1 00:00:01,654 --> 00:00:04,722 ♪ يبدو اليوم أن كل ما نراه ♪ 2 00:00:05,101 --> 00:00:08,420 ♪ العنف في الأفلام، والجنس على التلفزيون ♪ 3 00:00:08,471 --> 00:00:11,890 ♪ ولكن أين تلك القيم القديمة الطراز ♪ 4 00:00:11,957 --> 00:00:14,843 ♪ وما الذي سنعتمد عليه؟ ♪ 5 00:00:14,927 --> 00:00:18,463 ♪محظوظ, هنا فاميلي غاي ♪ 6 00:00:18,514 --> 00:00:21,650 ♪.. محظوظ,هنا الرجل الذي يمكنه بإيجابية ♪ 7 00:00:21,718 --> 00:00:23,251 ♪..عمل كل الأشياء التي تجعلنا ♪ 8 00:00:23,319 --> 00:00:24,703 ♪نضحك ونبكي ♪ 9 00:00:24,771 --> 00:00:28,839 ♪هنا..فا..ملي..غاااي ♪ 10 00:00:27,807 --> 00:00:31,807 11 00:00:31,832 --> 00:00:36,332 ترجمة:محمد الزاملي azzamli@hotmail.com 12 00:00:36,532 --> 00:00:39,115 يا إلهي,براين لقد ذهبت البارحة إلى {\a10} حفلة الأطفال الصاخبة 13 00:00:39,118 --> 00:00:40,218 لقد أسقطت حلوى الفيتامينات هي فيتامينات على شكل حلوى:Flintstones chewable 14 00:00:40,286 --> 00:00:41,453 لقد كانت بيتي الأرجوانية {\a10} 15 00:00:41,521 --> 00:00:42,654 {\a10} !كنت أحلق 16 00:00:42,722 --> 00:00:44,106 كنت حتى مثل ... مثل {\a10} 17 00:00:44,173 --> 00:00:45,640 لا أعرف حتى كيف تأخرت 18 00:00:45,708 --> 00:00:47,893 {\a10} ,كما، عند عودتي مازال مستمرا The Mentalist هو مسلسل اميركي يحاكي الشرطة الإجرائية The Mentalist 19 00:00:47,960 --> 00:00:48,994 هكذا تأخرت 20 00:00:49,062 --> 00:00:50,412 صباحكم,هل هناك أحد بحاجتي {\a10} 21 00:00:50,480 --> 00:00:52,981 سأكون في الفناء. سأستخدم آلة الحش الجديدة {\a10} 22 00:00:53,049 --> 00:00:54,850 {\a10} ..آلة الحش؟ لأجل الله 23 00:00:54,917 --> 00:00:56,952 توقف عن كل هذه المشتريات التافهة {\a10} 24 00:00:57,019 --> 00:00:58,553 {\a10} ..كنت للتو هبت كل هذا المال 25 00:00:58,621 --> 00:01:00,806 !لتوظيف مترجم لغة الراكون 26 00:01:05,945 --> 00:01:07,646 لا أريد ترجمة لذلك الشخص 27 00:01:07,713 --> 00:01:09,915 قل له أن يعود عندما يكون مستعد للعمل مثل الكبار 28 00:01:14,253 --> 00:01:15,654 ما الأمر,كواج ماير؟ {\a10} 29 00:01:15,721 --> 00:01:17,522 هناك صوت طيور {\a10} 30 00:01:17,590 --> 00:01:19,024 اعتقد انهم اختفوا جميعا {\a10} 31 00:01:19,092 --> 00:01:20,959 لأن كل ما أستطيع سماعه هو جزازة العشب {\a10} 32 00:01:21,027 --> 00:01:22,094 أوه، و ما ذلك؟ {\a10} 33 00:01:22,161 --> 00:01:23,428 .الرياح في الأشجار 34 00:01:23,496 --> 00:01:24,696 {\a10} .جيد - لا يزال موجودا 35 00:01:24,764 --> 00:01:26,465 ماذا تفعل هناك، زراعة بعض الزهور؟ {\a10} 36 00:01:26,532 --> 00:01:28,600 أنظر، لماذا لا تذهب وتهتم بجو؟ 37 00:01:28,668 --> 00:01:30,335 لا أستطيع. انه في فيغاس لعطلة نهاية الاسبوع 38 00:01:30,403 --> 00:01:32,370 .بانظر إلى كرسي المعاقين المقلد 39 00:01:32,438 --> 00:01:36,641 ♪ إذا كنت أستطيع إرجاع الزمن إلى الوراء ♪ 40 00:01:36,709 --> 00:01:40,395 ♪..إذا كنت أستطيع إيجاد وسيلة ♪ 41 00:01:40,463 --> 00:01:43,231 !نعم! جميعنا نريد الرجوع بالزمن 42 00:01:43,316 --> 00:01:46,218 هذا أكبر تصفيق للجلوس. قد رأيته من أي وقت مضى 43 00:01:49,188 --> 00:01:51,022 اللعنة,أين وضعت ذلك؟ 44 00:01:51,090 --> 00:01:52,307 عن ماذا تبحث يا براين؟ {\a10} 45 00:01:52,375 --> 00:01:54,059 {\a10} .شريحة العظم التي أعطيتني الليلة الماضية 46 00:01:54,127 --> 00:01:56,161 لا أستطيع أن أتذكر ماذا فعلت بها 47 00:01:56,229 --> 00:01:57,512 ألم تلقي بها خارجاً؟ 48 00:02:02,151 --> 00:02:03,885 اللعنة! كواج ماير,هل أنت بخير؟ 49 00:02:03,953 --> 00:02:05,320 !لا,أنا لست بخير 50 00:02:05,388 --> 00:02:07,189 !الدم يتدفق من رأسي، يا غبي 51 00:02:07,256 --> 00:02:08,523 .أبعد يدك 52 00:02:08,591 --> 00:02:11,626 .حسناً, إبقى متماسكاً كواج ماير 53 00:02:12,551 --> 00:02:14,476 !يا إلهي,قطعة من دماغك خارجاً 54 00:02:14,480 --> 00:02:15,831 !حسناً,ذلك لن يكون جيداً 55 00:02:15,898 --> 00:02:17,299 .حسنا، ربما انها ليست سيئة للغاية 56 00:02:17,366 --> 00:02:19,251 !أستطيع إطعامه للزومبي الأليف خاصتي 57 00:02:19,318 --> 00:02:20,752 .هذا ما تريده 58 00:02:20,820 --> 00:02:22,654 نعم,أنت جائع,أليس كذلك؟ 59 00:02:22,722 --> 00:02:24,005 لقد أنقذته 60 00:02:24,073 --> 00:02:26,675 عندما عثرت عليه يمشي بمواجهة 61 00:02:26,742 --> 00:02:28,376 السور السائج للمدينة 62 00:02:32,448 --> 00:02:34,232 .حسناً,تقريباً إنتهينا هنا 63 00:02:34,300 --> 00:02:36,168 .هناك إنتهينا بالكامل 64 00:02:36,235 --> 00:02:37,936 حسنا,أنظر إلى هذا 65 00:02:38,004 --> 00:02:39,804 !أنظر ماذا حدث 66 00:02:39,872 --> 00:02:42,276 حسنا, بموجب قوانين الكوميديا 67 00:02:42,277 --> 00:02:43,454 أنت وأنا يجب أن نكون شركاء الغرفه الآن 68 00:02:43,459 --> 00:02:45,577 هذا مضحك، دكتور- حسناً ها نحن الآن- 69 00:02:45,645 --> 00:02:48,063 الآن، انا ذاهب الى وصف جرعات من المضادات الحيوية 70 00:02:48,130 --> 00:02:50,615 ...وبعض المسكنات و 71 00:02:50,683 --> 00:02:52,017 إلمر 72 00:02:52,084 --> 00:02:54,186 73 00:02:54,253 --> 00:02:55,787 إنها غبية 74 00:02:56,012 --> 00:02:58,312 صيدلية غولدمان{\a6} 75 00:02:59,675 --> 00:03:01,359 حسنا، كواج ماير قبل ان نحصل ,على الوصفة الخاصة بك 76 00:03:01,427 --> 00:03:02,594 دعنا نشتري بعض الضمادات 77 00:03:02,662 --> 00:03:04,462 يا إلهي هذه مثل صيدلية الساحل الشرقي 78 00:03:04,530 --> 00:03:06,810 ,كيف لنا أن نجد الشاش والضمادات 79 00:03:06,835 --> 00:03:07,999 في وسط كل هذا الهراء؟ 80 00:03:08,000 --> 00:03:10,023 اعتقد انه يبقيهم بجوار لغز الألف قطعة 81 00:03:10,048 --> 00:03:11,248 .من فخ سرطان البحر 82 00:03:11,304 --> 00:03:13,705 لا أرى ذلك. تقصد، بجانب المضارب 83 00:03:13,773 --> 00:03:16,508 أو بجانب البلوزة السوداء الأساسية بدون كتابة عليها؟ 84 00:03:16,576 --> 00:03:18,072 لا، اعتقد انها هناك بين معاطف المطر 85 00:03:18,097 --> 00:03:19,678 و غطاء البنادق 86 00:03:19,679 --> 00:03:21,379 وأسفل الطائرات الشراعية 87 00:03:21,447 --> 00:03:24,049 .وحقيبة الصندل ودلو الشاطئ 88 00:03:24,116 --> 00:03:25,262 فوق مجموعة الرافعات؟ 89 00:03:25,287 --> 00:03:28,220 نعم، فوق الرافعات وبطاقات اللعب المئوية الثانية 90 00:03:28,221 --> 00:03:30,655 وعلى الجانب الآخر من القفص العملاق ,مع كرات الشاطئ 91 00:03:30,723 --> 00:03:33,191 .بجانب مضارب الكرة 92 00:03:33,259 --> 00:03:36,127 أنا لا ... أوه، بجانب زجاجات .الشمع من العصير الغريب 93 00:03:36,195 --> 00:03:39,164 نعم خلف كيس من البلاستيك من الجنود المكسيكيين من ألامو 94 00:03:39,232 --> 00:03:40,932 والفقاعات البلاستيكية الفائقة 95 00:03:41,000 --> 00:03:42,367 نعم,لقد حصلت عليها 96 00:03:42,435 --> 00:03:43,702 مرحبا مورت. كيف تسير الأمور؟ 97 00:03:43,769 --> 00:03:45,186 !انه أمر مريع، بيتر 98 00:03:45,254 --> 00:03:46,087 لماذا,ما الأمر؟ 99 00:03:46,155 --> 00:03:47,556 الصيدلية تتجه نحو الخسارة 100 00:03:47,623 --> 00:03:49,391 بالكاد يمكنني دفع فواتيري 101 00:03:49,458 --> 00:03:51,760 .لا أملك حتى موسيقى الصيدلية الحقيقية 102 00:03:51,827 --> 00:03:54,079 ذاك مجرد أنا.إستمع 103 00:03:54,146 --> 00:03:56,074 .. إذا كان هذا هو أوه، واه♪ 104 00:03:56,099 --> 00:03:58,340 ♪رجاءاً دعني أعلم♪ 105 00:03:58,851 --> 00:04:02,587 ♪ إذا لم يكن هذا حب أنت أفضل من يقول ذلك ♪ 106 00:04:02,655 --> 00:04:04,089 ♪...إذا كان هذا هو ♪ 107 00:04:04,156 --> 00:04:06,424 .يقولون لدي العسل اليهودي في صوتي 108 00:04:06,492 --> 00:04:08,093 .العسل اليهودي هو المخاط 109 00:04:08,160 --> 00:04:09,644 .لكن أعتقد أنك قدمت الكثير من المال هنا 110 00:04:09,712 --> 00:04:11,813 ..كنت، ولكن كل الأمور في انحدار 111 00:04:11,881 --> 00:04:13,415 . منذ أن توفيت موريل 112 00:04:13,482 --> 00:04:15,584 كان بإمكانها أن تفلت من الناس المغالون 113 00:04:15,668 --> 00:04:18,103 لأنهم كانوا دائما يعرونها ذهنيا 114 00:04:18,170 --> 00:04:19,537 . ومن ثم إعادة الملابس لها 115 00:04:19,605 --> 00:04:21,840 .حالما رأوا فوضى رهيبة أسفل 116 00:04:21,907 --> 00:04:24,576 .لكن في تلك الفترة، سرقتهم على عماهم 117 00:04:27,480 --> 00:04:28,847 118 00:04:28,914 --> 00:04:30,081 ,حسناً,أنظر..أنا لا أعلم 119 00:04:30,149 --> 00:04:31,316 ..ربما هناك شيء يمكننا القيام به 120 00:04:31,384 --> 00:04:32,784 .لمساعدتك على اختلاق بعض الأعمال 121 00:04:32,852 --> 00:04:33,885 .كما تعلم، نشر الخبر 122 00:04:33,953 --> 00:04:35,020 مثل ماذا؟ 123 00:04:35,087 --> 00:04:37,272 أترك هذا علينا 124 00:04:42,545 --> 00:04:45,447 125 00:04:53,756 --> 00:04:55,707 هل فتح وإغلاق خزينة النقود ..لبعض الوقت 126 00:04:55,775 --> 00:04:57,642 يساعد على تحسن العمل؟ 127 00:04:57,710 --> 00:04:59,511 لا- حسنا,سنقوم بعمل أشياء أخرى- 128 00:05:01,280 --> 00:05:03,181 حسنا، مورت، الآن، إذا كنت ترغب في .. المزيد من الزبائن 129 00:05:03,249 --> 00:05:05,116 في الصيدلية عليك القيام بالترويج 130 00:05:05,184 --> 00:05:07,152 مثل..مثل "أشتر واحدة واحصل على الأخرى مجاناً" 131 00:05:07,219 --> 00:05:09,154 ماذا؟- اشتر واحدة واحصل على الأخرى مجاناً- 132 00:05:09,221 --> 00:05:10,455 هاه- ...اشتر واحدة- 133 00:05:10,523 --> 00:05:12,257 نعم، يمكنني الحصول على ذلك- الحصول على واحدة مجانا- 134 00:05:12,325 --> 00:05:14,492 هل هذا، مثل كلمة أسبانية؟ - .لا، انها الإنجليزية- 135 00:05:14,560 --> 00:05:15,631 .الامر كله باللغة الانكليزية 136 00:05:15,656 --> 00:05:17,194 ..بسبب أنك تقوله كأنه 137 00:05:17,196 --> 00:05:19,931 في الجزء الأول في اللغة الإنجليزية وبعد ذلك نوع ما من ملفقة 138 00:05:19,982 --> 00:05:21,850 أو شيء من هذا في الجزء الثاني PHA-lumpf-phalumpf 139 00:05:21,917 --> 00:05:23,204 .أنا لا أفهمك 140 00:05:23,229 --> 00:05:25,169 حسناً,دعني أشرحه بطريقة أخرى 141 00:05:25,171 --> 00:05:26,871 ,دعنا نقول أننا في مخزن لشخص آخر 142 00:05:26,939 --> 00:05:29,641 :وهناك لافتة،فيها "اشتر واحدة، والأخرى مجاناً" 143 00:05:29,709 --> 00:05:31,176 أحصل على واحدة مجاناً!واااو 144 00:05:31,243 --> 00:05:33,011 عن أي متجر تتحدث؟ 145 00:05:36,465 --> 00:05:39,267 عفوا، لقد كنت في انتظار وصفتي الطبية 146 00:05:39,335 --> 00:05:40,769 !لمدة 25 دقيقة 147 00:05:40,836 --> 00:05:42,671 .أنا متأسف حقاً سيدة دوموت 148 00:05:42,738 --> 00:05:45,006 سيتعين علينا ملأها لك على الفور 149 00:05:45,074 --> 00:05:47,375 يا رفاق,ماذا يجري هناك في الخلف؟ 150 00:05:47,443 --> 00:05:50,395 تذكروا,كل حبة يجب أن تكون في العلبة الصحيحة 151 00:05:54,016 --> 00:05:56,634 .هذا ليس صعباً 152 00:06:14,987 --> 00:06:18,089 ...أنا أصبت بعضمة شريرة 153 00:06:20,714 --> 00:06:22,714 صيدلية غولدمان{\a6} 154 00:06:23,045 --> 00:06:24,345 هذه فكرة رائعة,بيتر 155 00:06:24,430 --> 00:06:25,714 نحن نحلق بهذا الشيء فوق بروفيدانس بروفيدنس: هي عاصمة ولاية رود آيلاند التي تعتبر اصغر ولاية في الولايات المتحدة الأمريكية 156 00:06:25,798 --> 00:06:27,498 من المحتم أنها سوف تجعل الناس يذهبون إلى الصيدلية 157 00:06:27,550 --> 00:06:29,100 هذا صحيح، جلب سكان المدينة 158 00:06:29,168 --> 00:06:31,169 بأموالهم الكبيرة وسجائرهم الطويلة 159 00:06:31,220 --> 00:06:33,054 .وهذه الكلاب مع الأحذية 160 00:06:33,139 --> 00:06:34,193 مهلا، تحقق من ذلك 161 00:06:34,218 --> 00:06:36,315 حصلنا على رؤية جيجتي هناك في الطابق ألــ 32 162 00:06:36,508 --> 00:06:38,560 .سوف ألقي نظرة فاحصة 163 00:06:39,862 --> 00:06:42,614 هه - هه,على ما يرام 164 00:06:42,681 --> 00:06:44,515 !كواج ماير,إنتبه 165 00:06:44,567 --> 00:06:45,817 166 00:06:49,155 --> 00:06:50,822 يا إلهي,كانت قريبة جداً 167 00:06:50,873 --> 00:06:52,424 .نعم، ولكن على الأقل لم يصب أحد 168 00:07:03,402 --> 00:07:05,370 !صيدلية غولدمان 169 00:07:05,438 --> 00:07:09,541 الآن، يمكن أن يكون مكانا جيدا للحصول على أحذية جديدة لكلبي 170 00:07:15,080 --> 00:07:16,314 مساء الخير, كوهوج هي مدينة خيالية لمسلسل فاميلي غاي :Quahog 171 00:07:16,382 --> 00:07:18,583 تفاصيل مروعة متواصلة في هذه الساعة 172 00:07:18,651 --> 00:07:20,985 في قصة الطائرة التي تحمل لافتة إعلانية 173 00:07:21,053 --> 00:07:23,755 التي تسببت في سقوط حافلة المدرسة في النهر 174 00:07:23,823 --> 00:07:24,956 هذا صحيح,جويس 175 00:07:25,024 --> 00:07:26,825 صيدلية غولدمان في كوهوج 176 00:07:26,892 --> 00:07:28,559 تصدرت عناوين الصحف في أنحاء البلاد 177 00:07:28,611 --> 00:07:32,363 بعد اللافتة التي تسببت بسقوط الباص من فوق الجسر 178 00:07:32,414 --> 00:07:34,449 بصورة مأساوية قتل جميع المراهقين على متن الطائرة 179 00:07:34,533 --> 00:07:36,534 العديد من الطلاب غردوا حول الحادث 180 00:07:36,585 --> 00:07:37,836 كما كان يحدث 181 00:07:37,903 --> 00:07:39,087 لدينا القليل منهم هنا 182 00:07:39,171 --> 00:07:40,955 @Jenny94 :من 183 00:07:41,040 --> 00:07:43,475 "المياه باردة على محمل الجد، يو" 184 00:07:43,542 --> 00:07:46,194 @TheTed69 : هنا 185 00:07:46,262 --> 00:07:49,380 LOL JK."انا سوف أنقذ هذا" 186 00:07:49,448 --> 00:07:51,115 "JK" في الواقع. 187 00:07:51,183 --> 00:07:52,717 !يا إلهي، أنا دمرت 188 00:07:52,785 --> 00:07:55,186 لن يأتي أحد ليتسوق في !صيدليتي مرة أخرى 189 00:07:55,254 --> 00:07:56,554 !سوف أخسر كل شيء 190 00:07:56,622 --> 00:07:58,423 يا الهي، مورت، أشعر بأسف عميق حول هذا الموضوع 191 00:07:58,491 --> 00:08:00,809 أود أن هناك بعض الطرق التي .تمكننا من إصلاح الأمر 192 00:08:00,876 --> 00:08:03,077 كما تعلمون، ابن عمي كانت , لديه نفس المشكلة 193 00:08:03,145 --> 00:08:06,030 لكن حالفه الحظ ، بسبب عمله الذي دمر بالكامل 194 00:08:06,098 --> 00:08:08,466 .لقد جعل التأمين منه رجل غني جدا 195 00:08:08,534 --> 00:08:10,735 سيئ للغاية نحن لا نستطيع عمل شعلة فقط في الصيدلية 196 00:08:10,803 --> 00:08:12,470 .هيا، لا، لا نستطيع أن نفعل ذلك 197 00:08:12,538 --> 00:08:14,239 سيبدو ذلك مثل السرقة من .شركات التأمين 198 00:08:14,306 --> 00:08:15,306 .لن يكون صحيحاً 199 00:08:15,374 --> 00:08:16,541 .إنهم أوغاد 200 00:08:16,609 --> 00:08:19,077 في العام الماضي، بعدما فقدت موريل الحبيبة 201 00:08:19,144 --> 00:08:22,514 شركة التأمين على حياتنا .رفضت الدفع في قضيتها 202 00:08:22,581 --> 00:08:24,983 أخذوا ما كان ينبغي أن يكون تجربة ممتعة 203 00:08:25,050 --> 00:08:26,818 !وجعله في محنة 204 00:08:26,886 --> 00:08:28,386 حسنا، هذا لا يمثل مفاجأة لي تماما 205 00:08:28,454 --> 00:08:30,488 صديقة لي تقيم في منزلي 206 00:08:30,556 --> 00:08:32,190 جُرحت 207 00:08:32,258 --> 00:08:35,260 والتأمين على منزلي لم يقوموا بدفع فواتير طبيبها 208 00:08:35,327 --> 00:08:39,163 "قالوا السياسة لا تغطي "عمل القضيب 209 00:08:39,231 --> 00:08:41,332 نعم، حان للتفكير في الأمر، انها لن تدفع حتى 210 00:08:41,400 --> 00:08:43,568 لــ لويس الجنين حينما فقد 211 00:08:43,636 --> 00:08:45,970 .عندما ذهبنا لزيارة متحف السلالم ونابض قفازات الملاكمة 212 00:08:46,038 --> 00:08:48,239 نعم، كما تعلمون، يبدو أنهم لا يدفعون على أي شيء 213 00:08:48,307 --> 00:08:50,308 .لا، ليس على الاطلاق أليس كذلك؟ نعم، هذا صحيح،إنهم لا يدفعون 214 00:08:50,376 --> 00:08:52,243 !حسنا، ثم أقول، أستخلصوا من الأوغاد 215 00:08:52,311 --> 00:08:53,778 !دعونا نحرق المكان كلياً 216 00:08:53,846 --> 00:08:56,214 ماذا؟ بيتر، نحن نتحدث عن جريمة كبرى هنا 217 00:08:56,282 --> 00:08:59,167 هذه ليست تهريب المرأة الشرقية الى البلاد في علب الحديد 218 00:08:59,235 --> 00:09:00,702 .هذه جناية خطيرة 219 00:09:00,769 --> 00:09:02,403 كواج ماير هذه الفوضى كلها. كانت خطأنا 220 00:09:02,471 --> 00:09:03,838 .وصلنا لتصحيح الوضع 221 00:09:03,906 --> 00:09:05,740 و، أنظر، ما دام لم يرنا أحد 222 00:09:05,808 --> 00:09:08,192 ونحن لن نخبر أحدا، ثم اننا في مأمن 223 00:09:08,260 --> 00:09:11,029 حسناً,أعتقد أنني نوعاً ما حطمت .عملك , مورت 224 00:09:11,096 --> 00:09:13,231 .حسناً، ثم دعونا نفعل ذلك - ليلة الغد 225 00:09:13,299 --> 00:09:15,376 جيد,عليّ إعادة جدولة 226 00:09:15,401 --> 00:09:17,095 .إعادة ختاني الإسبوعي 227 00:09:17,303 --> 00:09:19,437 لذا، ماذا نفعل اليوم، قليلا من أعلى؟ 228 00:09:19,505 --> 00:09:20,788 نعم,ولكن أترك قليلاً في المقدمة 229 00:09:20,856 --> 00:09:22,473 لذلك لدي شيء للعب معه- يبدو جيدا- 230 00:09:22,541 --> 00:09:24,058 .وإلقي نظرة هناك 231 00:09:24,126 --> 00:09:25,193 هل ترى ذلك هناك؟- نعم- 232 00:09:25,261 --> 00:09:26,694 نعم,دعنا نقص ذلك لا أعلم متى بدأت 233 00:09:26,762 --> 00:09:28,062 . ولكن دعنا نتخلص من ذلك 234 00:09:31,267 --> 00:09:32,667 حسناً يا رفاق ,استمعوا 235 00:09:32,735 --> 00:09:34,469 هذا مزيج قابل للاشتعال جدا 236 00:09:34,536 --> 00:09:36,004 .أيضا لا يمكن الكشف عنه 237 00:09:36,071 --> 00:09:39,073 إذا وضعنا ذلك على صندوق الكهرباء ,واثنين من المنافذ 238 00:09:39,141 --> 00:09:42,460 ثم نشغلها كلها في وقت واحد .سوف تبدو وكأنها ماس كهربائى 239 00:09:42,528 --> 00:09:44,662 !يا إلهي,كيف علمت كل هذا 240 00:09:44,730 --> 00:09:46,431 .كلها مشمولة في التوراة 241 00:09:46,498 --> 00:09:48,666 ..بعد حق الفصل في كتابة رسائل شكوى 242 00:09:48,734 --> 00:09:51,202 .من شأنها أن تؤدي إلى تعويض البضائع 243 00:09:51,270 --> 00:09:53,504 عزيزي بسكويت ريتز بسكويت ريتز:هو بسكويت مملح مشهور في أمريكا واستراليا وكندا وبريطانيا 244 00:09:53,572 --> 00:09:56,608 .إن أي سلسلة لا تكون قوية إلا بقدر أضعف حلقاتها 245 00:09:56,675 --> 00:09:59,661 تماما كما علبة من البسكويت فقط جذابة كما 246 00:09:59,728 --> 00:10:01,946 .غلافها الأقل سلامة 247 00:10:02,014 --> 00:10:04,248 ,سأدفع حساب البسكويت كاملا 248 00:10:04,316 --> 00:10:05,984 .لا زبدة تتفتت 249 00:10:06,051 --> 00:10:08,252 أنا لا أشتري منتجكم ذو الأرباع ;المكسورة 250 00:10:08,320 --> 00:10:10,688 ,لا تلزمني مع القطع المكسورة من البسكويت 251 00:10:10,756 --> 00:10:12,357 !أنت معتوه بائس 252 00:10:12,424 --> 00:10:14,726 .تحياتي، مورت غولدمان مرة أخرى 253 00:10:23,085 --> 00:10:26,004 .حسنا دعونا نبدأ العمل 254 00:10:26,071 --> 00:10:28,006 255 00:10:45,257 --> 00:10:46,808 .يا إلهي,لقد فعلناها 256 00:10:46,875 --> 00:10:48,626 ..مهلا، بيتر، ماذا ستقول للويس عندما تسأل 257 00:10:48,694 --> 00:10:50,111 أين كنت الليلة؟ 258 00:10:50,179 --> 00:10:51,913 .لا تقلق,قمت بحل هذه المشكلة 259 00:10:56,035 --> 00:10:58,369 !هذا رائع 260 00:10:58,437 --> 00:11:00,538 .و بيتر ليس لديه فكرة 261 00:11:08,273 --> 00:11:10,557 حسنا، سيد غولدمان، لقد استنتجنا . أن الحادث كان مدبرا 262 00:11:10,625 --> 00:11:13,077 .يبدو وكأنه خطأ في تمديد الأسلاك 263 00:11:13,144 --> 00:11:14,912 حسناً,أنت لا تزال وكأنك .تريد شراء شيء ما 264 00:11:14,980 --> 00:11:16,814 .هذا ركام، وليس مكتبة 265 00:11:16,881 --> 00:11:19,416 ..حسنا، حسنا ... أنا آسف لخسارتك 266 00:11:19,484 --> 00:11:21,018 ولكن النبأ الجيد هو أن تأمينك 267 00:11:21,086 --> 00:11:23,503 .سوف يغطي جميع الأضرار التي لحقت بك 268 00:11:23,555 --> 00:11:26,256 .تسمعون ما قال, يبدو أننا نجحنا 269 00:11:26,324 --> 00:11:27,658 .نعم، في الوقت الراهن 270 00:11:27,726 --> 00:11:28,892 لا يزال لدي شعور سيء 271 00:11:28,960 --> 00:11:30,561 .سوف أجد شيء ما, أنا أعلمه فقط 272 00:11:30,628 --> 00:11:32,763 هل ستهدأ؟ .لقد حصلنا على ذريعة 273 00:11:32,831 --> 00:11:35,532 عرض إد سوليفانكلنا رأينا البيتلز يعيشون في هي فرقة روك غنائية بريطانية تشكلت في عام 1960، وأصبحت أكبر الفرق الموسيقية نجاحاً وأشهرها في تاريخ الموسيقى الشعبية 274 00:11:40,955 --> 00:11:42,723 .آسف. ركبت دراجة هنا 275 00:11:45,994 --> 00:11:48,862 حسنا يا رفاق, كل ما علينا القيام به الآن هو الابتعاد عن الاضواء 276 00:11:48,930 --> 00:11:50,898 وعدم ذكر كلمة واحدة من الذي .حدث لأي شخص 277 00:11:50,965 --> 00:11:52,399 .ولا حتى الشرطة 278 00:11:52,467 --> 00:11:53,901 .هذا صحيح، لا كلمة لأي أحد 279 00:11:53,968 --> 00:11:56,536 .لا أحد, إغلاق الشفاه 280 00:11:56,588 --> 00:11:58,522 !أريد إخبار شخص ما 281 00:11:58,590 --> 00:12:00,024 بيتر! أغلق فمك 282 00:12:00,091 --> 00:12:02,242 مورت، أنا آسف حقا 283 00:12:02,310 --> 00:12:03,410 .لسماع ما حصل للصيدلية 284 00:12:03,478 --> 00:12:04,978 شكراً جو 285 00:12:05,046 --> 00:12:06,780 كنت آسف جدا جدا، أيضا 286 00:12:09,150 --> 00:12:10,401 .نعم، يبدو انه ذكي جدا 287 00:12:10,468 --> 00:12:12,870 إن قميصه محشو إلى الداخل لذلك أراهن أنه ذهب إلى هارفارد 288 00:12:12,937 --> 00:12:14,304 .حسنا، أنت صديقي مورت 289 00:12:14,372 --> 00:12:16,407 أريدك أن تعرف أنني شخصيا 290 00:12:16,474 --> 00:12:17,708 ذاهب لجميع الأدلة 291 00:12:17,776 --> 00:12:19,209 أنا أكره أن هناك ..شخص ما في المدينة 292 00:12:19,277 --> 00:12:20,344 .يريد الحصول عليك 293 00:12:20,412 --> 00:12:21,945 .جو, لقد قالوا إن ذلك كان حادثاً 294 00:12:22,013 --> 00:12:23,530 ابتعد- ..لا، أنا فقط أقول- 295 00:12:23,598 --> 00:12:25,199 كصديقك, لن أرتاح 296 00:12:25,266 --> 00:12:27,000 حتى أبذل قصارى جهدي 297 00:12:27,068 --> 00:12:28,702 يا إلهي, جو، دعه يذهب 298 00:12:28,770 --> 00:12:31,438 .نعم جو, حتى الروبوكو يأخذ عطلة من حين لآخر الروبوكو:شخصية في فيلم عام1987 تحكي شخصية الشرطي الذي قتل بوحشية من المجرمين إلا أنهم حولوه لشرطي آلي 299 00:12:36,111 --> 00:12:37,111 .كلا 300 00:12:41,716 --> 00:12:44,218 .لا أعتقد أن جو سيحشر أنفه في هذا 301 00:12:44,285 --> 00:12:45,786 .ربما كان ذلك غلطة كبيرة 302 00:12:45,854 --> 00:12:47,137 اللعنة , أنت على حق 303 00:12:47,222 --> 00:12:48,856 لماذا وافقت على القيام بذلك؟ 304 00:12:48,923 --> 00:12:50,174 . هذا ليس ما أنا عليه 305 00:12:50,241 --> 00:12:52,376 ,نظرت في المرآة هذا الصباح ..وكنت كأني أنظر 306 00:12:52,444 --> 00:12:54,428 .إلى شخص لم أره من قبل 307 00:12:54,496 --> 00:12:55,963 308 00:12:56,030 --> 00:12:57,781 .سكوت باكولا 309 00:12:57,849 --> 00:12:59,016 فقط خذ الأمر ببساطة , كواج ماير 310 00:12:59,084 --> 00:13:00,417 .لا يوجد شيء يدعو للقلق 311 00:13:00,485 --> 00:13:02,086 انا جو، أفتح 312 00:13:04,205 --> 00:13:05,639 مرحباً, جو 313 00:13:05,707 --> 00:13:06,707 ماذا يجري؟ 314 00:13:06,775 --> 00:13:08,325 ..نسيت أنني أحضرت لكم 315 00:13:08,393 --> 00:13:10,277 الهدايا من رحلتي إلى .فيغاس 316 00:13:10,345 --> 00:13:14,281 :هنا القمصان التي تقول "لقد فقدت قميصي في الأجور الضائعة" 317 00:13:26,094 --> 00:13:28,078 أعتقد أنه ربما يجب عليك .الاحتفاظ بها 318 00:13:28,146 --> 00:13:29,663 حسناً .سأراكم لاحقاً يا رفاق 319 00:13:29,731 --> 00:13:32,716 .علي الذهاب لرؤية فريق الأدلة الجنائية حول الصيدلية 320 00:13:32,784 --> 00:13:34,735 لا تقلق يا مورت 321 00:13:34,803 --> 00:13:37,437 .سوف نصل إلى حقيقة هذا الأمر 322 00:13:37,505 --> 00:13:38,772 .لا يعجبني هذا، يا رفاق 323 00:13:38,840 --> 00:13:39,990 .هذا سيء 324 00:13:40,058 --> 00:13:41,842 ,جو سيكتشف الأمر .أنا أعلم ذلك 325 00:13:41,910 --> 00:13:43,310 يا إلهي .كواج ماير تحتاج إلى الهدوء 326 00:13:43,378 --> 00:13:44,812 أعرف كيف أقدم المساعدة 327 00:13:44,879 --> 00:13:46,847 كالجون, خذه بعيداً هي جملة مشهورة لدعاية منتج صابون 328 00:13:54,172 --> 00:13:55,789 !هذا أسوأ، بيتر 329 00:13:55,857 --> 00:13:58,158 استرخي, يفترض أن يكون هذا وقتك الخاص 330 00:13:58,226 --> 00:14:00,327 هذه الطريقة الصحيحة للتعامل مع مشاكلك 331 00:14:03,898 --> 00:14:05,833 ,حسناً يا رفاق إذا كان جو يتحرى حول الموضوع 332 00:14:05,900 --> 00:14:09,069 .أعتقد أنني أعرف كيف أبعده خارج القضية نهائيا 333 00:14:10,288 --> 00:14:11,455 مرحباً؟ 334 00:14:11,523 --> 00:14:13,524 ,ضابط سوانسون معك قائد الشرطة 335 00:14:13,591 --> 00:14:14,925 أخشى ان تكون مفصول 336 00:14:14,993 --> 00:14:17,394 فهمت. حسنا هذا أمر سيئ للغاية 337 00:14:17,462 --> 00:14:18,829 كنت أتطلع إلى إعطائك 338 00:14:18,897 --> 00:14:21,165 عرض عيد ميلادك الاسبوع المقبل 339 00:14:21,232 --> 00:14:22,666 340 00:14:22,734 --> 00:14:23,951 .على ما يبدو، هناك خطأ 341 00:14:24,018 --> 00:14:25,285 إنسى أنني اتصلت 342 00:14:25,353 --> 00:14:27,704 يا رفاق,سوف أصبح قائد الشرطة بحلول الأسبوع المقبل 343 00:14:30,124 --> 00:14:33,193 أيها القائد, هذه جائت لك من الموظف سوانسون 344 00:14:34,512 --> 00:14:37,047 بطاقة هدية ستاربكس؟ 345 00:14:37,115 --> 00:14:39,433 .لقد كان هذا استخدام غير مثمر من وقتي 346 00:14:41,636 --> 00:14:43,103 حسناً, وجدتها 347 00:14:43,171 --> 00:14:45,105 جو لن يستطيع التحقيق إذا كان مشتتاً أليس كذلك؟ 348 00:14:45,173 --> 00:14:48,592 حسنا، ما هو أكثر مشتت من النصوص حول خطط العشاء؟ 349 00:14:48,660 --> 00:14:51,361 ..هذه الأنماط من الحرائق لا تتفق 350 00:14:51,429 --> 00:14:53,330 .مع الحرائق الكهربائية 351 00:14:55,433 --> 00:14:57,534 "أريد..أحبه أيضاً" 352 00:14:59,787 --> 00:15:05,525 "ربما الساعة 7:00 ... أو 7:30. " 353 00:15:09,180 --> 00:15:11,114 "..أي من" 354 00:15:11,182 --> 00:15:14,017 ".هذه الأماكن ستكون جيدة" 355 00:15:15,887 --> 00:15:18,188 يا إلهي, أبداً 356 00:15:18,256 --> 00:15:20,173 أنا لا أعلم 357 00:15:20,241 --> 00:15:23,493 "ربما فقط قميص بياقات" 358 00:15:23,561 --> 00:15:25,512 و جينز 359 00:15:25,579 --> 00:15:27,681 ..أم تذهب 360 00:15:27,748 --> 00:15:31,501 إلى...مطعم من قبل 361 00:15:31,569 --> 00:15:32,869 ,لقد إنزعج انظر إلى هذا 362 00:15:32,937 --> 00:15:35,422 انه واثق. حسنا، أخبره أنك تريد مكانا نباتي 363 00:15:36,925 --> 00:15:38,558 ,يا إلهي، إنه مستاء جدا إنه يتصل 364 00:15:38,626 --> 00:15:39,960 حسناً,أجبه- لا.لا.لا- 365 00:15:40,028 --> 00:15:41,995 ,سأحوله على البريد الصوتي .ثم أعاود الاتصال به 366 00:15:42,063 --> 00:15:43,880 سأضع الهاتف في جيبي بينما أمشي لمسافة قصيرة 367 00:15:43,948 --> 00:15:45,782 بيتر؟ 368 00:15:45,867 --> 00:15:47,784 بيتر؟ 369 00:15:47,869 --> 00:15:50,070 !سأنهي بعض الاعمال القليلة جدا 370 00:15:53,691 --> 00:15:55,592 يا رفاق، لا يمكنني .الاستمرار في هذا بعد الآن 371 00:15:55,660 --> 00:15:57,461 ,لقد فكرت في الموضوع كثيراً 372 00:15:57,528 --> 00:15:59,496 اعتقد اننا جميعا فقط .بحاجة الى الاعتراف 373 00:15:59,564 --> 00:16:00,931 .ماذا؟ تماسك فقط,كواج ماير 374 00:16:00,999 --> 00:16:02,633 إذا بدأت بالنباح إلى الشرطة 375 00:16:02,700 --> 00:16:05,035 سوف نتعفن في السجن لــ 30 سنة قادمة 376 00:16:05,103 --> 00:16:06,203 مساء الخير، أيها السادة 377 00:16:06,271 --> 00:16:07,721 !جو 378 00:16:07,789 --> 00:16:09,022 .سعيد أنني وجدتك هنا 379 00:16:09,090 --> 00:16:11,224 .لدي سؤال لكم أيها الرفاق 380 00:16:11,292 --> 00:16:13,377 ..هل كان أحد منكم في الصيدلية 381 00:16:13,444 --> 00:16:14,845 ليلة الحريق؟ 382 00:16:14,912 --> 00:16:16,113 .لا .لا أحد منا 383 00:16:16,180 --> 00:16:18,215 أنا ثلاثة توائم. يمكن أن يكون .واحدا من ثلاثة توائمي 384 00:16:18,283 --> 00:16:20,284 ..فهمت. حسنا، إنه من الغريب 385 00:16:20,351 --> 00:16:21,818 .أن أجد هذا 386 00:16:21,886 --> 00:16:23,687 الرسالة الصوتية من بيتر 387 00:16:23,755 --> 00:16:25,455 .ليلة الحريق 388 00:16:25,523 --> 00:16:28,558 يا إلهي,انظروا إلى تلك النار التي أشعلناها كواج ماير و مورت 389 00:16:28,626 --> 00:16:30,560 .كما تعلمون أنا لا أفتقد جو 390 00:16:30,628 --> 00:16:33,063 هذا الجزء من الأدلة .يسيئ لنا جميعاً 391 00:16:33,131 --> 00:16:35,999 أنتم الثلاثة رهن الاعتقال .لحرقكم صيدلية غولدمان 392 00:16:36,067 --> 00:16:39,303 حسنا، هاتف الجيب يعطي و هاتف الجيب يأخذ 393 00:16:39,370 --> 00:16:40,937 ! لن تأخذني حياً 394 00:16:41,005 --> 00:16:42,706 ألا تريد الهروب؟ 395 00:16:42,774 --> 00:16:45,876 أريد, ولكن لا أريد أن يضحك .مني مدرب الرياضة 396 00:16:45,943 --> 00:16:48,362 .لقد كان يتابعني أينما ذهبت منذ الثانوية 397 00:16:48,429 --> 00:16:50,464 شاهدوا هذا .شاهدوا هذا الطفل اليهودي يجري 398 00:16:56,966 --> 00:16:58,967 ..أولا، علي أن أقرأ لك حقوق ميراندا هي تعليمات وتحذيرات تعطى للمعتقل عند اسجوابه لتجعله يدرك حقوقه كمواطن أمريكي 399 00:16:59,035 --> 00:17:00,435 . للشعب اليهودي 400 00:17:00,503 --> 00:17:03,004 ,لديك الحق في التزام الصمت حتى ولو كنت لا تريد 401 00:17:03,072 --> 00:17:05,841 لديك الحق في استنتاج الإهانة !إذا لم يكن أحد يقصد 402 00:17:05,908 --> 00:17:07,375 ماذا من المفترض أن يعني ذلك؟ 403 00:17:07,443 --> 00:17:10,195 ,لديك الحق في الاستعانة بمحام .الذي من المحتمل أنك على اتصال به 404 00:17:10,263 --> 00:17:11,563 .هذه المقابلة انتهت 405 00:17:13,232 --> 00:17:15,133 ماذا كنت تفعل في ليلة 8 مارس؟ 406 00:17:15,201 --> 00:17:16,601 .أمك 407 00:17:16,669 --> 00:17:17,969 .هيا، يا رجل، هذا ليس رائع 408 00:17:18,037 --> 00:17:20,138 أوه، نعم؟ ربما هذا ممتع !بما فيه الكفاية بالنسبة لك 409 00:17:23,242 --> 00:17:24,876 ..سوف تأخذ أكثر من 410 00:17:24,944 --> 00:17:27,078 ..إطلاق الغازات في وجهي لجعلي 411 00:17:27,146 --> 00:17:28,847 412 00:17:28,915 --> 00:17:30,816 .نعم, وهناك الكثير من حيث أتت 413 00:17:33,085 --> 00:17:34,553 .لا , لا يوجد 414 00:17:35,955 --> 00:17:37,589 أين كنت ليلة الحريق؟ 415 00:17:37,657 --> 00:17:39,591 كنت أشاهد فيلماً- ماذا شاهدت؟- 416 00:17:39,659 --> 00:17:40,959 بدون شروط- كيف كان ذلك؟- 417 00:17:41,027 --> 00:17:43,328 .غبي- حسنا, سأتحقق من ذلك- 418 00:17:43,412 --> 00:17:45,881 ..حينما تأكد أشتون كوتشر أن النذل 419 00:17:45,948 --> 00:17:47,349 في الفيلم لم يكن هو؟ 420 00:17:47,416 --> 00:17:48,683 نعم,بالضبط 421 00:17:48,751 --> 00:17:50,252 !خطأ .لقد كان لديه قلب من ذهب 422 00:17:50,319 --> 00:17:51,753 .سيتم القبض عليك 423 00:17:55,141 --> 00:17:57,175 زوجكٍ هنا سيدتي- لويس- 424 00:17:57,243 --> 00:17:58,743 بيتر,ماذا يجري؟ 425 00:17:58,811 --> 00:18:01,112 هل هذا صحيح؟ هل حقاً أنك أحرقت صيدلية مورت؟ 426 00:18:01,180 --> 00:18:02,547 مرحبا لويس مرحبا 427 00:18:02,615 --> 00:18:04,816 أنظري لويس, نحن كنا فقط .نحاول مساعدة مورت 428 00:18:04,884 --> 00:18:07,185 بيتر,كيف قمت بهذا؟ .أنت لديك عائلة 429 00:18:07,253 --> 00:18:09,087 ..ألم تفكر فينا قط 430 00:18:09,155 --> 00:18:11,790 قبل أن تفعل شيئاً يرسلك إلى السجن؟ 431 00:18:11,858 --> 00:18:15,260 لمرة واحدة هل يمكنكٍ زيارتي في السجن بدون أن تنتقدينني؟ 432 00:18:15,328 --> 00:18:16,795 .انتظر لحضة 433 00:18:16,863 --> 00:18:18,997 هذه ليست آيس كريم كارفيل,أنتٍ تكذبين .أيتها العاهرة 434 00:18:19,081 --> 00:18:20,215 .حسناً, هذا يكفي 435 00:18:20,283 --> 00:18:21,983 .وقت الزيارة انتهى 436 00:18:22,051 --> 00:18:24,202 تعلمون يا رفاق أنكم ستقضون .الفترة في السجن 437 00:18:24,270 --> 00:18:26,304 هيا جو, هل حقاً ستضعنا في السجن؟ 438 00:18:26,372 --> 00:18:27,839 هل تعتقد أني سأفعل ذلك؟ 439 00:18:27,907 --> 00:18:30,876 أنت تعلم مدى صعوبة تكوين صداقات جديدة بالنسبة لي؟ 440 00:18:30,943 --> 00:18:33,511 مهلا، هل تعتقد أن كريس لديه من العمر ما يكفي ليكون صديقي؟ 441 00:18:33,596 --> 00:18:35,697 .ما يكفي من العمر؟ نعم. لكن أود أن تستطيع التعامل معه 442 00:18:35,765 --> 00:18:37,232 .أنت تخيفه 443 00:18:37,300 --> 00:18:39,634 .يعتقد أنك ترانزفورمر الذي كسر من المنتصف ترانزفورمر:هي شخصية الرجل الآلي Transformer في الفيلم الشهير 444 00:18:39,702 --> 00:18:41,369 .واجهت ذلك كثيراً .أنا أعلم 445 00:18:41,437 --> 00:18:42,637 .أنظر,مورت كان في ورطة 446 00:18:42,705 --> 00:18:44,573 .نحن فقط كنا نحاول مساعدته 447 00:18:44,640 --> 00:18:47,142 حسنا، الاحتيال في مجال التأمين ليس .وسيلة لمساعدة شخص ما 448 00:18:47,209 --> 00:18:49,978 .اسمع، جو، وكالات التأمين كلها تافهة 449 00:18:50,046 --> 00:18:51,346 .إنهم يستحقون الأضرار 450 00:18:51,414 --> 00:18:52,781 .أنت لا تقرر ذلك 451 00:18:52,848 --> 00:18:54,349 .ما فعلتموه ضد القانون 452 00:18:54,417 --> 00:18:55,550 هذا سهل بالنسبة لك جو 453 00:18:55,618 --> 00:18:56,851 ..أنت لا تعلم كيف يبدوا الأمر 454 00:18:56,919 --> 00:18:58,320 .عندما تسخر منك شركات التأمين 455 00:18:58,387 --> 00:19:00,155 أوه أنا لا، أن أفعل؟ 456 00:19:00,222 --> 00:19:02,791 حسناً, دعني أحكي .لك قصة قصيرة 457 00:19:02,858 --> 00:19:05,760 كان ذلك بعد ساعات من حادثي 458 00:19:05,828 --> 00:19:08,029 كنت واعيا بالكاد على طاولة العمليات 459 00:19:08,097 --> 00:19:10,932 ولكن لن أنسى أبدا المكالمة الهاتفية التي غيرت حياتي 460 00:19:11,000 --> 00:19:14,636 مرحبا، أنا اتصل نيابة عن حامل وثيقة التأمين، جو سوانسون 461 00:19:14,704 --> 00:19:16,738 .لديه إصابة خطيرة في عاموده الفقري 462 00:19:16,806 --> 00:19:18,340 حسنا، هناك علاج جديد 463 00:19:18,407 --> 00:19:20,075 إذا ما تم إعطاؤه مباشرة 464 00:19:20,142 --> 00:19:22,077 .سوف يستعيد قدرته على المشي 465 00:19:22,144 --> 00:19:24,646 $200,000. 466 00:19:24,714 --> 00:19:27,248 .لدينا أيضا كرسي متحرك 467 00:19:27,316 --> 00:19:29,618 $60. 468 00:19:29,685 --> 00:19:31,653 حسناً 469 00:19:31,721 --> 00:19:34,105 "B" إنهم يريدون الفقرة "ب" من التأمين الطبي تساعد على تغطية تكاليف الخدمات الطبية اللازمة مثل خدمات الأطباء والرعاية الخارجية، والمعدات الطبية المعمرة 470 00:19:34,190 --> 00:19:36,658 هؤلاء أبناء العاهرات .صنعوه من أجل المال 471 00:19:36,726 --> 00:19:38,627 ,نعم، جو. هكذا ماذا تقول؟ 472 00:19:38,694 --> 00:19:39,928 إنهم لم يهتموا بك 473 00:19:39,996 --> 00:19:41,429 لماذا يجب عليك الاهتمام بأمرهم 474 00:19:41,497 --> 00:19:43,498 ..الموضوع هو 475 00:19:43,566 --> 00:19:45,767 ,إنكم ارتكبتم جريمة يارفاق 476 00:19:45,835 --> 00:19:48,269 .والأدلة لاتزال معي لإثبات ذلك 477 00:19:48,337 --> 00:19:49,871 .سيئ للغاية لقد فقدت ذلك 478 00:19:49,939 --> 00:19:51,873 .الرسالة حُذفت 479 00:19:51,941 --> 00:19:55,143 كان ذلك ... كان من المفترض أن يعني شيئا؟ 480 00:19:55,211 --> 00:19:56,978 .نعم سوف أدعكم تذهبون يا رفاق 481 00:19:57,046 --> 00:19:58,446 حسناً, هذا رائع 482 00:19:58,514 --> 00:19:59,948 .نعم,لا أريد ذلك أيضاً 483 00:20:00,016 --> 00:20:01,666 نعم, لماذا لم تقل ذلك؟ 484 00:20:01,734 --> 00:20:03,435 .لقد بدأت بالندم لمحو تلك الرسالة 485 00:20:03,519 --> 00:20:04,719 .بعد فوات الأوان، ياذا الوجه المنتفخ 486 00:20:04,787 --> 00:20:06,338 صيف ممتع, جو 487 00:20:11,577 --> 00:20:12,610 بيتر, أنا لا أفهم 488 00:20:12,678 --> 00:20:14,579 كيف تركوك تخرج من السجن 489 00:20:14,647 --> 00:20:16,982 نعم, جو كان لديه جميع الأدلة التي تدينكم 490 00:20:17,049 --> 00:20:18,883 يبدو وكأنه إساءة تطبيق .العدالة الهائلة 491 00:20:18,951 --> 00:20:20,719 ,اعتقد إذا فعلت شيئا خاطئا 492 00:20:20,786 --> 00:20:22,220 كان من المفترض أن تعاقب 493 00:20:22,288 --> 00:20:24,239 .أوه، كريس، ليس إذا كنت أبيض 494 00:20:24,306 --> 00:20:26,708 ,حسنا،  الآن اختتم الامور معكم يا رفاق 495 00:20:26,776 --> 00:20:29,411 أنا أفضل اختتام الامور مع عائلتي في السرداب 496 00:20:29,478 --> 00:20:31,246 ..حسناً,هل تعلمتم درسكم 497 00:20:31,313 --> 00:20:32,681 عن تناول الظبي الغير مطبوخ؟ 498 00:20:35,759 --> 00:21:00,059 ترجمة:محمد الزاملي azzamli@hotmail.com