1 00:00:00,038 --> 00:00:01,562 A_Mendeex : سحب وتعديل 2 00:00:01,617 --> 00:00:04,615 ‫‫"يبدو بأنّ ما ترونه اليوم" 3 00:00:05,070 --> 00:00:08,068 ‫‫"المشاهد العنيفة في الأفلام ‫‫والمشاهد الإباحية عبر التلفاز" 4 00:00:08,373 --> 00:00:11,630 ‫‫"ولكن أين القيم القديمة؟" 5 00:00:11,978 --> 00:00:14,412 ‫‫"التي كنّا نعتمد عليها؟" 6 00:00:15,150 --> 00:00:17,670 ‫‫"لحسن حظّنا يوجد رب أسرة" 7 00:00:18,539 --> 00:00:21,667 ‫‫"لحسن الحظ ‫‫يوجد رجل يمكنه فعل الكثير" 8 00:00:21,970 --> 00:00:24,795 ‫‫- "كل الأمور" ‫‫- "التي تجعلنا نضحك ونبكي" 9 00:00:25,142 --> 00:00:30,269 ‫‫"إنّه رب أسرة" 10 00:00:37,134 --> 00:00:39,089 ‫‫الشاطئ، يمكننا فعل الكثير هنا 11 00:00:39,393 --> 00:00:41,000 ‫‫احتمالات لا تحصى 12 00:00:41,869 --> 00:00:43,564 ‫‫- "المشروبات الكحولية ممنوعة" ‫‫- لا شيء لفعله على الشاطئ 13 00:00:43,694 --> 00:00:46,257 ‫‫- لمَ أتينا إلى هنا؟ ‫‫- (بيتر)، ضع البطانية فقط 14 00:00:46,518 --> 00:00:49,776 ‫‫سأرتدي ملابس السباحة التي من قطعة ‫‫ويمكن تحويلها لبنطال قصير 15 00:00:49,994 --> 00:00:53,123 ‫‫لا تغيّر ملابس السباحة لـ40 سنة ‫‫عند الوصول إلى سن معيّن 16 00:00:53,338 --> 00:00:56,467 ‫‫(لويس)، أتتذكّرين ممارستنا للجنس ‫‫أسفل الرصيف البحري؟ 17 00:00:59,205 --> 00:01:00,637 ‫‫عندما أعود إلى الجامعة 18 00:01:00,769 --> 00:01:03,983 ‫‫سيطلب منّي أصدقائي الأكثر سمنة ‫‫إخبارهم بتفاصيل أكثر 19 00:01:04,462 --> 00:01:05,938 ‫‫وسأخبرهم بأنّك كنت عاهرة 20 00:01:07,155 --> 00:01:09,458 ‫‫"كانت تلك أول مرّة ‫‫ألاحظ فيها بأنّك تفتقرين لأذن" 21 00:01:09,718 --> 00:01:11,152 ‫‫- "ماذا؟" ‫‫- "لا تهتمي" 22 00:01:11,935 --> 00:01:13,672 ‫‫أتريدين العودة أسفل الرصيف البحري؟ 23 00:01:14,324 --> 00:01:16,496 ‫‫- الآن؟ ‫‫- أجل، لمَ لا؟ 24 00:01:16,757 --> 00:01:18,755 ‫‫لنهرب من الأطفال ‫‫ونقضي بعض الوقت معا 25 00:01:18,930 --> 00:01:20,362 ‫‫أودّ ذلك يا (بيتر) 26 00:01:20,493 --> 00:01:23,489 ‫‫ولكن ها هو (كريس) الغاضب ‫‫من تعرّضه لأشعة الشمس القوية 27 00:01:23,621 --> 00:01:26,054 ‫‫أمي، حاولت النظر إلى سيدة 28 00:01:26,185 --> 00:01:28,140 ‫‫والتي كانت تستلقي بلا حمّالة 29 00:01:28,270 --> 00:01:33,093 ‫‫ورأتني وقالت أمرا لصديقتها ‫‫وضحكتا علي 30 00:01:33,223 --> 00:01:34,701 ‫‫أي سيدة؟ أين؟ 31 00:01:35,483 --> 00:01:37,568 ‫‫ابقَ هنا وراقبني يا بني 32 00:01:39,436 --> 00:01:41,391 ‫‫تلك السيدتان لئيمتان حقّا 33 00:01:42,477 --> 00:01:45,214 ‫‫هيّا يا (براين) ‫‫سأحوّلك لكلب يركب الأمواج عبر الـ(يوتيوب) 34 00:01:45,474 --> 00:01:48,430 ‫‫تلك الفيديوهات التي تستمعون بها ‫‫أو لا 35 00:01:48,864 --> 00:01:50,687 ‫‫"كلب راكب للأمواج" 36 00:01:51,079 --> 00:01:52,557 ‫‫- أحب هذا ‫‫- أكره هذا 37 00:01:54,815 --> 00:01:56,293 ‫‫"في الحلقات السابقة ‫‫من برنامج (بيغ براذر)" 38 00:01:56,597 --> 00:01:58,030 ‫‫"أصبح (تانر) المسؤول عن المنزل" 39 00:01:58,160 --> 00:02:01,767 ‫‫"أثناء خضوع المضيفة (جولي تشين) ‫‫لعملية جراحية لتخفيف مظهرها الصيني" 40 00:02:01,898 --> 00:02:04,027 ‫‫"لاحقا، فازت (ساشا) بحق النقض ‫‫ضد (إريك)" 41 00:02:04,200 --> 00:02:06,459 ‫‫"ولكن بعد زواج (جولي) ‫‫بمدير (سي بي إس)" 42 00:02:06,590 --> 00:02:08,067 ‫‫"(ليس مونفيز) لتحصل على وظيفتها" 43 00:02:08,198 --> 00:02:11,195 ‫‫"واتهام (ليس) بإهانة نساء كثيرات" 44 00:02:11,454 --> 00:02:14,540 ‫‫"باقتراب الترشيح ‫‫وبعد طرد (ليس) لتصرفاته المؤذية" 45 00:02:14,670 --> 00:02:17,321 ‫‫"وضعا (جيريمي) و(بابلو) ‫‫من اتحاد الرجال خطة" 46 00:02:17,452 --> 00:02:19,319 ‫‫"أثناء مغادرة (جولي) ‫‫لبرنامج (ذا توك) الحواري" 47 00:02:19,449 --> 00:02:21,100 ‫‫"لتفادي الأسئلة المحرجة" 48 00:02:21,230 --> 00:02:24,663 ‫‫"ولكنّها تستمر باستضافة هذا البرنامج ‫‫وإنفاق أموال ثروة (ليس) الطائلة" 49 00:02:24,793 --> 00:02:26,227 ‫‫"من سيطردون الليلة؟" 50 00:02:26,357 --> 00:02:28,747 ‫‫"هل ستنتهي استغلالات (جولي) الجبانة؟" 51 00:02:29,008 --> 00:02:32,744 ‫‫"وما معنى الحصول على موظف ‫‫للاتصال به للممارسة الجنسية الشرجية؟" 52 00:02:33,048 --> 00:02:34,481 ‫‫ستكون مشاهدته أفضل ‫‫أثناء تناول وجبة خفيفة 53 00:02:35,047 --> 00:02:37,914 ‫‫يبدو مكانا آمنا ‫‫لفتح كيس رقائق (تشيز دودلز) 54 00:02:38,740 --> 00:02:40,781 ‫‫- مرحبا، كيف حالك؟ ‫‫- مرحبا 55 00:02:43,650 --> 00:02:45,691 ‫‫حسنا، سأعطيك رقاقة واحدة ‫‫ولكن لا تخبر أصدقاءك 56 00:02:45,822 --> 00:02:47,255 ‫‫أجل، لن أخبرهم 57 00:02:48,733 --> 00:02:50,166 ‫‫مرحبا 58 00:02:51,817 --> 00:02:53,250 ‫‫حسنا (لويس)، ذهب الأطفال 59 00:02:53,381 --> 00:02:56,292 ‫‫لنذهب إلى الرصيف البحري خلسة ‫‫للمعاشرة على الرمال 60 00:02:56,466 --> 00:02:59,420 ‫‫- لا أعرف يا (بيتر) ‫‫- هيّا، أنا مستعد 61 00:02:59,724 --> 00:03:03,287 ‫‫تناولت الكثير من المحار هناك ‫‫في منطقة الرغوة الصفراء 62 00:03:03,461 --> 00:03:05,156 ‫‫أيمكنك معاشرتي لأقل من دقيقتين؟ 63 00:03:05,459 --> 00:03:07,935 ‫‫- متى لم أفعل ذلك؟ ‫‫- حسنا بسرعة قبل قدوم الأطفال 64 00:03:08,719 --> 00:03:11,931 ‫‫- ها هم ‫‫- سمّاني المحليّون بـ(ساندي كريفسز) 65 00:03:12,019 --> 00:03:13,497 ‫‫وهم محقّون 66 00:03:13,975 --> 00:03:16,147 ‫‫أرسلي البريد إلي بذلك الاسم 67 00:03:16,582 --> 00:03:18,797 ‫‫كدنا نهرب منهم 68 00:03:19,146 --> 00:03:20,578 ‫‫أنا آسفة يا (بيتر) 69 00:03:20,752 --> 00:03:23,402 ‫‫سألقي هذا الغلاف للحلوى ‫‫في سلة قمامة الشاطئ إذا 70 00:03:23,532 --> 00:03:25,010 ‫‫سأراك بعد 45 دقيقة 71 00:03:39,608 --> 00:03:41,085 ‫‫تبّا 72 00:03:45,690 --> 00:03:48,557 ‫‫ماذا سنفعل بما أنّنا هنا الآن؟ 73 00:03:48,862 --> 00:03:50,383 ‫‫ما رأيك بفعل أمر ‫‫لم يفعله أحد 74 00:03:50,511 --> 00:03:52,208 ‫‫أسفل الرصيف البحري منذ 50 سنة؟ 75 00:03:52,597 --> 00:03:54,598 ‫‫ممارسة الجنس بين المستقيمين 76 00:03:58,464 --> 00:04:01,853 ‫‫يغيّر رجل غريب حفاضات (ستيوي) ‫‫على بطانيتنا 77 00:04:01,981 --> 00:04:03,416 ‫‫لا تتدخّل بأموري يا (براين) 78 00:04:08,065 --> 00:04:10,064 ‫‫"سنعود الآن لـ(ريك إت رالف) ‫‫الجزء الثالث" 79 00:04:10,238 --> 00:04:11,671 ‫‫"بعنوان (رالف ريكس ذا تويلت)" 80 00:04:12,124 --> 00:04:19,514 A_Mendeex : سحب وتعديل 81 00:04:20,838 --> 00:04:27,312 ‫‫(لويس)، لسنا أسفل الرصيف البحري ‫‫ولكن لدينا أعمال غير منتهية 82 00:04:27,660 --> 00:04:29,484 ‫‫- ماذا؟ ‫‫- تعالي هنا 83 00:04:34,089 --> 00:04:36,044 ‫‫ما هذا؟ ما ذلك الصوت؟ 84 00:04:36,262 --> 00:04:39,434 ‫‫أعتقد بأنّه مشهد غسيل أطباق ‫‫لعائلة سعيدة 85 00:04:39,955 --> 00:04:42,475 ‫‫تبّا، إنّه مشهد غسيل أطباق ‫‫لعائلة سعيدة 86 00:04:43,691 --> 00:04:45,820 ‫‫نحن فريق جيد وذلك واضح 87 00:04:46,080 --> 00:04:47,558 ‫‫نعمل على أنغام الموسيقى السعيدة 88 00:04:47,776 --> 00:04:49,209 ‫‫ويعني ذلك بأنّنا متوافقان 89 00:04:49,383 --> 00:04:50,860 ‫‫سمحوا للكلب بالمشاركة أيضا 90 00:04:51,120 --> 00:04:53,640 ‫‫- كم ذلك محبّب ‫‫- ويعتقد الطفل بأنّه يساعد العائلة 91 00:04:54,118 --> 00:04:55,683 ‫‫ولكن ربّما صوّروه على حدى 92 00:04:55,943 --> 00:04:57,506 ‫‫لاحظوا بأنّه في لقطة مقحمة 93 00:04:57,811 --> 00:05:00,809 ‫‫أطفئوا الموسيقى ‫‫وأخرجوا المطبخ من غرفة المعيشة 94 00:05:00,939 --> 00:05:03,632 ‫‫تبّا، ما الذي علينا فعله ‫‫لنحصل على بعض الخصوصية؟ 95 00:05:04,024 --> 00:05:05,805 ‫‫أنت محقّة، بجديّة 96 00:05:06,022 --> 00:05:08,716 ‫‫أنتم مزعجون أكثر ‫‫من محاولة بيع البذلات الرجالية 97 00:05:08,846 --> 00:05:10,323 ‫‫في (أستراليا) 98 00:05:16,667 --> 00:05:19,882 ‫‫- ماذا يحدث؟ ‫‫- يا إلهي، جهاز الـ(أيباد) 99 00:05:23,531 --> 00:05:25,009 ‫‫شكرا للرب 100 00:05:25,398 --> 00:05:28,093 ‫‫- ما رأيك إذا؟ ‫‫- البنطال طويل قليلا 101 00:05:28,484 --> 00:05:31,570 ‫‫هل يمكنك تقصيره وقص الكمّين ‫‫ووضع علامة (بيلابونغ) على القميص؟ 102 00:05:31,699 --> 00:05:33,351 ‫‫- بالتأكيد ‫‫- شكرا صديقي 103 00:05:33,524 --> 00:05:37,173 ‫‫أريد أن يرى الآخرون ‫‫شعر ظهري الأبيض على بشرتي السمراء 104 00:05:39,780 --> 00:05:42,431 ‫‫- ماذا نفعل هنا؟ ‫‫- أجل، لا أعرف 105 00:05:42,865 --> 00:05:44,646 ‫‫- هذا غريب ‫‫- هل تريد حزاما؟ 106 00:05:44,863 --> 00:05:46,862 ‫‫سآخذ حزامين، واحد لكل رسغ 107 00:05:47,079 --> 00:05:50,859 ‫‫لا، هذا سيئ ‫‫أرسلنا أنفسنا للقطة منفصلة بطريقة ما 108 00:05:51,207 --> 00:05:53,987 ‫‫- ما المناسبة المميزة إذا؟ ‫‫- سأتزوج زورقي 109 00:06:00,586 --> 00:06:02,324 ‫‫لا أفهم كيف وصلنا هنا 110 00:06:02,541 --> 00:06:05,713 ‫‫أعرف بأنّنا وضعنا اللقطة المنفصلة ‫‫بنفس الوقت 111 00:06:05,930 --> 00:06:08,319 ‫‫ونحن في هذه اللقطة المنفصلة ‫‫في (أستراليا) الآن 112 00:06:08,581 --> 00:06:10,404 ‫‫سعرها 23 دولارا أستراليا 113 00:06:10,536 --> 00:06:12,013 ‫‫- وليس الدولارات العادية ‫‫- هل ترين؟ 114 00:06:12,360 --> 00:06:15,531 ‫‫إذا، أنتجنا لقطة منفصلة ‫‫في نفس الوقت 115 00:06:15,662 --> 00:06:18,400 ‫‫وأرسلنا ذلك إليها بطريقة ما؟ 116 00:06:18,790 --> 00:06:21,484 ‫‫هذا الأمر أكثر غرابة ‫‫من رجل متزمّت بحفلة لـ(إيغلز) 117 00:06:24,482 --> 00:06:27,566 ‫‫من يريد سماع ‫‫أغنية (تيك إت إيزي)؟ 118 00:06:27,784 --> 00:06:29,956 ‫‫ليس أنا، هل تقرأ الصحف؟ 119 00:06:30,128 --> 00:06:32,215 ‫‫- انظر حولك ‫‫- حسنا إذا 120 00:06:32,433 --> 00:06:34,344 ‫‫أتريدون (تيك إت تو ذا ليميت)؟ 121 00:06:34,605 --> 00:06:37,515 ‫‫ليس فعلا ‫‫سيكون ذلك طائشا قليلا، صحيح؟ 122 00:06:38,037 --> 00:06:42,078 ‫‫حسنا، حدّدت اللقطة الفاصلة وحدي ‫‫وأرسلتنا إلى هنا هذه المرة 123 00:06:42,338 --> 00:06:45,206 ‫‫غريب، وكأنّها بلاد للقطات المنفصلة 124 00:06:45,553 --> 00:06:49,377 ‫‫وتحتاج إلى موقع تصوير منّا ‫‫لندخل أو نغادر منها 125 00:06:49,507 --> 00:06:52,591 ‫‫ولكنّها تتطلّب أحدنا فقط ‫‫للتنقّل في داخلها 126 00:06:52,765 --> 00:06:55,545 ‫‫(لويس)، أتقولين إنّها تحتاج لنا ‫‫لتحديد موقع تصوير 127 00:06:55,677 --> 00:06:57,283 ‫‫لدخول ومغادرة هذه البلاد 128 00:06:57,544 --> 00:06:59,934 ‫‫ولكنّها تتطلّب أحدنا فقط ‫‫للتنقّل فيها؟ 129 00:07:00,151 --> 00:07:02,976 ‫‫بالضبط يا (بيتر) ‫‫تحتاج إلينا لتحديد موقع تصوير 130 00:07:03,106 --> 00:07:04,887 ‫‫لدخول بلاد اللقطات المنفصلة ومغادرتها 131 00:07:05,061 --> 00:07:07,537 ‫‫ولكنّها تتطلّب أحدنا فقط ‫‫للتنقّل فيها 132 00:07:07,711 --> 00:07:11,665 ‫‫- أريد إنهاء هذا الجزء ‫‫- من يحب (لايف إن ذا فاست لين)؟ 133 00:07:11,968 --> 00:07:14,488 ‫‫ليس شخصا يريد الوصول لوجهته بأمان 134 00:07:14,836 --> 00:07:16,443 ‫‫(بيتر)، قد يبدو هذا جنونيا 135 00:07:16,574 --> 00:07:19,702 ‫‫ولكن هذه فرصتنا للهرب ‫‫والتي لم نحظ بها على الشاطئ 136 00:07:20,006 --> 00:07:22,483 ‫‫أنت محقّة، لا أطفال هنا ‫‫بل أنا وأنت فقط 137 00:07:22,700 --> 00:07:24,177 ‫‫ويمكننا الذهاب إلى أي مكان 138 00:07:24,349 --> 00:07:26,740 ‫‫مثل المرة التي اختبأنا فيها ‫‫في خزانة (توم بريدي) 139 00:07:26,870 --> 00:07:28,348 ‫‫وراقبناه وهو يستحم 140 00:07:31,954 --> 00:07:33,431 ‫‫انظري إلى ذلك 141 00:07:33,561 --> 00:07:37,211 ‫‫حجم قضيبه كبير كفاية ‫‫ولكن ليس لدرجة تشتيت تركيزه 142 00:07:37,688 --> 00:07:39,990 ‫‫- توجد قبعة (ترامب) هنا ‫‫- لا تنظري إلى قبعة (ترامب) 143 00:07:40,077 --> 00:07:42,859 ‫‫بل إلى قضيبه ‫‫حسنا، أفسدت هذه المتعة 144 00:07:43,119 --> 00:07:45,639 ‫‫هذا الأمر أكثر إرباكا ‫‫من جنازة (تشارلتون هيستون) 145 00:07:49,290 --> 00:07:52,286 ‫‫عذرا، هل هذه يده الميتة والباردة؟ 146 00:07:53,286 --> 00:07:54,719 ‫‫أجل 147 00:07:58,803 --> 00:08:02,062 ‫‫- أخبرني بأنّي أستطيع الحصول عليها ‫‫- أريد تغيير اللقطة 148 00:08:02,192 --> 00:08:04,017 ‫‫هذا أفضل من حصة للعجلات 149 00:08:04,147 --> 00:08:07,449 ‫‫تتألف من مدرّب ‫‫على شكل ساقين سويديتان ضخمتان 150 00:08:09,187 --> 00:08:13,836 ‫‫تهانّي، نسبة النجاح 80% الآن 151 00:08:14,010 --> 00:08:18,051 ‫‫ونسبة الـ20% المتبقية ‫‫من أغاني (كولدبليه) الصاخبة والقديمة 152 00:08:18,268 --> 00:08:21,698 ‫‫أجل، من المستعدة للتقيؤ ‫‫الساعة الـ5 صباحا؟ 153 00:08:23,915 --> 00:08:26,131 ‫‫هذا رائع، أين أنت يا (بيتر)؟ 154 00:08:26,523 --> 00:08:28,521 ‫‫أنا مقعد الدراجة 155 00:08:30,389 --> 00:08:34,082 ‫‫لا، الرجل الوحيد المتوسط بالسن ‫‫والذي خضع لعملية مجازة للمعدة 156 00:08:35,169 --> 00:08:37,775 ‫‫لم يغسل بنطاله القصير ‫‫من الحصة الماضية 157 00:08:42,944 --> 00:08:44,422 ‫‫كان ذلك غريبا يا (جو) 158 00:08:44,638 --> 00:08:47,767 ‫‫كانا يتحدّثان (بيتر) و(لويس) إلينا ‫‫في هذه الغرفة وثم اختفيا 159 00:08:47,985 --> 00:08:50,722 ‫‫حسنا، استمر بإخباري بالتفاصيل ‫‫وسأستمر بتدوين الملاحظات 160 00:08:50,852 --> 00:08:54,676 ‫‫وليس رسم طائرات (تاي) رائعة ‫‫على هذا الدفتر بالتأكيد 161 00:08:55,023 --> 00:08:58,368 ‫‫حسنا، كانت الساعة الـ5 والنصف ‫‫عندما عدنا من الشاطئ 162 00:08:58,542 --> 00:09:00,279 ‫‫كنّا نستمتع بغسل الأطباق 163 00:09:00,410 --> 00:09:02,930 ‫‫- وثم غضبا (بيتر) و(لويس) منّا ‫‫- على الهدف مباشرة 164 00:09:03,060 --> 00:09:04,581 ‫‫- وبدآ بالصراخ علينا ‫‫- عددهم كبير، إنّه فخ 165 00:09:04,929 --> 00:09:08,057 ‫‫انتظر، تلك رسمة ممتازة ‫‫لطائرة (ميلينيام فالكون) 166 00:09:08,274 --> 00:09:09,838 ‫‫صرخ (تشيوباكا) 167 00:09:10,403 --> 00:09:13,271 ‫‫(كريس)، بما أنّ والدانا مفقودان ‫‫علينا إقامة حفلة صاخبة 168 00:09:13,531 --> 00:09:15,617 ‫‫أغضب في الصباح بالعادة 169 00:09:15,920 --> 00:09:17,398 ‫‫أنا وأنت يا صديقي 170 00:09:17,789 --> 00:09:19,222 ‫‫لقطة مقحمة أخرى 171 00:09:19,353 --> 00:09:21,917 ‫‫لم نستطع مزامنة جدول أعمالنا ‫‫هذا الأسبوع 172 00:09:26,521 --> 00:09:28,085 ‫‫هذا رائع يا (بيتر) 173 00:09:28,216 --> 00:09:31,040 ‫‫وكأنّه شهر عسل بلا أطفال ‫‫في بلاد اللقطات المنفصلة 174 00:09:31,344 --> 00:09:32,908 ‫‫أجل، المحطة التالية هي (باريس) 175 00:09:33,517 --> 00:09:35,037 ‫‫تبّا، اخترنا الطابور الخاطئ 176 00:09:35,384 --> 00:09:37,861 ‫‫- أخبرني باسمك رجاءً ‫‫- (روبرت لوجا) 177 00:09:38,252 --> 00:09:41,945 ‫‫- هلّا تهجؤه لي ‫‫- بالتأكيد، إنّه (روبرت لوجا) 178 00:09:42,206 --> 00:09:44,596 ‫‫حرف الراء مثل (روبرت لوجا) 179 00:09:44,899 --> 00:09:48,201 ‫‫وحرف الواو مثل يا إلهي ‫‫إنّه (روبرت لوجا) 180 00:09:48,548 --> 00:09:51,763 ‫‫وحرف الباء مثل يا إلهي ‫‫ذلك (روبرت لوجا) 181 00:09:52,198 --> 00:09:54,415 ‫‫ربّاه، توجد إعادات ‫‫في بلاد اللقطات المنفصلة 182 00:09:54,718 --> 00:09:56,196 ‫‫أتذكّر هذه اللقطة، سنتأخّر قليلا 183 00:09:57,151 --> 00:10:01,061 ‫‫وستدوم أطول من الوقت المستغرق ‫‫لاستعادة الـ(أيباد) من (كريس) 184 00:10:02,886 --> 00:10:04,710 ‫‫- ماذا يشاهد؟ ‫‫- قناة (بي بي سي) 185 00:10:04,927 --> 00:10:06,405 ‫‫لنرى ما يحدث في (إنجلترا) 186 00:10:07,013 --> 00:10:08,708 ‫‫لم أعرف عن وجود قناة ‫‫اسمها (بي بي سي 12) 187 00:10:09,272 --> 00:10:12,575 ‫‫ربّاه، انسحاب (المملكة المتحدة) ‫‫المسرح اليمين 188 00:10:14,442 --> 00:10:15,920 ‫‫أتعرفين؟ سآخذه 189 00:10:20,872 --> 00:10:24,783 ‫‫هذا رائع أيضا ‫‫لطالما أردت ركوب منطاد 190 00:10:25,130 --> 00:10:27,173 ‫‫إنّه مليء بالغازات البشرية بالحقيقة ‫‫يا (لويس) 191 00:10:32,995 --> 00:10:34,688 ‫‫ما رأيكما بـ(سانتا فيه) إذا؟ 192 00:10:34,819 --> 00:10:38,034 ‫‫هذا فظيع ‫‫أفضّل البقاء بقسم طوارئ للفطائر المحلّاة 193 00:10:42,509 --> 00:10:43,986 ‫‫- ما حالتها؟ ‫‫- قلبوها بشكل سيئ 194 00:10:44,160 --> 00:10:47,071 ‫‫انقلبت على نفسها ‫‫ولذلك ما تزال سائلة من جهة 195 00:10:47,201 --> 00:10:48,721 ‫‫- هل كانت الفطيرة الأولى؟ ‫‫- أجل 196 00:10:48,852 --> 00:10:50,806 ‫‫تبّا، إنّها القطعة الأولى دائما 197 00:10:51,025 --> 00:10:52,936 ‫‫حسنا، انقلها إلى غرفة ‫‫وزوّدها بـ20 سنتيمتر مكعب 198 00:10:53,066 --> 00:10:54,544 ‫‫من عينة دم (لوغ كابن) السلبية 199 00:10:55,152 --> 00:10:58,454 ‫‫احترقت الزبدة ‫‫وهناك دائرة سوداء حول المحيط 200 00:10:58,628 --> 00:11:00,105 ‫‫ابن الساقطة 201 00:11:00,191 --> 00:11:02,885 ‫‫أخبر عائلته ‫‫بأنّنا سنزيل حدوده المقرمشة 202 00:11:03,449 --> 00:11:04,927 ‫‫- عذرا يا دكتور ‫‫- ماذا؟ 203 00:11:05,319 --> 00:11:07,576 ‫‫الفطائر المحلّاة ليست من البشر ‫‫ونحتاج إلى هذا الجناح لـ(كوفيد) 204 00:11:12,356 --> 00:11:15,702 ‫‫لا أصدّق هذا ‫‫أتى المدير (شيبرد) إلى حفلتنا 205 00:11:16,266 --> 00:11:18,656 ‫‫مرحبا، سررنا باستضافتك يا (جون) 206 00:11:19,220 --> 00:11:23,045 ‫‫لا، لا، هل أتت الفتاة ‫‫بالبنطال القصير الذي يظهر مؤخرتها؟ 207 00:11:23,174 --> 00:11:25,607 ‫‫لا، انتقلت إلى المدرسة البديلة 208 00:11:26,998 --> 00:11:29,170 ‫‫هل تعرف إن أقاموا حفلة الليلة؟ 209 00:11:29,301 --> 00:11:32,168 ‫‫ماذا؟ لا تغادر بعد ‫‫لم تتذوّق الكعكة 210 00:11:32,472 --> 00:11:35,383 ‫‫تشجّع (هيلين) على النجاة ‫‫من العلاج الكيماوي 211 00:11:35,642 --> 00:11:37,164 ‫‫كان عليها خصم 212 00:11:38,381 --> 00:11:39,858 ‫‫لم تنج (هيلين) من العلاج الكيماوي 213 00:11:40,509 --> 00:11:42,378 ‫‫أرقص على الطاولة 214 00:11:42,508 --> 00:11:43,984 ‫‫ستزداد إثارة الأمور 215 00:11:45,245 --> 00:11:47,461 ‫‫"الفتيات ضد الأسطح المرتفعة ‫‫رقم 472" 216 00:11:58,931 --> 00:12:02,406 ‫‫رائع، لقطة منفصلة ‫‫عن خزانة أدوية مفتوحة بمستشفى 217 00:12:02,711 --> 00:12:04,319 ‫‫اخترت هذه اللقطة المنفصلة ‫‫لأنّها ممتعة 218 00:12:04,579 --> 00:12:07,055 ‫‫وليس من أجل إدماني ‫‫على الـ(فنتينيل) بالتأكيد 219 00:12:08,880 --> 00:12:10,313 ‫‫"أنت مصاب بالإيدز" 220 00:12:10,531 --> 00:12:12,529 ‫‫يغنون أغنية كلاسيكية عن الإيدز ‫‫في الغرفة المجاورة 221 00:12:12,660 --> 00:12:14,138 ‫‫والتي أندم عليها جزئيا الآن 222 00:12:14,310 --> 00:12:16,092 ‫‫يا له من يوم رائع ‫‫في بلاد اللقطات المنفصلة 223 00:12:17,048 --> 00:12:19,655 ‫‫(بيتر)، كان هذا ممتعا ‫‫ولكنّي أريد العودة إلى المنزل 224 00:12:19,915 --> 00:12:21,393 ‫‫- ماذا؟ ‫‫- أشتاق إلى الأطفال 225 00:12:21,740 --> 00:12:24,868 ‫‫- أريدة العودة ورؤية عائلتنا ‫‫- ولكن يا (لويس)... 226 00:12:25,129 --> 00:12:27,822 ‫‫- هل هذه غرفة السيد (ديفاني)؟ ‫‫- السيد (ديفاني)، صحيح 227 00:12:27,953 --> 00:12:30,082 ‫‫ذلك المصاب بالإيدز، الغرفة المجاورة 228 00:12:30,907 --> 00:12:34,079 ‫‫(لويس)، أطفالنا فظيعون ‫‫واللقطات المنفصلة جيدة، ما المشكلة؟ 229 00:12:34,209 --> 00:12:36,729 ‫‫ربّما هم فظيعون ولكنّهم أطفالنا 230 00:12:37,293 --> 00:12:40,248 ‫‫- (توم ديفاني)؟ ‫‫- (توم ديفاني) المصاب بالإيدز 231 00:12:40,335 --> 00:12:41,812 ‫‫- في الغرفة المجاورة ‫‫- أنا آسف 232 00:12:43,160 --> 00:12:45,288 ‫‫حبوب (جودي غارلاند) للعروض؟ 233 00:12:45,635 --> 00:12:47,112 ‫‫ما تأثيرها؟ 234 00:12:48,719 --> 00:12:52,847 ‫‫"انسوا مشاكلكم وكونوا سعداء ‫‫وانسوا همومكم" 235 00:12:53,108 --> 00:12:56,018 ‫‫(بيتر)، هذا يكفي ‫‫أعرف بأنّك تريد متعة الأدوية 236 00:12:56,150 --> 00:12:59,582 ‫‫ولكن ما الفائدة منها ‫‫بلا أطفال لمشاركتهم بها؟ 237 00:12:59,929 --> 00:13:01,494 ‫‫تبّا يا (لويس) ‫‫نستمتع بوقتنا لمرّة في حياتنا 238 00:13:01,624 --> 00:13:03,188 ‫‫ولكنّك تفكّرين بالأطفال فقط 239 00:13:03,361 --> 00:13:05,707 ‫‫آسفة يا (بيتر)، أريد العودة 240 00:13:06,186 --> 00:13:09,486 ‫‫وإن حالفنا الحظ ‫‫سنعود ساعة شرب النبيذ 241 00:13:10,052 --> 00:13:12,963 ‫‫- ما كان ذلك؟ ‫‫- نكتة أمهات مضحكة عن النبيذ 242 00:13:13,180 --> 00:13:16,872 ‫‫- هل تعتقدين ذلك؟ ‫‫- لا، أعرف ذلك 243 00:13:17,439 --> 00:13:19,002 ‫‫يا إلهي، بدأت بالنكات الآن 244 00:13:19,394 --> 00:13:21,783 ‫‫سامحني يا أبتي، لقد أخطأت 245 00:13:22,043 --> 00:13:25,302 ‫‫- أرجوك، توقّفي ‫‫- حسنا، لا تحب هذه النكات 246 00:13:25,432 --> 00:13:27,127 ‫‫ولكن لنعرف رأي الأمهات ‫‫اللواتي تشربن الحساء بها 247 00:13:27,213 --> 00:13:28,691 ‫‫في (بانيرا بريد) 248 00:13:32,253 --> 00:13:35,165 ‫‫لا أهتم إن اشتقت للأطفال ‫‫لن أسمح لك بإفساد هذا 249 00:13:35,425 --> 00:13:37,640 ‫‫- خزانة (توم بريدي) ‫‫- (بيتر)، ذهبنا إليها مسبقا 250 00:13:37,770 --> 00:13:39,248 ‫‫خزانة (توم بريدي) 251 00:13:40,942 --> 00:13:43,896 ‫‫حسنا، هذا يكفي يا (بيتر) ‫‫سنعود إلى المنزل الآن 252 00:13:44,375 --> 00:13:47,111 ‫‫- حسنا إذا ‫‫- لنقلها في نفس الوقت 253 00:13:47,547 --> 00:13:50,327 ‫‫مثل تلك المرّة ‫‫التي اجتمعنا مع عائلتنا فيها 254 00:13:53,716 --> 00:13:56,019 ‫‫- أين أنا؟ ‫‫- أمي؟ أبي؟ 255 00:13:56,280 --> 00:14:00,579 ‫‫لم أتناول الطعام منذ مغادرتكما ‫‫ولا حتّى فتات الخبز 256 00:14:00,840 --> 00:14:03,926 ‫‫كنت أقود السيارة قبل قليل ‫‫وتلك مشكلة، صحيح؟ 257 00:14:07,965 --> 00:14:10,964 ‫‫سأعرض السلطة الوحيدة التي لدي ‫‫في هذا العالم الآن 258 00:14:11,398 --> 00:14:12,875 ‫‫توقّف 259 00:14:13,397 --> 00:14:15,352 ‫‫توقّف، لا يتوقّف 260 00:14:16,047 --> 00:14:17,568 ‫‫عليك التوقّف عند إشارتي 261 00:14:17,959 --> 00:14:20,132 ‫‫عليك التوقّف عند إشارتي 262 00:14:20,478 --> 00:14:23,650 ‫‫عليك التوقّف عند إشارتي 263 00:14:24,084 --> 00:14:28,473 ‫‫عليك التوقّف عند إشارتي 264 00:14:29,516 --> 00:14:31,861 ‫‫- ما هذا؟ ‫‫- إنّها مشكلة بسيطة 265 00:14:32,035 --> 00:14:33,513 ‫‫(بيتر)، لنجرّب مجدّدا 266 00:14:33,643 --> 00:14:37,379 ‫‫مثل اجتماعنا بعائلتنا في المنزل 267 00:14:39,204 --> 00:14:40,681 ‫‫لمَ لم ينجح ذلك؟ 268 00:14:41,203 --> 00:14:43,288 ‫‫هذا أفضل من البقاء في المنزل 269 00:14:44,504 --> 00:14:47,068 ‫‫نحن فريق أفضل في المنزل 270 00:14:47,459 --> 00:14:48,893 ‫‫هل نحن أسوأ في المنزل؟ 271 00:14:49,153 --> 00:14:50,934 ‫‫(توم ديفاني) مصاب بالإيدز 272 00:14:51,065 --> 00:14:53,758 ‫‫وهو اسم مؤلف حلقات للبرنامج ‫‫ولكن في منزلنا؟ 273 00:14:57,669 --> 00:15:00,362 ‫‫يا إلهي يا (بيتر) ‫‫أعتقد بأنّنا عالقون هنا 274 00:15:00,753 --> 00:15:02,317 ‫‫أجل، وأنا مستاء أيضا 275 00:15:02,448 --> 00:15:05,314 ‫‫لأنّي أفوّت زواج ذلك الأسترالي ‫‫مع زورقه 276 00:15:05,750 --> 00:15:09,182 ‫‫- هل تقبل بهذا الزورق زوجة لك؟ ‫‫- أقبل بذلك 277 00:15:09,356 --> 00:15:12,961 ‫‫إن اعترضت عناكب ‫‫بحجم أطباق للعشاء على زواجكما 278 00:15:13,352 --> 00:15:15,569 ‫‫لتنطق الآن أو تصمت للأبد 279 00:15:15,915 --> 00:15:19,218 ‫‫- أرهم يا صديقي ‫‫- أعلن بأنّكما زوج وزورق الآن 280 00:15:31,375 --> 00:15:34,699 ‫‫انتظرا، هل انتقلتما للقطات منفصلة ‫‫عندما اختفيتما إذا؟ 281 00:15:34,859 --> 00:15:36,337 ‫‫هل علقنا هنا أيضا؟ 282 00:15:36,422 --> 00:15:39,117 ‫‫للدفاع عن أنفسنا ‫‫اختفينا لأنّنا لا نحبكم 283 00:15:39,334 --> 00:15:41,680 ‫‫كيف وصلنا إلى هنا؟ ‫‫ما هذا المكان؟ 284 00:15:41,854 --> 00:15:43,721 ‫‫(كريس)، إنّها بلاد اللقطات المنفصلة 285 00:15:43,982 --> 00:15:45,460 ‫‫ما القواعد هنا؟ 286 00:15:45,893 --> 00:15:48,153 ‫‫حسنا، تحتاج إلينا نحن الاثنين ‫‫لتحديد المشهد 287 00:15:48,806 --> 00:15:50,412 ‫‫- "مشاكل تقنية" ‫‫- "الطريق السريع" 288 00:15:51,064 --> 00:15:53,497 ‫‫"دعني أنطلق عليك" 289 00:15:53,801 --> 00:15:56,105 ‫‫"الطريق السريع الذي بلا هموم" 290 00:15:56,712 --> 00:15:58,406 ‫‫"شهدت على أيام أفضل" 291 00:15:59,015 --> 00:16:02,881 ‫‫- وتلك طريقة سير الأمور ‫‫- لا أفهم الأمر كليا 292 00:16:03,490 --> 00:16:06,444 ‫‫حسنا، للتنقّل ببلاد اللقطات المنفصلة... 293 00:16:07,096 --> 00:16:09,269 ‫‫- "مشاكل تقنية" ‫‫- "فيلم قديم" 294 00:16:09,833 --> 00:16:12,527 ‫‫"عن فيلم من بئر أمنيات" 295 00:16:13,787 --> 00:16:15,786 ‫‫"في قصر مظلم" 296 00:16:16,568 --> 00:16:19,000 ‫‫ما أزال لا أفهم ذلك ‫‫ولكن لنتجاهل ذلك 297 00:16:19,391 --> 00:16:20,869 ‫‫ماذا سنفعل يا أمي؟ 298 00:16:21,042 --> 00:16:22,476 ‫‫اصمتوا جميعا، اصمتوا 299 00:16:22,693 --> 00:16:25,516 ‫‫الأهم فالمهم، هل نظفتم المنزل ‫‫قبل القدوم لبلاد اللقطات المنفصلة؟ 300 00:16:25,865 --> 00:16:28,472 ‫‫لأنّكم ستسيئون لسمعتي ‫‫إن وجده شخص وهو قذر 301 00:16:29,123 --> 00:16:30,601 ‫‫مرحبا؟ هل من أحد هنا؟ 302 00:16:31,947 --> 00:16:34,294 ‫‫يا للفوضى ‫‫يسيء لسمعة السيدة (غريفن) حقّا 303 00:16:34,685 --> 00:16:38,421 ‫‫آسف على التطفّل ‫‫ولكنّي أردت دخول ملكيتكم الخاصة 304 00:16:40,114 --> 00:16:42,852 ‫‫لا أحد هنا ‫‫ألا يوجد أحد هنا؟ 305 00:16:43,330 --> 00:16:44,807 ‫‫حفلة للمدير 306 00:16:46,893 --> 00:16:51,976 ‫‫"عندما كنت صغيرا وبسن الـ5" 307 00:16:54,018 --> 00:16:55,539 ‫‫"أخبرتني أمي" 308 00:16:57,407 --> 00:16:58,840 ‫‫"بأنّي سأكون أفضل رجل" 309 00:17:00,926 --> 00:17:02,403 ‫‫"ولكنّي رجل الآن" 310 00:17:04,445 --> 00:17:05,922 ‫‫"وتعدّيت سن الـ21" 311 00:17:07,661 --> 00:17:09,615 ‫‫علينا مغادرة هذا المكان ‫‫هيّا، لنفكّر 312 00:17:11,309 --> 00:17:15,046 ‫‫انظروا إلى ذلك ‫‫رتّبوا خطط لعب الفريق الآخر هجائيا 313 00:17:15,220 --> 00:17:17,131 ‫‫لا تنظري إلى غش ‫‫فريق (بيتريوتس) 314 00:17:17,262 --> 00:17:19,478 ‫‫- انظري إلى قبعة (ترامب) ‫‫- يوجد هاتف هنا 315 00:17:19,737 --> 00:17:21,346 ‫‫ربّما يمكننا طلب المساعدة 316 00:17:21,607 --> 00:17:23,865 ‫‫كان يبحث (جو) عنكما ‫‫وربّما يمكنه تقديم المساعدة 317 00:17:24,170 --> 00:17:25,647 ‫‫سأجرّب ذلك 318 00:17:26,777 --> 00:17:28,210 ‫‫سلك الهاتف معقّد 319 00:17:28,557 --> 00:17:30,773 ‫‫ماذا سأفعل يا (روبرت كرافت) ‫‫الذي يملك فريق (بيتريوتس)؟ 320 00:17:31,035 --> 00:17:33,510 ‫‫اسحبه وسيصبح مستقيما 321 00:17:37,204 --> 00:17:38,637 ‫‫حسنا، سأتصل بـ(جو) 322 00:17:42,331 --> 00:17:45,589 ‫‫"(جو) في إجازة بمكان بعيد" 323 00:17:46,241 --> 00:17:48,845 ‫‫"اتّصلتم به لمناقشة الأمر" 324 00:17:49,064 --> 00:17:52,975 ‫‫- أجل، هذه الرسالة ‫‫- "تريدون إخباره بأمور كثيرة" 325 00:17:53,713 --> 00:17:56,971 ‫‫"اتركوا رسالة عند الإشارة" 326 00:17:57,319 --> 00:18:01,230 ‫‫"لا أريد تفويت اتصالكم الليلة" 327 00:18:01,707 --> 00:18:03,185 ‫‫رسالة طويلة جدّا 328 00:18:04,661 --> 00:18:08,658 ‫‫"فاتني اتصالكم الليلة" 329 00:18:09,528 --> 00:18:11,526 ‫‫(جو)، أجب، أجب يا (جو) 330 00:18:12,351 --> 00:18:14,913 ‫‫(جو)، ما قصة أولئك المحتالين ‫‫في (وول ستريت)؟ 331 00:18:15,045 --> 00:18:17,565 ‫‫ربّاه، لا تدعني أبدأ بذلك 332 00:18:17,695 --> 00:18:19,172 ‫‫اصمت يا (جو) ‫‫لا يهتم أحد بذلك، أخبرني 333 00:18:19,476 --> 00:18:21,431 ‫‫هل أنت في العالم الحقيقي ‫‫أم في لقطة منفصلة؟ 334 00:18:21,693 --> 00:18:23,170 ‫‫لا، أنا في المنزل 335 00:18:23,430 --> 00:18:25,472 ‫‫- لماذا؟ هل تريدني بلقطة منفصلة؟ ‫‫- حسنا، جيّد 336 00:18:25,646 --> 00:18:27,341 ‫‫كنت أتأكّد من عدم وجودك ‫‫في لقطة منفصلة 337 00:18:27,775 --> 00:18:29,556 ‫‫يجب أن تكون تلك رسالتك ‫‫في آلة الرسائل 338 00:18:29,817 --> 00:18:31,684 ‫‫من (جو) في اللقطة المنفصلة ‫‫إلى أغنية (كوتن آي جو) 339 00:18:32,901 --> 00:18:34,640 ‫‫- اتصل بي بعد 3 دقائق ‫‫- (جو)، ليس لدينا... 340 00:18:34,726 --> 00:18:36,203 ‫‫اتصل بي بعد 3 دقائق 341 00:18:36,638 --> 00:18:38,289 ‫‫بعد 3 دقائق 342 00:18:38,895 --> 00:18:40,765 ‫‫"اتّصلت بك للتّو، أين ذهبت؟" 343 00:18:40,896 --> 00:18:42,808 ‫‫"أين ذهبت يا (جو) ‫‫من اللقطة المنفصلة؟" 344 00:18:43,198 --> 00:18:45,892 ‫‫- أليست مضحكة؟ ‫‫- (جو)، علقنا ببلاد اللقطات المنفصلة 345 00:18:46,022 --> 00:18:49,107 ‫‫- كيف سنخرج؟ ‫‫- استنادا لمعجب متوحّد بسن الـ16 346 00:18:49,238 --> 00:18:53,494 ‫‫من (أكرون) في (أوهايو) ‫‫لتستطيعوا الهرب من بلاد افتراضية 347 00:18:53,625 --> 00:18:56,450 ‫‫عليكم السفر للقطة المنفصلة الأصلية ‫‫في البرنامج 348 00:18:56,623 --> 00:18:58,448 ‫‫مع (أدولف هتلر) وثم قتله 349 00:18:58,665 --> 00:19:02,836 ‫‫وجدتها، سنقتل (هتلر) ‫‫لمنع بلاد اللقطات المنفصلة فقط 350 00:19:03,009 --> 00:19:05,790 ‫‫ولكن كيف سنصل إلى هناك؟ ‫‫لا تعمل تقنية الانتقال بالمشهد 351 00:19:06,006 --> 00:19:07,876 ‫‫هذا الجزء المعقّد 352 00:19:08,091 --> 00:19:10,569 ‫‫للعودة إلى اللقطة المنفصلة الأصلية 353 00:19:10,873 --> 00:19:12,698 ‫‫على كل فرد من العائلة... 354 00:19:13,263 --> 00:19:16,956 ‫‫"هل يعرف أحد ‫‫الفائدة من حب الرب" 355 00:19:17,130 --> 00:19:20,171 ‫‫"عندما تتحوّل دقائق الأمواج ‫‫إلى ساعات؟" 356 00:19:22,689 --> 00:19:24,124 ‫‫"صالة (داس) الرياضية" 357 00:19:34,247 --> 00:19:36,029 ‫‫كانت إرشادات (جو) ممتازة 358 00:19:36,246 --> 00:19:37,897 ‫‫من سيقتل (هتلر)؟ 359 00:19:38,158 --> 00:19:40,851 ‫‫(بيتر)، لست مرتاحة لهذه الخطة بصراحة 360 00:19:41,112 --> 00:19:43,719 ‫‫أجل، أعرف بأنّه كان شريرا ‫‫ولكن هل لدينا الحق 361 00:19:43,893 --> 00:19:45,630 ‫‫لقتل بشري آخر؟ 362 00:19:45,891 --> 00:19:47,630 ‫‫بشري؟ إنّه (هتلر) 363 00:19:48,585 --> 00:19:51,452 ‫‫أخلاق طبقة (براين غريفن) الوسطى 364 00:19:51,886 --> 00:19:53,364 ‫‫أحضرت رأس (هتلر) 365 00:19:53,494 --> 00:19:55,319 ‫‫بكى كجبان أثناء قتله 366 00:19:56,883 --> 00:19:58,317 ‫‫لنخرج من هنا 367 00:20:00,706 --> 00:20:03,835 ‫‫- لقد عدنا ‫‫- (ميغ)، أنقذتنا 368 00:20:04,139 --> 00:20:05,876 ‫‫لمَ كل هؤلاء المديرون في منزلنا؟ 369 00:20:09,222 --> 00:20:11,568 ‫‫لا تريدون تجوّل هؤلاء المجانين ‫‫في الشوارع 370 00:20:11,958 --> 00:20:13,698 ‫‫(غاري)، شراب (لاكروي) آخر هنا 371 00:20:13,827 --> 00:20:15,867 ‫‫- بنكهة البوملي؟ ‫‫- إن كانت متوفّرة، أجل 372 00:20:21,953 --> 00:20:23,691 ‫‫(بيتر)؟ هل أنت بخير؟ 373 00:20:24,008 --> 00:20:25,485 ‫‫ماذا؟ ماذا يحدث؟ 374 00:20:25,702 --> 00:20:28,006 ‫‫فقدت الوعي لـ22 دقيقة 375 00:20:28,136 --> 00:20:30,612 ‫‫وكنت تهذي عن (هتلر) ‫‫واللقطات المنفصلة 376 00:20:30,830 --> 00:20:33,088 ‫‫- كنّا قلقين جدّا ‫‫- لم أقلق كثيرا 377 00:20:33,349 --> 00:20:35,739 ‫‫ربّما لم يكن عليك ‫‫تناول المحار النيء 378 00:20:36,000 --> 00:20:38,301 ‫‫أنا بخير، لنعد إلى المنزل 379 00:20:38,693 --> 00:20:42,560 ‫‫حسنا، سأضع الغلاف الدبق للمصاصة ‫‫في سلة قمامة الشاطئ 380 00:20:42,690 --> 00:20:44,168 ‫‫والتي التصق النحل بها الآن 381 00:20:56,854 --> 00:20:58,287 ‫‫تبّا 382 00:20:58,311 --> 00:21:04,256 A_Mendeex : سحب وتعديل