1 00:00:06,500 --> 00:00:08,100 LOIS: Stewie'ya bak. 2 00:00:08,100 --> 00:00:11,200 Susam Sokağı telefonuyla oynarken ne kadar şirin, değil mi? 3 00:00:11,400 --> 00:00:13,000 Beni Pentagon'a bağlayın. 4 00:00:13,100 --> 00:00:16,100 EDİ: İnek nasıl ses çıkarır? STEWIE: Benimle oyun oynama, Edi! 5 00:00:16,200 --> 00:00:20,300 Bay Hooper'la çoktan yazıştım. Big Bird'ün yuvası dışında 6 silahlı adamım var. 6 00:00:20,400 --> 00:00:22,200 Linda içinse? 7 00:00:22,300 --> 00:00:25,600 Sağır bir kadın için suikastçı saldırısı sesi duymak zordur, değil mi? 8 00:00:25,700 --> 00:00:28,500 EDİ: Üçe kadar sayabilir misin? STEWIE: Emin ol sayarım. 9 00:00:28,600 --> 00:00:30,800 Bir! İki! Üç! 10 00:00:31,700 --> 00:00:36,000 Üçe kadar sayabilir miyim? Allah aşkına, 5. derecede atış yapabiliyorum. 11 00:00:36,500 --> 00:00:39,700 LOIS: "It seems today that all you see 12 00:00:39,800 --> 00:00:43,100 "is violence in movies and sex on TV 13 00:00:43,300 --> 00:00:46,600 "But where are those good, old-fashioned values 14 00:00:46,900 --> 00:00:49,500 "on which we used to rely? 15 00:00:50,100 --> 00:00:52,800 "Lucky there's a family guy 16 00:00:53,300 --> 00:00:56,500 "Lucky there's a man who'll positively tell you 17 00:00:56,600 --> 00:00:58,200 "all the things that make us 18 00:00:58,300 --> 00:00:59,800 "laugh 'n' cry 19 00:00:59,900 --> 00:01:04,700 "He's a family guy" 20 00:01:05,446 --> 00:01:07,901 Çeviri: Faux Carnival (Emirhan) 21 00:01:08,300 --> 00:01:08,800 Haydi, Stewie. 22 00:01:08,900 --> 00:01:11,800 Sebzeni bitirmeden bu masadan kalkamazsın. 23 00:01:11,900 --> 00:01:16,600 Birimizin süresi doluncaya kadar oturacağım burada o durumda. Temiz 40 yılım var benim. 24 00:01:16,700 --> 00:01:21,700 Tatlım, brokoli... Sağlığın için iyi. Uçak geliyor... 25 00:01:23,200 --> 00:01:26,400 Asla! Brokolinin canı cehenneme! Senin canın cehenneme! Ve Wright kardeşlerin canı cehenneme! 26 00:01:26,500 --> 00:01:30,800 Bu akşam pek huysuzuz. Peki, brokoli yok. 27 00:01:31,100 --> 00:01:32,900 Peki öyleyse. L... 28 00:01:34,000 --> 00:01:35,900 Sen kim olduğunu sanıyorsun? 29 00:01:36,000 --> 00:01:39,200 Tatlım, sevmiyorsun diye yemeyeceksin diye bir kural yok. 30 00:01:39,300 --> 00:01:43,600 Peki öyleyse, misyonum kesinleşti. Brokoli ölmeli! 31 00:01:47,700 --> 00:01:49,700 Anne, beni direksiyon çalışmaya çıkarır mısın? 32 00:01:49,900 --> 00:01:54,300 Yarım saat içinde piyano dersim var. Belki baban seni götürebilir. 33 00:01:54,400 --> 00:01:57,700 Özür dilerim Meg, babacığın seni seviyor. Ama babacığın Star Trek'i de seviyor. 34 00:01:57,800 --> 00:02:00,400 Ve adil olmak gerekirse, Star Trek daha önce buradaydı. 35 00:02:00,900 --> 00:02:03,600 KIRK: Kaptanın günlüğü, Stardate 8169.7. 36 00:02:03,700 --> 00:02:07,200 The Enterprise Gamma Faloppia güneş sisteminde 37 00:02:07,300 --> 00:02:10,500 yeni, ilginç bir gezegen keşfetti. Bay Sulu, ileride Warp 9. 38 00:02:11,600 --> 00:02:12,900 LOIS: Haydi ama Peter! 39 00:02:13,000 --> 00:02:15,900 İşten eve geldiğin andan beri televizyon karşısındasın. 40 00:02:16,000 --> 00:02:18,400 Ailenle biraz zaman geçirmeye ne dersin? 41 00:02:18,500 --> 00:02:20,700 Reklamlar sırasında olur. 42 00:02:20,800 --> 00:02:24,500 Ve bu yanlışsa, reklamların amacını tam anlayamamışım demektir. 43 00:02:25,500 --> 00:02:28,800 Lütfen. Direksiyon sınavım yarın ve siz bana hiçbir şey öğretmediniz. 44 00:02:28,900 --> 00:02:31,100 Meg, Peter'dan daha iyi bir öğretmen bulmak isteyebilirsin. 45 00:02:31,200 --> 00:02:33,500 Sen neden bahsediyorsun? Ben mükemmel bir sürücüyüm. 46 00:02:33,600 --> 00:02:35,100 Güneybatıya yolculuğumuzu hatırlıyor musun? 47 00:02:39,700 --> 00:02:41,900 - Allah'ım, biraz önce o devekuşuna mı çarptım? - Hayır. 48 00:02:42,000 --> 00:02:43,600 - Emin misin? - Evet, o çok iyi. Sürmeye devam et. 49 00:02:43,900 --> 00:02:46,700 İnanma ona. Her zaman gözlerimi yolda tutarım. 50 00:02:46,800 --> 00:02:49,400 PETER: Hiçbir şey kaçırmam. TV: Şimdi Star Trek'e dönüyoruz. 51 00:02:49,500 --> 00:02:51,200 Haydi be! Uhura siyah mıymş? 52 00:02:53,500 --> 00:02:55,500 Peki, Meg. Bu ilk dersin. 53 00:02:55,600 --> 00:02:58,100 Her zaman yoldaki diğer araçlardan haberdar olmalısın. 54 00:02:58,200 --> 00:03:02,500 Kırmızıda yandaki adamla göz göze geldiysen, onunla yarışmak zorundasın. 55 00:03:06,300 --> 00:03:08,100 - Bu adam istiyor. - Ama baba... 56 00:03:08,200 --> 00:03:11,200 Kuralları ben yapmadım, tatlım. Şimdi motoru iki kere bağırttır. 57 00:03:11,300 --> 00:03:12,400 Peki. 58 00:03:16,300 --> 00:03:17,300 Başla! 59 00:03:30,100 --> 00:03:33,700 PETER: Ters döndürmeyi unuttun. Onun dışında güzeldi. 60 00:03:34,900 --> 00:03:37,400 Geri mi geldiniz? Pek ders değildi bu. 61 00:03:37,500 --> 00:03:40,000 Daha ilk çıkışımızdan çok yormak istemedim. 62 00:03:40,100 --> 00:03:41,800 Ayrıca CHiPs başlamak üzere. 63 00:03:41,900 --> 00:03:46,900 Dolayısıyla oturup California Highway Patrol fantazisinde kaybolalım. 64 00:03:50,400 --> 00:03:54,400 - Suçum nedir Memur Bey? - Benim telefonum olmadan araba kullanmak. 65 00:03:54,701 --> 00:03:57,976 SAF ELLENMEMİŞ KOKAİN 66 00:03:59,700 --> 00:04:02,200 Belki de sizi çok güzel olmaktan tutuklayabilirim. 67 00:04:05,000 --> 00:04:07,600 Peki brokoli, annem sağlığım için iyi olduğunu söyledi. 68 00:04:07,700 --> 00:04:11,800 Korkarım ben senin sağlığın için iyi değilim. İlk kural; düşmanını tanı! 69 00:04:11,900 --> 00:04:15,700 Ve şunu biliyorum. Soğuk brokoliyi öldürür! Çok basit. 70 00:04:16,200 --> 00:04:19,600 Tek yapmam gereken global çevreyi kontrol etmek için bir cihaz geliştirmek. 71 00:04:19,700 --> 00:04:24,000 Yarın için hava durumu, birkaç parça dahi ve kıyamet ihtimali. 72 00:04:28,000 --> 00:04:29,500 PETER: Bu sonsuza dek sürecek mi? 73 00:04:29,600 --> 00:04:33,100 Haydi, gidelim. Fox'ta 8'de o yeni realite programlarından yayınlanacak. 74 00:04:33,200 --> 00:04:35,100 Hızlı Hayvanlar, Yavaş Çocuklar. 75 00:04:37,300 --> 00:04:39,200 Haydi beyler, bekleyin. 76 00:04:41,700 --> 00:04:44,100 Of, bütün dizlerime bal bulaştı. 77 00:04:45,600 --> 00:04:49,300 Baba, şimdi gidemeyiz. Tüm hayatım ehliyetimi almama bağlı. 78 00:04:49,400 --> 00:04:52,700 Araba kullanamazsam, hiçbir zaman erkek arkadaşım olmaz, evlenemem. 79 00:04:52,700 --> 00:04:56,300 Sonra Rosie O'Donnell gibi evlat edinmem gerekir. 80 00:04:56,400 --> 00:04:58,400 Rosie O'Donnell'ın araba kullanamadığını mı ima etmeye çalışıyorsun? 81 00:05:01,500 --> 00:05:02,800 Çok heyecanlıyım. 82 00:05:02,900 --> 00:05:05,500 Çok iyi geçecek. Sana öğrettiğim şeyleri hatırla. 83 00:05:07,700 --> 00:05:10,400 - Ana Cadde'den aşağı giderek başlayalım. - Peki. 84 00:05:20,300 --> 00:05:22,700 - Ne yapıyorsun? - Araba kullanıyorum. 85 00:05:28,600 --> 00:05:31,200 Ters döndürmediğim için puan kıracak mısınız? 86 00:05:32,400 --> 00:05:36,600 Allah'ım, hayatım sona erdi. Tanıdığım en zavallı kişiyim! 87 00:05:36,700 --> 00:05:40,300 Nasıl hissettiğini biliyorum, balkabağım. Benim de hayal kırıklığı zamanlarım olmuştu. 88 00:05:40,600 --> 00:05:42,000 DOKTOR: Bir kız! 89 00:05:42,600 --> 00:05:44,300 Bir daha kontrol edebilir misiniz? 90 00:05:45,000 --> 00:05:48,400 Hayatın inişleri ve çıkışları olduğunu unutmam... Allah'ım! 91 00:05:48,500 --> 00:05:51,900 Dizimin başını kaçıracağız. Orada işte. 92 00:05:53,500 --> 00:05:54,400 MEG: Baba, dikkat! 93 00:06:08,700 --> 00:06:12,200 PETER: Meg, tatlım iyi misin? MEG: Evet, sanırım. 94 00:06:14,200 --> 00:06:17,000 PETER: Quahog Kablolu Televizyon Vericisi. 95 00:06:20,500 --> 00:06:23,100 Biraz önce tüm çevrenin kablolu TV yayınını kestin. 96 00:06:23,200 --> 00:06:25,700 Bakın, Bigfoot! 97 00:06:26,100 --> 00:06:28,600 Hop, hop... Bu konu benimle değil, seninle alakalı. 98 00:06:28,700 --> 00:06:30,500 En azından biraz daha zaman kazandık. 99 00:06:31,400 --> 00:06:34,400 - O yaptı. - Ne? Baba, arabayı kullanan sendin. 100 00:06:34,500 --> 00:06:38,300 Ona araba kullanmayı öğretiyordum, ve direksiyon hakimiyetini kaybetti. 101 00:06:38,400 --> 00:06:41,400 Haydi, hepimiz çocukken salakça şeyler yaptık, değil mi? 102 00:06:41,500 --> 00:06:44,100 18+ bir filme girmeye çalıştığımı hatırlarım. 103 00:06:48,000 --> 00:06:50,600 - Haydi! Kızı rahat bırakın biraz. - Neden bırakalım? 104 00:06:52,200 --> 00:06:54,100 Vietnam'da kolu vurulup, koptu. 105 00:06:55,300 --> 00:06:57,200 GUY: Zavallı çocuk. MAN: Ne kadar duygusuzca bir savaş. 106 00:06:57,700 --> 00:07:00,200 Sana inanmıyorum, kendi kızını sattın. 107 00:07:00,300 --> 00:07:04,900 Yaptığım şeyin doğru olmadığını biliyorum. Ve seni utandırdığım ilk olay da olmadığını biliyorum. 108 00:07:05,100 --> 00:07:08,700 Bir dik üçgenin dik olmayan iki açısını topladığınızda... 109 00:07:08,800 --> 00:07:11,700 Meg, bir dahaki sefere bacaklarını tıraş ettiğinde, küveti temizle. 110 00:07:11,800 --> 00:07:13,600 İçeride halı var gibi. 111 00:07:14,900 --> 00:07:17,000 Seni üzgün görmekten nefret ediyorum. 112 00:07:17,400 --> 00:07:21,700 Biliyorum. Haydi "Baba İçin Suçu Üzerine Alma" oyunu oynayalım. 113 00:07:21,800 --> 00:07:24,800 Kazanırsan, ehliyet aldığında sana convertible araba alacağım. 114 00:07:24,900 --> 00:07:28,300 Gerçekten mi? Baba! Seni tekrar seviyorum. 115 00:07:28,700 --> 00:07:31,300 Bir Yahudi adama iyi bir karı olursun. 116 00:07:34,900 --> 00:07:37,400 Quahog Kablolu Televizyon Şirketi'nde meydana gelen bir kazadan dolayı 117 00:07:37,500 --> 00:07:41,000 kablolu TV yayını belli olmayan bir süre için kesik olacak. 118 00:07:41,100 --> 00:07:43,200 Tabii iki, bu programı kimse göremediğinden 119 00:07:43,300 --> 00:07:46,500 ne dediğimizin pek de önemi yok. Ben Yüce İsa'yım. 120 00:07:46,600 --> 00:07:49,300 İçip sarhoş olacağım ve birkaç cüce döveceğim. Ya sen, Diane? 121 00:07:49,500 --> 00:07:52,200 Tom, ben siyah insanları basitçe sevmiyorum... 122 00:07:52,900 --> 00:07:55,400 Millet, Boston'da hala yayındayız. 123 00:07:59,600 --> 00:08:02,500 Mükemmel. Hava makinem bitmeye çok yaklaştı. 124 00:08:02,600 --> 00:08:05,000 Buna ne diyorsun, brokoli? 125 00:08:05,900 --> 00:08:08,900 Dalga geçmeyi bırak! O da ne? 126 00:08:09,000 --> 00:08:12,700 Görünüşe göre, evimizin akılsız adamı bana sonunda değerli bir şeyler getirmiş. 127 00:08:12,800 --> 00:08:16,200 Ölümcül sinyalimin gücünü arttırmak için o aleti kullanabilirim. 128 00:08:16,300 --> 00:08:18,300 Zafer benim olmalı... 129 00:08:19,300 --> 00:08:20,200 Bil bakalım ne oldu, anne? 130 00:08:20,300 --> 00:08:22,500 Babam arabayı şehrin kablolu televizyon vericisine çarptı. 131 00:08:22,600 --> 00:08:24,000 - Ne? - Önemli değil. 132 00:08:24,100 --> 00:08:27,500 Suçu üzerime alırsam, ehliyetimi aldığımda bana üstü açık bir araba alacak. 133 00:08:27,600 --> 00:08:32,100 Meg, öyle gidip herkese söylersen, pek de "suçu üzerine almak" olmaz. 134 00:08:32,300 --> 00:08:34,900 Peter, kızına rüşvet olarak araba mı veriyorsun? 135 00:08:35,000 --> 00:08:36,400 Haydi, Lois. 136 00:08:36,500 --> 00:08:40,600 "Rüşvet", "aşk" demek değil midir zaten? Meg'le benim birleşmemi istiyordun hep. 137 00:08:40,700 --> 00:08:41,900 Yaptığımız da bu. 138 00:08:42,000 --> 00:08:44,600 CHRIS: Baba, American Online'da bir chat odasındaydım... 139 00:08:44,700 --> 00:08:48,300 Doomie 22 salağın birinin kablolu TV yayınını bozduğunu söyledi. 140 00:08:48,400 --> 00:08:50,500 Haftalarca televizyonsuz kalabiliriz. 141 00:08:50,600 --> 00:08:54,100 Şimdi, Chris, panik yapmayalım. Televizyonsuz da yapabiliriz. 142 00:08:55,300 --> 00:08:58,700 - O da ne demek oluyor? - Yüzleş, sen bir televizyon tiryakisisin. 143 00:08:58,800 --> 00:09:02,000 Bu konuda pek iyi değilsin. Çikolatayı bıraktığın zamanı hatırlıyor musun? 144 00:09:02,500 --> 00:09:06,000 Sana bir kere daha soracağım. Fabrikamda hiçbir şey yemedin mi? 145 00:09:06,300 --> 00:09:07,300 Hayır. 146 00:09:07,400 --> 00:09:09,400 - Sadece soruyorum... - Bana yalancı mı diyorsun? 147 00:09:09,500 --> 00:09:11,300 - Sadece... - Kapa çeneni, Wonka. 148 00:09:11,600 --> 00:09:13,500 O başkaydı. Sorun olmayacak, emin ol. 149 00:09:13,600 --> 00:09:16,300 - Emin misin, canım? - Allah aşkına, millet... 150 00:09:16,400 --> 00:09:19,800 TV'siz yaşayamayacak kadar ahmak mıyım? Beni rahat bırakın. 151 00:09:20,200 --> 00:09:23,800 - Şimdi ne oluyor? - Sipowicz bıçağı kimin sapladığını buluyor. 152 00:09:23,900 --> 00:09:26,800 Söyleyecek misin, yoksa sana kıçımı mı göstermek zorunda kalacağım? 153 00:09:27,000 --> 00:09:29,500 Hiçbir şey söylemiyorum! Tamam, tamam, Jimmy the Hat'ti! 154 00:09:29,900 --> 00:09:31,100 Unut bunu, Mike. 155 00:09:31,200 --> 00:09:34,000 Kıçını göremeden, bu sadece radyoya benziyor. 156 00:09:35,700 --> 00:09:40,000 Arkadaşlar, programımızda Papua Yeni Gine'nin çıplak büyük memeli Weewok kabilesinin 157 00:09:40,100 --> 00:09:42,900 birleşme ayinleriyle ilgili bir PBS programı izlemek vardı. 158 00:09:43,000 --> 00:09:46,400 Lakin, Megan Griffin televizyon yayınını mahvetti. 159 00:09:46,800 --> 00:09:49,400 Ve bunun yerine, sürpriz bir yazılı olacağız. 160 00:09:49,500 --> 00:09:52,500 WONDER YEARS SESİ: Bir anda bir numaralı toplum düşmanıydım. 161 00:09:53,000 --> 00:09:54,600 Gerçeği söylemenin zamanı gelmişti. 162 00:09:55,100 --> 00:09:58,100 Bekleyin! Arabayı uyduya ben çarpmadım. 163 00:09:58,200 --> 00:09:59,700 Kim çarptı öyleyse? 164 00:09:59,800 --> 00:10:02,100 WONDER YEARS SESİ: Sadece 15 yaşında bir kızdım. 165 00:10:02,700 --> 00:10:06,700 Ama o anda, yeni arkadaşlarla tanışmak için kocaman bir hayatımın olduğunu fark ettim. 166 00:10:06,800 --> 00:10:10,800 Ama yeni bir araba almak için tek şansım vardı. Bunu kullanmak zorundaydım. 167 00:10:11,100 --> 00:10:12,600 Peki, ben yaptım. 168 00:10:15,000 --> 00:10:17,400 PETER: Daha ne kadar dayanabileceğimi bilmiyorum. 169 00:10:17,500 --> 00:10:20,300 TV'de bir dizi bölümü izlemeyeli bir hafta oldu. 170 00:10:21,100 --> 00:10:23,300 Scooby'le bizim adamlar ne yapıyordur şimdi... 171 00:10:23,400 --> 00:10:25,700 SPİKER: Şimdi de Scooby Doo Cinayet Dosyaları'na dönüyoruz. 172 00:10:26,200 --> 00:10:27,200 Vay be, ekip. 173 00:10:27,300 --> 00:10:30,500 Katil, adamın iç organlarını çıkarmış, kendi bağırsaklarıyla boğmuş, 174 00:10:30,600 --> 00:10:34,000 ve cesedi dereye atmış. - Ne esrarlı bir hikaye. 175 00:10:35,200 --> 00:10:38,500 Doğru söylüyorsun, Scoob. Hasta bir orospu çocuğuyla karşı karşıyayız. 176 00:10:38,900 --> 00:10:42,500 Hayatındaki o boşluğu doldurmak için bir şey bulman gerek, sadece. 177 00:10:42,600 --> 00:10:46,100 Lois'in örgüsü var, Chris'in oyunları, Meg de araba kullanmayı öğreniyor. 178 00:10:46,200 --> 00:10:48,100 Ben, ben de bunu seviyorum. 179 00:10:50,200 --> 00:10:53,300 Buralarda bir martini almak için, kimi sırtında taşıman gerekiyor? 180 00:10:56,500 --> 00:11:01,200 TV'siz yaşayamam, TV izlemem lazım... 181 00:11:42,200 --> 00:11:45,300 Stewie, sebzelerini bitirmeni istiyorum. 182 00:11:45,400 --> 00:11:49,400 Emin ol, kötü kadın, bitireceğim... 183 00:11:49,500 --> 00:11:50,700 Aynı şekilde seni de! 184 00:11:51,000 --> 00:11:53,200 Brian, Peter hakkında biraz endişeliyim. 185 00:11:53,400 --> 00:11:56,700 Dün gece kalktığımda karıncalı kanallar arasında zap yapıyordu. 186 00:11:56,800 --> 00:11:59,200 Halletmenin bir yolunu bulacaktır. 187 00:12:00,600 --> 00:12:03,100 - Günaydın, Lois. - Endişeleniyordun. 188 00:12:03,200 --> 00:12:07,400 - Peter, o da ne? - En sevdiğim TV ailesi, Griffinler. 189 00:12:07,500 --> 00:12:11,700 Peter, beni kotkuruyorsun. Gerçeklikle sanallık arasındaki çizgiyi kaybettiğini düşünmeye başlıyorum. 190 00:12:11,800 --> 00:12:15,900 PETER: Sıkıcı, başka neler varmış, bir bakayım. LOIS: Stewie'ye göz kulak ol. 191 00:12:17,300 --> 00:12:18,600 Kıpırdama! 192 00:12:25,400 --> 00:12:26,600 STEWIE: Biraz yardıma ne dersin? 193 00:12:29,900 --> 00:12:32,300 PETER: Glen Quagmire, manyak kapı komşusu... 194 00:12:32,500 --> 00:12:35,200 PETER: Şimdi ne peşinde? QUAGMIRE: İşe gidiyorum! 195 00:12:35,800 --> 00:12:38,100 O ve hızlı-zengin-ol projeleri... 196 00:12:40,300 --> 00:12:43,200 Babanı bulmamız lazım, Chris. O iyi değil. 197 00:12:43,200 --> 00:12:47,200 Daha önce hiç deliren birini tanımamıştım. Hayali arkadaşım... 198 00:12:47,300 --> 00:12:48,800 Albay Schwartz hariç! 199 00:12:51,900 --> 00:12:54,000 Bu şey bütün kanalları çekiyor. 200 00:12:54,100 --> 00:12:55,500 Lifetime. 201 00:12:56,000 --> 00:12:57,200 CBS. 202 00:12:57,600 --> 00:12:58,700 Hey, UPN. 203 00:12:59,600 --> 00:13:01,900 Evet. 90210. 204 00:13:05,000 --> 00:13:07,800 - Baba? - Meg, West Beverly'de ne yapıyorsun? 205 00:13:07,900 --> 00:13:10,600 Gerçekten 10. sezonda çok konuk oyuncu var. 206 00:13:10,700 --> 00:13:13,000 Baba, ne yapıyorsun? Çık buradan. 207 00:13:13,100 --> 00:13:15,000 Zaten senin yüzünden inanılmaz şekilde dışlandım. 208 00:13:15,100 --> 00:13:18,300 Kablo vericisini yıktığın için üzgünsün sadece. 209 00:13:18,400 --> 00:13:22,300 Hayır yapmadım! Unut bunu. Hiç arkadaşım yoksa araba neye yarar. 210 00:13:23,000 --> 00:13:25,100 Televizyonu ben bozmadım, babam bozdu! 211 00:13:25,600 --> 00:13:27,100 - Ne? - Ne dedi? 212 00:13:27,200 --> 00:13:29,500 - Peter Griffin TV'yi bozdu? - Ve kızını suçladı? 213 00:13:29,600 --> 00:13:32,300 Bu duyduğum en alçakça şey. 214 00:13:33,200 --> 00:13:35,500 Peter, çıkar şu şeyi de eve gel. 215 00:13:35,700 --> 00:13:38,400 Hey, Lois. Heyecanlı kapanış için tam zamanında yetiştin. 216 00:13:38,500 --> 00:13:41,400 Görünüşe göre, birileri linç edilecek. Haydi, izleyelim! 217 00:13:41,500 --> 00:13:42,700 İşte geliyorlar. 218 00:13:47,700 --> 00:13:50,400 Kablolu yayını bozan adam bu! Yakalayalım! 219 00:13:51,400 --> 00:13:54,800 Durun! Neyiniz var sizin? 220 00:13:55,300 --> 00:13:59,000 Tamam, doğru. Kocam yayının gitmesinden sorumlu. 221 00:13:59,400 --> 00:14:01,100 Ama ona teşekkür etmeliyiz. 222 00:14:01,200 --> 00:14:04,300 Televizyonun üzerimizdeki hipnotize edici büyüsünü bozdu. 223 00:14:04,500 --> 00:14:06,800 Şimdi dünyanın ne olduğunu, 224 00:14:06,900 --> 00:14:11,400 keşfedilmeyi bekleyen güzelliklerle dolu mükemmel bir yet olduğunu anlayabiliriz. 225 00:14:11,500 --> 00:14:13,100 Yine zırvalayan bir hatun. 226 00:14:13,200 --> 00:14:16,300 Evet, haklı. O lanet aptal kutusunun başında harcadığımız saatler... 227 00:14:16,400 --> 00:14:19,100 - Ben evimi boyayacağım. - Şişe içinde gemi yapacağım. 228 00:14:19,100 --> 00:14:21,600 Bir patikadan aşağı çember yürüteceğim. 229 00:14:21,700 --> 00:14:23,100 LOIS: Seni eve götüreyim, canım. 230 00:14:24,800 --> 00:14:29,400 Meg'e suçu üzerine almasını söylediğim için kendime inanamıyorum. Haklıydın Lois, TV şeytanca. 231 00:14:29,500 --> 00:14:32,300 Manson denen adam hapiste bütün gün izliyormuş, duyduğum kadarıyla. 232 00:14:33,300 --> 00:14:35,100 İzlememişsem, yeni demektir. 233 00:14:35,500 --> 00:14:39,400 Biraz sınırı aştın. Hayatında dengeye ihtiyacın var. 234 00:14:39,700 --> 00:14:43,100 Televizyon dışında takdir edilecek o kadar şey var ki. 235 00:14:43,200 --> 00:14:47,100 - Şu lamba gibi mesela? - Evet. Peki. 236 00:14:47,200 --> 00:14:50,700 - Lamba bize ışık verir. - Anlıyorum. 237 00:14:51,000 --> 00:14:53,100 Ve ailen sana aşk verir. 238 00:14:53,200 --> 00:14:56,800 Çocuklarınla biraz daha zaman geçirmen gerek, Peter. Ve benle de... 239 00:14:56,900 --> 00:14:58,900 Senle ben beraber ne yapabiliriz? 240 00:15:00,600 --> 00:15:02,700 Lois! Sapık seni! 241 00:15:02,800 --> 00:15:05,400 Peter, benimle yatmaktan bahsediyorum. 242 00:15:05,600 --> 00:15:09,200 Zannettim ki, çocukları öldürüp bira parası için... 243 00:15:09,400 --> 00:15:10,500 ...organlarını satacağız. 244 00:15:15,800 --> 00:15:19,200 Ne kadar mükemmel bir gün. Çok güzel bir gün değil mi, Bay Güneş? 245 00:15:19,500 --> 00:15:22,300 İki kepçe kuru üzümle her zaman güzel bir gün, Peter. 246 00:15:27,000 --> 00:15:29,400 - Günaydın herkese! - Mükemmel! 247 00:15:29,500 --> 00:15:32,900 Bu da hava kontrol cihazımın nihaiden bir evvelki safhasının sona erme sinyali. 248 00:15:33,000 --> 00:15:35,200 Zafer benim... Bırak beni derhal! 249 00:15:35,300 --> 00:15:39,600 Anneniz haklı. Yayının gelmesini oturup beklemek yanlış. 250 00:15:39,700 --> 00:15:44,300 - Süper. Bana araba kullanmayı öğretebilirsin o zaman. - Meg, Öldüğünde araba kullanmak için çok zamanın olacak. 251 00:15:44,400 --> 00:15:47,700 Saçlarından tutmamızı bekleyen kocaman bir dünya var dışarıda. 252 00:15:47,800 --> 00:15:49,000 - Kahretsin! - Haydi gidelim. 253 00:16:27,000 --> 00:16:30,700 Çok yorgunum. Bu balık tutma sabahı beni gerçekten çok yordu. 254 00:16:30,800 --> 00:16:34,200 Uyan! Şu kancayı ağzımdan çıkaracağına söz vermiştin. 255 00:16:35,500 --> 00:16:36,400 Teşekkür ederim. 256 00:16:36,500 --> 00:16:40,000 Çocuklar, babanız sadece çocuklarıla zaman geçirmek istiyor. 257 00:16:40,600 --> 00:16:42,900 Ya da öldürmek... Hangisi tam bilmiyorum. 258 00:16:43,200 --> 00:16:45,400 TOM: Çinliler tükürmeyi severler, değil mi? 259 00:16:45,500 --> 00:16:48,800 Diane, son haber o kadar güzeldi ki kıçına bir şaplağı hakettin. 260 00:16:48,900 --> 00:16:51,000 Karının bunu hoş karşılayacağını sanmıyorum. 261 00:16:51,100 --> 00:16:54,600 O zevksiz inek karı, Quahog'da olduğu için hiçbir şey duyamıyor. 262 00:16:54,800 --> 00:16:57,600 Aslında, Quahog'da tekrar yayına geçtik. 263 00:17:00,400 --> 00:17:01,300 STEWIE: Oh be! 264 00:17:01,400 --> 00:17:05,200 O çocuksu kafalarını tekrar şu kutuya verdiler. 265 00:17:05,300 --> 00:17:06,900 Kötü olma zamanı! 266 00:17:09,800 --> 00:17:10,800 PETER: Haydi, millet! 267 00:17:10,900 --> 00:17:14,000 Bavyera Folklör Festivali'ne geç kalıyoruz. Almanları bilirsiniz. 268 00:17:14,100 --> 00:17:16,100 Paritlerine katılmazsan, başın beladadır. 269 00:17:16,200 --> 00:17:18,200 Ama baba, televizyon yayını geri geldi. 270 00:17:19,100 --> 00:17:21,000 Olsun, haydi gidelim. 271 00:17:21,100 --> 00:17:24,700 Ailenle bu kadar zaman geçirmek istemene o kadar sevindim ki... 272 00:17:24,800 --> 00:17:26,500 Ama çok yorgunuz. 273 00:17:27,000 --> 00:17:29,800 Belki de oturup biraz beraber televizyon seyretmeliyiz. 274 00:17:29,800 --> 00:17:32,700 Hayatımızı yaşayabilecek en dolu şekilde yaşamakla meşgulüz. Haydi, gidelim! 275 00:17:32,800 --> 00:17:35,700 - Hayattan bıktım. - Evet, sinirlerim tepemde. 276 00:17:35,800 --> 00:17:37,800 - Ama eğleniyoruz sanıyordum. - Eğleniyorduk. 277 00:17:37,900 --> 00:17:41,900 Ama başkalarının eğlenmesini izlemek de güzel olabilir. Ya da ölmesini... 278 00:17:42,000 --> 00:17:46,000 - Bilirsin, artık ne varsa. - Bak, Peter. Senin en sevdiğin dizi. 279 00:17:47,400 --> 00:17:50,800 Bu çok tehlikeli bir görev. Ve aramızdan birinin ölmesi işten değil. 280 00:17:50,900 --> 00:17:55,000 İniş ekibi benden, Mr. Spock, Dr. McCoy ve Ensign Rickey'den oluşacak. 281 00:17:55,100 --> 00:17:56,200 Boktan... 282 00:17:56,400 --> 00:17:57,300 Pardon, Lois. 283 00:17:57,400 --> 00:18:00,500 İzlemek istediğim tek dizi var. Adı... 284 00:18:00,600 --> 00:18:04,300 ...Tüm Günleri En İyi Şekilde Geçir, oyuncular... Peter Griffin kendi rolünde, 285 00:18:04,400 --> 00:18:08,100 LOIS: Haydi, Peter. TV'yi hiç mi özlemedin? 286 00:18:08,200 --> 00:18:12,800 Aynı hikayeler, serbestçe çizilmiş karakterler, tam gereken zamanda 287 00:18:12,900 --> 00:18:16,600 karakteri tamamen değiştiren senaryo sapmaları. 288 00:18:17,000 --> 00:18:19,200 Merhaba. Ben William Shatner. Televizyonun aileleri nasıl 289 00:18:19,300 --> 00:18:22,500 bir arada tuttuğuna dair bir konuşma yapmaya giderken arabam bozuldu da. 290 00:18:22,600 --> 00:18:23,600 Duymak ister misiniz? 291 00:18:23,700 --> 00:18:26,700 Hayır, yiyebildiğin-kadar-şnitzel-ye barını kaçırmak istemiyorum. 292 00:18:26,800 --> 00:18:28,900 Bekle bir dakika! Şnitzele bayılırım. 293 00:18:29,000 --> 00:18:32,000 Gel, Lois'in pantolonlarından birine girersin sanırım. 294 00:18:32,100 --> 00:18:34,000 Arabada değiştiririm. 295 00:18:35,700 --> 00:18:38,700 Anne babamın bana araba kullanmayı öğretmek yerine çekip 296 00:18:38,800 --> 00:18:42,100 gittiği her sefer için para alsaydım, küçük zengin bir orospu olurdum. 297 00:18:42,200 --> 00:18:43,500 Gidelim, Meg. 298 00:19:05,100 --> 00:19:06,700 Öleceksin, brokoli! 299 00:19:21,000 --> 00:19:24,000 Bilmiyorum, Peter. Televizyona karşılık hayatı seçmeyi tahmin edemiyorum. 300 00:19:24,100 --> 00:19:26,000 Söyleyeyim, mükemmel, Bill. 301 00:19:26,100 --> 00:19:30,800 Bu günü daha iyi yapabilecek tek şey ailemin de burada olmasıydı. 302 00:19:32,000 --> 00:19:33,000 Allah'ım! 303 00:19:33,100 --> 00:19:35,200 Bir dakika önce, güneşliydi. Şimdi yağmur yağıyor. 304 00:19:35,400 --> 00:19:37,500 Haydi ayakkabılarımızı çıkarıp eve çıplak ayak koşalım! 305 00:19:37,600 --> 00:19:40,000 Griffin, sen deli bir adamsın! Çıplak ayak mı dedin? 306 00:19:40,100 --> 00:19:41,200 LOIS: Bu güvenli değil. 307 00:19:41,300 --> 00:19:44,200 Sana araba kullanmayı başka zaman öğretirim. Kenara çek! 308 00:19:44,300 --> 00:19:46,400 Anne, "kenar"ın neresi olduğunu bile bilmiyorum. 309 00:19:51,900 --> 00:19:54,400 Haklıydın, Peter. Hiç bu kadar canlı hissetmemiştim kendimi. 310 00:19:55,000 --> 00:19:56,200 Zafer benim! 311 00:20:00,700 --> 00:20:02,100 STEWIE: Kahretsin. 312 00:20:09,400 --> 00:20:10,500 Allah'ım! 313 00:20:14,300 --> 00:20:16,600 Allah'ım, William Shatner'a çarptım. 314 00:20:16,900 --> 00:20:21,700 Işık loşlaşıyor. Nefes alamıyorum, al beni Tanrım! 315 00:20:24,000 --> 00:20:25,800 Bunu tahmin edemezdim. 316 00:20:27,900 --> 00:20:31,300 Baba, özür dilerim seni ezip William Shatner'ı da öldürdüğüm için. 317 00:20:31,400 --> 00:20:36,100 Üzülme canım, şu vücut alçısından çıkar çıkmaz kendim ve Bill için yeteri kadar çalışacağım. 318 00:20:36,500 --> 00:20:39,600 Tatlım, eskiden olduğu haline dönemez mi her şey? 319 00:20:39,700 --> 00:20:42,500 İnanılmaz morarıkların var. 320 00:20:42,600 --> 00:20:44,600 Siz hiçbir şey öğrenemediniz mi? 321 00:20:44,700 --> 00:20:47,800 TV hayatımı bir kere elimden aldı. Bunun bir kere daha olmasına izin vermeyeceğim. 322 00:20:48,300 --> 00:20:49,400 Allah'ım! 323 00:20:50,200 --> 00:20:51,600 Onu kaybettik. 324 00:20:53,600 --> 00:20:56,200 Bana burada yardım edersen, üzümlerin toplanmak için yalvardığı 325 00:20:56,300 --> 00:20:58,400 bir piknik alanı biliyorum. 326 00:20:58,500 --> 00:21:02,800 Bak, kanka. Yemeğini ye. Ve düz çizgi göstermeden de beni çağırma. 327 00:21:03,400 --> 00:21:05,700 PETER: O TV'yi kapatın! Hemşire Hanım! Hemşire Hanım! 328 00:21:06,900 --> 00:21:09,200 SPİKER: Bir Klondike Barı için ne yapardınız? 329 00:21:09,300 --> 00:21:11,700 SPİKER: Tek ayak üzerinde durur muydunuz? ADAM: Tabii. 330 00:21:13,900 --> 00:21:15,700 SPİKER: Maymun taklidi yapar mıydınız? 331 00:21:19,700 --> 00:21:21,400 SPİKER: Adam öldürür müydünüz? 332 00:21:29,100 --> 00:21:32,400 Baba, ehliyet sınavımı geçtiğime göre 333 00:21:32,500 --> 00:21:34,700 hala bir üstü açık araba alabilir miyim? 334 00:21:34,800 --> 00:21:38,000 Hayır ama ehliyet aldığın için seninle gurur duyuyorum, tatlım. 335 00:21:38,200 --> 00:21:42,100 Ben de seninle gurur duyuyorum, Peter. Hepimize değerli bir ders verdin. 336 00:21:42,200 --> 00:21:45,500 Hayatının kalitesini belirleyen ne yaptığın değil, 337 00:21:45,600 --> 00:21:48,400 kiminle yaptığındır... Ve ailen... 338 00:21:48,500 --> 00:21:49,300 Şş, başladı... 339 00:21:52,200 --> 00:21:55,200 Brokoliyi sevmediğini seviyorum, Stewie ama baban gibi büyük ve güçlü 340 00:21:55,300 --> 00:21:57,700 olunca bana teşekkür edeceksin. 341 00:21:57,900 --> 00:22:00,800 İkna edici bir sav. Beni etkiledin, kadın. 342 00:22:01,800 --> 00:22:04,800 Bu çok güzel, daha şimdiden güçlü hissediyorum. 343 00:22:05,500 --> 00:22:07,600 Tadı güzel ve çok yararlı. 344 00:22:09,800 --> 00:22:10,700 İyi deneme. 345 00:22:10,800 --> 00:22:12,200 - Mahluk. - Mutant. 346 00:22:12,401 --> 00:22:19,364 Çeviri: Faux Carnival (Emirhan)