1
00:00:03,998 --> 00:00:05,945
ت
2
00:00:05,945 --> 00:00:07,892
تر
3
00:00:07,892 --> 00:00:09,839
ترج
4
00:00:09,839 --> 00:00:11,786
ترجم
5
00:00:11,786 --> 00:00:13,733
ترجمة
6
00:00:13,733 --> 00:00:15,680
ترجمة
A
7
00:00:15,680 --> 00:00:17,627
ترجمة
Ab
8
00:00:17,627 --> 00:00:19,574
ترجمة
Abd
9
00:00:19,574 --> 00:00:21,521
ترجمة
Abdo
10
00:00:21,521 --> 00:00:23,468
ترجمة
Abdo M
11
00:00:23,468 --> 00:00:25,415
ترجمة
Abdo Mo
12
00:00:25,415 --> 00:00:27,362
ترجمة
Abdo Moh
13
00:00:27,362 --> 00:00:33,205
ترجمة
Abdo Moh
14
00:00:34,879 --> 00:00:38,212
مرحبا كريس -
مرحبا باربرا -
15
00:00:38,479 --> 00:00:41,430
حفلة عيد ميلادي اليوم
وكنت آمل أن تحضر
16
00:00:41,677 --> 00:00:44,629
اوه لا , شخص ما تبوّل في بنطالي
17
00:00:46,078 --> 00:00:48,837
انت مرح , آمل أن تحضر
18
00:00:50,956 --> 00:00:53,372
حفلة صديقتِك تبدو ممتعة يا كريس
19
00:00:53,556 --> 00:00:56,739
ولكني آمل أن تكون الكعكة
أفضل من آخر حفلة ذهبتُ لها
20
00:00:59,355 --> 00:01:01,772
يا إلهي , جوزة هند
21
00:01:01,877 --> 00:01:06,478
أريد إعطاء باربرا هدية لطيفة جدا
ما نوع الهدايا التي يعطيها لكِ الفتيان يا ميج؟
22
00:01:06,756 --> 00:01:08,097
اوه حسناً
23
00:01:08,277 --> 00:01:11,418
صديقي الأمير ويليام أهداني
هذه الساعة الجميلة
24
00:01:11,675 --> 00:01:14,628
وتاج الجواهر هذا
وهذا الصولجان الرائع
25
00:01:20,556 --> 00:01:23,431
إنها تحتاج أن تُضاجَع , لوقت طويل
26
00:01:23,676 --> 00:01:27,125
اسمع يا كريس لقد قرأتُ كتاباً يقول
ان النساء من الزهرة لذلك إليك ما ستعطيه لها
27
00:01:27,357 --> 00:01:29,849
طبقات سميكة من حمض الكبريتيك
وصخرة سطح لزجة
28
00:01:30,075 --> 00:01:34,178
وإكليل يبدو كأنه مُغطّى بتجويف
به رواسب صخرية , خُذ خمسة دولارات
29
00:01:34,474 --> 00:01:39,534
انا على ما يرام يا أبي . كنتُ أفكر بوظيفة توزيع
الصحف حتى أحصل لها على هدية بنفسي
30
00:01:39,875 --> 00:01:42,060
اعتقد أن هذا لطيف جداً يا عزيزي
31
00:01:42,276 --> 00:01:45,534
أنا أتذكر أول وظيفة لي
لقد كنتُ في فرقة موسيقى شعبية ثلاثية
32
00:01:45,717 --> 00:01:48,056
ماذا عن
"هذا لكِ , سيدة فليكنشتاين"
؟
33
00:01:45,717 --> 00:01:48,056
{\an7}الثنائي
سيمون وجارفانكل
34
00:01:48,675 --> 00:01:51,741
أنت تصرّح بهذا منذ ساعة
وهو ليس اسماً جذاب
35
00:01:51,955 --> 00:01:53,106
اوه حسناً
36
00:01:53,274 --> 00:01:55,078
أعتقد أيضاً أننا لن نشرع في
37
00:01:55,274 --> 00:01:58,342
"بقدونس ومريمية وإكليل الجبل وملح لاوري"
(إسم أغنية)
38
00:01:55,274 --> 00:01:58,342
{\an7}في الاغنية الأصلية يوجد
زعتر بدلا من ملح لاوري
39
00:01:58,554 --> 00:02:00,012
هكذا سأذهب لــ نام
40
00:02:04,673 --> 00:02:08,317
مرحبا يا عزيزي
هل أحضرت لي أخبار جيدة اليوم؟
41
00:02:08,553 --> 00:02:10,662
ماذا ؟-
تعالى هنا يا بني-
42
00:02:10,876 --> 00:02:13,443
ناولني الصحيفة حتى
لا أضطر لإستخدام خُطّافي
43
00:02:13,674 --> 00:02:15,016
امم
44
00:02:15,153 --> 00:02:18,529
لديك ذراع رامي لطيف -
اوه شكراً-
45
00:02:18,754 --> 00:02:22,585
أحضرتظث لك بقشيشاً في جيبي
..هنا ولكن إلتهاب مفاصلي
46
00:02:22,875 --> 00:02:25,442
لم لا تدخل يدك وتصطاده
بنفسك؟
47
00:02:25,673 --> 00:02:28,932
لا عليك سيدي انا لا اتقاضى
إلا بنهاية الشهر
48
00:02:29,153 --> 00:02:31,452
ساراك غداً..غريب
49
00:02:34,776 --> 00:02:38,928
أتمنى أن يعجبك -
اوه عطر , هذا رائع -
50
00:02:39,268 --> 00:02:41,050
سيجعل رائحتك مثل رائحة
إليزابيث تايلور
(ممثلة كانت مدمنة)
51
00:02:41,473 --> 00:02:44,165
أظن أنك ستصبح رائحتك
bourbon و Vicodin كـ
خمر - دواء مسكن
52
00:02:44,672 --> 00:02:47,243
هذا وقور جداً -
هل يمكنني رش بعضه عليكِ؟-
53
00:02:47,474 --> 00:02:49,849
اوه عيناي -
إنهما جميلتان -
54
00:02:50,073 --> 00:02:52,450
ابقَ بعيداً عني يا كريس
55
00:02:52,672 --> 00:02:55,433
أنا أخرق جداً
56
00:02:58,353 --> 00:03:01,150
مرحبا يا ذا الذراع القوي
لما انت حزين؟
57
00:03:01,352 --> 00:03:06,527
إنها تلك الفتاة.لا استطيع التحدث إليها
كما لون أن الفتيات صنفٌ آخر أو ما شابه
58
00:03:06,873 --> 00:03:10,705
أوه من يحتاجهن , أتحب المصّاصات؟-
بالتأكيد -
59
00:03:10,950 --> 00:03:16,702
إذن تحتاج للدخول للنزل للقبو
لدي مبرّد ملئ بالمصّاصات
60
00:03:17,071 --> 00:03:19,181
لا شكراً يجب علي المُضيّ
61
00:03:19,350 --> 00:03:21,575
لا تجعلني أتضرع لك الآن
62
00:03:21,751 --> 00:03:24,626
انت مضحك , وداعاً
63
00:03:24,871 --> 00:03:26,787
أعد مؤخرتك السمينة إلى هنا
64
00:03:31,871 --> 00:03:35,513
هذا سطو , افتح الخزينة -
لا استطيع إنها تفتح فقط إذا قمتَ بالشراء -
65
00:03:35,751 --> 00:03:39,776
حسناً اعطني واحدة من مخطوطات الطالع
وبعض الحلوى
66
00:03:40,070 --> 00:03:43,520
"صفقة مالية تفيدك اليوم"
67
00:03:43,750 --> 00:03:45,782
غريب
68
00:03:51,870 --> 00:03:54,554
حسنا , دراجة
ساهرب من هنا
69
00:03:59,150 --> 00:04:04,822
والديك في طريقهما زلكن لأن عامل الوقت مهم
نريد التعرف على الهوية بسرعة
70
00:04:06,469 --> 00:04:10,304
أأنت متأكد أنه لا يراني؟ -
بالتأكيد يا كريس أنت آمن بنسبة 100 بالمائة -
71
00:04:10,549 --> 00:04:12,964
حسنا هذا هو , رقم 6
72
00:04:13,067 --> 00:04:16,977
مرحباً , من فضلكم يا رفاق
أنا هنا لإحضار ابني , كريس جريفن
73
00:04:17,270 --> 00:04:22,330
إنه هنا ليُرشد عن الشخص الذي سرق
هذا المتجر.ربما تكون رأيتَه.كريس جريفن
74
00:04:22,670 --> 00:04:25,736
انتظر لحظة.لدي صورة له
في مكان ما..ها هو
75
00:04:25,948 --> 00:04:29,897
احتفظ بها فلدي الكثير في المنزل
كنتُ على وشك إلقاء هذه
76
00:04:30,148 --> 00:04:34,747
كريس أفسدها بكتابة جدول دراسته
وقائمة بكل مخاوفه على ظهرها
77
00:04:37,748 --> 00:04:41,580
نحن فخورون بك يا كريس لمساعدتك
في وضع هذا الرجل المريع في السجن
78
00:04:41,868 --> 00:04:44,169
ألم يكون بمقدورك القول بأن
السارق هي سيلين ديون؟
79
00:04:44,347 --> 00:04:48,181
كانت فرصتنا لوضع تلك الكنديّة
الحمقاء المُتعالية خلف القُضبان وانت أفسدتَها
80
00:04:48,469 --> 00:04:52,112
والآن نعود إلى برنامج
E! True Hollywood Story: ALF
81
00:04:48,469 --> 00:04:52,112
{\an9}
ALF
مسلسل كوميدي
82
00:04:48,469 --> 00:04:52,112
{\an7}
E! True Hollywood Story
برنامج للمشاهير
83
00:04:52,347 --> 00:04:56,295
بحلول الجزء الثالث كنتُ
قد ضيّعتُ الوقت تماماً
84
00:04:56,547 --> 00:04:58,848
كنتُ قد فقدّتُ التحكّم
في جميع وظائف جسدي
85
00:04:59,069 --> 00:05:02,212
كان عليهم إزالة الفضلات من
الفرو قبل كل تسجيل للقطات
86
00:05:02,466 --> 00:05:04,462
ولكن , هل أفعل كل ذلك ثانيةً؟
87
00:05:04,667 --> 00:05:07,159
نقاطع هذا البرنامج
لأخبار عاجلة
88
00:05:07,347 --> 00:05:13,021
والآن من أما سجن ولاية رود آيلاند والمراسلة
الآسيوية ترشيا تاكاناوا , تريشيا ؟
89
00:05:13,265 --> 00:05:19,591
انا من امام هذه الاحتياطات شديدة الأمن
حيث يخطط سفاح عنيف لهروب جرئ
90
00:05:19,946 --> 00:05:23,013
سيدي هل لديك خطط الآن بما
أنك خارج السجن
91
00:05:23,268 --> 00:05:27,179
أجل سأذهب لأضاجع صديقتي
ثم سأقتل كريس جريفن
92
00:05:27,465 --> 00:05:29,192
يا إلهي
93
00:05:29,265 --> 00:05:32,524
هل يمكنهم حقا قول
"مضاجعة صديقتي"
على التلفاز؟
94
00:05:36,466 --> 00:05:38,268
تريدان إخراجنا من المنطقة؟
95
00:05:38,466 --> 00:05:43,449
سينتهي هذا الرجل إلى لا شئ
نحن وضعناكم جميعا في برنامج حماية الشهود
96
00:05:43,746 --> 00:05:47,885
هل اوروبا اختيار متاح
لطالما أردتُ قضاء عام في براج أعلم الإنجليزية
97
00:05:48,144 --> 00:05:50,560
كما تعلمون أني أتجنب الخروج
ولكني حقاً بدأت إكتشاف نفسي
98
00:05:50,744 --> 00:05:53,927
حتى نقبض على هذا الرجل
ستنتقلون لاقصى الجنوب
99
00:05:54,145 --> 00:05:56,560
أقصى الجنوب؟
100
00:05:56,746 --> 00:05:58,662
حيث السود كسالى حقاً
101
00:05:58,864 --> 00:06:02,582
والأناس البيض بمثل كسل السود
ولكنهم يغضبون من السود لأنهم كسالى
102
00:06:02,866 --> 00:06:06,200
جنكنز وأنا تم تعييننا
للعيش هنا ومراقبة منزلكم
103
00:06:06,465 --> 00:06:09,225
إنه ليبرالي قذر
وأنا محافظ متشدد
104
00:06:09,463 --> 00:06:13,375
*أنا أشم رائحة مسلسل هزلي -
أقترح أن تبدأوا بحزم أمتعتكم حالاً -
105
00:06:09,463 --> 00:06:13,375
{\an8}يسخرون من مسلسل*
Odd Couple
106
00:06:16,464 --> 00:06:20,680
لا أصدق أني سأضطر لتغيير مدرستي
بسببك.هذا كله خطؤك يا سمين
107
00:06:20,945 --> 00:06:23,436
أنا ؟ لم يكن لدي شئ لأفعله -
قصدتُ كريس -
108
00:06:23,664 --> 00:06:25,658
اوه اجل يا سمين
109
00:06:25,864 --> 00:06:29,313
انظروا جميعا . ها نحن
مدينة بامبلسكم
110
00:06:37,343 --> 00:06:39,757
أهذا منزلنا ؟ -
هيا يا ميج -
111
00:06:39,943 --> 00:06:43,009
أراهن بأننا لو أصلحناه قليلاً
يمكنه أن يصبح قطعة من الهراء
112
00:06:47,063 --> 00:06:51,164
ما هذه الرائحة ؟ -
إما أنها لحمة فاسدة أو جبنة جيدة -
113
00:06:52,344 --> 00:06:55,217
هناك قطعة نقدية تحت هذه الأريكة
114
00:06:55,743 --> 00:06:57,776
شخص ما في الخزانة
115
00:06:57,861 --> 00:07:01,504
أتعلم بأنك أمريكي قروي
عندما يكون حامل أسلحتك لديه حامل أسلحة
116
00:07:01,743 --> 00:07:03,776
انت مقزز
117
00:07:05,862 --> 00:07:11,613
يا إلهي.حسناً إنه جو حار لدرجة تمنع
إعداد الطعام.بيتر كيف تبدو العليّة؟
118
00:07:11,942 --> 00:07:13,783
هناك ثمرة ممضوغة تحت هذه الثلاجة
119
00:07:13,941 --> 00:07:17,199
أمي . لقد وجد كريس وعاءً في الطابق السفلي
وتوجد يد فيه
120
00:07:17,461 --> 00:07:20,337
سأقوم بزرعها لأرى هل تنبت إنساناً
أم لا
121
00:07:20,942 --> 00:07:24,508
حسناً على الاقل التلفاز به استقبال جيد
122
00:07:24,741 --> 00:07:26,583
لابد أنه أحد برامج الطبيعة
123
00:07:26,742 --> 00:07:29,158
ساعدوني ! أبعدوه عني
124
00:07:29,661 --> 00:07:32,729
عظيم.نحن هنا من خمس دقائق
ووالدي تم نهشه من قبل قارض
125
00:07:32,859 --> 00:07:35,736
هذا المكان مريع -
فليهدأ الجميع -
126
00:07:35,942 --> 00:07:38,358
لا نعرف أي شئ عن
هذا المجتمع
127
00:07:38,541 --> 00:07:42,108
اراهم اننا لو اكتشفنا المدينة
ربما نجد بها شيئاً يعجبنا
128
00:07:42,342 --> 00:07:44,834
هذه فكرة عظيمة يا لويس
انا فقط سأذهب للتغوّط
129
00:07:45,060 --> 00:07:46,785
اعتقد انه يوجد فقط حمّام خارجي
130
00:07:49,061 --> 00:07:52,395
يا لويس لا اعلم كيف يعمل هذا
إنها مجرد حفرة
131
00:07:52,659 --> 00:07:54,768
لا اعتقد انها تفضي إلى شئ
132
00:07:54,940 --> 00:07:57,047
لا , بالطبع لا تُفضي إلى أي مكان
133
00:07:59,060 --> 00:08:00,287
يا إلهي
134
00:08:00,461 --> 00:08:03,527
إنها في كل مكان
135
00:08:03,741 --> 00:08:07,690
انها في الجراح التي تسبب بها
حيوان الراكون..يا إلهي
136
00:08:09,741 --> 00:08:13,114
من فضلك هل لديكم ماكينة صرف؟ -
هناك يا سيدتي -
137
00:08:13,339 --> 00:08:15,566
كم تريدين الصرف؟ -
أربعين دولاراً -
138
00:08:15,740 --> 00:08:18,731
يوجد ضريبة شحن بخمسين
هل توافقين ؟
139
00:08:18,939 --> 00:08:20,397
اجل
140
00:08:20,539 --> 00:08:23,337
رائحتك تشبه بطانة حقيبة والدتي
141
00:08:23,538 --> 00:08:25,572
شكراً
142
00:08:27,539 --> 00:08:31,947
ما هذه الألحان العذبة؟
لماذا هه موسيقى الملائكة
143
00:08:32,260 --> 00:08:35,710
ماهذه الآداة السحرية؟ -
إنها آلة البانچو -
144
00:08:37,459 --> 00:08:39,760
انقر على هذا الوتر
145
00:08:39,938 --> 00:08:44,080
أحس بهراء أبيض لذيذ
امي اريد الحصول على الموليت
(قصة شعر لأهل الجنوب)
146
00:08:45,539 --> 00:08:47,762
حسناً تبدو كما اردنا
147
00:08:47,938 --> 00:08:51,007
أليس هذا جميلاً يا براين ؟ -
الـ دوك بويز سيفخرون يا بيتر -
(مسلسل امريكي)
148
00:08:51,258 --> 00:08:54,135
اجل ويمكنك دخولها من خلال
النافذة كالآتي
149
00:08:54,338 --> 00:08:56,754
حسنا الآن دورك
150
00:08:56,857 --> 00:08:59,925
اوه متأسف نسيت أن
أنزل زجاج نافذتك
151
00:09:00,137 --> 00:09:02,553
هل انت بخير؟
152
00:09:02,739 --> 00:09:04,271
مرحبا ؟
153
00:09:04,459 --> 00:09:06,450
استيقظ ايها النائم
154
00:09:09,938 --> 00:09:11,970
مرحبا -
مرحبا -
155
00:09:12,538 --> 00:09:14,954
هل انت غاضب من هذه البركة ؟ -
سحقاً , لا -
156
00:09:15,140 --> 00:09:17,555
بالطبع هذه البركة قتلت جدي
157
00:09:17,656 --> 00:09:21,875
لقد رأى انعكاس صورته فظنّ أنه هو
ثم غطس لينقذ نفسه
158
00:09:22,137 --> 00:09:24,437
لهذا والدتي لا تدعني أنظر
إلى المرحاض
159
00:09:24,655 --> 00:09:26,575
انا سام -
أنا كريس -
160
00:09:26,738 --> 00:09:28,385
سام تعال هنا الآن
161
00:09:28,538 --> 00:09:34,210
حسناً سأذهب لأساعد والدي بإحضار
حصاد الطين..من اللطيف معرفتك
162
00:09:34,856 --> 00:09:37,807
يا إلهي أنا أغرق
163
00:09:39,057 --> 00:09:43,466
استمعنا للتو إلى ميرل هاجارد وإغنية
"لقد قبّلتُ عزيزتي بقبضة يدي"
...التالي
164
00:09:43,736 --> 00:09:45,846
هذه واحدة..دعنا نقفز فوقها
165
00:09:54,257 --> 00:09:58,359
هذا عظيم..في المرة القادمة لنحضر ميج لتقوم
بدور بوس هوج..وكريس بدور إينس (شرج)
166
00:09:54,257 --> 00:09:59,882
{\an7}إينوس وبوس هوج هما
شخصيتان في مسلسل
دوك اوف هازارد
167
00:09:58,657 --> 00:09:59,882
إينوس -
ماذا قلتُ ؟ -
168
00:10:00,057 --> 00:10:01,589
إينس (شرج)
169
00:10:04,656 --> 00:10:06,648
لدينا طالبة جديدة ستنضم لنا
170
00:10:06,855 --> 00:10:10,495
ليرحب الجميع بـ ميجان
جريفين من الشمال
171
00:10:12,455 --> 00:10:15,140
كيف يبدو هناك؟
هل تأخذون جميعاً صور؟
172
00:10:15,255 --> 00:10:18,132
وآلات طائرة ؟ -
وعطر يوضع تحت الإبط ؟ -
173
00:10:18,335 --> 00:10:20,827
بالتأكيد كذلك -
عجباً -
174
00:10:21,055 --> 00:10:25,462
حسنا تكفي هذه الاسئلة لـ ميج
حان الوقت لمعرفة اختبار التهجي للاسبوع الفائت
175
00:10:25,734 --> 00:10:28,725
ويبدوا أن أوينكي هو من ضبط المنحنى
(درجته ساعدت في ضبط منحنى الدرجات)
176
00:10:28,856 --> 00:10:31,613
هذا خنزير ذكي -
الأمر الجيد اني نسخت إجاباتي منه -
177
00:10:33,734 --> 00:10:36,148
مفاجأة بوسوم
(حيوان يؤكل)
178
00:10:36,334 --> 00:10:38,634
في الواقع لقد أعددته بإستخدام
"شيك آند بيك"
(نكهة لإعداد الدجاج)
179
00:10:38,853 --> 00:10:41,344
وانا ساعدت -
أين أباكم يا أطفال ؟ -
180
00:10:45,855 --> 00:10:49,686
ماذا تفعل بحق الجحيم ؟ -
احاول الإنسجام..اهدأي يا لويس فهو ليس منزلنا -
181
00:10:49,933 --> 00:10:54,150
انا مسرورة انك تستمتع ولكننا نحتاج
مال.هل فكرت بوظيفة؟
182
00:10:54,454 --> 00:10:58,287
اجل يا لويس فكرت.ولكني فكرت
أيضا بطردي من هذه الوظيفة
183
00:10:58,531 --> 00:11:03,248
هل هذا ما تريدين وضع عائلتنا فيه؟
فكري هذا بينما أحضر شراباً
184
00:11:03,533 --> 00:11:05,834
يا إلهي
185
00:11:06,453 --> 00:11:08,943
انه هناك خلف هذه الشجيرات
186
00:11:09,131 --> 00:11:11,739
إنه هنا منذ ثلاثة شهور -
عجباً -
187
00:11:11,933 --> 00:11:13,849
أين تظنك تذهب حينما تموت ؟
188
00:11:14,052 --> 00:11:16,813
تعلمتُ في الكنيسة أنك لو كنت صالحاً
ستذهب إلى الجنّة
189
00:11:17,053 --> 00:11:20,695
وإن كنتَ سيئاً ستذهب لمكان حيث يظن
الموتى أنهم مازالوا أحياء
190
00:11:20,932 --> 00:11:24,000
وأنهم يُصلّون لأجل موتهم
ولكن الموت لا يأتيهم
191
00:11:24,252 --> 00:11:26,359
يو بي إن؟
(شبكة تلفازية موجهة للسود)
192
00:11:26,532 --> 00:11:30,288
انت ممتع.انت أحبك يا كريس -
وانا معجب بك أيضاً يا سام -
193
00:11:30,531 --> 00:11:32,833
أتريد وخزه ؟ -
بالطبع -
194
00:11:34,449 --> 00:11:38,940
أتعلم؟ إنها حقيقة
أفضل الأشياء في الحياة مجانية
195
00:11:40,131 --> 00:11:43,582
لا اعلم.ربما لويس محقة
ربما حان الوقت للحصول على وظيفة
196
00:11:43,853 --> 00:11:45,768
انت دائماً تفسد الأمر في المقابلة
197
00:11:45,933 --> 00:11:48,615
اذا يا بيتر أين ترى نفسك في الخمس
سنوات المقبلة؟
198
00:11:48,851 --> 00:11:51,341
لا تقل
"مضاجعة زوجتك"
199
00:11:51,531 --> 00:11:53,371
...مضاجعة
200
00:11:53,450 --> 00:11:55,635
ابنك ؟
201
00:11:55,850 --> 00:11:58,034
يا براين انظر لهذا
202
00:11:58,252 --> 00:12:03,809
هل انتم مهتمون؟ لدينا وظيفة شريف
فقط ستتسكّعون هنا تأكلون الفطائر وتثملون
203
00:12:04,130 --> 00:12:08,077
انتظر.."فطيرة" و "نثمل" و
"ذا"
204
00:12:08,330 --> 00:12:10,171
لقد حصلتَ على شريف
205
00:12:11,249 --> 00:12:14,892
يا رجل ..المكان هادئ هنا -
اعلم -
206
00:12:15,131 --> 00:12:17,622
الهاتف لم يرن طوال اليوم
207
00:12:17,851 --> 00:12:21,376
...اعـ.... أعلم..لا يوجد
لا يوجد شئ لــ
208
00:12:22,452 --> 00:12:24,560
لـــ
209
00:12:25,650 --> 00:12:27,565
امم
210
00:12:28,730 --> 00:12:31,221
اوه يا رجل
ما الكلمة التي أبحث عنها؟
"لفعله"
211
00:12:31,451 --> 00:12:33,826
براين..أنت ثمل ..انت ثمل
212
00:12:34,050 --> 00:12:35,966
اعطني مفاتيحك
213
00:12:37,448 --> 00:12:40,323
ما هذا يا ابي؟ -
عادة جنوبية يا بني -
214
00:12:40,529 --> 00:12:42,753
إنها إعادة تمثيل الحرب الأهلية
215
00:12:44,330 --> 00:12:50,463
روبرت لي.علمت أني سأجدك هنا
حيث يجلس الخاسرون
216
00:12:50,847 --> 00:12:56,100
يوليسيس جرانت..لقد دعوتني للغداء
ثم تظهر متأخراً وانت ثمل؟
217
00:12:56,448 --> 00:13:00,858
لقد كنت منشغلاً بالبحث عن زوجتك
...لأعطيها الــ
218
00:13:01,130 --> 00:13:03,735
سيدي هذا يعني الحرب
219
00:13:03,927 --> 00:13:05,191
أنا مهزوم
220
00:13:05,329 --> 00:13:09,469
وانا هنا أعلن النصر
بإسم إتحاد الجنوب
221
00:13:12,649 --> 00:13:15,408
معذرة..لا أظن أن هذا ما حدث
222
00:13:15,647 --> 00:13:18,408
انا متأكد بأن الشمال انتصر -
ماذا تقول ؟ -
223
00:13:18,646 --> 00:13:22,671
{\an7}وهو يقصد
جنوب خط سيمون ديكسون
224
00:13:18,646 --> 00:13:22,671
اقول بأن هذا الأحمق الثمل هزمك
جنوب خط دونا ديكسون
(ممثلة)
225
00:13:22,925 --> 00:13:25,342
نحن لا نتقبل هذا النوع
من الحديث يا سيد
226
00:13:25,526 --> 00:13:28,977
وبالتأكيد ان لا أريد أن يتسكع
ولدك مع ولدي
227
00:13:29,247 --> 00:13:34,499
وإذا كنتَ تظنني مجنوناً الآن
إذا فلتجب على الناجين من الحرب الأهلية
228
00:13:35,647 --> 00:13:40,629
انتظروا ! هناك زوج شاذ مختلط الأجناس
يقوم بحرق علم أميركا
229
00:13:42,847 --> 00:13:44,189
الحقوا بهم
230
00:13:47,126 --> 00:13:50,000
اظن بأننا لن نستطيع الخروج سوياً -
لا أظن ذلك -
231
00:13:50,246 --> 00:13:53,199
هذا مقرف
لأني حقاً أعجبت بقضاء الوقت معك
232
00:13:53,448 --> 00:13:55,363
وانا ايضاً
233
00:13:57,646 --> 00:13:59,562
ماذا تفعل ؟
234
00:14:04,046 --> 00:14:08,837
هؤلاء الـ جريفين بويز نمت لهم أجنحة
او بدأوا في التحليق بأيديهم
(مقولة من مسلسل دوك أوف هازارد)
235
00:14:14,525 --> 00:14:16,366
فقدناهم -
مخبّي لينكولن البغيضون -
236
00:14:16,526 --> 00:14:17,789
هل رأى أحدكم قدمي ؟
237
00:14:19,845 --> 00:14:26,362
ليلة أمس كانت غريبة..لقد قبّلتُ صبي
ولكني أحبه كصديق..اسمه سام
238
00:14:26,726 --> 00:14:28,950
هل قبّلت سام أمس ؟-
كيف عرفت ؟ -
239
00:14:29,125 --> 00:14:31,424
لقد قلتها بصوتٍ مرتفع
لقد سمعتك من الغرفة المجاورة
240
00:14:31,644 --> 00:14:34,787
الأمر الغريب أن تقبيل سام
بدا أمراً جيداً
241
00:14:35,045 --> 00:14:38,305
ولكني لا اعلم ان كنتُ اقدر على مواجهته
براين ماذا أفعل؟
242
00:14:38,524 --> 00:14:41,402
لم أكن مشتتاً هكذا منذ نهاية
"فيلم "لا مخرج
243
00:14:43,244 --> 00:14:46,312
كيف يستمر كيفن كوستنر في العمل؟
244
00:14:50,046 --> 00:14:52,727
كيف اضرب؟ كيف اضرب؟ -
اضغط حرف الـ بي -
245
00:14:54,844 --> 00:14:57,144
برقية إلى كريس جريفين -
انه ليس هنا -
246
00:14:57,326 --> 00:14:59,624
اين هو ؟ -
لا استطيع البوح بهذه المعلومات -
247
00:14:59,842 --> 00:15:02,910
اوه هل قلتُ كريس؟
قصدتُ أخت كريس
248
00:15:03,124 --> 00:15:07,454
اوه اذا كانت لـ ميج فهذه
قصة مختلفة تماماً.هذا عنوانها
249
00:15:07,722 --> 00:15:10,216
ماذا تفعل؟ -
لقد كنتَ مشغولاً لذلك لعبتُ دورك -
250
00:15:10,444 --> 00:15:12,821
لم أرد اللعب على ايه حال -
هذا جيد للجميع -
251
00:15:13,043 --> 00:15:15,994
سأذهب لأرسم صدور على لعبة -
إتش سكيتش
سيبدوان مربعين -
252
00:15:17,523 --> 00:15:19,939
اوه مرحبا كريس -
مرحبا -
253
00:15:20,124 --> 00:15:23,304
استمع يا سام..انا احب الخروج
معك وكل ذلك
254
00:15:23,523 --> 00:15:26,706
ولكني فقط لا اريد
علاقة غرامية
255
00:15:26,922 --> 00:15:31,331
ولكني سأحب ان نظل اصدقاء -
وانا ايضا ..اتريد السباحة؟ -
256
00:15:31,642 --> 00:15:33,368
بالتأكيد
257
00:15:35,923 --> 00:15:38,606
أأنت فتاة؟ -
بالطبع انا فتاة -
258
00:15:38,843 --> 00:15:40,454
يا إلهي
259
00:15:44,644 --> 00:15:47,134
الجو دافئ اليوم
260
00:15:47,241 --> 00:15:49,618
دافئ بالأمس
261
00:15:49,842 --> 00:15:51,758
أكثر دفئاً اليوم
262
00:15:53,442 --> 00:15:56,317
"Met her on my CB, said her name was Mimi
263
00:15:56,441 --> 00:15:59,586
- " Sounded like an angel come to earth
- " Come to earth
264
00:15:59,842 --> 00:16:02,716
"When I went to meet her,
man, you should have seen her
265
00:16:02,841 --> 00:16:05,601
- " Twice as tall as me, three times the girth
- " Girth
266
00:16:05,842 --> 00:16:09,176
- " Oh, my fat baby loves to eat
- " Loves to eat
267
00:16:09,440 --> 00:16:12,507
"A big old Buddha belly
and her breasts swing past her feet
268
00:16:12,643 --> 00:16:15,516
"My fat baby loves to eat
269
00:16:15,720 --> 00:16:18,789
"My big ole fat-ass baby loves to eat
270
00:16:19,921 --> 00:16:22,412
لدي بثور في أصابعي
271
00:16:24,120 --> 00:16:27,494
أتريدين المزيد من التألق يا عزيزتي؟ -
اجل من فضلك -
272
00:16:27,641 --> 00:16:30,784
اتعلمين ان الأولاد سيذهبون لإجتماع
المدينة لفترة؟
273
00:16:31,040 --> 00:16:33,724
اعتقد اني اعرف اين ستذهب انت
274
00:16:35,519 --> 00:16:37,820
يا إلهي
275
00:16:38,039 --> 00:16:39,842
مرحبا ؟
276
00:16:40,040 --> 00:16:43,298
مرحبا سيدة جريفن؟ اجل
اصمتوا يا رفاق . اصمتوا
277
00:16:43,521 --> 00:16:46,011
اجل نحن الإف بي آي أتصل من
منزلكم
278
00:16:46,239 --> 00:16:48,424
اوه مرحباً..كيف الوضع؟
279
00:16:48,639 --> 00:16:50,364
جيد جيد فعلا
280
00:16:50,519 --> 00:16:54,852
اسمعي.عديني انك لن تغضبي
وهو ليس شيئاً كبيراً
281
00:16:55,040 --> 00:17:00,598
اتعلمين ذلك المجرم الذي يسعى خلف ولدك
إنه يعرف أين انتم
282
00:17:00,920 --> 00:17:05,253
ماذا؟ بيتر هذا المجرم في طريقه لهنا لقتل كريس
يجب ان نتصل بالشريف
283
00:17:05,518 --> 00:17:08,511
سحقاً..سأفعلها يا لويس
284
00:17:08,717 --> 00:17:13,894
مكتب الشريف؟ اجل انا بيتر جريفن اريد
الإبلاغ عن مجرم آتٍ هنا للمدينة
285
00:17:14,240 --> 00:17:18,723
آسف أيمكنك أن تعيد اسمك؟
بيتر جريفن..جـ-ر-يـ-فـ-ن
286
00:17:19,039 --> 00:17:21,799
أأنت الشريف؟ -
ثانية يا عزيزتي انا على الهاتف -
287
00:17:22,038 --> 00:17:24,913
من هذه؟ زوجتي -
بيتر . كريس في خطر -
288
00:17:25,039 --> 00:17:27,031
افعل شيئاً..استدعي بعض القوات
289
00:17:27,238 --> 00:17:31,838
اجل انظري لقد اغضبت المدينة كلها
في اعادة تمثيل الحرب الأهلية
290
00:17:32,117 --> 00:17:34,532
ماذا ستفعل؟ -
لا أعلم يا لويس -
291
00:17:34,718 --> 00:17:37,401
ولكني أشعر أني أحقر من
يسروع(دودة) مقوس الأرجل
292
00:17:37,639 --> 00:17:39,937
والآن هنا روي
293
00:17:44,238 --> 00:17:47,686
بالـتأكيد هذه رقصة الهووداون -
لا تلك هي الهوتناني -
294
00:17:47,837 --> 00:17:49,562
هووداون -
هوتناني -
295
00:17:49,837 --> 00:17:51,638
هووداون -
هوتناني -
296
00:17:55,037 --> 00:17:57,721
شكراً..شكراً جزيلاً..شكراً
297
00:17:57,918 --> 00:18:01,749
ولصاحب جرّار چون دير..لقد ركنته
على رأس خزير
298
00:18:02,038 --> 00:18:04,413
جرار چون دير على رأس خنزير
299
00:18:04,915 --> 00:18:08,290
سام أيمكنني مخاطبتك؟ -
بالتأكيد ولكن لم لا تنظر إليّ؟ -
300
00:18:08,518 --> 00:18:13,998
حسناً ما في الأمر أني لست جيداً
في مخاطبة الفتيات..لهذا هربت منكِ
301
00:18:14,316 --> 00:18:17,690
لم تكن لديك مشكلة في الحديث معي
عندما كنت تظن أني ولد
302
00:18:17,916 --> 00:18:19,758
اجل هذا صحيح
303
00:18:19,838 --> 00:18:22,022
تظاهر فقط بأني ولد -
حسناً -
304
00:18:22,235 --> 00:18:24,919
أتريد الذهاب اسفل الجسر القديم
والتحدث؟
305
00:18:25,116 --> 00:18:26,573
اجل سيدي
306
00:18:26,714 --> 00:18:29,781
وفي المدينة تعتبر النظارات
جذابة جداً
307
00:18:31,635 --> 00:18:34,587
آمل أن اخاها لم يضاجعها للآن
308
00:18:35,835 --> 00:18:40,512
اين كريس؟ المجرم هنا -
إنه أسفل جسر القرية القديم -
309
00:18:40,836 --> 00:18:43,787
أتعلم أن أخي هو الذي هنا
ليرتكب جريمة قتل
310
00:18:44,039 --> 00:18:47,179
ابنتي بالتأكيد ستحبك
311
00:18:49,235 --> 00:18:53,259
انت لطيف جداً
تبدو كـ جارث بروكس نحيف
(مغني)
312
00:18:53,515 --> 00:18:56,314
اوه وصلتُ إليك الآن يا جريفن
313
00:18:56,514 --> 00:18:58,816
ليس بهذه السرعة يا صديق -
من انت ؟ -
314
00:18:59,035 --> 00:19:01,909
يمكنك مناداتي بالضابط
تي چي هوكر
315
00:19:02,036 --> 00:19:04,529
الشريف تي چي هوكر
316
00:19:04,633 --> 00:19:06,818
وهذا نائبي..ماكميلان آند وايف
317
00:18:59,035 --> 00:19:06,818
{\an7}تي چي هوكر وماكميلان آند وايف
مسلسلان بوليسيان
318
00:19:07,034 --> 00:19:12,095
انا أكره تي چي هوكر ولم أر
ماكميلان آند وايف..رغم اني كنت مهتماً به
319
00:19:12,433 --> 00:19:14,619
على أية حال انت ميت
320
00:19:15,314 --> 00:19:17,038
انت لي الآن يا صديق
321
00:19:20,713 --> 00:19:24,278
ابي ساعدني ساعدني
322
00:19:26,433 --> 00:19:29,576
أأنتم بخير يا إخوة ؟ -
عجباً انقذتم حياتنا يا رفاق -
323
00:19:29,835 --> 00:19:32,516
وبعد أن قلتُ بأن كل أهل الجنوب
لديهم أسنان سيئة
324
00:19:32,712 --> 00:19:36,278
ومرض اللثة المُسمّى
چينچ?ايتس
(إلتهاب اللثة)
325
00:19:36,514 --> 00:19:40,920
نحن نهتم بأنفسنا..وطالما تعيشون هنا
ستبقون جنوبيين أيضاً
326
00:19:41,234 --> 00:19:45,451
عجباً..شكراً -
من دواعي سروري..سام سأراك في المنزل -
327
00:19:45,634 --> 00:19:49,083
أعتقد أن العبرة هنا هو أنه
لا يهم من أين نحن
328
00:19:49,313 --> 00:19:52,111
طالما أننا على نفس الديانة
329
00:19:53,312 --> 00:19:57,644
كان من اللطيف وجودك في الفصل يا ميج -
شكراً..حقاً سأفتقد الجميع -
330
00:19:57,911 --> 00:20:01,939
ليس لدينا مالاً لأجل هدية
لذلك بصقنا كلنا في هذه الجرّة
331
00:20:02,232 --> 00:20:04,991
لا أصدق أنكم مغادرون -
أنا أيضاً -
332
00:20:05,231 --> 00:20:08,298
سأحرص على أن أكتب لك -
وأنا سأحرص على تعلّم القراءة -
333
00:20:08,431 --> 00:20:14,183
في المرة القادمة التي أرى فيها شخص ميت
سأنكزه مرتين لأجل كل منا
334
00:20:20,311 --> 00:20:22,421
من اللطيف العودة للمنزل
335
00:20:22,631 --> 00:20:25,585
لديك 113 رسالة جديدة
336
00:20:25,831 --> 00:20:27,365
يا إلهي
337
00:20:27,512 --> 00:20:31,842
اجل
كنت اتساءل فقط .. امم..اه
338
00:20:32,030 --> 00:20:34,138
أين فتى الصحف
339
00:20:35,232 --> 00:20:39,524
لم أرَ صحيفة منذ يومين
اتساءل إن كنت تنوي العودة
340
00:20:40,629 --> 00:20:44,732
خمّن من
متأسف لترك العديد من الرسائل
341
00:20:45,031 --> 00:20:49,439
انا فقط وحيد هنا أفكر
بفتى الجرائد ذو الذراع القوي
342
00:20:49,630 --> 00:20:53,464
أتمنى أن يُحضر لي بعض
الأخبار الجيدة
343
00:20:53,709 --> 00:20:55,628
أين انت ؟
344
00:20:55,830 --> 00:21:00,047
لقد بدأت تثير غضبي أيها
أيها الخنزير ابن الفاسقة..اتصل بي
345
00:21:00,247 --> 00:21:00,497
ترجمة
Abdo Moh
346
00:21:00,597 --> 00:21:00,847
ترجمة
Abdo Moh
347
00:21:00,947 --> 00:21:01,197
ترجمة
Abdo Moh