقد سألت الجميع
49
00:02:02,415 --> 00:02:05,550
والأن نعود إلى
"الاثيوبية) المكتنزون)"
50
00:02:05,618 --> 00:02:08,754
!لا أعلم كيف حصل ذلك هكذا
51
00:02:08,821 --> 00:02:10,322
،أبي، أمي
52
00:02:10,390 --> 00:02:11,757
هُناك سؤالُ أودُ طرحة
53
00:02:11,824 --> 00:02:12,991
هل أستطيع أن أذهب
(إلى المدرسة بـ(باريس
54
00:02:13,059 --> 00:02:13,992
لترم دراسي؟
55
00:02:14,060 --> 00:02:15,427
ماذا؟ (باريس)؟
56
00:02:15,495 --> 00:02:17,229
،أتعلمين
(لديّ "بين بال" بـ(باريس
57
00:02:17,297 --> 00:02:18,680
هل تمانعين أن ترسلي له
هذه الرسالة؟
58
00:02:20,700 --> 00:02:21,984
.نحنُ بعراك
59
00:02:22,051 --> 00:02:24,503
ميج)، أني أطوق أن أرسلكِ)
.إلى (باريس) لفصل دراسي
60
00:02:24,570 --> 00:02:25,921
.لكن لا نستطيع أن نكلف ذلك
61
00:02:26,005 --> 00:02:27,189
لكنني أستطيع أن
أدفع ذلك بنفسي
62
00:02:27,257 --> 00:02:28,957
لقد كُنت أحفظ بمالي من
.جميع الأعمال الإضافيه التي عملت بها
63
00:02:29,025 --> 00:02:30,359
.(هذا ذكاءٌ منكِ يا (ميج
64
00:02:30,426 --> 00:02:31,560
أتعلمين، من حين إلى أخر
65
00:02:31,628 --> 00:02:33,729
أنا أعمل أعمالاً إضافيه
مقابل مالاً إضافي
66
00:02:35,231 --> 00:02:36,748
".أعطني مالاً. أعطني مالاً"
67
00:02:36,799 --> 00:02:38,799
.أعطني مالاً. أعطني مالاً"
".أعطني مالاً
68
00:02:45,358 --> 00:02:46,858
.توخي الحذر يا عزيزتي
69
00:02:46,926 --> 00:02:48,560
.وإتصلي بنا حينما تصلين
70
00:02:48,611 --> 00:02:49,911
.حسنٌ, يا أمي, سأفعل لذلك
71
00:02:49,979 --> 00:02:51,313
.سوف أفتقدكَ يا أبي
72
00:02:51,381 --> 00:02:53,482
أنا لم أكن قط جيداً
في التوديع
73
00:02:53,566 --> 00:02:55,267
.(وداعاً يا (ميج
74
00:02:55,335 --> 00:02:56,601
وأنا سوف أحضر لكَ
75
00:02:56,669 --> 00:02:58,387
،شيءً مُميّزاً
يا صغيري
76
00:02:58,454 --> 00:03:00,689
،لا تقلقي بشأني
فقط إحصلي لنفسك موعداً غراميّاً
77
00:03:00,757 --> 00:03:02,991
هلَّ جلبتِ ليَّ
توقيع (ستيورت) الفرنسي؟
78
00:03:03,059 --> 00:03:04,626
سلمي
.على جسر "بونت نيف" من أجلي
79
00:03:04,694 --> 00:03:06,862
،أو كما أحب أن أدعوها
...نقطةُ إلهامي
80
00:03:06,929 --> 00:03:07,929
.لقد غادرت
81
00:03:07,997 --> 00:03:09,331
.و كذلك العائلة أيضاً
82
00:03:16,856 --> 00:03:19,341
يا إلهي، إنَّ فعلاً
.(بـ(باريس
83
00:03:19,425 --> 00:03:21,860
!هذا حماسيٌ للغاية
84
00:03:21,928 --> 00:03:23,328
صباح الخير, يا جماعة
85
00:03:23,396 --> 00:03:26,298
،)بنيابة عن دولة (فرنسا
نحنُ نستسلم
86
00:03:26,366 --> 00:03:28,600
،يا إلهي
!أنا أحب رائحة فمك
87
00:03:28,668 --> 00:03:29,701
.(مرحباً، أدعى (ميج
88
00:03:29,769 --> 00:03:32,120
.(هذه صديقتي، (روث
89
00:03:32,188 --> 00:03:34,099
هل تودون يا أنسات
أن نتشارك بسيارة أجرة؟
90
00:03:34,167 --> 00:03:36,885
: أو كما نقول
"نتقاسم سيارة أجرة"
91
00:03:36,953 --> 00:03:37,886
.بالطبع
92
00:03:37,954 --> 00:03:39,154
.هذا يبدو رائعاً
93
00:03:39,222 --> 00:03:41,089
،و من فضلكم
لا تبدأو بالتشكوك
94
00:03:41,157 --> 00:03:42,591
أني بالمطار
95
00:03:42,658 --> 00:03:44,393
من دون حقائب
.أو أيّاً كان
96
00:03:46,345 --> 00:03:49,464
أسمي مذهل للقول
بلهجةٍ فرنسيّة
97
00:03:49,532 --> 00:03:51,433
.(هو (آشتون كوتشر
98
00:03:54,654 --> 00:03:55,420
.وداعاً
99
00:03:55,488 --> 00:03:56,471
.شكراً
100
00:03:59,892 --> 00:04:01,126
.مرحباً، هذا أنا
101
00:04:01,194 --> 00:04:02,861
.لديّ أشخاص جدد وصلوا من أجلك
102
00:04:02,929 --> 00:04:04,529
كيف هم؟
103
00:04:04,597 --> 00:04:06,098
بمقياس من 1 إلى 10
104
00:04:06,165 --> 00:04:09,000
إنهم على قربه من 3
105
00:04:10,286 --> 00:04:12,154
!عجباً، إن هذا المكان مُذهل
106
00:04:12,221 --> 00:04:13,522
!أنا أعرف
107
00:04:13,589 --> 00:04:15,624
أتودين أن نرقص مثل
المغفلين على موسيقى صاخبة؟
108
00:04:16,843 --> 00:04:18,159
.سأعود بعد قليل
109
00:04:18,211 --> 00:04:20,479
لقد كنت أحفظ
.(بغواطي منذ (أمريكا
110
00:04:25,151 --> 00:04:26,902
.(منزل عائلة (جريفن
111
00:04:26,969 --> 00:04:28,169
.مرحباً يا أبي, هذه أنا
112
00:04:28,221 --> 00:04:30,138
فقط أردت أن أخبرك
.أنني وصلتُ بآمان
113
00:04:30,206 --> 00:04:30,906
وبسلامة؟
114
00:04:30,973 --> 00:04:32,908
نعم, يا أبي, وبسلامة
115
00:04:32,975 --> 00:04:34,042
.جيد
116
00:04:34,110 --> 00:04:36,094
.الـ"سلامة" هي التي تقلقني
117
00:04:36,162 --> 00:04:37,996
إن المكان هُنا رائعٌ جدّاً, يا أبي -
.نعم -
118
00:04:38,064 --> 00:04:39,598
.يجدر بك رؤيته
119
00:04:39,665 --> 00:04:41,199
.الشقة الي نكمثُ بها عملاقة
120
00:04:41,267 --> 00:04:42,567
...ولديها منظر رائع لـ
121
00:04:43,703 --> 00:04:44,903
.أبي، شيءٌ ما يحدث
122
00:04:44,971 --> 00:04:46,104
.رجلٌ ما إقتحم المكان
123
00:04:48,908 --> 00:04:50,542
!يا إلهي
!(لقد إختطفوا (روث
124
00:04:52,011 --> 00:04:54,362
والأن، أعتقد
أنهم آتُون لأجلي
125
00:04:54,430 --> 00:04:55,597
.(حسنٌ, يا (ميج
126
00:04:55,665 --> 00:04:57,699
أحتاجكِ أن تصغين إليَّ
: بدقتٍ تامّة
127
00:04:57,767 --> 00:04:58,800
.كوني بحالة ذعر
128
00:04:58,868 --> 00:05:00,235
.لا تكترثي أبداً بالتفاصيل
129
00:05:00,303 --> 00:05:02,003
.دعي دماغكِ في حالة جنون
130
00:05:02,071 --> 00:05:03,805
.أمشي ببطئ، وتنفسي بسرعة
131
00:05:03,873 --> 00:05:05,474
،وبعد ذلك إختبئي تحت السرير
132
00:05:05,541 --> 00:05:07,375
ولكن إتركِ قدميكِ
.مُعلقة بالخارج
133
00:05:13,783 --> 00:05:14,799
!يا إلهي، أبي
134
00:05:14,867 --> 00:05:16,818
أهم سيختطفونني؟
!أنا خائفةٌ للغاية
135
00:05:18,254 --> 00:05:19,721
ميج)؟ (ميج)؟)
136
00:05:24,360 --> 00:05:27,395
.أنا لا أعلم من تكون
.وأنا لا أعلم ما تريده
137
00:05:27,446 --> 00:05:30,398
ولكن لديّ مهارات
.مُميّزة مفقودة للغاية
138
00:05:30,449 --> 00:05:32,784
.لن أستطيع أن أعثر عليكَ قط
139
00:05:32,869 --> 00:05:34,736
.ولكن ما لديّ هو دولاران
140
00:05:34,787 --> 00:05:36,338
.(و ساعة من ماركة (كاسيو
141
00:05:36,405 --> 00:05:38,223
.يمكنك الحصول على فرد واحد منهما
142
00:05:38,291 --> 00:05:40,625
."دراكر نوير"
143
00:05:42,061 --> 00:05:43,461
!هؤلاء الأشخاص جديّن
144
00:05:43,529 --> 00:05:45,197
!(لويس)، لقد ماتت (ميج)
145
00:05:48,501 --> 00:05:51,069
رجاءً، لا بدّ أن هُناك شيءً
!تستطيعون فعله
146
00:05:51,137 --> 00:05:53,338
إبنتي الصغيرة
!بحالة خطر شنيع
147
00:05:53,406 --> 00:05:54,873
يا آنسة، إن الرجال
الذين أختطفوا إبنتكِ
148
00:05:54,941 --> 00:05:56,141
هم نوعاً ما أعضاء
149
00:05:56,209 --> 00:05:58,109
من شبكة متطورة
.من مهربي البشر
150
00:05:58,177 --> 00:06:00,078
إن لم يتم العثور
عليها بعد 96 ساعة
151
00:06:00,146 --> 00:06:02,280
.الإحتمالات أنها ذهبة إلى الأبد
152
00:06:02,348 --> 00:06:03,715
!إذاً لا بدّ أن نسرع
153
00:06:03,783 --> 00:06:05,250
آسف، لا نستطيع
أن نبدأ بالبحث
154
00:06:05,318 --> 00:06:07,452
حتى يتم 96 ساعة
.على المفقود
155
00:06:07,520 --> 00:06:09,621
!يا إلهي! صغيرتي
156
00:06:09,689 --> 00:06:11,690
نعم، إن هناك تجار علاقات
شنيع جداً
157
00:06:11,757 --> 00:06:14,526
بالعادة ماينتهي بنا الأمر
بأن ندفن صور الضحايا الأتيه منهم
158
00:06:14,594 --> 00:06:16,461
!(يا (بيتر
!إنَّ هذا كابوس
159
00:06:20,249 --> 00:06:21,666
ماذا يحدث
هُناك بالأسفل؟
160
00:06:21,734 --> 00:06:22,701
أسيجدونها؟
161
00:06:22,768 --> 00:06:23,835
.لا يبدو أن الأمر جيّداً
162
00:06:23,903 --> 00:06:25,770
ستوي)، أعتقد أنّ هُناك حلّاً واحداً)
163
00:06:25,838 --> 00:06:27,405
إن كنا سنجد
.ميج) مجدداً)
164
00:06:27,473 --> 00:06:29,574
أنتَ وأنا يجب أن
.نهتم بالأمور بأنفسنا
165
00:06:29,642 --> 00:06:31,176
ماذا؟ عن ماذا تتحدث بشأنه؟
166
00:06:31,244 --> 00:06:32,794
أنظر، أنتَ الشخص الوحيد
"الذي "يعلم ويعرف
167
00:06:32,862 --> 00:06:34,779
ولديه التكنلوجيا
للوصول إليها
168
00:06:34,847 --> 00:06:36,297
.مُشوق
169
00:06:36,349 --> 00:06:38,316
بالأسبوع الماضي، كانت
."أدواتي بحالة "هووي
170
00:06:38,401 --> 00:06:39,601
.على ما أعتقد أنها كانت الكلمة
171
00:06:39,652 --> 00:06:41,586
...أنا لم أقل -
!"لقد قلت "هووي -
172
00:06:41,654 --> 00:06:42,821
حسنٌ، لقد حجزت لنا بطائرة
173
00:06:42,888 --> 00:06:44,422
.ستغادر بعد ساعتان
174
00:06:44,490 --> 00:06:46,958
إذاً على حساب من سنضعها؟
175
00:06:47,026 --> 00:06:48,593
ضعها على حسابك
.وأنا سأدفع لك لاحقاً
176
00:06:48,661 --> 00:06:50,095
أجل، أشعر حينما
،أفعل ذلك
177
00:06:50,162 --> 00:06:51,463
.بعض المرات لا يرجع لي شيءٍ
178
00:06:51,530 --> 00:06:52,931
مثلُ متى؟
179
00:06:52,999 --> 00:06:55,267
،)جيرزي بويز), (مورتينز)
...(ستيك هاوس)، (فوكس وودز)
180
00:06:55,334 --> 00:06:57,369
(إنّ (فوكس وودز) و (جيرزي بويز
!كانت على نفس الرحلة
181
00:06:57,436 --> 00:06:58,870
.أتعلم ماذا؟ حسنٌ
182
00:06:58,955 --> 00:07:00,522
،سأدفع بحسابي
183
00:07:00,590 --> 00:07:02,157
لكن عليّ أن أقول أنها
.كانت هديّة
184
00:07:02,224 --> 00:07:04,059
لأن هذه الطريقة الوحيدة
التي أستطيع أتابع بهذه مجدداً
185
00:07:09,129 --> 00:07:10,997
حسنٌ، أول شيءٍ
.علينا أن نفعله بأول نهبط
186
00:07:11,064 --> 00:07:12,849
هو تفقد الشقة
.(حيث تم إختطاف (ميج
187
00:07:12,916 --> 00:07:14,183
.ونرى إن كنا نستطيع أن نجد أدلة
188
00:07:14,251 --> 00:07:15,918
.هذا يبدو جيّداً
.هذا ما كنتُ أفكر بهِ
189
00:07:15,986 --> 00:07:18,087
المعذرة، أتمانعون إن أستطعنا
تبديل المقاعد
190
00:07:18,155 --> 00:07:20,089
لتستطيع عائلتي
أن تجلس معاً؟
191
00:07:20,157 --> 00:07:22,091
...كلَّا، نحن لا
.نحن لا نبادل
192
00:07:22,159 --> 00:07:23,426
،لأن حين حجزنا
193
00:07:23,493 --> 00:07:24,994
لم يكن لديهم
.ثلاثة مقاعد متجانبه
194
00:07:25,062 --> 00:07:26,662
،يا آنسة, يا آنسة
إن تخطيطكم الرخيص
195
00:07:26,730 --> 00:07:28,664
.لا تشكل حالة طوارئ بنسبة ليّ
196
00:07:28,732 --> 00:07:31,367
،)سترينه في (باريس
.لذا إذهبي للجلوس
197
00:07:31,435 --> 00:07:34,003
يا إلهي، مختطفي (ميج) قد يكوني
.بأي مكان في (فرنسا) الأن
198
00:07:34,071 --> 00:07:35,905
حسنٌ، لدينا
.(أثرٌ واحد يا (براين
199
00:07:35,973 --> 00:07:37,974
لديّ تسجيل
.لصوت المختطف
200
00:07:38,041 --> 00:07:39,759
ماذا؟ حقاً؟ كيف ذلك؟
201
00:07:39,810 --> 00:07:41,110
لقد سجلت محادثة
المُختطِف بالهاتف
202
00:07:41,178 --> 00:07:42,311
.مع الرجل المتين
203
00:07:42,379 --> 00:07:43,679
،(أتعلم يا (براين
إني أسجل
204
00:07:43,747 --> 00:07:46,048
جميع المحادثات الأتيه أو الذاهبه
.بالمنزل
205
00:07:46,116 --> 00:07:47,583
حقاً؟
206
00:07:47,651 --> 00:07:49,952
.نعم، هذه كانت المفضّلة لديّ
207
00:07:50,020 --> 00:07:53,155
،)مرحباُ، مركز (الصناعات الأساسية"
"كيف أستطيع مساعدتك؟
208
00:07:53,223 --> 00:07:54,824
...نعم, هل هذا"
بانج بروذر"؟"
209
00:07:54,892 --> 00:07:56,559
".نعم"
210
00:07:56,627 --> 00:07:58,995
حسنٌ، أودُ أن "
".ألغي إشتراكي
211
00:07:59,062 --> 00:08:00,129
"ما هو أسمك؟"
212
00:08:00,197 --> 00:08:01,464
".(براين جريفن)"
213
00:08:01,531 --> 00:08:02,865
ولأي موقع"
"أنت تنتمي إليه؟
214
00:08:02,933 --> 00:08:05,368
".(القائد (ستابن"
215
00:08:05,435 --> 00:08:07,003
"وكيف تتهجئ ذلك؟"
216
00:08:07,070 --> 00:08:09,305
"قائد" كلمة كاملة""
217
00:08:09,373 --> 00:08:12,408
(وبعدها (ستابن"
"س ت ا ب ن) حرفيّاً)
218
00:08:12,476 --> 00:08:16,045
".حسنٌ، أنا أتفقد"
219
00:08:16,113 --> 00:08:19,649
تعلمين، من دون"
".حرف الـ"ج" بالنهاية
220
00:08:19,716 --> 00:08:21,117
،أنا آسفة يا سيدي"
".أنا لم أجد ذلك الموقع
221
00:08:21,184 --> 00:08:23,052
"ما كان موضوع العنوان؟"
222
00:08:23,120 --> 00:08:25,721
"رجل يجامع إمرأه بالقارب"
223
00:08:25,789 --> 00:08:27,456
".بقبعة قائد"
224
00:08:27,524 --> 00:08:29,525
".حسنٌ، أنا أتفقد"
225
00:08:31,461 --> 00:08:33,129
"إضطر الركاب على تسجيل"
226
00:08:33,196 --> 00:08:34,730
".رحلة بالميناء"
227
00:08:34,798 --> 00:08:36,799
وبعد ذلك حدث "
".كل شيء
228
00:08:36,867 --> 00:08:38,267
!حسنٌ، لقد فهمت نقطتك
229
00:08:46,443 --> 00:08:48,010
.حسنٌ، هنا كانت (ميج) تكمث
230
00:08:48,078 --> 00:08:50,212
(لقد إعتقدت أن (باريس
.ستكون خلابة للغاية
231
00:08:50,280 --> 00:08:51,514
بدلاً من ذلك هي مجرد تزاحم السيارات
232
00:08:51,581 --> 00:08:53,983
و رجلٌ ما يستخدم
.آلة تحطيم الصخر
233
00:08:54,051 --> 00:08:56,218
،لكن يا سيدي
.هذه ليست آلة تحطيم الصخور
234
00:08:56,286 --> 00:08:58,220
."بالإنها "آلة تحطيم الصخور
235
00:09:06,263 --> 00:09:08,080
،يا إلهي
.هذا أسوء مما إعتقدت
236
00:09:08,148 --> 00:09:09,365
أتعلم، ربما سيساعد
237
00:09:09,433 --> 00:09:11,334
(إن حاولنا أن نتابع تحركات (ميج
238
00:09:11,401 --> 00:09:12,652
.(من اللحظة التي وصلة بها لـ(فرنسا
239
00:09:12,719 --> 00:09:13,869
.(هذه فكرة حكيمة يا (براين
240
00:09:13,937 --> 00:09:15,288
لنحاول بأستخدام برنامج
.(جوجل إرث)
241
00:09:15,355 --> 00:09:16,289
.يستحق المحاولة به
242
00:09:18,692 --> 00:09:20,159
.هناك, تقريب
243
00:09:26,950 --> 00:09:28,784
عجباً، لم أعلم أنك تستطيع
.فعل ذلك على الحاسب الآلي
244
00:09:28,852 --> 00:09:30,820
بالطبع لن تعلم، لأنك تنفذ أغلب وقتك
245
00:09:30,887 --> 00:09:32,388
."(بمشاهدة "القائد (ستابن
246
00:09:32,456 --> 00:09:34,357
.حسنٌ، علينا أن نجد هذا الرجل
247
00:09:34,424 --> 00:09:36,625
لنرى، تم أخذ هذه الصورة
.بالمطار
248
00:09:36,693 --> 00:09:38,060
.ربما يكون مراقب
249
00:09:38,128 --> 00:09:39,862
الذي يختار الفتيات
.التنّ ينزلنّ من الطائرة
250
00:09:39,930 --> 00:09:42,031
نعم، من المتوقع أنك على حق
!يا (براين). ياله من مغفل
251
00:09:42,099 --> 00:09:43,733
أراهن بانهم يركزون
على الفتيات الشابات
252
00:09:43,800 --> 00:09:46,102
كما يركز إعلانات الجيش
.على الأقليّه
253
00:09:46,169 --> 00:09:47,320
.مرحباً
254
00:09:47,387 --> 00:09:48,854
.يا ذوي البشرة السوداء
255
00:09:48,922 --> 00:09:50,373
.الأمر ليسَ بتلك السوء
256
00:09:57,981 --> 00:09:59,899
(يا إلهي، (ستوي
!هاهو
257
00:09:59,950 --> 00:10:01,617
يارفيقي، لدينا بعض
!الأسئلة من أجلك
258
00:10:01,702 --> 00:10:05,488
المعذرة، لكن هذه
."منطقة "تدخين فقط
259
00:10:05,555 --> 00:10:07,123
،آسف
...ألديكَ
260
00:10:09,726 --> 00:10:13,112
أتعلم، أنا فقط أدخن
.حينما أشرب
261
00:10:13,163 --> 00:10:15,531
.حسنٌ، هذا رائع
262
00:10:15,599 --> 00:10:17,666
.هذه طريقةٌ رائعة لفعل ذلك
263
00:10:17,734 --> 00:10:20,236
:أنظر، علينا أن نعرف
هل رأيت هذه الفتاة من قبل؟
264
00:10:21,805 --> 00:10:23,439
!بسرعة
!إنهُ يفر بعيداً
265
00:10:26,593 --> 00:10:28,394
يا إلهي، لا، إنه من
النوع الذي يستطيع الهروب برشاقة
266
00:10:28,461 --> 00:10:30,112
.لن نستطيع الإمساك به أبداً
267
00:10:37,037 --> 00:10:40,239
.كلَّا، لقد جلبت العار لنفسي
268
00:10:42,175 --> 00:10:44,610
اللعنة، لقد مات قبل
.أن يخبرنا أيّ شيء
269
00:10:44,678 --> 00:10:45,644
.براين) إنه الرجل الأول)
270
00:10:45,712 --> 00:10:47,313
.الرجل الأول دوماً يموت
271
00:10:47,381 --> 00:10:48,864
حسنٌ، أنا واثق
.بأنه لم يعمل لوحدة
272
00:10:48,949 --> 00:10:50,483
ربما هُنا شيء نستطيع
.أن نستخدمه
273
00:10:50,550 --> 00:10:52,701
مقزز، هذا الرجل
.يحمل محفظة لاصقة
274
00:10:52,769 --> 00:10:53,736
!إنضج
275
00:10:57,541 --> 00:10:59,892
حسنٌ، هذا هو العنوان
.الذي كان بمحفظته
276
00:10:59,960 --> 00:11:01,277
.نعم، لكن كيف لنا بأن نتأكد
277
00:11:01,344 --> 00:11:02,661
إن كانوا هؤلاء الذين خطفوا (ميج)؟
278
00:11:02,712 --> 00:11:05,314
لدينا صوت المُختطِف
على الشريط، أتتذكر؟
279
00:11:05,382 --> 00:11:07,032
."دراكار نوار"
280
00:11:07,100 --> 00:11:09,068
أستطيع إستخدام
برنامج مماثل الصوت
281
00:11:09,136 --> 00:11:10,836
بهذا المسجل
.ليخبرني بمماثل
282
00:11:10,904 --> 00:11:11,821
.والأن، هاكَ
283
00:11:11,888 --> 00:11:13,155
.خذ هذه الحقيبة
284
00:11:14,458 --> 00:11:15,975
نحن أروبين جنوبيين
.بائعين للعطور
285
00:11:16,042 --> 00:11:17,343
،نسألهم عن ما يريدون
286
00:11:17,411 --> 00:11:18,978
: وحينما يقولوا
."دراكار نوار"
287
00:11:19,045 --> 00:11:20,079
..حتماً سيقولونها جميعاً
288
00:11:20,147 --> 00:11:21,781
.سنعلم أن الخاطف واحداً منهم
289
00:11:23,066 --> 00:11:24,300
دراكار نوار"؟"
290
00:11:26,636 --> 00:11:27,703
.حسنٌ، هذا ليسَ هو
291
00:11:27,771 --> 00:11:29,238
.لكن سيكون ذلكَ سهلاً
292
00:11:32,175 --> 00:11:33,809
،حسنٌ، يا سادة
والأن حينما شممتوا
293
00:11:33,877 --> 00:11:36,045
،جميع عطورنا
ماذا ستختارون؟
294
00:11:36,113 --> 00:11:37,680
سوف أخذ
."بعضاً من الـ"دراكار نوار
295
00:11:39,649 --> 00:11:40,583
ماذا عنكَ؟
296
00:11:40,650 --> 00:11:41,951
،أنا مُقرف
297
00:11:42,018 --> 00:11:44,019
لذا سأخذ
."عبوتان من "دراكار نوار
298
00:11:45,288 --> 00:11:46,522
ماذا عنكَ، يا قائد؟
299
00:11:47,891 --> 00:11:49,992
دعني بسرعة أربي لحية
.وأفكر بشأن ذلك
300
00:11:52,596 --> 00:11:54,029
سوف أخذ
."دراكار نوار"
301
00:12:11,198 --> 00:12:12,414
ماذا تفعل!؟
302
00:12:12,499 --> 00:12:13,616
.لم نأكل منذ الطائرة
303
00:12:13,700 --> 00:12:14,667
.أنا أتضور جوعاً
304
00:12:24,544 --> 00:12:25,828
أين هذه الفتاة؟
305
00:12:25,896 --> 00:12:27,163
أين هيَّ!؟
306
00:12:27,230 --> 00:12:28,697
.نحن نبقي الفتيات بالأعلى
307
00:12:28,765 --> 00:12:30,399
آمل أن تحترق بالجحيم
وحيداً مع الرجل
308
00:12:30,467 --> 00:12:33,302
الذي أخترع فكرة
.حشو الديك الرومي
309
00:12:34,971 --> 00:12:37,673
من يُريد أن يجرب
"بعضاً من "خبز المؤخرة
310
00:12:39,726 --> 00:12:40,759
ميج)؟)
311
00:12:40,827 --> 00:12:41,677
ميج)؟)
312
00:12:43,763 --> 00:12:45,564
.ساعدني
313
00:12:45,632 --> 00:12:48,234
نحنُ هُنا لنساعد
.شخصً أخر، يا عزيزتي
314
00:12:48,285 --> 00:12:49,468
.إذهب، إذهب، لا تحدق بها
315
00:12:49,536 --> 00:12:50,819
.لا تحدق بها
.لقد كانت تلكَ غلطتي
316
00:12:54,574 --> 00:12:56,108
.ستوي) أنا لا آرَ (ميج) في أيّ مكان)
317
00:12:56,176 --> 00:12:57,309
!براين), أنظر)
318
00:13:01,047 --> 00:13:02,198
!يا إلهي
319
00:13:02,265 --> 00:13:03,215
!(ميج)
320
00:13:03,283 --> 00:13:04,216
!ماهذا
321
00:13:04,284 --> 00:13:05,351
من أين لكِ بهذه القبعة؟
322
00:13:05,418 --> 00:13:07,019
.فتاة، هبتها ليَّ
323
00:13:07,087 --> 00:13:08,237
حسنٌ، كيف تبدو؟
324
00:13:08,305 --> 00:13:10,306
.إن لديها شخصية رائعة
325
00:13:10,373 --> 00:13:11,540
.هذه هيَّ
326
00:13:11,608 --> 00:13:12,975
أين هيَّ؟
أهيَّ هُنا؟
327
00:13:13,043 --> 00:13:15,511
.لا، لقد أخذوها منذ فترة قليلة
328
00:13:15,579 --> 00:13:17,146
،كل ليلة يوم أربعاء
329
00:13:17,214 --> 00:13:18,581
إنهم يبيعون
.بعضاً من الفتيات
330
00:13:18,648 --> 00:13:19,682
يوم الأربعاء؟
331
00:13:19,749 --> 00:13:20,749
يالها من ليلة غريبة
332
00:13:20,817 --> 00:13:22,484
.لبيع فتيات لتكنّ عبيد
333
00:13:22,552 --> 00:13:24,019
،حسنٌ، كما تعلم
،بعطلة الأسبوع
334
00:13:24,087 --> 00:13:24,987
من المحتمل أن الناس
.يكونوا لديهم خطط
335
00:13:25,055 --> 00:13:26,222
لديهم خطط؟
336
00:13:26,289 --> 00:13:27,456
ما الذي تفعله
يكون أكثر أهميه
337
00:13:27,524 --> 00:13:28,791
.من شراء مخلوق حي
338
00:13:28,858 --> 00:13:29,909
أين ذلك المكان؟
339
00:13:29,976 --> 00:13:30,943
أين يقمون
المزاد؟
340
00:13:31,011 --> 00:13:32,044
.أنا لا أعلم
341
00:13:32,112 --> 00:13:33,879
لكن هُناك
.شاحنة
342
00:13:33,947 --> 00:13:35,314
.تأتي بعد كل 20 دقيقة
343
00:13:35,382 --> 00:13:36,482
ماذا؟
344
00:13:38,585 --> 00:13:40,085
.اللعنة، لقد فوتناها لتو
345
00:13:40,153 --> 00:13:41,520
ماذا تريد أن نفعل
في خلال 20 دقيقة؟
346
00:13:41,588 --> 00:13:42,521
حسنٌ، أنا لا أعلم
.بشأنك
347
00:13:42,589 --> 00:13:43,656
.لكن أنا سأتمرن
348
00:13:43,723 --> 00:13:44,990
.هكذا تبقي جسمك لأفضل حال
349
00:13:45,058 --> 00:13:46,575
أنت فقط تمرن
.حين يكون لديكَ وقتٌ فارغ
350
00:13:46,643 --> 00:13:47,843
.أينما تكن
.أينما تستطيع
351
00:13:47,928 --> 00:13:49,595
.هُناك قذارة بالأرض
352
00:13:54,000 --> 00:13:54,833
!ستوي)، أنظر)
353
00:13:56,670 --> 00:13:57,603
!علينا الدخول هُناك
354
00:13:58,772 --> 00:14:00,155
.مهلاً، لديّ وحدة أخرى
355
00:14:00,223 --> 00:14:01,457
أين نحن؟
356
00:14:01,524 --> 00:14:02,875
.(أنا من ولاية (آتلانتا
357
00:14:02,943 --> 00:14:04,710
!أنا لا أعلم أين نحن
358
00:14:04,778 --> 00:14:06,845
.يجدر بكَ الإسراع
.إنهم سيبدأون قريباً
359
00:14:08,048 --> 00:14:09,114
أتعرف ما هو الأمر المضطرب؟
360
00:14:09,182 --> 00:14:10,416
.هذا كلّه من أجل جمعية خيرية
361
00:14:10,483 --> 00:14:12,517
جميع المبالغ
.(ستذهب إلى منظمة (أوكسفام
362
00:14:21,911 --> 00:14:23,579
.آمل أننا لسنا مُتأخران للغاية
363
00:14:23,663 --> 00:14:24,997
لا يجدر بكِ
.أن تكوني بالخارج
364
00:14:25,065 --> 00:14:26,465
.المزاد على وشك البدأ -
ماذا!؟ -
365
00:14:26,533 --> 00:14:28,367
!(ستوي)
366
00:14:32,922 --> 00:14:36,892
"العرض الحالي إرتفع لـ200,000$ دولار"
367
00:14:36,960 --> 00:14:38,027
.يا إلهي
368
00:14:38,094 --> 00:14:40,663
"،أعلى بمرّة، بمرتين"
369
00:14:40,730 --> 00:14:42,798
".بيعة بـ200،000$ دولار"
370
00:14:42,866 --> 00:14:44,833
": تذكروا"
371
00:14:44,901 --> 00:14:47,552
،يُسترجع مالك"
".إذا أستخدمة البطاقة الإتمانيه الذهبية
372
00:14:47,604 --> 00:14:50,189
الفتاة المقبلة يبدو بأنها"
".مُتأخرة
373
00:14:50,240 --> 00:14:51,724
.إنها ليست بالقائمة
374
00:14:51,791 --> 00:14:53,692
ماهذا؟
375
00:14:53,760 --> 00:14:55,427
،حسنً، يا جماعة
.أجلبوا الأضواء قليلاً
376
00:14:55,495 --> 00:14:58,030
شغلوا الأسطوانه التي أعطيتكم إياها
!ودعونا نفعل ذلك
377
00:14:59,899 --> 00:15:02,167
(فتيات ولاية (كالفورنيا"
".نحن لا ننسى
378
00:15:02,235 --> 00:15:04,620
أجل, هذا على حق
أيعجبك ذلك؟
379
00:15:04,704 --> 00:15:07,072
".لديّ 50،000$ دولار"
380
00:15:07,123 --> 00:15:09,091
"لديّ 75،000$ دولار"
381
00:15:09,175 --> 00:15:10,759
.(أشكركَ, يا (بريت راتنر
382
00:15:10,844 --> 00:15:12,411
"هل سأحصل على 100،000$ دولار؟"
383
00:15:12,462 --> 00:15:14,746
،يا إلهي
$ 500،000
384
00:15:14,798 --> 00:15:17,216
".لدينا 500،000$ دولار"
385
00:15:17,267 --> 00:15:19,218
"،أعلى بمرّة، بمرتين"
386
00:15:19,269 --> 00:15:20,853
"...بيعة"
387
00:15:20,920 --> 00:15:23,639
لرجل الذي لا يبدو"
".أنه يفهم معنى المزاد
388
00:15:23,707 --> 00:15:25,441
.لقد كان ذلك ممتعاً للغاية
389
00:15:25,525 --> 00:15:26,925
كيف ستدفع؟
390
00:15:26,993 --> 00:15:28,594
.أنا لا أملك أيّة مال
391
00:15:28,662 --> 00:15:29,962
.أيمكننا أن نتفق على شيء
392
00:15:30,030 --> 00:15:32,264
ربما.. بطريقةٍ ما؟
393
00:15:32,315 --> 00:15:33,682
.إنتظر دقيقة
394
00:15:33,750 --> 00:15:35,784
.شيءٍ ما لا يبدو غريباً هُنا
395
00:15:35,869 --> 00:15:37,052
!أنتَ لستَ عربيّاً
396
00:15:37,120 --> 00:15:39,138
.أنتم ستأتون معي
397
00:15:39,205 --> 00:15:40,806
"الفتاة التالية مُميّزة"
398
00:15:40,874 --> 00:15:42,875
لبعض الأشخاص منكم الذين"
".يودون شراء جارية للعلاقة الحميمة
399
00:15:42,942 --> 00:15:45,544
ولكن من دون إنفاق مالاً من"
".أجل جارية للعلاقة الحميمة حقيقية
400
00:15:45,612 --> 00:15:46,745
!(يا إلهي، (ميج
401
00:15:46,813 --> 00:15:48,847
أتسائل ما نوع الموسيقى
.سيضعونها لها
402
00:15:55,588 --> 00:15:56,755
.تبدو مناسبة لها
403
00:16:03,053 --> 00:16:05,304
اللعنة، لقد كنا على
.(وشك أن ننقذ (ميج
404
00:16:05,388 --> 00:16:06,922
أين أختي؟
405
00:16:06,973 --> 00:16:10,459
من المحتمل بأنها تأكل
.الشيش كباب كما كنا نتكلم
406
00:16:10,527 --> 00:16:13,062
(لقد سمعةُ ذلك من (سمنثا
.بفلم (الجنس والمدينة) الجزء الثاني
407
00:16:13,130 --> 00:16:14,930
.لم أراه بعد
408
00:16:14,998 --> 00:16:16,465
.هذا لن يخرب القصة
409
00:16:16,533 --> 00:16:18,117
...والأن إستعدوا لـ
410
00:16:19,402 --> 00:16:21,187
.لدينا سجن بزنزانة
411
00:16:21,254 --> 00:16:22,471
،أنا دائماً أخبرهم
412
00:16:22,539 --> 00:16:24,473
".وضع السُجناء بالزنزانة"
413
00:16:24,541 --> 00:16:27,076
: ولكنهم دوماً يقولون
"فقط قيدهم بالأناميب"
414
00:16:27,144 --> 00:16:28,327
.حمقى
415
00:16:29,529 --> 00:16:31,230
لقد كان ذلك
.(عمل جماعي رائع, يا (براين
416
00:16:31,298 --> 00:16:32,731
.(لقد كنا مثل (لويس) و(كلارك
417
00:16:32,799 --> 00:16:34,984
والرجل الذي يحب
.أن يغرق الزوارق
418
00:16:35,051 --> 00:16:36,952
إن منحدرات النهر غدّارة
419
00:16:37,003 --> 00:16:38,904
يجدر بنا الوصول إلى مياة مستويّة
.بحلول الظلام
420
00:16:38,972 --> 00:16:40,489
.يا إلهي، زلزال
421
00:16:40,540 --> 00:16:41,507
!مهلاً، بربك
422
00:16:41,591 --> 00:16:42,792
!إنتبه
423
00:16:44,845 --> 00:16:46,328
اللعنة، لمَ هو
لازال معنا؟
424
00:16:46,379 --> 00:16:47,596
!أعلم
425
00:16:47,664 --> 00:16:49,098
لحد الأن، عبور حدود
426
00:16:49,165 --> 00:16:51,267
الولايات المتحدة
.بدأ بالأمر الجيد
427
00:16:54,070 --> 00:16:54,970
!هاهيّ! أسرع
428
00:16:57,557 --> 00:16:58,724
ستوي)، ماذا تفعل؟)
429
00:16:58,792 --> 00:17:00,759
لن نستطيع أن
.نمسك سيارة مُسرعة بأقدامنا
430
00:17:00,827 --> 00:17:02,361
ألم ترى أفلام الإثارة؟
431
00:17:02,429 --> 00:17:03,863
كل ماعلينا فعلة
432
00:17:03,930 --> 00:17:06,582
هو نمشي بإنحراف الإتجاه
.عبر أيّة حقل مجاورة
433
00:17:11,855 --> 00:17:12,705
رأيت؟
434
00:17:21,314 --> 00:17:23,599
يا للهول، إنهم ياخذونها
.بداخل تلك الباخرة
435
00:17:29,639 --> 00:17:31,006
حسنٌ، كل ماعلينا
.هو الإلتحاق بتلك الباخرة
436
00:17:31,057 --> 00:17:32,224
حسنٌ، وكيف ستفعل ذلك؟
437
00:17:32,292 --> 00:17:35,127
!رائع
.لديهم نظام تحديد المواقع للملاقحة
438
00:17:36,546 --> 00:17:38,981
إرجع للخلف بشكل"
".خطير بداخل إزدحام
439
00:17:43,870 --> 00:17:48,140
أسرع بطريقة خاطئة"
".بالشارع المزدحم لمسافة 500 متر
440
00:17:54,030 --> 00:17:56,665
".قل : "أصمد"
".وإنزل تحت الدرج
441
00:17:56,733 --> 00:17:58,284
!أصمد
442
00:18:06,209 --> 00:18:10,379
معدل مسكين يطلق بينما السائق"
".من الواضح أنه شخص أحمق
443
00:18:21,875 --> 00:18:24,009
يطلق غازاً بأبواب مغلقة"
".مثل الوغد
444
00:18:24,077 --> 00:18:25,744
".آسف بشأن ذلك"
445
00:18:28,315 --> 00:18:30,316
حسنٌ، من المحتمل
.أنهم يبقونها بمُؤخرة الباخرة
446
00:18:30,400 --> 00:18:32,234
.أنت ستذهب من الطريق الأيمن
.وأنا سأذهب بالطريق الأيسر
447
00:18:32,285 --> 00:18:33,619
.سوف تحتاج هذا
448
00:18:33,703 --> 00:18:35,437
.ماذا؟ أنا لم أقتل أحداً من قبل
449
00:18:35,488 --> 00:18:36,655
.لا بأس، إنهم عرب
450
00:18:36,740 --> 00:18:39,158
.الأناس سيزالون يصفقون لك
451
00:18:39,242 --> 00:18:40,159
!أنت
452
00:18:41,411 --> 00:18:43,796
.اللعنة
453
00:18:46,049 --> 00:18:48,150
.هذه مثل لعبة فيديو
454
00:18:50,954 --> 00:18:52,721
.أنا جيد نوعاً ما بهذه
455
00:18:55,191 --> 00:18:57,142
.لاحقاً يا أحمق
456
00:19:20,700 --> 00:19:22,401
.هذا لأنك أطلقت على شخص مننا
457
00:19:23,620 --> 00:19:24,870
!لقد نلنا منك
!بوجهك
458
00:19:24,938 --> 00:19:26,088
!قاربنا
!قاربنا
459
00:19:26,156 --> 00:19:27,456
!هذا القارب
460
00:19:30,160 --> 00:19:31,994
،دعني أذهب
!أيُّها السمين الحثالة
461
00:19:32,062 --> 00:19:33,963
أنا لن أكون أبداً
!جاريتك للعلاقة
462
00:19:34,030 --> 00:19:35,547
.لقد ساء فهمكِ
463
00:19:35,632 --> 00:19:37,800
أنا لم أشتريكِ
.لتكوني عبدة لديّ
464
00:19:37,867 --> 00:19:40,669
،لقد شريتُكِ لأبني
،وأن لا تكوني عبدته
465
00:19:40,737 --> 00:19:42,905
.ولكن لتكوني زوجته
466
00:19:42,973 --> 00:19:43,906
زوجته؟
467
00:19:43,974 --> 00:19:44,907
!(فيصل)
468
00:19:47,510 --> 00:19:48,944
،)هذا هو (فيصل
469
00:19:49,012 --> 00:19:50,980
.إبني والشّعار لعرشي
470
00:19:52,215 --> 00:19:53,816
.لقد كان أبي على حق
471
00:19:53,883 --> 00:19:56,185
.جمالُكِ لا يعرفُ الحدُود
472
00:19:56,252 --> 00:19:58,287
،يا إلهي
آملي
473
00:19:58,355 --> 00:19:59,822
.هو موافقتُكِ أن تكُوني زوجتي
474
00:19:59,889 --> 00:20:01,657
.ولكنَّ الخيار بيداكِ
475
00:20:01,725 --> 00:20:02,992
".لو قلتِ "لا
476
00:20:03,059 --> 00:20:04,560
سوف أرسلكِ
إلى عائلتك
477
00:20:04,627 --> 00:20:06,028
.بطيارتنا الخاصة
478
00:20:06,096 --> 00:20:07,529
".ولكن إن قُلتِ "نعم
479
00:20:07,580 --> 00:20:09,498
سوف أنفق بقيّة أيامي
480
00:20:09,549 --> 00:20:11,917
.في تحقيق أحلامكِ
481
00:20:12,002 --> 00:20:15,254
،هل تريدين أن تكوني زوجتي
يا أميرة (ميج)؟
482
00:20:15,321 --> 00:20:17,289
!نعم! نعم
483
00:20:22,112 --> 00:20:23,729
!لا
484
00:20:23,813 --> 00:20:25,197
ستوي)؟)
485
00:20:25,265 --> 00:20:28,050
.(مرحباً، يا (ميج
486
00:20:58,118 --> 00:21:00,118
: ترجمة
"Lost-Tv"
487
00:20:32,513 --> 00:20:35,189
يا عزيزتي، نحنُ سُعداء
.للغاية بعودتكِ
488
00:20:35,364 --> 00:20:37,185
لكن هل أنتِ
حقاً لا تتذكرين شيءً؟
489
00:20:37,440 --> 00:20:38,640
ليسَ بالواقع، يا أمي
490
00:20:38,708 --> 00:20:40,575
أعني، بالدقيقة الأولى
كنت أخطب من قبل
491
00:20:40,643 --> 00:20:42,311
.أمير عربي وسيم
492
00:20:42,378 --> 00:20:43,512
،والشيء الأخر الذي أعرفه
493
00:20:43,579 --> 00:20:45,414
.(أستيقض بمستشفى (فارنسا
494
00:20:45,481 --> 00:20:47,149
ولقد سمعنى من
(عائلة (روث
495
00:20:47,216 --> 00:20:48,884
.بأن تم نزع لسانها
496
00:20:49,953 --> 00:20:52,054
.أعتقد أنّنا خرجنا أسهل
497
00:20:52,121 --> 00:20:53,255
حسنٌ، لقد وضعنا
جميع رسائلك
498
00:20:53,323 --> 00:20:54,756
،بالطاولة التي بحجرتكِ
.يا عزيزتي
499
00:20:54,824 --> 00:20:55,958
.أشكركَ، يا أبي
500
00:20:56,025 --> 00:20:57,392
،أنا أمزح
.أنتِ لم تحصلي على أيّة رسائل