10 00:00:26,232 --> 00:00:29,232 ♪ Family Guy 10x06 ♪ 11 00:00:29,257 --> 00:00:32,257 ShaDow_1480 ترجمة 12 00:00:35,126 --> 00:00:36,961 و نعود إلى تغطيتنا 13 00:00:37,028 --> 00:00:38,495 إلى موكب (كوهاغ) لعيد الشكر 14 00:00:38,563 --> 00:00:39,847 (عيد ديك رومي سعيد ، (كوهاغ 15 00:00:39,914 --> 00:00:41,615 (أنا (توم توكر (و (جويس كيني 16 00:00:41,683 --> 00:00:42,850 مباشرة في الموكب 17 00:00:42,917 --> 00:00:45,019 لدينا أمطار متقطعة اليوم 18 00:00:45,086 --> 00:00:46,754 و نحن متبللون ، كما ترون 19 00:00:46,821 --> 00:00:49,886 لأنه ، على ما يبدو ، ليس هناك مظلات في أي مكان 20 00:00:50,289 --> 00:00:51,813 ها هو خبركم الهام 21 00:00:51,814 --> 00:00:54,349 نقص مظلات غامض" "في شمال شرق البلاد 22 00:00:54,610 --> 00:00:57,812 لكن بأعجوبة لم تؤثر على القنوات 6 أو2 23 00:00:59,815 --> 00:01:01,616 لا ، ضع الكاميرا هناك 24 00:01:01,684 --> 00:01:02,651 أريد أن يرى الجميع هذا 25 00:01:02,718 --> 00:01:04,819 لهذا نحن المركز الثالث 26 00:01:04,887 --> 00:01:07,155 (ها هي أول عربة لليوم ، (توم 27 00:01:07,223 --> 00:01:09,457 إنه فريق (جيمس وودز) الثانوية لكرة القدم 28 00:01:09,525 --> 00:01:11,076 مع عرضهم الغير شاذ 29 00:01:12,545 --> 00:01:14,613 ♪ فزنا للتو بالمباراة الكبيرة ♪ 30 00:01:15,915 --> 00:01:17,415 ♪ فزنا للتو بالمباراة الكبيرة ♪ 31 00:01:19,201 --> 00:01:20,418 ♪ هزمناهم وضربناهم ♪ 32 00:01:20,469 --> 00:01:22,003 ♪ وحرثنا بهم كثيراً ♪ 33 00:01:22,071 --> 00:01:23,355 ♪ رغم أن الأصوات مكشوفة ♪ 34 00:01:23,422 --> 00:01:25,323 ♪ دعوني أؤكد أنها ليست كذلك ♪ 35 00:01:25,391 --> 00:01:27,777 (و ها هي عربة (روكي) و (بولوينكل 36 00:01:27,927 --> 00:01:30,362 دائماً مشهد شعبي ...في 37 00:01:30,429 --> 00:01:32,230 أحد ما يريد تولي هذا؟ 38 00:01:32,298 --> 00:01:33,398 ...هل أحد 39 00:01:33,466 --> 00:01:35,233 هل أحد ما يريد التعامل مع هذا؟ 40 00:01:35,301 --> 00:01:37,335 "إنذار السيارة ، "ماذا 41 00:01:37,403 --> 00:01:38,403 أنت تمازحني 42 00:01:38,471 --> 00:01:39,738 حسناً ، المشاهدين ، إنتهى الخبر 43 00:01:39,805 --> 00:01:42,073 هذه القناة 5 التي تستمعون إليها 44 00:01:42,141 --> 00:01:44,943 فيل) ، فقط إفتح الباب) 45 00:01:45,011 --> 00:01:47,245 ليس عليك وضع المفتاح في وضع الإشعال 46 00:01:47,313 --> 00:01:49,381 إفتح باب السائق ، أولاً 47 00:01:49,448 --> 00:01:51,383 أعتقد أنه مكسور 48 00:01:51,450 --> 00:01:52,751 و لا يوجد شيء يمكننا فعله حيال الأمر 49 00:01:52,818 --> 00:01:54,019 (عيد شكر سعيد ، (كوهاغ 50 00:01:54,086 --> 00:01:55,120 ها هو إنذار السيارة 51 00:01:56,472 --> 00:01:57,772 ...أعتقد أننا 52 00:01:57,840 --> 00:01:59,207 ها قد بدأنا 53 00:02:00,426 --> 00:02:01,676 لا بد هذا أن يكون (جو) و (بوني) 54 00:02:01,761 --> 00:02:03,678 الآن تذكروا الجميع ، دعونا نكون مبتهجين 55 00:02:03,746 --> 00:02:05,814 لأن عيد الشكر صعب بالنسبة لهم 56 00:02:05,881 --> 00:02:07,349 لأن (جو) لا يستطيع المشي؟ - لا - 57 00:02:07,416 --> 00:02:09,718 لأن فتحة شرجه لا تُفتَح ليتغوط بعد الآن 58 00:02:09,785 --> 00:02:11,686 و على الممرضة الحفر هناك 59 00:02:11,754 --> 00:02:13,271 لتحضر أشياءه؟ 60 00:02:14,340 --> 00:02:15,390 ! يا إلهي 61 00:02:15,458 --> 00:02:16,491 أعرف 62 00:02:16,559 --> 00:02:18,026 هذا قيل لي بالسر 63 00:02:18,094 --> 00:02:19,694 لا ، ألا تتذكر (بيتر)؟ 64 00:02:19,762 --> 00:02:21,046 كان في عيد الشكر 65 00:02:21,113 --> 00:02:22,814 (قُتل إبنهم (كيفين) في (العراق 66 00:02:23,949 --> 00:02:25,200 أنظر من هنا 67 00:02:25,267 --> 00:02:26,618 عيد شكر سعيد 69 00:02:27,870 --> 00:02:30,205 رفاق ، شكراً لإستضافتنا هنا 70 00:02:30,272 --> 00:02:32,807 نحن فقط مسرورين أنه يمكننا إستضافة الناس مجدداً 71 00:02:32,875 --> 00:02:34,275 بعد أن ذهب ذلك السلطعون الضخم 72 00:02:34,343 --> 00:02:36,428 رفاق ، كيف حالكم؟ تفضلوا 73 00:02:36,495 --> 00:02:38,213 لا 74 00:02:38,297 --> 00:02:39,514 لا 75 00:02:39,598 --> 00:02:40,665 فقط إلتفوا حوله 76 00:02:40,716 --> 00:02:41,516 إنه لن يؤذيكم 77 00:02:41,600 --> 00:02:42,801 فقط إلتفوا حوله 78 00:02:42,852 --> 00:02:43,835 لا 79 00:02:43,886 --> 00:02:44,803 لا 80 00:02:44,854 --> 00:02:45,937 لا 81 00:02:46,004 --> 00:02:47,338 حاولوا المرور من تحته 82 00:02:47,390 --> 00:02:48,940 أعتقد على الأرجح علينا الذهاب للمنزل 83 00:02:49,007 --> 00:02:50,225 ربما سنفعل هذا في وقت آخر 84 00:02:50,309 --> 00:02:51,142 لا 85 00:02:58,234 --> 00:02:59,184 ما هذا؟ 86 00:02:59,251 --> 00:03:00,201 أمي 87 00:03:00,286 --> 00:03:01,286 أمي ، إنه أنا 88 00:03:01,354 --> 00:03:03,021 نعم ، إنه طفل 89 00:03:03,089 --> 00:03:04,689 إنه بالون كبير شكله طفل 90 00:03:04,757 --> 00:03:06,024 كما أنت طفل 91 00:03:06,092 --> 00:03:07,058 لا ، إنه أنا 92 00:03:07,126 --> 00:03:08,076 إنه بالون على شكلي 93 00:03:08,144 --> 00:03:09,461 بيتر) ، تعال) شاهد هذا 94 00:03:09,528 --> 00:03:11,996 إنه يرى طفلاً و يعرف أنه طفل أيضاً 95 00:03:12,064 --> 00:03:13,231 ذكي جداً 96 00:03:13,299 --> 00:03:14,933 طفل أمه الذكي 97 00:03:15,000 --> 00:03:16,634 (أنظري إلى (كواغماير 98 00:03:16,702 --> 00:03:18,036 مرت سنة و نصف 99 00:03:18,104 --> 00:03:20,388 و مازال يبدو أنه غير مرتاح بجوار والده 100 00:03:20,456 --> 00:03:22,023 إنه تكيف كبير 101 00:03:22,091 --> 00:03:25,093 بعد كل شيء ، أباه خضع لعملية تغيير الجنس 102 00:03:25,161 --> 00:03:27,696 كيف الأحوال أبي؟ 103 00:03:27,763 --> 00:03:31,032 غلين) ، لا أستطيع أن أقول) لك كم من الرائع العودة هنا 104 00:03:31,100 --> 00:03:33,351 هذا سيكون عيد شكر مميز 105 00:03:33,402 --> 00:03:35,286 عيد شكر سعيد 106 00:03:35,354 --> 00:03:36,838 جلبنا أجنحة الدجاج 107 00:03:36,906 --> 00:03:39,607 لذيذة ، أتمنى أنها النوع الذي منزوع منها العظام 108 00:03:43,746 --> 00:03:44,696 (الخالة (كارول 109 00:03:44,764 --> 00:03:45,764 (الخال (آدم 111 00:03:47,233 --> 00:03:49,367 لا تذكري حلقة "أمس من "بروجيكت رانوي 112 00:03:49,435 --> 00:03:50,869 إنها لدي "على "تيفو 113 00:03:50,920 --> 00:03:52,203 عيد شكر سعيد 114 00:03:52,254 --> 00:03:53,855 جلبت الخطمي 116 00:03:54,924 --> 00:03:56,057 حسناً 117 00:03:56,125 --> 00:03:58,293 أريد إستعادة طبق البيركس 118 00:03:58,360 --> 00:03:59,494 حسناً 119 00:03:59,562 --> 00:04:01,529 أريده الآن 121 00:04:04,133 --> 00:04:05,683 لا أريد شيء آخر اليوم 122 00:04:05,751 --> 00:04:07,752 يجعلني متوتر كما جعلني للتو 123 00:04:07,803 --> 00:04:09,554 كارول) ، من الجيد رؤيتك) 124 00:04:09,622 --> 00:04:10,855 (أنا ، أيضاً ، (لويس 125 00:04:10,923 --> 00:04:12,524 هذه مؤخرة رائعة 126 00:04:12,591 --> 00:04:13,958 شكراً - العفو - 127 00:04:15,861 --> 00:04:16,961 هذا رائع 128 00:04:17,029 --> 00:04:18,630 هذا رائع جداً 129 00:04:18,697 --> 00:04:20,765 الوقت الذي نقضيه معاً الآن 130 00:04:20,833 --> 00:04:21,766 (تمهل ، (جو 131 00:04:22,935 --> 00:04:24,903 آسف ، فقط أصنع ذكريات عقلية 132 00:04:24,970 --> 00:04:26,905 عندما كنتم ميتين 133 00:04:26,972 --> 00:04:28,239 و تم تركي وحيداً 134 00:04:28,307 --> 00:04:30,041 كواغماير) ، ساعدني بهذا) 135 00:04:30,109 --> 00:04:31,543 لا ، إنه محق ، أحياناً 136 00:04:31,610 --> 00:04:33,545 الدجاج يموت ، و هذا ليس خطأ أحد 137 00:04:33,612 --> 00:04:36,481 الجميع ، إنها الساعة2:30 وقت العشاء 138 00:04:36,549 --> 00:04:39,984 لأن في عيد الشكر ، 2:30 هو وقت العشاء لأسباب 140 00:04:44,723 --> 00:04:47,025 لويس) ، هذه البطاطا الحلوة) تبدو لذيذة 141 00:04:47,092 --> 00:04:48,526 هذه الحشوة ، أمي 142 00:04:48,594 --> 00:04:51,329 الآن إرتدي نظارتك قبل أن تصطدمي بشاب أسود 143 00:04:51,397 --> 00:04:52,964 هذا يبدو مذهل 144 00:04:53,032 --> 00:04:54,983 لا يمكنني الإنتظار لأتغوط هذا 145 00:04:55,067 --> 00:04:56,301 من سيحصل 146 00:04:56,368 --> 00:04:58,436 على جائزة التفريغ لعيد الشكر هذه السنة؟ 147 00:04:58,504 --> 00:05:00,171 أنت - أبي سيحصل عليها - 148 00:05:00,239 --> 00:05:01,105 من غيره؟ 149 00:05:02,241 --> 00:05:03,942 عائلة محبة 150 00:05:04,009 --> 00:05:05,977 إبدؤوا الأكل ، الجميع 151 00:05:10,149 --> 00:05:11,783 (مرحباً ، (إيدا - (مرحباً ، (برايان - 152 00:05:11,851 --> 00:05:13,685 كيف حالك؟ - جيدة ، شكراً لك - 153 00:05:13,752 --> 00:05:16,688 لقد تقيأ عندما إكتشف أنك وحش 154 00:05:16,755 --> 00:05:19,090 (هذا الطعام شهي جداً ، (لويس 155 00:05:19,158 --> 00:05:21,459 حسناً 156 00:05:21,527 --> 00:05:23,795 هل هناك مكان في الطاولة لشخص واحد؟ 157 00:05:27,716 --> 00:05:28,917 يا إلهي 158 00:05:28,984 --> 00:05:30,485 ! (كيفين سوانسون) 159 00:05:30,553 --> 00:05:32,353 ! إبني ، أنت حي 160 00:05:32,421 --> 00:05:35,323 و أنا بقيت طوال الليل أكتب نكت عن الفتى الميت 161 00:05:35,391 --> 00:05:37,058 سأقول واحدة على أية حال 162 00:05:37,126 --> 00:05:38,393 كيفين) ، عُد للخارج) 163 00:05:38,477 --> 00:05:39,944 الجميع تظاهروا أن هذا لم يحصل 164 00:05:40,012 --> 00:05:43,581 جو) ، ما هي طريقتك) المفضلة لإعداد الطماطم؟ 165 00:05:43,649 --> 00:05:46,351 هل هي طماطم الإبن الميت؟ 166 00:05:47,486 --> 00:05:50,388 هل هي طماطم الإبن الميت؟ 167 00:05:50,456 --> 00:05:52,023 حسناً ، (كيفين) ، يمكنك الدخول 168 00:05:52,074 --> 00:05:53,357 مرحباً بعودتك ، أيها الجندي 169 00:05:54,426 --> 00:05:56,027 طماطم الإبن الميت 170 00:06:03,235 --> 00:06:04,685 ! كيفين) ، أنت حي) 171 00:06:04,753 --> 00:06:05,619 لا أصدق هذا 172 00:06:05,671 --> 00:06:07,688 إنها معجزة 173 00:06:07,756 --> 00:06:09,523 أعتقد أنكم إستبدلتم الزبدة الحقيقية 174 00:06:09,591 --> 00:06:10,891 بنجم العشاء 175 00:06:10,959 --> 00:06:12,426 لكنني لا أفهم 176 00:06:12,494 --> 00:06:14,195 قال الجيش أنك قتلت في المعركة؟ 177 00:06:14,262 --> 00:06:15,162 ماذا حدث؟ 178 00:06:15,230 --> 00:06:17,932 إنها قصة رائعة 179 00:06:17,999 --> 00:06:21,435 (في بعض النواحي ، حياة الجيش في (العراق ما تتوقعها أنت 180 00:06:21,503 --> 00:06:23,170 مع الحرارة الحارقة 181 00:06:23,221 --> 00:06:24,939 الإحساس المستمر بالخطر الوشيك 182 00:06:25,006 --> 00:06:26,774 و جندي شاذ 183 00:06:26,841 --> 00:06:28,409 تجنب مؤلم لإستخدام الضمائر 184 00:06:28,477 --> 00:06:30,811 يا رجل ، بالطبع أشتاق لحبيبي في المنزل 185 00:06:30,879 --> 00:06:33,030 لا أستطيع الإنتظار للعودة لذلك الشخص 186 00:06:33,098 --> 00:06:34,699 وقت الأكل ، أولاد 187 00:06:34,783 --> 00:06:36,500 نعم ، سيدي ، الرقيب الكابتن العام 188 00:06:36,568 --> 00:06:38,335 هيا ، أولاد ، إنه عيد الشكر 189 00:06:38,403 --> 00:06:40,237 إدعوني بالكابتن العام 190 00:06:40,305 --> 00:06:41,489 الآن أأكلوا 191 00:06:43,008 --> 00:06:45,710 لا أثق بالديك الذين أعدوه العراقيين 192 00:06:45,794 --> 00:06:47,328 (أنت جبان ، (سوانسون 193 00:06:47,379 --> 00:06:48,329 أريد اللحم الأبيض 194 00:06:48,380 --> 00:06:49,714 أريد اللحم الغامق 195 00:06:49,798 --> 00:06:51,332 أريد الهاتف الملصق بالجانب 196 00:06:51,383 --> 00:06:52,216 لا 197 00:06:56,088 --> 00:06:58,222 جميعهم ميتين ، سيدي (عدا (سوانسون 198 00:06:58,290 --> 00:07:00,491 إنه في غيبوبة ، لكن من غير المحتمل تعافيه 199 00:07:00,559 --> 00:07:03,277 (فقط أرسل لوالدي (سوانسون رسالة تقول 200 00:07:03,345 --> 00:07:05,479 أنه ميت ، لأن هؤلاء مطبوعين في الأساس 201 00:07:05,547 --> 00:07:07,081 أتعلم ماذا؟ أرسل واحدة لوالداي ، أيضاً 202 00:07:07,149 --> 00:07:10,084 قضيت 5 سنوات في مستشفى الكويت العسكري 203 00:07:10,152 --> 00:07:12,002 إستيقظت من الغيبوبة الأسبوع الماضي 204 00:07:12,070 --> 00:07:13,404 و جئت مباشرة إلى هنا 205 00:07:13,488 --> 00:07:15,122 نوعاً ما مفاجأة عيد الشكر 206 00:07:15,190 --> 00:07:18,058 عندما يتم الإعتداء عليك جنسياً بينما أنت في الغيبوبة 207 00:07:18,126 --> 00:07:19,543 هل تعرف أن هذا يحدث 208 00:07:19,611 --> 00:07:20,995 و لا يمكنك فعل شيء حيال الأمر 209 00:07:21,062 --> 00:07:22,630 أو لا تعرف ماذا يجري؟ 210 00:07:22,697 --> 00:07:24,365 أنا أشعر بالفضول حيال هذا أيضاً 211 00:07:24,433 --> 00:07:26,000 كيفين) ، أنا أضع شريط أصفر) 212 00:07:26,067 --> 00:07:27,401 في سيارتي من أجلكم رفاق 213 00:07:27,469 --> 00:07:30,137 و شيء صغير مكتوب عليه "أنا أدعم القوات" 214 00:07:30,205 --> 00:07:32,640 لأن ليس هناك شيء لن أفعله لأجلكم رفاق 215 00:07:32,707 --> 00:07:35,042 لكن ليس لدي تغيير الآن 216 00:07:35,093 --> 00:07:37,661 حسناً ، كل مايهم أن ولدي عاد للمنزل 217 00:07:37,729 --> 00:07:40,831 كيفين) ، أريدك أن تلتقي) (بأختك الصغرى ، (سوسي 219 00:07:41,900 --> 00:07:43,000 مرحباً ، أختي 220 00:07:43,068 --> 00:07:44,668 أعتقد أنه لدينا أشياء لنلحق بها ، صحيح؟ 221 00:07:44,736 --> 00:07:45,836 أتمنى أنكِ لن تبكي 222 00:07:45,904 --> 00:07:47,571 عندما أصرخ و تأتيني نوبات الرعب 223 00:07:47,639 --> 00:07:48,706 لا بأس 224 00:07:48,774 --> 00:07:49,874 رأيت ما هو أسوأ 225 00:07:52,677 --> 00:07:54,411 دودة الإنسان 226 00:07:54,479 --> 00:07:55,746 يا لها من مروعة 227 00:07:55,814 --> 00:07:58,215 (أمك و أنا فخورون بك جداً ، (كيفين 228 00:07:58,283 --> 00:07:59,617 أنت بطل حرب 229 00:07:59,684 --> 00:08:01,218 لا أشعر أنني بطل حرب 230 00:08:01,286 --> 00:08:02,920 فقط بطل الحرب سيقول هذا 231 00:08:02,988 --> 00:08:05,523 ما رأيك عن الجنديات هناك؟ 232 00:08:05,590 --> 00:08:06,824 هل كانوا قادرين على المساهمة؟ 233 00:08:06,892 --> 00:08:08,476 فعلوا أفضل ما عندهم 234 00:08:08,543 --> 00:08:10,044 ماذا عن نزيفهم المنتظم؟ 235 00:08:10,111 --> 00:08:11,862 عندما يتعرضوا لرصاصة ، هل يعرفوا حتى؟ 236 00:08:11,930 --> 00:08:13,564 أنا لست بطل حرب 237 00:08:13,632 --> 00:08:15,749 و لا أريد أن يتم معاملتي بإختلاف عمّا قبل 238 00:08:15,801 --> 00:08:16,951 فقط أنك قلت هذا 239 00:08:17,018 --> 00:08:18,619 يعني أنه يجب أن نعاملك بإختلاف 240 00:08:18,687 --> 00:08:22,223 هيا ، رفاق ، لنعطه أفضل الطعام 241 00:08:22,290 --> 00:08:24,525 الآن ، أأكل ، و من ثم سنخرج 242 00:08:24,593 --> 00:08:27,361 "و نلعب لعبة "لمسة عيد الشكر 243 00:08:27,429 --> 00:08:30,064 "بطل حرب "كرة قدم عيد الشكر 245 00:08:36,771 --> 00:08:37,988 الولايات المتحدة 246 00:08:38,073 --> 00:08:39,273 لم أعرف أن هناك حرب 247 00:08:41,809 --> 00:08:43,210 حسناً ، دعونا نختار 248 00:08:43,278 --> 00:08:44,512 سأكون الكابتن 249 00:08:44,579 --> 00:08:46,764 و العمدة (ويست) ، يمكنك أن تكون الكابتن 250 00:08:46,832 --> 00:08:48,432 حسناً ، سأختارك 251 00:08:48,500 --> 00:08:50,718 لا يمكنك إختياري ، أنا كابتن 252 00:08:50,785 --> 00:08:53,888 لا أحد وقف في وجهي هكذا من قبل 253 00:08:53,955 --> 00:08:56,040 إحترمته منذ تلك اللحظة 254 00:08:56,107 --> 00:08:57,541 هذه قصة رائعة ، جدي 255 00:08:57,609 --> 00:08:59,093 لم تعجبني 256 00:08:59,160 --> 00:09:00,528 لا أحد من أحفادي 257 00:09:00,595 --> 00:09:03,497 لم تعجبه قصة من قصصي من قبل 258 00:09:03,565 --> 00:09:06,100 من تلك اللحظة ، كان المفضل لدي 259 00:09:06,167 --> 00:09:08,068 لا أحب هذه القصة ، جدي الأكبر 260 00:09:09,554 --> 00:09:12,122 الناس العجزاء في المستقبل هم سحرة 261 00:09:13,925 --> 00:09:15,226 أنا مخمور 262 00:09:15,293 --> 00:09:18,629 و سأرمي الكرة بقوة على أولادي 263 00:09:18,697 --> 00:09:20,147 ...أبي ، هل علينا 264 00:09:20,198 --> 00:09:22,182 ! لا تبكي 265 00:09:22,234 --> 00:09:23,734 اللعبة ستنتهي إذا بكيت 266 00:09:23,802 --> 00:09:26,637 (أريدك أن تتعلم الحياة ، (كريس 267 00:09:26,705 --> 00:09:28,973 لأن الحياة هكذا 268 00:09:30,342 --> 00:09:32,476 بيتر) ، أعتقد أن) شراب واحد يكفي 269 00:09:32,544 --> 00:09:34,378 ربما حان الوقت لتتمهل 270 00:09:34,446 --> 00:09:35,713 عن ماذا تتحدثين ، (لويس)؟ 271 00:09:35,780 --> 00:09:37,381 ثمالة الأب في عيد الشكر 272 00:09:37,449 --> 00:09:38,816 هو تقليد كل سنة 273 00:09:38,884 --> 00:09:41,952 أعمل بمشقة لأضع الوفرة على هذه الطاولة 274 00:09:42,020 --> 00:09:44,054 و أنتِ في الخارج تعرضين كاحلك 275 00:09:44,122 --> 00:09:47,308 (لكل ، (توم) ، (توم) و (توم في القرية هذه 276 00:09:47,375 --> 00:09:49,326 لا تتحدث إلى أمي هكذا 277 00:09:49,394 --> 00:09:51,645 هذا يكفي ، سأضربك بالحزام 278 00:09:55,684 --> 00:09:56,834 حسناً ، إبني 279 00:09:56,902 --> 00:09:59,003 "دعنا نضع "البوزو في خزانة الأذى 280 00:09:59,070 --> 00:10:01,071 "صحيح؟ ، لأن "خزانة الأذى تعني 281 00:10:01,139 --> 00:10:02,840 بطل حرب نوعاً ما 282 00:10:02,908 --> 00:10:04,575 إعتدت الضحك مع أصدقائي 283 00:10:04,643 --> 00:10:06,010 عن الحركة المزيفة 284 00:10:06,077 --> 00:10:07,011 ...لكن 285 00:10:07,078 --> 00:10:08,429 ...إنتظر ، أنا 286 00:10:08,496 --> 00:10:10,564 أنا متأكد أن الفيلم صدر قبل 287 00:10:10,632 --> 00:10:12,333 أن تصبح في غيبوبة 288 00:10:12,400 --> 00:10:14,768 لا ، لا ، كنت أتكلم عن فيلم آخر 289 00:10:14,836 --> 00:10:15,819 لنلعب الكرة 290 00:10:15,887 --> 00:10:18,956 نعم ، لنلعب الكرة 291 00:10:20,842 --> 00:10:22,676 العالم تغير حولي 292 00:10:22,744 --> 00:10:24,244 و أنا غاضب و خائف 293 00:10:28,350 --> 00:10:31,085 لويس) ، فطيرة اليقطين هذه) تبدو لذيذة 294 00:10:31,152 --> 00:10:33,070 كيفين) ، هل يمكنني رؤية) قلبك البنفسجي؟ 295 00:10:33,138 --> 00:10:34,571 لأنني لم أرى واحد من قبل 296 00:10:34,639 --> 00:10:37,241 تلك المرة ، ذلك الرجل المشرد أراني رأسه البنفسجي 297 00:10:37,309 --> 00:10:39,576 لكن إذا تذكرته ، أنا لست متأكد 298 00:10:39,644 --> 00:10:41,078 أن هذا كان شيئاً عسكرياً 299 00:10:41,146 --> 00:10:42,880 لم أرغب بتلك الميدالية الغبية 300 00:10:42,948 --> 00:10:44,214 أتعلم ما فعلته بها؟ 301 00:10:44,282 --> 00:10:45,883 رميتها فوق سياج البيت الأبيض 302 00:10:45,951 --> 00:10:47,384 إنتظر ، إعتقدت أنك قلت 303 00:10:47,452 --> 00:10:48,986 أنك جئت مباشرة إلى المنزل (من (الكويت 304 00:10:49,054 --> 00:10:50,621 بعد أن إستيقظت من غيبوبتك 305 00:10:50,689 --> 00:10:53,390 متى رميت ميداليتك فوق سياج البيت الأبيض؟ 306 00:10:53,458 --> 00:10:56,226 لا ، قلت لك ، ذهبت للعاصمة ، و رميت الميدالية 307 00:10:56,294 --> 00:10:57,494 و جئت للمنزل 308 00:10:57,562 --> 00:10:59,697 أعتقد أن هذا كان قضيبه القذر ، صحيح؟ 309 00:10:59,764 --> 00:11:01,465 كيفين) ، لماذا تريد التخلص) من 310 00:11:01,533 --> 00:11:02,633 ميداليات الحرب هكذا؟ 311 00:11:02,701 --> 00:11:04,335 لأنها كانت الحرب الغبية ، كما تعلم 312 00:11:04,402 --> 00:11:07,421 كل ما فعلته هو وضعي في غيبوبة و قتل واحد من أصدقائي 313 00:11:07,489 --> 00:11:09,189 و عرقلت حياة الآخر 314 00:11:09,257 --> 00:11:10,591 إنتظر لحظة 315 00:11:10,659 --> 00:11:11,959 الآن ، ظننت أنك في وقت سابق قلت 316 00:11:12,027 --> 00:11:13,661 أن كِلا أصدقائك ماتوا 317 00:11:13,728 --> 00:11:16,130 الآن تقول أن واحد منهم قتل 318 00:11:16,197 --> 00:11:17,665 لكني أريدكم أن تعرفوا 319 00:11:17,732 --> 00:11:19,566 بالكاد حدقت إلى القضيب لمدة ساعة 320 00:11:19,634 --> 00:11:21,035 ماذا؟ هيا ، أبي 321 00:11:21,102 --> 00:11:22,336 مهما يكن 322 00:11:22,404 --> 00:11:23,771 لماذا الجو حار هنا؟ 323 00:11:23,822 --> 00:11:24,955 حار جداً هنا 324 00:11:25,023 --> 00:11:25,990 إنتظر 325 00:11:26,057 --> 00:11:27,541 قميص "إيد هاردي"؟ 326 00:11:27,609 --> 00:11:29,777 هذه سلالة خاصة للمغفلين 327 00:11:29,844 --> 00:11:31,812 لم تنشأ حتى عام2007 328 00:11:31,880 --> 00:11:33,681 بينما أنت من المفترض أنك في غيبوبة 329 00:11:33,748 --> 00:11:34,999 إبتعد عني ، أبي 330 00:11:35,066 --> 00:11:36,400 ماذا تريد مني؟ 331 00:11:36,468 --> 00:11:37,368 الحقيقة 332 00:11:37,435 --> 00:11:38,969 ! حسناً ، ها هي الحقيقة 333 00:11:39,037 --> 00:11:40,804 لم أكن في غيبوبة ، حسناً؟ 334 00:11:40,872 --> 00:11:41,805 هربت 335 00:11:41,873 --> 00:11:43,607 زيفت وفاتي و هربت 336 00:11:44,442 --> 00:11:46,110 زيفت وفاتي مرة 337 00:12:03,411 --> 00:12:06,063 لا موعد لطبيب الأسنان 338 00:12:06,131 --> 00:12:07,264 إذن ، ها هي 339 00:12:07,332 --> 00:12:08,432 أنا لست بطل حرب 340 00:12:08,500 --> 00:12:09,600 تركت فرقتي 341 00:12:09,667 --> 00:12:10,968 الآن ماذا نفعل؟ 342 00:12:12,170 --> 00:12:13,737 أنا؟ 343 00:12:13,805 --> 00:12:15,773 هل من المفترض أن أقول شيء؟ 344 00:12:15,840 --> 00:12:17,491 (كيفين) 345 00:12:17,559 --> 00:12:19,526 أنت رهن الإعتقال لجريمة الهروب من الخدمة 347 00:12:21,046 --> 00:12:23,647 ربما حان الوقت لنا يا فتيات الذهاب لغرفة الزينة 348 00:12:23,715 --> 00:12:24,681 يمكنك إستعمال الباحة 349 00:12:31,652 --> 00:12:34,187 كنت تكذب علينا طوال الوقت؟ 350 00:12:34,254 --> 00:12:35,888 لم تكن حقاً مصاب في (العراق)؟ 351 00:12:35,956 --> 00:12:38,925 أولاً (بات تيلمان) يكذب عن كيفية وفاته و الآن أنت؟ 352 00:12:38,992 --> 00:12:40,693 كيفين) ، أنا لا أفهم) 353 00:12:40,761 --> 00:12:42,061 ليس هناك شيء لتفهميه 354 00:12:42,129 --> 00:12:43,663 إبننا هو هارب 355 00:12:43,730 --> 00:12:45,381 (هيا ، (كيفين سآخذك للسجن 356 00:12:45,465 --> 00:12:47,033 ! جو) ، إنتظر) - (ليس الآن ، (بوني - 357 00:12:47,100 --> 00:12:48,267 ! جو) ، لا يمكنك) 358 00:12:48,335 --> 00:12:49,535 بوني) ، سوف نناقش) هذا لاحقاً 359 00:12:49,586 --> 00:12:52,371 جو) ، أنت لن تأخذ إبني) إلى أي مكان 360 00:12:52,439 --> 00:12:54,307 اللعنة ، أنتم رفاق تفسدون عيد الشكر 361 00:12:54,374 --> 00:12:56,108 و هي عطلتي المفضلة الثانية 362 00:12:56,176 --> 00:12:58,878 "بعد "سباق تظاهر أنك لا تلاحظ الناس 363 00:12:58,946 --> 00:13:00,046 هل رأيت ، (ريجي)؟ 364 00:13:00,113 --> 00:13:01,714 أي واحد (ريجي)؟ 365 00:13:01,782 --> 00:13:04,550 اليوم يرتدي سروال أصفر 366 00:13:04,618 --> 00:13:08,387 قميص أصفر ، قبعة صفراء حذاء أصفر 367 00:13:08,455 --> 00:13:11,290 لديه أسنان ذهبية أقراط من ماس 368 00:13:11,358 --> 00:13:14,327 لديه القلادة الكبيرة مع علامة "الدولار" عليها 369 00:13:14,394 --> 00:13:16,562 دائماً يمسك فرجه 370 00:13:16,630 --> 00:13:17,763 عندما يقول قصة 371 00:13:17,831 --> 00:13:18,998 مثل تلك المرة التي عندما إكتشف 372 00:13:19,066 --> 00:13:20,533 أن أمه هي جدته 373 00:13:20,601 --> 00:13:22,001 هل تستطيع أن تكون أكثر تحديداً؟ 374 00:13:22,069 --> 00:13:23,469 دعينا نرى 375 00:13:23,537 --> 00:13:25,671 دائماً يضع كولونيا رخيصة 376 00:13:25,739 --> 00:13:28,941 "يقود "ميركري كوغار مع تاج على لوحة القيادة 377 00:13:29,009 --> 00:13:30,910 لم يدفع أبداً النفقة 378 00:13:30,978 --> 00:13:33,713 يخفض راتب الذي لا يعمل 379 00:13:33,780 --> 00:13:35,131 ها هو ، شكراً على أية حال 380 00:13:35,215 --> 00:13:36,215 (ريجي) 381 00:13:37,718 --> 00:13:39,151 ربما يجب (أن ندع (كيفين 382 00:13:39,219 --> 00:13:40,970 يشرح لماذا فعل ما فعله؟ 383 00:13:43,273 --> 00:13:44,857 في البداية ، آمنت بالقضية 384 00:13:44,924 --> 00:13:47,259 لكن رأيت ما كنا (نفعله للأشخاص في (العراق 385 00:13:47,311 --> 00:13:48,427 أشخاص أبرياء 386 00:13:48,495 --> 00:13:50,613 هناك لحظة لن أنساها أبداً 387 00:13:50,681 --> 00:13:52,782 كان طفل شوارع عراقي 388 00:13:52,866 --> 00:13:54,767 أصبحت صديقه قبل بضعة أشهر 389 00:13:54,818 --> 00:13:56,619 عمره لم يكن أكثر من 12 سنة 391 00:14:02,726 --> 00:14:05,211 أعتقد أن هذا المتجر لديه تخفيضات على الحريق 392 00:14:07,014 --> 00:14:09,382 أقول لكم ، أن هذا الطفل كان ذكياً بالنسبة لعمره 393 00:14:09,449 --> 00:14:10,883 ذكي ، لكن بريء 394 00:14:10,950 --> 00:14:13,302 و يوم ما ، كان هناك قتال 395 00:14:23,263 --> 00:14:25,748 نجلب في هذا القتال المدنيين الذين قتلوا في تبادل إطلاق النار 396 00:14:27,768 --> 00:14:29,935 سحبت الغطاء ، و من كان؟ 397 00:14:30,003 --> 00:14:31,487 ليس الطفل ، زميل 398 00:14:31,571 --> 00:14:34,139 والد الطفل ، زملاء في العمل 399 00:14:34,191 --> 00:14:37,109 كان في 74 من عمره و حاول أن يغتصب شخص ما 400 00:14:37,160 --> 00:14:39,245 لكن في النظر في وجهه الميت 401 00:14:39,312 --> 00:14:42,031 و معرفة أنه يعيش بقرب من شخص كان يعمل مع والد 402 00:14:42,115 --> 00:14:45,568 الطفل الذي لم أعرف إسمه ، فقدت كل الأمل 403 00:14:45,636 --> 00:14:47,953 حينها علمت أنني (يجب أن أخرج من (العراق 404 00:14:48,005 --> 00:14:49,872 كان علي أن أنتظر فرصتي 405 00:14:49,956 --> 00:14:50,873 أريد اللحم الأبيض 406 00:14:50,957 --> 00:14:52,241 أريد اللحم الغامق 407 00:14:52,309 --> 00:14:53,793 أريد الهاتف الملصق بالجانب 408 00:14:53,844 --> 00:14:54,710 ! لا 409 00:14:59,216 --> 00:15:01,434 كنت قد لحقت بعيد الشكر 410 00:15:01,501 --> 00:15:03,886 لكن لا أستطيع أن أقول المثل لرفقائي 411 00:15:03,970 --> 00:15:05,888 كانت هناك أجزاء وقطع منهم في كل مكان 412 00:15:05,972 --> 00:15:08,841 عرفت أن الجيش لن يستطع أن يتعرف على المتسبب 413 00:15:08,892 --> 00:15:12,111 حانت فرصتي للإختفاء 414 00:15:12,179 --> 00:15:13,346 إذن رحلت 415 00:15:13,413 --> 00:15:14,680 كيف أمكنك أن تفعل هذا؟ 416 00:15:14,731 --> 00:15:15,898 جبان - خائن - 417 00:15:15,966 --> 00:15:17,867 لو كنت تعتقد أنني سوف أستمني 418 00:15:17,934 --> 00:15:20,236 بعد هذه الليلة ، أنت محق 419 00:15:20,320 --> 00:15:22,138 ليس علينا الجلوس هنا والإستماع لهذا 420 00:15:22,205 --> 00:15:23,906 هيا ، (كيفين) ، لنخرج من هنا 421 00:15:23,974 --> 00:15:25,541 محاولة جيدة ، أيتها القبيحة - تستحق المحاولة - 422 00:15:25,625 --> 00:15:27,827 أين ذهبت بعد أن تركت الحرب؟ 423 00:15:27,878 --> 00:15:29,712 قضيت عدة سنوات متخفي 424 00:15:29,780 --> 00:15:31,447 أكتب بعض القصائد ، هل ترغبون في سماعها؟ 425 00:15:31,515 --> 00:15:32,348 لا - هل أنت متأكد؟ - 426 00:15:32,416 --> 00:15:33,783 إنها عاطفية للغاية 427 00:15:33,850 --> 00:15:35,551 لا - دعوني أقرأ واحدة - 428 00:15:35,619 --> 00:15:37,953 لو أمكنني تخمين سطر ، لن تقرأها؟ 429 00:15:38,021 --> 00:15:39,722 لا أعتقد أنك قادر على تخمين سطر 430 00:15:39,790 --> 00:15:42,692 هل هي شيء مثل الثلج يحرق مثل سخونة النار"؟" 431 00:15:42,759 --> 00:15:46,929 (و من ثم ذهبت إلى (أوروبا أستراليا) ، (كندا) ، كل مكان) 432 00:15:46,997 --> 00:15:48,814 لكنني إشتقت لكم 433 00:15:48,882 --> 00:15:51,617 أردت أن أكون مع أشخاص يحبوني مهما كان السبب 434 00:15:51,685 --> 00:15:52,952 لذا عدت للمنزل 435 00:15:53,019 --> 00:15:54,353 تبدو لي مثل 436 00:15:54,421 --> 00:15:56,822 بنديكت أرنولد دروموند" الإعتيادي" 437 00:15:56,890 --> 00:15:58,724 ماذا يتوقع منا قطعه؟ 438 00:15:58,775 --> 00:16:00,543 أعتقد أنه يريد ربما لا أعرف 439 00:16:00,610 --> 00:16:01,877 (غاري كولمان) في قبعة (نابليون)؟ 440 00:16:01,945 --> 00:16:03,095 لكن ليس لدينا هذا 441 00:16:03,163 --> 00:16:04,229 علينا أن نبتكر شيء ما 442 00:16:04,281 --> 00:16:05,998 لدينا 443 00:16:06,066 --> 00:16:07,633 (الأسد الجبان هو طبيب (لينزي لوهان" "النسائي 444 00:16:07,701 --> 00:16:08,751 شغله 445 00:16:08,819 --> 00:16:10,286 لكنه لم يضبطها - شغله - 446 00:16:10,353 --> 00:16:12,071 حسناً ، سأفحصك من الأمراض 447 00:16:12,139 --> 00:16:14,106 هناك شيء واحد أريدكم أن تفعلاه 448 00:16:14,174 --> 00:16:15,040 ما هو؟ - ما هو؟ - 449 00:16:15,108 --> 00:16:16,258 أخرجوني من هذا؟ 450 00:16:16,343 --> 00:16:18,177 لا ، لا 451 00:16:18,245 --> 00:16:20,446 ماذا بحق الجحيم يحصل؟ 452 00:16:20,514 --> 00:16:22,681 أنا آسف أنكم شعرتم بهذه الطريقة 453 00:16:22,749 --> 00:16:25,151 لكنني إبتعدت من حرب عدائية غير شرعية 454 00:16:25,218 --> 00:16:27,920 التي تخاض على بعد 6000 ميل من شواطئنا 455 00:16:27,988 --> 00:16:29,955 هناك أفضل من هنا حيث كل أشيائي 456 00:16:30,023 --> 00:16:32,942 فكرت أنك ستدعهم يفلتون بأحداث 9/11؟ 457 00:16:33,026 --> 00:16:35,528 سيد (غريفين) ، العراق ليس لها دخل بأحداث 9/11 458 00:16:35,595 --> 00:16:38,431 (و الحرب الذي بدأناها في (العراق قتلت نصف مليون 459 00:16:38,498 --> 00:16:41,434 من سكانهم ، والذي هي مثل 200 قتيل في أحداث 9/11 460 00:16:41,501 --> 00:16:43,936 أعتقد أن لحظات الصمت 461 00:16:44,004 --> 00:16:45,738 في الأحداث الرياضية لا تعني شيئاً 462 00:16:45,806 --> 00:16:47,523 أنا فقط أقول أن الحرب خطأ 463 00:16:47,591 --> 00:16:51,377 إبني ، وظيفتك ليس أن تقرر سواء كان هذا خاطئاً أم صحيحاً 464 00:16:51,444 --> 00:16:53,379 وظيفتك هي إتباع الأوامر 465 00:16:53,447 --> 00:16:55,181 هذا ما فعلوه الجنود النازيين ، أليس كذلك؟ 466 00:16:55,248 --> 00:16:56,515 إتبعوا الأوامر 467 00:16:56,583 --> 00:16:58,384 !تقول أن قواتنا مثل النازيين؟ 468 00:16:58,451 --> 00:17:01,637 لا ، أنا فقط أقول أن إتباع الأوامر بشكل أعمى أدى إلى 469 00:17:01,721 --> 00:17:04,056 وفاة الملايين عبر التاريخ 470 00:17:04,124 --> 00:17:06,425 (أنا لم أتحدث إلى (كارول طوال الليل 471 00:17:06,493 --> 00:17:07,960 كارول) ، كيف حالك؟) 472 00:17:08,028 --> 00:17:10,496 أعتقد أنكم مستعجلين (في الحكم على (كيفين 473 00:17:10,564 --> 00:17:13,199 بدون معرفة كيف كان الوضع في مكانه 474 00:17:13,266 --> 00:17:16,168 رأى أشياء مروعة ، في حرب مروعة 475 00:17:16,236 --> 00:17:18,237 شخص واحد هنا 476 00:17:18,305 --> 00:17:21,073 (يمكنه فهم هذا ، (إيدا 477 00:17:21,141 --> 00:17:22,308 كانت في الجيش 478 00:17:22,375 --> 00:17:23,843 لقد رأت المعركة 479 00:17:23,910 --> 00:17:26,545 رأت أناس أبرياء يتم ذبحهم بآلات الحرب 480 00:17:26,613 --> 00:17:29,081 (و أنا متأكد أن (إيدا أكثر من أي شخص هنا 481 00:17:29,149 --> 00:17:32,151 (يمكنها فهم و دعم قرار (كيفين 482 00:17:32,219 --> 00:17:35,454 لا ، (برايان) ، أنا لا أفهم (قرار (كيفين 483 00:17:35,522 --> 00:17:37,189 و لا أدعمه 484 00:17:37,257 --> 00:17:39,041 حسناً ، هذا رأيك 485 00:17:39,109 --> 00:17:41,677 بني ، عندما تذهب للحرب لا ينتهي بك الأمر 486 00:17:41,745 --> 00:17:44,914 للقتال لبلادك أو عائلتك أو علمك 487 00:17:44,981 --> 00:17:46,549 أنت تقاتل لأجل زملاءك الجنود 488 00:17:46,616 --> 00:17:48,617 الذين في الحفرة معك 489 00:17:48,685 --> 00:17:52,404 تخليت عن هؤلاء الرجال ، وهذا أكثر شيء لا يمكن غفرانه 490 00:17:52,472 --> 00:17:54,206 أتعلمون؟ ، الجميع ، أنسوا الأمر 491 00:17:54,274 --> 00:17:56,008 حتى اليوم ، إعتقدتم أني ميت 492 00:17:56,076 --> 00:17:57,042 حسناً ، أنا لست ميت 493 00:17:57,110 --> 00:17:58,344 لكن بعد كل هذا 494 00:17:58,411 --> 00:18:00,095 أبي ، يمكنك أيضاً أخذي للسجن 495 00:18:00,163 --> 00:18:01,997 لأنني الآن أتمنى أني كنت ميت 496 00:18:02,065 --> 00:18:05,301 لو أي أحد أراد كريمة على فطيرته هذا ليس خطئي 497 00:18:05,368 --> 00:18:07,736 لا يمكنني النطق بكلمة عمّا يحصل هنا 498 00:18:07,804 --> 00:18:09,772 كيفين) ، لا أريد خسارتك مجدداً) 499 00:18:09,840 --> 00:18:11,540 لكن لدي عمل لأفعله 500 00:18:11,608 --> 00:18:13,008 لذا تحرك 501 00:18:13,076 --> 00:18:15,294 لأن هناك على الأقل رجل سوانسون) في هذه الغرفة) 502 00:18:15,361 --> 00:18:16,412 الذي يفعل مهمته 503 00:18:16,496 --> 00:18:17,580 دودي" تعني غائط" - نعم - 504 00:18:17,647 --> 00:18:18,714 صحيح ، أبي؟ 505 00:18:18,782 --> 00:18:20,649 هل أنت الوحيد الذي يؤدي مهمته؟ 506 00:18:20,717 --> 00:18:22,184 هذا ليس ما أتذكره 507 00:18:22,252 --> 00:18:23,219 عن ماذا تتحدث؟ 508 00:18:23,286 --> 00:18:24,637 أنت لا تتذكر ، صحيح؟ 509 00:18:24,704 --> 00:18:26,472 كنت في الصف الأول 510 00:18:26,539 --> 00:18:28,691 أخذتني معك في واحدة من نوباتك 511 00:18:28,758 --> 00:18:30,559 أعتقد أنه مجرد إفتراض 512 00:18:30,627 --> 00:18:32,595 هيا ، "أفضل زبادي في البلاد"؟ 513 00:18:32,662 --> 00:18:33,929 أثبت هذا 514 00:18:33,997 --> 00:18:35,297 أعطني بياناتك 515 00:18:35,365 --> 00:18:36,332 ! النجدة ، الشرطة 516 00:18:36,399 --> 00:18:38,217 هذا الرجل سارق 517 00:18:40,020 --> 00:18:41,387 أمسكه ، أبي 518 00:18:51,064 --> 00:18:53,699 لتصل إلى السماء ، أيها القذر 519 00:18:57,053 --> 00:18:58,170 ما هذا؟ 520 00:18:58,237 --> 00:18:59,388 آسف ، أيها الضابط 521 00:18:59,456 --> 00:19:01,257 كنت أحاول إطعام عائلتي 522 00:19:01,324 --> 00:19:03,859 لا أهتم بما كنت تفعله ، لقد خرقت القانون 523 00:19:03,927 --> 00:19:04,877 أعرف 524 00:19:04,945 --> 00:19:06,512 لا أعرف ما أفعله غير هذا 525 00:19:06,580 --> 00:19:08,847 لدي 3 أولاد ذو أعين واسعة لإطعامهم 526 00:19:10,634 --> 00:19:13,569 أعين الأطفال الواسعة هم الأكثر جوعاً 527 00:19:13,637 --> 00:19:16,939 أولاد ، أباكم عليه أن يذهب ، حسناً 528 00:19:17,007 --> 00:19:18,707 إهتموا بأمكم حتى تموت غداً 529 00:19:18,775 --> 00:19:20,109 لا بأس ، أبي 530 00:19:20,176 --> 00:19:21,944 سأكون رجل الكوخ بينما أنت غائب 531 00:19:26,299 --> 00:19:29,368 إستمع ، كان هناك خطأ 532 00:19:29,436 --> 00:19:31,337 أنا لست هنا لإعتقال والدك 533 00:19:31,404 --> 00:19:32,137 حقاً؟ 534 00:19:32,205 --> 00:19:33,606 لا ، بني 535 00:19:33,673 --> 00:19:36,442 فقط أتيت لأقول لك كم أباكم عظيم 536 00:19:36,509 --> 00:19:38,744 و كم يعمل بمشقة من أجلكم 537 00:19:38,812 --> 00:19:40,379 إنتظر ، ستدعني أذهب؟ 538 00:19:40,447 --> 00:19:41,880 أنا لا أفهم 539 00:19:41,948 --> 00:19:43,983 لست متأكد أنني أفهم أيضاً 540 00:19:44,050 --> 00:19:46,552 أعلم أن القانون يقول أنه يجب أن أعتقلك 541 00:19:46,620 --> 00:19:49,254 لكن بعض الأحيان القانون فقط قطعة من ورق 542 00:19:49,306 --> 00:19:51,223 هناك الحق ، هناك الخطأ 543 00:19:51,290 --> 00:19:54,243 ، و في مكان ما هناك حياة 544 00:19:54,311 --> 00:19:56,145 يا رفاق إحظوا بيوم جيد 545 00:19:58,181 --> 00:20:00,482 لم أنسى ما فعلته 546 00:20:00,550 --> 00:20:03,185 شكراً لقدومكم ، رفاق 547 00:20:03,253 --> 00:20:05,220 أتعلم ما كنت تفعله ذلك اليوم ، أبي؟ 548 00:20:05,288 --> 00:20:06,689 كنت تخرق القانون 549 00:20:06,756 --> 00:20:09,642 عرفت ما واجبك قال لك فعله 550 00:20:09,709 --> 00:20:12,444 بدلاً من هذا ، فعلت ما أعتقدت أنه صحيح 551 00:20:12,512 --> 00:20:15,648 لم أفكر بهذه العائلة منذ سنوات 552 00:20:15,715 --> 00:20:17,249 أفكر بهم طوال الوقت 553 00:20:17,317 --> 00:20:19,551 و المثال أنه تم تعييني ذلك اليوم 554 00:20:19,619 --> 00:20:21,453 إنه السبب لتركِ العراق 555 00:20:21,521 --> 00:20:23,722 من السيء عملي مبكراً 556 00:20:24,924 --> 00:20:26,959 (حسناً ، (كيفين لا يمكنني القول 557 00:20:27,027 --> 00:20:29,128 أنني أوافق إختيارك 558 00:20:29,195 --> 00:20:30,729 و لا ذرة 559 00:20:30,797 --> 00:20:32,264 لكنني أعتقد أحياناً أنه على الرجل 560 00:20:32,332 --> 00:20:34,066 فعل ما يعتقد أنه صحيح 561 00:20:34,134 --> 00:20:36,168 و لو هذا ما ظننته الصواب 562 00:20:36,236 --> 00:20:37,836 أعتقد أنه يمكنني تقبله 563 00:20:39,105 --> 00:20:40,506 أنا مسرور أنك في المنزل ، بني 564 00:20:40,573 --> 00:20:41,940 أنا ، أيضاً أبي 565 00:20:43,943 --> 00:20:46,795 ما زال هناك بعض الفطيرة ، الجميع 566 00:20:46,863 --> 00:20:48,063 هذا يبدو جيد بالنسبة لي 567 00:20:48,148 --> 00:20:49,198 أنا ، أيضاً 568 00:20:49,282 --> 00:20:51,817 عيد شكر سعيد لجميعنا ، صحيح؟ 569 00:20:54,371 --> 00:20:56,321 الولايات المتحدة 570 00:20:56,373 --> 00:20:57,289 إنتظروا 571 00:20:57,357 --> 00:20:58,791 هذا الرجل دجال 572 00:20:58,858 --> 00:21:00,693 أنا (كيفين سوانسون) الحقيقي 573 00:21:00,760 --> 00:21:02,161 رفاق ، لا أعتقد أنه لدينا وقت كافي لهذا 574 00:21:02,978 --> 00:21:06,978 Shadow_1480