1 00:00:00,641 --> 00:00:04,108 ♪ It seems today that all you see ♪ 2 00:00:04,108 --> 00:00:07,774 ♪ Is violence in movies and sex on TV ♪ 3 00:00:07,774 --> 00:00:11,474 ♪ But where are those good old-fashioned values ♪ 4 00:00:11,474 --> 00:00:14,474 ♪ On which we used to rely? ♪ 5 00:00:14,474 --> 00:00:17,874 ♪ Lucky there's a family guy ♪ 6 00:00:17,874 --> 00:00:21,241 ♪ Lucky there's a man who positively can do ♪ 7 00:00:21,241 --> 00:00:22,707 ♪ All the things that make us ♪ 8 00:00:22,707 --> 00:00:24,141 ♪ Laugh and cry ♪ 9 00:00:24,141 --> 00:00:29,607 ♪ He's... a... Fam... ily... Guy! ♪ 10 00:00:30,582 --> 00:00:34,337 For Subtitling Services, contatct: waqas.zahoor89@gmail.com https://goo.gl/r74pnT 11 00:00:34,541 --> 00:00:36,321 Ah, the water park. 12 00:00:36,321 --> 00:00:37,789 Happy anniversary, Lois. 13 00:00:37,789 --> 00:00:39,795 Everybody meet back here in six hours. 14 00:00:39,795 --> 00:00:41,658 I can't wait to get everyone else's 15 00:00:41,658 --> 00:00:43,707 body water in my mouth. 16 00:00:49,930 --> 00:00:51,595 Uh, where's the slide? 17 00:00:51,595 --> 00:00:54,574 Just eat this Starburst. 18 00:00:54,574 --> 00:00:57,241 Wow, lemons, oranges, cherries. 19 00:00:57,241 --> 00:00:59,275 So juicy! (thud) 20 00:01:00,874 --> 00:01:03,322 I don't think that was a Starburst. 21 00:01:03,322 --> 00:01:05,089 I think that may have just been acid. 22 00:01:05,089 --> 00:01:07,488 Would you like to ride the Skittles rainbow now? 23 00:01:07,488 --> 00:01:08,755 Is it also acid? 24 00:01:08,755 --> 00:01:11,422 My friend, I'm an adult who works at a water park. 25 00:01:11,422 --> 00:01:14,255 If I give you something, it's acid. 26 00:01:17,089 --> 00:01:18,722 No going down headfirst, 27 00:01:18,722 --> 00:01:20,689 and wait till I say it's okay. 28 00:01:20,689 --> 00:01:25,022 Go. Go. Go. 29 00:01:25,022 --> 00:01:26,189 Hey! 30 00:01:26,189 --> 00:01:27,655 MEG: I'm gaining on you, Brian. 31 00:01:27,655 --> 00:01:30,189 BRIAN: Meg, slow down. You're coming way too fast. 32 00:01:33,089 --> 00:01:35,722 Ew, Brian, what happened? 33 00:01:35,722 --> 00:01:37,022 (muffled speech): I don't know. 34 00:01:37,022 --> 00:01:38,089 Hey, idiot, 35 00:01:38,089 --> 00:01:40,922 you got to wait till the guy says go. 36 00:01:44,022 --> 00:01:46,522 Excuse me, do you think you can help me out? 37 00:01:46,522 --> 00:01:49,022 Sure, just let me do an awkward, extremely 38 00:01:49,022 --> 00:01:51,355 unattractive pool walk over to you. 39 00:01:51,355 --> 00:01:54,056 (grunting) 40 00:01:57,322 --> 00:01:58,989 (exhales): Hey, what's up? 41 00:01:58,989 --> 00:02:00,989 My top came off on the slide. 42 00:02:00,989 --> 00:02:04,589 I think I may have seen you put it in your shorts. 43 00:02:04,589 --> 00:02:06,522 Okay, well, here's my shorts. 44 00:02:06,522 --> 00:02:08,589 Just fish out the one that's yours. 45 00:02:10,322 --> 00:02:12,322 Thank you so much. 46 00:02:12,322 --> 00:02:13,689 I'm Isabella. 47 00:02:13,689 --> 00:02:14,922 I'm Chris. 48 00:02:14,922 --> 00:02:17,355 Listen, my aunt is waiting for me, 49 00:02:17,355 --> 00:02:19,822 but it was nice to meet you, Chris. 50 00:02:19,822 --> 00:02:21,022 You, too. 51 00:02:21,022 --> 00:02:22,522 Enjoy the boobs of your morning. 52 00:02:22,522 --> 00:02:24,022 Afternoon! 53 00:02:24,022 --> 00:02:26,056 Enjoy the boobs of your afternoon. 54 00:02:26,056 --> 00:02:29,156 (laughs) 55 00:02:29,156 --> 00:02:31,689 My word, Chris, that girl was totally into you. 56 00:02:31,689 --> 00:02:32,855 You should ask her out. 57 00:02:32,855 --> 00:02:35,156 Really? But what if she says no? 58 00:02:35,156 --> 00:02:37,189 Hey, if you want something, you've got to go for it. 59 00:02:37,189 --> 00:02:40,255 Just like the fat man did when he changed his name. 60 00:02:40,255 --> 00:02:44,156 I'm looking for a Peter Ferrari. 61 00:02:44,156 --> 00:02:46,522 Obviously, that's me. 62 00:02:46,522 --> 00:02:49,855 Yes, there's a soiled pair of Ferrari underwear 63 00:02:49,855 --> 00:02:51,222 in the men's room trash. 64 00:02:51,222 --> 00:02:52,522 Who took 'em out of the sink? 65 00:02:52,522 --> 00:02:53,689 They were soaking. 66 00:02:53,689 --> 00:02:54,855 Sir, I can't park this. 67 00:02:54,855 --> 00:02:56,722 There's diarrhea all over the front seat 68 00:02:56,722 --> 00:02:58,488 of your PT Cruiser. 69 00:02:58,488 --> 00:03:02,222 Isabella, listen, I'm not great at this, 70 00:03:02,222 --> 00:03:05,655 but... (grunts) 71 00:03:05,655 --> 00:03:06,989 Told you. 72 00:03:06,989 --> 00:03:08,722 Also, I was wondering if there's any chance 73 00:03:08,722 --> 00:03:10,922 you'd maybe want to go out with me sometime. 74 00:03:10,922 --> 00:03:12,889 Oh, Chris, that's sweet, 75 00:03:12,889 --> 00:03:15,522 but I don't think you'd want to go out with me. 76 00:03:15,522 --> 00:03:17,589 Why not? It's just that, 77 00:03:17,589 --> 00:03:19,589 well, I have kids. 78 00:03:19,589 --> 00:03:22,189 Oh, wow. And a couple of cuties. 79 00:03:22,189 --> 00:03:24,222 We got any teeth coming in? 80 00:03:24,222 --> 00:03:26,655 Oh, oh, I think I feel something. 81 00:03:26,655 --> 00:03:28,555 Please, please don't do that. 82 00:03:28,555 --> 00:03:31,755 Hey, your aunt is Consuela? Hi, Consuela. 83 00:03:31,755 --> 00:03:33,388 You two know each other? Oh, yeah. 84 00:03:33,388 --> 00:03:35,755 "Lemon Pledge," "No, no." All that stuff. 85 00:03:35,755 --> 00:03:37,322 Is time to go. 86 00:03:37,322 --> 00:03:39,322 Lemon Pledge, no, no. 87 00:03:39,322 --> 00:03:41,255 (laughs) See? 88 00:03:41,255 --> 00:03:42,822 But wait, Isabella, 89 00:03:42,822 --> 00:03:44,422 I don't care that you have kids. 90 00:03:44,422 --> 00:03:45,922 I'd still like to go out with you. 91 00:03:45,922 --> 00:03:48,255 Wow, that's really sweet, Chris. 92 00:03:48,255 --> 00:03:49,589 Okay, you're on. 93 00:03:49,589 --> 00:03:51,522 Here's my number. 94 00:03:53,755 --> 00:03:56,488 Oh, boy, I haven't been this excited 95 00:03:56,488 --> 00:03:58,555 since our trip to Philadelphia. 96 00:03:58,555 --> 00:03:59,855 MAN (over P.A.): Ladies and gentlemen, 97 00:03:59,855 --> 00:04:02,989 Flight 427 to Philadelphia has been canceled. 98 00:04:02,989 --> 00:04:04,189 ALL: Yay! 99 00:04:11,589 --> 00:04:12,989 (slurping) 100 00:04:12,989 --> 00:04:15,589 I saw Lady and the Tramp, so I asked if we could 101 00:04:15,589 --> 00:04:18,355 eat spaghetti in the alley, but they said no, 102 00:04:18,355 --> 00:04:20,755 because of all the homeless masturbation. 103 00:04:20,755 --> 00:04:22,922 Oh, I love that movie. 104 00:04:22,922 --> 00:04:26,089 Chris, I'm having a really nice time with you. 105 00:04:26,089 --> 00:04:29,156 You are? Listen, this is probably lame, 106 00:04:29,156 --> 00:04:32,322 but I learned a little bit of your language, 107 00:04:32,322 --> 00:04:34,322 and I just wanted to say... 108 00:04:34,322 --> 00:04:36,322 (speaking Korean) 109 00:04:40,755 --> 00:04:42,156 What language is that? 110 00:04:42,156 --> 00:04:44,156 You're Korean, are you not? 111 00:04:44,156 --> 00:04:46,655 No, I'm Mexican. 112 00:04:46,655 --> 00:04:48,255 (speaking Korean) 113 00:04:48,255 --> 00:04:50,255 (laughing) 114 00:04:57,855 --> 00:05:00,488 Hey, Chris. Where are you off to? 115 00:05:00,488 --> 00:05:01,855 Oh, Isabella's coming by, 116 00:05:01,855 --> 00:05:03,689 and we're gonna take the kids to the park. 117 00:05:03,689 --> 00:05:06,722 Wow, you two are spending a lot of time together. 118 00:05:06,722 --> 00:05:08,722 Uh, are you sure you want to date a girl 119 00:05:08,722 --> 00:05:11,922 who's... had so much experience? 120 00:05:11,922 --> 00:05:13,189 What do you mean? 121 00:05:13,189 --> 00:05:15,255 Like, maybe she's got some city miles 122 00:05:15,255 --> 00:05:16,422 on her voo-voo. 123 00:05:16,422 --> 00:05:18,056 Not to mention a couple of blowouts. 124 00:05:18,056 --> 00:05:20,056 (chuckles): Hey, Bri... Yup, I heard you. 125 00:05:20,056 --> 00:05:22,264 She's talking about her kids, Chris. 126 00:05:22,264 --> 00:05:24,864 Oh, I don't care about that, Mom. 127 00:05:24,864 --> 00:05:27,631 I just want to make sure you're not getting in over your head. 128 00:05:27,631 --> 00:05:29,598 Well, I'm sure someone's already been in there 129 00:05:29,598 --> 00:05:30,797 deeper than that, Lois. 130 00:05:30,797 --> 00:05:33,531 (chuckles): Brian. 131 00:05:33,531 --> 00:05:35,964 (knock on door) 132 00:05:35,964 --> 00:05:37,797 Oh, hello, Isabella. 133 00:05:37,797 --> 00:05:39,864 Hi, Mrs. Griffin, Mr. Griffin. 134 00:05:39,864 --> 00:05:42,331 Mr. Griffin's up here, sweetheart. 135 00:05:42,331 --> 00:05:44,331 Well, I guess you two have fun. 136 00:05:44,331 --> 00:05:46,097 Okay, bye. 137 00:05:48,131 --> 00:05:49,797 Look, I can see why you're concerned 138 00:05:49,797 --> 00:05:51,197 that Chris' girlfriend has kids, 139 00:05:51,197 --> 00:05:54,431 but he's happy, and she seems like she's into him. 140 00:05:54,431 --> 00:05:56,997 Plus, she's... she's hot. 141 00:05:56,997 --> 00:05:59,197 Yeah, she is. 142 00:05:59,197 --> 00:06:02,031 I bit my lip off. 143 00:06:05,864 --> 00:06:07,764 (thump on window) 144 00:06:07,764 --> 00:06:10,297 (thump) (sighs) 145 00:06:10,297 --> 00:06:13,131 (thump) Go away, Mr. Herbert! 146 00:06:13,131 --> 00:06:15,531 HERBERT: It's not me. I'm in your closet. 147 00:06:17,164 --> 00:06:19,364 Isabella. 148 00:06:20,631 --> 00:06:21,830 Is everything okay? 149 00:06:21,830 --> 00:06:24,364 Chris, I just wanted to say good-bye. 150 00:06:24,364 --> 00:06:25,930 Wha-What do you mean? 151 00:06:25,930 --> 00:06:28,297 I found out that I'm going to be deported. 152 00:06:28,297 --> 00:06:30,598 They're sending me back to Mexico in the morning. 153 00:06:30,598 --> 00:06:32,197 So, in other words, this could have waited 154 00:06:32,197 --> 00:06:33,431 till the morning? 155 00:06:33,431 --> 00:06:35,498 I didn't want to leave without saying good-bye. 156 00:06:35,498 --> 00:06:37,331 But they can't send you away. 157 00:06:37,331 --> 00:06:39,164 There's got to be something we can do. 158 00:06:39,164 --> 00:06:40,764 Unfortunately, there's not. 159 00:06:40,764 --> 00:06:42,930 But don't worry, I'm planning on 160 00:06:42,930 --> 00:06:45,131 getting back into the country as soon as I can. 161 00:06:45,131 --> 00:06:46,197 What are you gonna do, 162 00:06:46,197 --> 00:06:48,197 just leave the babies with Consuela? 163 00:06:48,197 --> 00:06:50,997 I wish I could, but she works seven days a week, 164 00:06:50,997 --> 00:06:52,498 between housekeeping 165 00:06:52,498 --> 00:06:54,830 and being the new CEO of Yahoo. 166 00:06:54,830 --> 00:06:56,930 Maybe we should improve our business model. 167 00:06:56,930 --> 00:06:58,977 No, no. 168 00:06:58,977 --> 00:07:00,721 Improve our original content? 169 00:07:00,721 --> 00:07:02,687 No, no. 170 00:07:02,687 --> 00:07:05,021 So we have no corporate identity? 171 00:07:05,021 --> 00:07:07,521 We secondary e-mail people use 172 00:07:07,521 --> 00:07:10,221 to sign up for porn sites. 173 00:07:10,221 --> 00:07:12,954 So, are you taking your boys back with you? 174 00:07:12,954 --> 00:07:14,921 I guess I have no choice. 175 00:07:14,921 --> 00:07:16,921 But I hate having to. 176 00:07:16,921 --> 00:07:18,587 The whole reason I left Mexico 177 00:07:18,587 --> 00:07:20,288 was to give them a better life. 178 00:07:20,288 --> 00:07:22,754 Well, I could take them until you get back. 179 00:07:22,754 --> 00:07:25,221 I mean, I'm no expert at this sort of thing, 180 00:07:25,221 --> 00:07:27,687 but... (grunting) 181 00:07:27,687 --> 00:07:30,021 Wow, you're getting better at that. 182 00:07:30,021 --> 00:07:32,054 But I can't ask you to take care of my children. 183 00:07:32,054 --> 00:07:35,355 Isabella, I want to do this. 184 00:07:35,355 --> 00:07:36,854 Chris, stop. 185 00:07:36,854 --> 00:07:39,088 You would really look after my kids for me? 186 00:07:39,088 --> 00:07:40,854 Of course I would. 187 00:07:40,854 --> 00:07:42,721 You're a wonderful man, Chris Griffin. 188 00:07:42,721 --> 00:07:44,021 Thank you. Gracias. 189 00:07:44,021 --> 00:07:45,954 I'll be back as soon as I can. 190 00:07:55,021 --> 00:07:57,854 Don't worry, I'm gonna take good care of you. 191 00:07:57,854 --> 00:07:59,788 I'm gonna call you "Juan," 192 00:07:59,788 --> 00:08:01,921 and I'm gonna call you "Two." 193 00:08:01,921 --> 00:08:03,921 Good, he's been reading the book. 194 00:08:12,673 --> 00:08:15,926 Uh, Dad, you're reading the paper upside down. 195 00:08:15,926 --> 00:08:18,226 Wrong again, idiot. 196 00:08:20,892 --> 00:08:23,426 Chris, what are you doing with Isabella's babies? 197 00:08:23,426 --> 00:08:24,826 And why are you holding them that way? 198 00:08:24,826 --> 00:08:26,892 You'll hurt them. Where's Isabella? 199 00:08:26,892 --> 00:08:28,725 She got deported this morning. 200 00:08:28,725 --> 00:08:31,792 Deported? A-And she just left her babies with you? 201 00:08:31,792 --> 00:08:33,892 Well, just until she can come back. 202 00:08:33,892 --> 00:08:35,393 Chris, are you crazy? 203 00:08:35,393 --> 00:08:37,659 What makes you think you can take care of two babies? 204 00:08:37,659 --> 00:08:39,725 I don't know, I've seen her take care of them. 205 00:08:39,725 --> 00:08:41,259 I see you with Stewie. 206 00:08:41,259 --> 00:08:43,393 Frankly, it doesn't seem that hard. 207 00:08:43,393 --> 00:08:45,326 You just shattered her world. 208 00:08:45,326 --> 00:08:46,959 Shattered. 209 00:08:46,959 --> 00:08:50,159 Absolutely not, Chris. I will not allow this. 210 00:08:50,159 --> 00:08:52,059 Look, I made a promise to Isabella, 211 00:08:52,059 --> 00:08:53,226 and I'm gonna keep it. 212 00:08:53,226 --> 00:08:54,559 Now, if you'll excuse me, 213 00:08:54,559 --> 00:08:56,492 these two need to eat. 214 00:08:56,492 --> 00:08:58,259 He bought a breast-feeding book. 215 00:08:58,259 --> 00:08:59,892 Someone may want to pop in on him. 216 00:08:59,892 --> 00:09:01,892 There's no way Chris is gonna be able to take care 217 00:09:01,892 --> 00:09:03,226 of two babies. 218 00:09:03,226 --> 00:09:04,659 Well, maybe he should have thought of that 219 00:09:04,659 --> 00:09:06,426 before he opened his slut legs. 220 00:09:06,426 --> 00:09:07,759 No, Peter, that's not... 221 00:09:07,759 --> 00:09:10,159 Anyway, we got to call Child Services. 222 00:09:10,159 --> 00:09:12,226 Lois, if you do that, Chris will resent you 223 00:09:12,226 --> 00:09:13,393 for the rest of his life. 224 00:09:13,393 --> 00:09:14,959 Then what do you suggest we do? 225 00:09:14,959 --> 00:09:16,426 I say you let him try. 226 00:09:16,426 --> 00:09:18,326 Trust me, one day of watching those kids, 227 00:09:18,326 --> 00:09:19,592 and he'll want them out of here. 228 00:09:19,592 --> 00:09:21,625 (sighs) All right, fine. 229 00:09:21,625 --> 00:09:24,459 Yes, taking care of kids is a 24-hour job. 230 00:09:24,459 --> 00:09:26,159 Like when I worked at that all-night diner 231 00:09:26,159 --> 00:09:27,426 from that painting. 232 00:09:27,426 --> 00:09:31,326 They kicked me out of the war for kissing a guy. 233 00:09:35,459 --> 00:09:38,492 All right, guys, nothing but the best for you two, 234 00:09:38,492 --> 00:09:42,892 so I got you all-organic, non-GMO, no-hormone food. 235 00:09:42,892 --> 00:09:44,592 That'll be $500. 236 00:09:44,592 --> 00:09:46,559 Ah, well, sorry, kids. 237 00:09:46,559 --> 00:09:48,326 Looks like we're gonna go to Jersey Mike's 238 00:09:48,326 --> 00:09:50,826 and hope that future science will save us. 239 00:09:50,826 --> 00:09:54,592 Yay, we're jar people! 240 00:09:54,592 --> 00:09:56,992 Ah! Science, help! 241 00:09:56,992 --> 00:09:58,592 ANNOUNCER: Jersey Mike's. 242 00:09:58,592 --> 00:10:01,293 Bring your girlfriend with the fat ass in here. 243 00:10:06,892 --> 00:10:08,326 Hey, guys, how about a little TV? 244 00:10:08,326 --> 00:10:10,226 We can watch a baby thing together. 245 00:10:10,226 --> 00:10:13,492 Baby Einstein, Muppet Babies. 246 00:10:13,492 --> 00:10:16,326 Uh, what's CSI: Babies? 247 00:10:16,326 --> 00:10:18,259 (babies crying) STEWIE: What's this? 248 00:10:18,259 --> 00:10:20,826 They can't solve this crime, they're just frightened babies. 249 00:10:20,826 --> 00:10:22,259 They don't even know it's a crime, 250 00:10:22,259 --> 00:10:23,826 they just know their parents aren't there. 251 00:10:23,826 --> 00:10:26,393 They're scared, now I'm scared. Turn this off! 252 00:10:26,393 --> 00:10:28,625 Aah, that's not what I want! 253 00:10:28,625 --> 00:10:30,559 Aah, I'm gonna go hide in my couch fort! 254 00:10:32,326 --> 00:10:35,259 Is CSI: Babies over yet? 255 00:10:35,259 --> 00:10:36,293 (knocks on door) 256 00:10:37,393 --> 00:10:38,759 Oh, hello, Consuela. 257 00:10:38,759 --> 00:10:40,459 You must be here for the twins. 258 00:10:40,459 --> 00:10:42,426 No, no take babies. 259 00:10:42,426 --> 00:10:45,826 I have good news and ay, ay, ay news. 260 00:10:45,826 --> 00:10:48,892 Okay, give us the ay, ay, ay news first. 261 00:10:48,892 --> 00:10:51,059 Isabella no can come back. 262 00:10:51,059 --> 00:10:52,625 Stuck in Mexico. 263 00:10:52,625 --> 00:10:54,826 The babies, they stay here. 264 00:10:54,826 --> 00:10:55,826 What?! 265 00:10:55,826 --> 00:10:57,226 What's the good news? 266 00:10:57,226 --> 00:11:00,259 Good news is bus get new wiper blades. 267 00:11:00,259 --> 00:11:02,326 No more "ee-pa-pa-pa-pa-pa." 268 00:11:02,326 --> 00:11:04,092 "Ee-pa-pa-pa-pa-pa." 269 00:11:04,092 --> 00:11:06,159 Well, these kids are not staying here. 270 00:11:06,159 --> 00:11:07,393 You got to take them. 271 00:11:07,393 --> 00:11:09,092 How can I take them... 272 00:11:09,092 --> 00:11:12,393 when I was never here? 273 00:11:14,959 --> 00:11:17,992 Wow, she's like the Mexican David Blaine. 274 00:11:17,992 --> 00:11:19,492 Wait, is David Blaine Mexican? 275 00:11:19,492 --> 00:11:20,892 He's something. 276 00:11:20,892 --> 00:11:22,126 Peter, forget that. 277 00:11:22,126 --> 00:11:23,459 What are we gonna do? 278 00:11:23,459 --> 00:11:25,426 Chris can't just be stuck with these babies. 279 00:11:25,426 --> 00:11:26,426 Why not? 280 00:11:26,426 --> 00:11:27,992 I'm doing a great job. 281 00:11:27,992 --> 00:11:30,226 I love Isabella and I love her kids. 282 00:11:30,226 --> 00:11:32,226 Chris, you're living in a dreamland. 283 00:11:32,226 --> 00:11:34,226 How are you gonna support two babies? 284 00:11:34,226 --> 00:11:37,226 I could just take some time off school and get a job. 285 00:11:37,226 --> 00:11:39,159 No, absolutely not. 286 00:11:39,159 --> 00:11:40,725 Well, now-now hold on, Lois, hold on, 287 00:11:40,725 --> 00:11:43,293 maybe Chris getting a job's not the worst idea. 288 00:11:43,293 --> 00:11:44,592 I mean, I made pretty good money 289 00:11:44,592 --> 00:11:47,092 when I hosted that confusing game show. 290 00:11:47,092 --> 00:11:49,492 All right, Phil, come stand by me, it's Ashley's turn. 291 00:11:49,492 --> 00:11:51,659 Ashley, go ahead, pick an answer, find a question, 292 00:11:51,659 --> 00:11:55,059 spin the table, and remember, the clock is ticking backwards. 293 00:11:55,059 --> 00:11:57,126 I'll pass? (buzzer sound) 294 00:11:57,126 --> 00:11:58,159 Congrats, you win. 295 00:11:58,159 --> 00:11:59,426 Sorry to see you go. 296 00:11:59,426 --> 00:12:00,992 And, Phil, we'll see you tomorrow. 297 00:12:00,992 --> 00:12:02,559 Well, that's all the time we have. 298 00:12:02,559 --> 00:12:04,625 For those of you playing at home, why? 299 00:12:04,625 --> 00:12:05,792 And how? 300 00:12:05,792 --> 00:12:06,792 Audience? 301 00:12:06,792 --> 00:12:09,393 AUDIENCE: Why... and... how! 302 00:12:09,393 --> 00:12:10,659 Stop that! 303 00:12:10,659 --> 00:12:13,892 Forget it, I will not allow you to drop out of school. 304 00:12:13,892 --> 00:12:16,059 If Isabella can't get here to take her kids back, 305 00:12:16,059 --> 00:12:17,992 we'll just have to bring them to her. 306 00:12:17,992 --> 00:12:19,592 What? What do you mean? 307 00:12:19,592 --> 00:12:21,592 I mean we're going to Mexico 308 00:12:21,592 --> 00:12:23,625 so we can give these kids back to their mother. 309 00:12:23,625 --> 00:12:25,659 Peter, back me up here. 310 00:12:25,659 --> 00:12:28,059 ♪ Let's get those kids back to their mama. ♪ 311 00:12:28,059 --> 00:12:30,293 (clap twice) 312 00:12:30,293 --> 00:12:32,759 Look how winded he is from doing that one spin. 313 00:12:32,759 --> 00:12:35,426 (breathing heavily): Your mother's right, Chris. 314 00:12:35,426 --> 00:12:37,326 We're going to Mexico. 315 00:12:37,326 --> 00:12:38,592 Oh. 316 00:12:38,592 --> 00:12:41,126 I got to sit. 317 00:12:45,059 --> 00:12:46,926 All right, we're off to Mexico. 318 00:12:46,926 --> 00:12:48,625 If you kids are good, we'll bring you back 319 00:12:48,625 --> 00:12:50,293 a tangled marionette. 320 00:12:50,293 --> 00:12:51,926 Is it gonna be a long trip, Dad? 321 00:12:51,926 --> 00:12:53,459 No, not too bad. 322 00:12:53,459 --> 00:12:56,059 Especially since we're gonna do it to the wrong stock footage. 323 00:12:56,059 --> 00:12:58,059 ♪ ♪ 324 00:13:06,559 --> 00:13:08,059 Boy, what a trip. 325 00:13:08,926 --> 00:13:10,459 (chicken clucks) 326 00:13:11,926 --> 00:13:14,492 Chris, are you sure this is Isabella's village? 327 00:13:14,492 --> 00:13:16,426 (goat bleats) This place looks pretty rough. 328 00:13:16,426 --> 00:13:17,892 Yeah, this is it. 329 00:13:17,892 --> 00:13:20,059 Santa Terrible. 330 00:13:20,059 --> 00:13:21,725 Look, there she is! 331 00:13:21,725 --> 00:13:23,092 Chris! 332 00:13:23,092 --> 00:13:25,426 What in the Mind of Mencia are you doing here? 333 00:13:25,426 --> 00:13:26,926 (gasps) My babies! 334 00:13:26,926 --> 00:13:29,659 Isabella, I missed you so much. 335 00:13:29,659 --> 00:13:31,625 Ay, Chris, I missed you, too. 336 00:13:31,625 --> 00:13:34,592 Look, Isabella, you shouldn't be separated from your children, 337 00:13:34,592 --> 00:13:36,126 so we've brought them to you. 338 00:13:36,126 --> 00:13:37,725 We wish you all the best. 339 00:13:37,725 --> 00:13:38,826 Say good-bye, Chris. 340 00:13:38,826 --> 00:13:40,992 Mom, we can't just leave them here. 341 00:13:40,992 --> 00:13:44,393 This is no place for Isabella to raise a family. 342 00:13:45,725 --> 00:13:47,725 (various animal noises, siren chirps) 343 00:13:49,759 --> 00:13:50,659 (handcuffs click) 344 00:13:50,659 --> 00:13:52,625 Oh, you're right, Chris. 345 00:13:52,625 --> 00:13:55,393 I didn't want you to have to raise those babies yourself. 346 00:13:55,393 --> 00:13:58,326 But as a mom, I don't know if I can in good conscience 347 00:13:58,326 --> 00:14:00,126 leave this family here. 348 00:14:00,126 --> 00:14:02,826 We'll just have to smuggle her and her babies back in. 349 00:14:02,826 --> 00:14:05,293 Well, no one's better at smuggling than El Chapo. 350 00:14:05,293 --> 00:14:06,592 Maybe he can help us. 351 00:14:06,592 --> 00:14:08,459 How are you gonna get El Chapo to help? 352 00:14:08,459 --> 00:14:09,759 It's easy. 353 00:14:09,759 --> 00:14:11,992 All you got to do is say "dyed black eyebrows" 354 00:14:11,992 --> 00:14:14,259 into the wind, and he appears. 355 00:14:14,259 --> 00:14:17,059 Dyed black eyebrows. 356 00:14:17,059 --> 00:14:18,393 Can I help you? 357 00:14:18,393 --> 00:14:20,126 Peter Gallagher? 358 00:14:20,126 --> 00:14:21,159 Maybe I can help. 359 00:14:21,159 --> 00:14:22,459 Mark Cuban? 360 00:14:22,459 --> 00:14:23,992 Oh, we're getting all the wrong eyebrow guys. 361 00:14:29,480 --> 00:14:31,613 Mrs. Griffin, you would take the risk 362 00:14:31,613 --> 00:14:34,246 of smuggling me and my children across the border? 363 00:14:34,246 --> 00:14:36,001 But you could be arrested. 364 00:14:36,001 --> 00:14:38,735 I realize that, but you have just as much right 365 00:14:38,735 --> 00:14:41,301 to a decent life for your children as anyone else. 366 00:14:41,301 --> 00:14:43,001 Now we just need a plan. 367 00:14:43,001 --> 00:14:44,735 All right, what if we... 368 00:14:44,735 --> 00:14:45,735 run! 369 00:14:45,735 --> 00:14:47,401 (coughs) Damn it, Peter! 370 00:14:47,401 --> 00:14:49,001 What about Quagmire? 371 00:14:49,001 --> 00:14:50,802 He could probably get his hands on a plane. 372 00:14:50,802 --> 00:14:52,735 Lois, that's actually a great idea. 373 00:14:52,735 --> 00:14:54,201 "Actually"? 374 00:14:54,201 --> 00:14:55,501 W-Why are you saying it like that? 375 00:14:55,501 --> 00:14:57,802 And Quagmire owes me a favor anyway, remember? 376 00:14:57,802 --> 00:15:00,335 Last time he went out of town, I sat on his eggs for him. 377 00:15:01,668 --> 00:15:03,401 LOIS: Peter, it's time for lunch. 378 00:15:03,401 --> 00:15:06,301 Sorry, Lois, can't leave the eggs till Quagmire gets back. 379 00:15:06,301 --> 00:15:08,635 We're having sloppy joes. 380 00:15:08,635 --> 00:15:11,368 Well, I guess I haven't seen that mongoose in a while. 381 00:15:12,635 --> 00:15:14,068 LOIS: We're having sloppy joes. 382 00:15:14,068 --> 00:15:15,068 Yeah, I heard. 383 00:15:15,068 --> 00:15:16,335 Please say you got the onion bun... 384 00:15:16,335 --> 00:15:17,901 We're having sloppy joes. 385 00:15:17,901 --> 00:15:19,735 (gasps) Mongoose! 386 00:15:21,501 --> 00:15:22,802 (gasps) Mongeese! 387 00:15:31,201 --> 00:15:34,034 Hey, just a heads-up, my dad's friend, Mr. Quagmire, 388 00:15:34,034 --> 00:15:35,802 is gonna say a lot of stuff to you, 389 00:15:35,802 --> 00:15:37,802 and it's all gonna be disgusting. 390 00:15:37,802 --> 00:15:39,034 Hey, you must be Isabella. 391 00:15:39,034 --> 00:15:40,668 I came as soon as I heard about you. 392 00:15:40,668 --> 00:15:42,034 And then I got on my plane. 393 00:15:42,034 --> 00:15:43,401 (chuckles) All right. 394 00:15:43,401 --> 00:15:44,501 MAN: Hold it right there! 395 00:15:46,235 --> 00:15:47,802 Uh-oh. Somebody's coming. 396 00:15:47,802 --> 00:15:49,134 N-Now, hold on, hold on. 397 00:15:49,134 --> 00:15:51,702 I put my business card in a fishbowl at an El Torito. 398 00:15:51,702 --> 00:15:52,868 This could be about that. 399 00:15:54,068 --> 00:15:55,068 Policía! 400 00:15:55,068 --> 00:15:56,235 Put your hands up! 401 00:15:56,235 --> 00:15:58,802 Is this about the raffle for the free lunch? 402 00:15:58,802 --> 00:16:00,735 Does it have to be during the week, because I... 403 00:16:00,735 --> 00:16:01,802 Aah! 404 00:16:01,802 --> 00:16:03,702 Wait a second, are we being arrested? 405 00:16:03,702 --> 00:16:05,134 We've done nothing wrong. 406 00:16:05,134 --> 00:16:06,568 We're not arresting you. 407 00:16:06,568 --> 00:16:08,134 We're taking your plane. 408 00:16:11,868 --> 00:16:14,401 And, Javier, get their keys and take their SUV. 409 00:16:19,868 --> 00:16:22,968 Ah, that stupid, fat guido. 410 00:16:22,968 --> 00:16:24,901 No, Peter, that's the wrong racial slur. 411 00:16:24,901 --> 00:16:27,668 No, I know, I was just thinking about Snooki. 412 00:16:27,668 --> 00:16:28,901 (hawk screeches) 413 00:16:33,568 --> 00:16:36,802 Boy, I can't believe there'd be corrupt cops in Mexico. 414 00:16:36,802 --> 00:16:39,235 Yeah, Donald Trump was right: 415 00:16:39,235 --> 00:16:41,802 his daughter is a hot piece of ass. 416 00:16:41,802 --> 00:16:43,868 Uh, you guys, don't panic, 417 00:16:43,868 --> 00:16:45,835 but there's a couple of coyotes over there. 418 00:16:45,835 --> 00:16:47,735 (snarling) 419 00:16:47,735 --> 00:16:50,668 Oh, like Coyote Ugly with Piper Perabo. 420 00:16:50,668 --> 00:16:51,802 Peh-- i-is that it? 421 00:16:51,802 --> 00:16:53,168 Peh-Peh-ree-- Peh-ree-bow? 422 00:16:53,168 --> 00:16:55,802 Peh-Pera-- Pera-Pera-boo? 423 00:16:55,802 --> 00:16:57,034 Pera-boo? Say it with me. 424 00:16:57,034 --> 00:16:58,568 Per-Per-a-bow. 425 00:16:58,568 --> 00:16:59,901 Is that right? 426 00:16:59,901 --> 00:17:01,168 It's weird, but you remember. 427 00:17:01,168 --> 00:17:02,368 You know? I guess... 428 00:17:02,368 --> 00:17:03,868 I guess that's the point. 429 00:17:03,868 --> 00:17:05,168 Do you think she's set for life? 430 00:17:05,168 --> 00:17:06,901 Peter, we're about to die! 431 00:17:06,901 --> 00:17:07,901 (snarls, growls) 432 00:17:09,034 --> 00:17:10,668 No, my babies! 433 00:17:10,668 --> 00:17:11,901 Get out of here! 434 00:17:11,901 --> 00:17:13,068 You leave them alone! 435 00:17:13,702 --> 00:17:15,802 Ow! (grunting) 436 00:17:15,802 --> 00:17:16,835 Ah! Chris! 437 00:17:16,835 --> 00:17:18,702 (groaning) 438 00:17:19,802 --> 00:17:22,168 (Chris grunts, coyote whimpers) 439 00:17:23,668 --> 00:17:26,401 You guys, I've been bit! 440 00:17:26,401 --> 00:17:28,702 And it got away with my friendship bracelet. 441 00:17:28,702 --> 00:17:30,568 You are a boy. 442 00:17:30,568 --> 00:17:32,835 Chris, you saved my babies. 443 00:17:32,835 --> 00:17:34,835 Oh, my God, Peter, we did nothing. 444 00:17:34,835 --> 00:17:36,702 We're his parents and we did nothing. 445 00:17:36,702 --> 00:17:37,968 I know, but, wow, 446 00:17:37,968 --> 00:17:40,068 did you see how Chris took care of those kids? 447 00:17:40,068 --> 00:17:42,401 Up till now, the only thing he could take care of 448 00:17:42,401 --> 00:17:43,968 was my traffic tickets. 449 00:17:43,968 --> 00:17:46,568 Name? Uh, Peter Griffin. 450 00:17:46,568 --> 00:17:47,968 Peter Griffin's here to surrender 451 00:17:47,968 --> 00:17:49,702 for his vehicular manslaughter. 452 00:17:49,702 --> 00:17:51,001 What? No. 453 00:17:51,001 --> 00:17:52,201 I'm a good boy! 454 00:17:54,134 --> 00:17:56,235 He is a good boy. 455 00:18:00,802 --> 00:18:02,168 Oh, this is awful. 456 00:18:02,168 --> 00:18:03,535 Chris is injured, 457 00:18:03,535 --> 00:18:06,001 and we're completely out of food and water. I know. 458 00:18:06,001 --> 00:18:09,068 I'm so thirsty, I'd be willing to drink anyone's pee. 459 00:18:09,068 --> 00:18:11,134 Not-Not yours, Chris or Peter. 460 00:18:11,134 --> 00:18:13,034 But, you know, you know, anyone. 461 00:18:13,034 --> 00:18:16,168 Mom, Dad, thanks for trying to help. 462 00:18:16,168 --> 00:18:18,501 You know, I just wanted to do the right thing, 463 00:18:18,501 --> 00:18:20,835 but now we're all gonna die. 464 00:18:20,835 --> 00:18:22,901 Did-Did you gals hear my pee thing? 465 00:18:22,901 --> 00:18:24,001 (vehicle approaches) 466 00:18:27,301 --> 00:18:30,034 Time for clean getaway. 467 00:18:30,034 --> 00:18:32,001 Consuela? ¿Tía? 468 00:18:32,001 --> 00:18:33,501 Ay, thank God. 469 00:18:33,501 --> 00:18:34,868 How did you find us? 470 00:18:34,868 --> 00:18:36,868 Babies' earring have chip. 471 00:18:40,468 --> 00:18:42,330 Oh, well, this is great. 472 00:18:42,330 --> 00:18:44,096 Can you help us get to the border? 473 00:18:44,096 --> 00:18:46,529 Oh, you already in United States. 474 00:18:46,529 --> 00:18:47,529 We are? 475 00:18:47,529 --> 00:18:49,113 Yes, this Texas. 476 00:18:49,113 --> 00:18:50,026 What? 477 00:18:50,026 --> 00:18:52,244 S-So, wait, so we walked right across the border 478 00:18:52,244 --> 00:18:53,685 and didn't even know it? 479 00:18:53,685 --> 00:18:54,918 That is a problem. 480 00:18:54,918 --> 00:18:56,018 Right? 481 00:18:56,018 --> 00:18:57,918 I mean, politics aside, we can all agree, 482 00:18:57,918 --> 00:18:59,552 that is a problem. 483 00:19:04,169 --> 00:19:05,566 Thanks for the ride, Consuela. 484 00:19:05,566 --> 00:19:08,334 And thanks for talking us on that little detour to Dollywood. 485 00:19:08,334 --> 00:19:10,666 Was I right, or was I right? 486 00:19:10,666 --> 00:19:12,566 Yep, totally worth the extra two days. 487 00:19:13,918 --> 00:19:16,417 Look, Chris, I owe you an apology. 488 00:19:16,417 --> 00:19:18,218 I didn't believe in you. 489 00:19:18,218 --> 00:19:20,517 I was wrong to say you couldn't handle the responsibility 490 00:19:20,517 --> 00:19:22,118 of taking care of two kids. 491 00:19:22,118 --> 00:19:24,384 Y-You risked your life for those babies. 492 00:19:24,384 --> 00:19:26,284 Well, I didn't want them to get hurt. 493 00:19:26,284 --> 00:19:27,417 That's right. 494 00:19:27,417 --> 00:19:29,218 Because you care about them, 495 00:19:29,218 --> 00:19:31,384 just like you care about Isabella. 496 00:19:31,384 --> 00:19:33,384 And if you want to continue to date her 497 00:19:33,384 --> 00:19:34,918 and be a part of those kids' lives, 498 00:19:34,918 --> 00:19:37,384 I'd be just fine with that. 499 00:19:37,384 --> 00:19:39,118 Are you kidding? Screw that. 500 00:19:39,118 --> 00:19:41,018 Looking after babies is a nightmare. 501 00:19:41,018 --> 00:19:42,618 Oh, you have no idea. 502 00:19:42,618 --> 00:19:45,218 You know how many times I had you kids in the oven, 503 00:19:45,218 --> 00:19:47,018 just daring myself to turn it on? 504 00:19:47,018 --> 00:19:50,851 Well, thanks for trusting me to figure it out for myself. 505 00:19:50,851 --> 00:19:52,218 I love you, Mom. 506 00:19:52,218 --> 00:19:54,451 I love you, too, sweetheart. 507 00:20:00,018 --> 00:20:03,118 Isabella, being with you has been really great. 508 00:20:03,118 --> 00:20:05,118 But I think I realized my mom was right. 509 00:20:05,118 --> 00:20:08,085 I'm too young to be taking on this much responsibility. 510 00:20:08,085 --> 00:20:09,618 I understand. 511 00:20:09,618 --> 00:20:13,384 But I know someday you will make an incredible father. 512 00:20:13,384 --> 00:20:14,551 Good-bye, Chris. 513 00:20:14,551 --> 00:20:16,284 Good-bye, Isabella. 514 00:20:22,684 --> 00:20:25,384 LOIS: Chris, time for dinner. 515 00:20:25,384 --> 00:20:27,218 We're having sloppy joes. 516 00:20:27,218 --> 00:20:28,551 Oh, boy! 517 00:20:28,551 --> 00:20:30,451 LOIS: We're having sloppy joes. 518 00:20:30,451 --> 00:20:31,851 Yeah, I heard you. 519 00:20:33,384 --> 00:20:34,751 Oh, dear God. 520 00:20:34,751 --> 00:20:36,118 Oh, they're all dead. 521 00:20:36,118 --> 00:20:38,384 No, please, no! 522 00:20:38,384 --> 00:20:39,417 (gunshots) 523 00:20:46,118 --> 00:20:48,018 LOIS: We're having sloppy joes. 524 00:20:49,118 --> 00:20:50,851 We're having sloppy joes. 525 00:20:52,051 --> 00:20:53,351 We're having sloppy joes.