1 00:00:03,998 --> 00:00:05,945 ت 2 00:00:05,945 --> 00:00:07,892 تر 3 00:00:07,892 --> 00:00:09,839 ترج 4 00:00:09,839 --> 00:00:11,786 ترجم 5 00:00:11,786 --> 00:00:13,733 ترجمة 6 00:00:13,733 --> 00:00:15,680 ترجمة A 7 00:00:15,680 --> 00:00:17,627 ترجمة Ab 8 00:00:17,627 --> 00:00:19,574 ترجمة Abd 9 00:00:19,574 --> 00:00:21,521 ترجمة Abdo 10 00:00:21,521 --> 00:00:23,468 ترجمة Abdo M 11 00:00:23,468 --> 00:00:25,415 ترجمة Abdo Mo 12 00:00:25,415 --> 00:00:27,362 ترجمة Abdo Moh 13 00:00:27,362 --> 00:00:33,205 ترجمة Abdo Moh 14 00:00:34,879 --> 00:00:38,212 مرحبا كريس - مرحبا باربرا - 15 00:00:38,479 --> 00:00:41,430 حفلة عيد ميلادي اليوم وكنت آمل أن تحضر 16 00:00:41,677 --> 00:00:44,629 اوه لا , شخص ما تبوّل في بنطالي 17 00:00:46,078 --> 00:00:48,837 انت مرح , آمل أن تحضر 18 00:00:50,956 --> 00:00:53,372 حفلة صديقتِك تبدو ممتعة يا كريس 19 00:00:53,556 --> 00:00:56,739 ولكني آمل أن تكون الكعكة أفضل من آخر حفلة ذهبتُ لها 20 00:00:59,355 --> 00:01:01,772 يا إلهي , جوزة هند 21 00:01:01,877 --> 00:01:06,478 أريد إعطاء باربرا هدية لطيفة جدا ما نوع الهدايا التي يعطيها لكِ الفتيان يا ميج؟ 22 00:01:06,756 --> 00:01:08,097 اوه حسناً 23 00:01:08,277 --> 00:01:11,418 صديقي الأمير ويليام أهداني هذه الساعة الجميلة 24 00:01:11,675 --> 00:01:14,628 وتاج الجواهر هذا وهذا الصولجان الرائع 25 00:01:20,556 --> 00:01:23,431 إنها تحتاج أن تُضاجَع , لوقت طويل 26 00:01:23,676 --> 00:01:27,125 اسمع يا كريس لقد قرأتُ كتاباً يقول ان النساء من الزهرة لذلك إليك ما ستعطيه لها 27 00:01:27,357 --> 00:01:29,849 طبقات سميكة من حمض الكبريتيك وصخرة سطح لزجة 28 00:01:30,075 --> 00:01:34,178 وإكليل يبدو كأنه مُغطّى بتجويف به رواسب صخرية , خُذ خمسة دولارات 29 00:01:34,474 --> 00:01:39,534 انا على ما يرام يا أبي . كنتُ أفكر بوظيفة توزيع الصحف حتى أحصل لها على هدية بنفسي 30 00:01:39,875 --> 00:01:42,060 اعتقد أن هذا لطيف جداً يا عزيزي 31 00:01:42,276 --> 00:01:45,534 أنا أتذكر أول وظيفة لي لقد كنتُ في فرقة موسيقى شعبية ثلاثية 32 00:01:45,717 --> 00:01:48,056 ماذا عن "هذا لكِ , سيدة فليكنشتاين" ؟ 33 00:01:45,717 --> 00:01:48,056 {\an7}الثنائي سيمون وجارفانكل 34 00:01:48,675 --> 00:01:51,741 أنت تصرّح بهذا منذ ساعة وهو ليس اسماً جذاب 35 00:01:51,955 --> 00:01:53,106 اوه حسناً 36 00:01:53,274 --> 00:01:55,078 أعتقد أيضاً أننا لن نشرع في 37 00:01:55,274 --> 00:01:58,342 "بقدونس ومريمية وإكليل الجبل وملح لاوري" (إسم أغنية) 38 00:01:55,274 --> 00:01:58,342 {\an7}في الاغنية الأصلية يوجد زعتر بدلا من ملح لاوري 39 00:01:58,554 --> 00:02:00,012 هكذا سأذهب لــ نام 40 00:02:04,673 --> 00:02:08,317 مرحبا يا عزيزي هل أحضرت لي أخبار جيدة اليوم؟ 41 00:02:08,553 --> 00:02:10,662 ماذا ؟- تعالى هنا يا بني- 42 00:02:10,876 --> 00:02:13,443 ناولني الصحيفة حتى لا أضطر لإستخدام خُطّافي 43 00:02:13,674 --> 00:02:15,016 امم 44 00:02:15,153 --> 00:02:18,529 لديك ذراع رامي لطيف - اوه شكراً- 45 00:02:18,754 --> 00:02:22,585 أحضرتظث لك بقشيشاً في جيبي ..هنا ولكن إلتهاب مفاصلي 46 00:02:22,875 --> 00:02:25,442 لم لا تدخل يدك وتصطاده بنفسك؟ 47 00:02:25,673 --> 00:02:28,932 لا عليك سيدي انا لا اتقاضى إلا بنهاية الشهر 48 00:02:29,153 --> 00:02:31,452 ساراك غداً..غريب 49 00:02:34,776 --> 00:02:38,928 أتمنى أن يعجبك - اوه عطر , هذا رائع - 50 00:02:39,268 --> 00:02:41,050 سيجعل رائحتك مثل رائحة إليزابيث تايلور (ممثلة كانت مدمنة) 51 00:02:41,473 --> 00:02:44,165 أظن أنك ستصبح رائحتك bourbon و Vicodin كـ خمر - دواء مسكن 52 00:02:44,672 --> 00:02:47,243 هذا وقور جداً - هل يمكنني رش بعضه عليكِ؟- 53 00:02:47,474 --> 00:02:49,849 اوه عيناي - إنهما جميلتان - 54 00:02:50,073 --> 00:02:52,450 ابقَ بعيداً عني يا كريس 55 00:02:52,672 --> 00:02:55,433 أنا أخرق جداً 56 00:02:58,353 --> 00:03:01,150 مرحبا يا ذا الذراع القوي لما انت حزين؟ 57 00:03:01,352 --> 00:03:06,527 إنها تلك الفتاة.لا استطيع التحدث إليها كما لون أن الفتيات صنفٌ آخر أو ما شابه 58 00:03:06,873 --> 00:03:10,705 أوه من يحتاجهن , أتحب المصّاصات؟- بالتأكيد - 59 00:03:10,950 --> 00:03:16,702 إذن تحتاج للدخول للنزل للقبو لدي مبرّد ملئ بالمصّاصات 60 00:03:17,071 --> 00:03:19,181 لا شكراً يجب علي المُضيّ 61 00:03:19,350 --> 00:03:21,575 لا تجعلني أتضرع لك الآن 62 00:03:21,751 --> 00:03:24,626 انت مضحك , وداعاً 63 00:03:24,871 --> 00:03:26,787 أعد مؤخرتك السمينة إلى هنا 64 00:03:31,871 --> 00:03:35,513 هذا سطو , افتح الخزينة - لا استطيع إنها تفتح فقط إذا قمتَ بالشراء - 65 00:03:35,751 --> 00:03:39,776 حسناً اعطني واحدة من مخطوطات الطالع وبعض الحلوى 66 00:03:40,070 --> 00:03:43,520 "صفقة مالية تفيدك اليوم" 67 00:03:43,750 --> 00:03:45,782 غريب 68 00:03:51,870 --> 00:03:54,554 حسنا , دراجة ساهرب من هنا 69 00:03:59,150 --> 00:04:04,822 والديك في طريقهما زلكن لأن عامل الوقت مهم نريد التعرف على الهوية بسرعة 70 00:04:06,469 --> 00:04:10,304 أأنت متأكد أنه لا يراني؟ - بالتأكيد يا كريس أنت آمن بنسبة 100 بالمائة - 71 00:04:10,549 --> 00:04:12,964 حسنا هذا هو , رقم 6 72 00:04:13,067 --> 00:04:16,977 مرحباً , من فضلكم يا رفاق أنا هنا لإحضار ابني , كريس جريفن 73 00:04:17,270 --> 00:04:22,330 إنه هنا ليُرشد عن الشخص الذي سرق هذا المتجر.ربما تكون رأيتَه.كريس جريفن 74 00:04:22,670 --> 00:04:25,736 انتظر لحظة.لدي صورة له في مكان ما..ها هو 75 00:04:25,948 --> 00:04:29,897 احتفظ بها فلدي الكثير في المنزل كنتُ على وشك إلقاء هذه 76 00:04:30,148 --> 00:04:34,747 كريس أفسدها بكتابة جدول دراسته وقائمة بكل مخاوفه على ظهرها 77 00:04:37,748 --> 00:04:41,580 نحن فخورون بك يا كريس لمساعدتك في وضع هذا الرجل المريع في السجن 78 00:04:41,868 --> 00:04:44,169 ألم يكون بمقدورك القول بأن السارق هي سيلين ديون؟ 79 00:04:44,347 --> 00:04:48,181 كانت فرصتنا لوضع تلك الكنديّة الحمقاء المُتعالية خلف القُضبان وانت أفسدتَها 80 00:04:48,469 --> 00:04:52,112 والآن نعود إلى برنامج E! True Hollywood Story: ALF 81 00:04:48,469 --> 00:04:52,112 {\an9} ALF مسلسل كوميدي 82 00:04:48,469 --> 00:04:52,112 {\an7} E! True Hollywood Story برنامج للمشاهير 83 00:04:52,347 --> 00:04:56,295 بحلول الجزء الثالث كنتُ قد ضيّعتُ الوقت تماماً 84 00:04:56,547 --> 00:04:58,848 كنتُ قد فقدّتُ التحكّم في جميع وظائف جسدي 85 00:04:59,069 --> 00:05:02,212 كان عليهم إزالة الفضلات من الفرو قبل كل تسجيل للقطات 86 00:05:02,466 --> 00:05:04,462 ولكن , هل أفعل كل ذلك ثانيةً؟ 87 00:05:04,667 --> 00:05:07,159 نقاطع هذا البرنامج لأخبار عاجلة 88 00:05:07,347 --> 00:05:13,021 والآن من أما سجن ولاية رود آيلاند والمراسلة الآسيوية ترشيا تاكاناوا , تريشيا ؟ 89 00:05:13,265 --> 00:05:19,591 انا من امام هذه الاحتياطات شديدة الأمن حيث يخطط سفاح عنيف لهروب جرئ 90 00:05:19,946 --> 00:05:23,013 سيدي هل لديك خطط الآن بما أنك خارج السجن 91 00:05:23,268 --> 00:05:27,179 أجل سأذهب لأضاجع صديقتي ثم سأقتل كريس جريفن 92 00:05:27,465 --> 00:05:29,192 يا إلهي 93 00:05:29,265 --> 00:05:32,524 هل يمكنهم حقا قول "مضاجعة صديقتي" على التلفاز؟ 94 00:05:36,466 --> 00:05:38,268 تريدان إخراجنا من المنطقة؟ 95 00:05:38,466 --> 00:05:43,449 سينتهي هذا الرجل إلى لا شئ نحن وضعناكم جميعا في برنامج حماية الشهود 96 00:05:43,746 --> 00:05:47,885 هل اوروبا اختيار متاح لطالما أردتُ قضاء عام في براج أعلم الإنجليزية 97 00:05:48,144 --> 00:05:50,560 كما تعلمون أني أتجنب الخروج ولكني حقاً بدأت إكتشاف نفسي 98 00:05:50,744 --> 00:05:53,927 حتى نقبض على هذا الرجل ستنتقلون لاقصى الجنوب 99 00:05:54,145 --> 00:05:56,560 أقصى الجنوب؟ 100 00:05:56,746 --> 00:05:58,662 حيث السود كسالى حقاً 101 00:05:58,864 --> 00:06:02,582 والأناس البيض بمثل كسل السود ولكنهم يغضبون من السود لأنهم كسالى 102 00:06:02,866 --> 00:06:06,200 جنكنز وأنا تم تعييننا للعيش هنا ومراقبة منزلكم 103 00:06:06,465 --> 00:06:09,225 إنه ليبرالي قذر وأنا محافظ متشدد 104 00:06:09,463 --> 00:06:13,375 *أنا أشم رائحة مسلسل هزلي - أقترح أن تبدأوا بحزم أمتعتكم حالاً - 105 00:06:09,463 --> 00:06:13,375 {\an8}يسخرون من مسلسل* Odd Couple 106 00:06:16,464 --> 00:06:20,680 لا أصدق أني سأضطر لتغيير مدرستي بسببك.هذا كله خطؤك يا سمين 107 00:06:20,945 --> 00:06:23,436 أنا ؟ لم يكن لدي شئ لأفعله - قصدتُ كريس - 108 00:06:23,664 --> 00:06:25,658 اوه اجل يا سمين 109 00:06:25,864 --> 00:06:29,313 انظروا جميعا . ها نحن مدينة بامبلسكم 110 00:06:37,343 --> 00:06:39,757 أهذا منزلنا ؟ - هيا يا ميج - 111 00:06:39,943 --> 00:06:43,009 أراهن بأننا لو أصلحناه قليلاً يمكنه أن يصبح قطعة من الهراء 112 00:06:47,063 --> 00:06:51,164 ما هذه الرائحة ؟ - إما أنها لحمة فاسدة أو جبنة جيدة - 113 00:06:52,344 --> 00:06:55,217 هناك قطعة نقدية تحت هذه الأريكة 114 00:06:55,743 --> 00:06:57,776 شخص ما في الخزانة 115 00:06:57,861 --> 00:07:01,504 أتعلم بأنك أمريكي قروي عندما يكون حامل أسلحتك لديه حامل أسلحة 116 00:07:01,743 --> 00:07:03,776 انت مقزز 117 00:07:05,862 --> 00:07:11,613 يا إلهي.حسناً إنه جو حار لدرجة تمنع إعداد الطعام.بيتر كيف تبدو العليّة؟ 118 00:07:11,942 --> 00:07:13,783 هناك ثمرة ممضوغة تحت هذه الثلاجة 119 00:07:13,941 --> 00:07:17,199 أمي . لقد وجد كريس وعاءً في الطابق السفلي وتوجد يد فيه 120 00:07:17,461 --> 00:07:20,337 سأقوم بزرعها لأرى هل تنبت إنساناً أم لا 121 00:07:20,942 --> 00:07:24,508 حسناً على الاقل التلفاز به استقبال جيد 122 00:07:24,741 --> 00:07:26,583 لابد أنه أحد برامج الطبيعة 123 00:07:26,742 --> 00:07:29,158 ساعدوني ! أبعدوه عني 124 00:07:29,661 --> 00:07:32,729 عظيم.نحن هنا من خمس دقائق ووالدي تم نهشه من قبل قارض 125 00:07:32,859 --> 00:07:35,736 هذا المكان مريع - فليهدأ الجميع - 126 00:07:35,942 --> 00:07:38,358 لا نعرف أي شئ عن هذا المجتمع 127 00:07:38,541 --> 00:07:42,108 اراهم اننا لو اكتشفنا المدينة ربما نجد بها شيئاً يعجبنا 128 00:07:42,342 --> 00:07:44,834 هذه فكرة عظيمة يا لويس انا فقط سأذهب للتغوّط 129 00:07:45,060 --> 00:07:46,785 اعتقد انه يوجد فقط حمّام خارجي 130 00:07:49,061 --> 00:07:52,395 يا لويس لا اعلم كيف يعمل هذا إنها مجرد حفرة 131 00:07:52,659 --> 00:07:54,768 لا اعتقد انها تفضي إلى شئ 132 00:07:54,940 --> 00:07:57,047 لا , بالطبع لا تُفضي إلى أي مكان 133 00:07:59,060 --> 00:08:00,287 يا إلهي 134 00:08:00,461 --> 00:08:03,527 إنها في كل مكان 135 00:08:03,741 --> 00:08:07,690 انها في الجراح التي تسبب بها حيوان الراكون..يا إلهي 136 00:08:09,741 --> 00:08:13,114 من فضلك هل لديكم ماكينة صرف؟ - هناك يا سيدتي - 137 00:08:13,339 --> 00:08:15,566 كم تريدين الصرف؟ - أربعين دولاراً - 138 00:08:15,740 --> 00:08:18,731 يوجد ضريبة شحن بخمسين هل توافقين ؟ 139 00:08:18,939 --> 00:08:20,397 اجل 140 00:08:20,539 --> 00:08:23,337 رائحتك تشبه بطانة حقيبة والدتي 141 00:08:23,538 --> 00:08:25,572 شكراً 142 00:08:27,539 --> 00:08:31,947 ما هذه الألحان العذبة؟ لماذا هه موسيقى الملائكة 143 00:08:32,260 --> 00:08:35,710 ماهذه الآداة السحرية؟ - إنها آلة البانچو - 144 00:08:37,459 --> 00:08:39,760 انقر على هذا الوتر 145 00:08:39,938 --> 00:08:44,080 أحس بهراء أبيض لذيذ امي اريد الحصول على الموليت (قصة شعر لأهل الجنوب) 146 00:08:45,539 --> 00:08:47,762 حسناً تبدو كما اردنا 147 00:08:47,938 --> 00:08:51,007 أليس هذا جميلاً يا براين ؟ - الـ دوك بويز سيفخرون يا بيتر - (مسلسل امريكي) 148 00:08:51,258 --> 00:08:54,135 اجل ويمكنك دخولها من خلال النافذة كالآتي 149 00:08:54,338 --> 00:08:56,754 حسنا الآن دورك 150 00:08:56,857 --> 00:08:59,925 اوه متأسف نسيت أن أنزل زجاج نافذتك 151 00:09:00,137 --> 00:09:02,553 هل انت بخير؟ 152 00:09:02,739 --> 00:09:04,271 مرحبا ؟ 153 00:09:04,459 --> 00:09:06,450 استيقظ ايها النائم 154 00:09:09,938 --> 00:09:11,970 مرحبا - مرحبا - 155 00:09:12,538 --> 00:09:14,954 هل انت غاضب من هذه البركة ؟ - سحقاً , لا - 156 00:09:15,140 --> 00:09:17,555 بالطبع هذه البركة قتلت جدي 157 00:09:17,656 --> 00:09:21,875 لقد رأى انعكاس صورته فظنّ أنه هو ثم غطس لينقذ نفسه 158 00:09:22,137 --> 00:09:24,437 لهذا والدتي لا تدعني أنظر إلى المرحاض 159 00:09:24,655 --> 00:09:26,575 انا سام - أنا كريس - 160 00:09:26,738 --> 00:09:28,385 سام تعال هنا الآن 161 00:09:28,538 --> 00:09:34,210 حسناً سأذهب لأساعد والدي بإحضار حصاد الطين..من اللطيف معرفتك 162 00:09:34,856 --> 00:09:37,807 يا إلهي أنا أغرق 163 00:09:39,057 --> 00:09:43,466 استمعنا للتو إلى ميرل هاجارد وإغنية "لقد قبّلتُ عزيزتي بقبضة يدي" ...التالي 164 00:09:43,736 --> 00:09:45,846 هذه واحدة..دعنا نقفز فوقها 165 00:09:54,257 --> 00:09:58,359 هذا عظيم..في المرة القادمة لنحضر ميج لتقوم بدور بوس هوج..وكريس بدور إينس (شرج) 166 00:09:54,257 --> 00:09:59,882 {\an7}إينوس وبوس هوج هما شخصيتان في مسلسل دوك اوف هازارد 167 00:09:58,657 --> 00:09:59,882 إينوس - ماذا قلتُ ؟ - 168 00:10:00,057 --> 00:10:01,589 إينس (شرج) 169 00:10:04,656 --> 00:10:06,648 لدينا طالبة جديدة ستنضم لنا 170 00:10:06,855 --> 00:10:10,495 ليرحب الجميع بـ ميجان جريفين من الشمال 171 00:10:12,455 --> 00:10:15,140 كيف يبدو هناك؟ هل تأخذون جميعاً صور؟ 172 00:10:15,255 --> 00:10:18,132 وآلات طائرة ؟ - وعطر يوضع تحت الإبط ؟ - 173 00:10:18,335 --> 00:10:20,827 بالتأكيد كذلك - عجباً - 174 00:10:21,055 --> 00:10:25,462 حسنا تكفي هذه الاسئلة لـ ميج حان الوقت لمعرفة اختبار التهجي للاسبوع الفائت 175 00:10:25,734 --> 00:10:28,725 ويبدوا أن أوينكي هو من ضبط المنحنى (درجته ساعدت في ضبط منحنى الدرجات) 176 00:10:28,856 --> 00:10:31,613 هذا خنزير ذكي - الأمر الجيد اني نسخت إجاباتي منه - 177 00:10:33,734 --> 00:10:36,148 مفاجأة بوسوم (حيوان يؤكل) 178 00:10:36,334 --> 00:10:38,634 في الواقع لقد أعددته بإستخدام "شيك آند بيك" (نكهة لإعداد الدجاج) 179 00:10:38,853 --> 00:10:41,344 وانا ساعدت - أين أباكم يا أطفال ؟ - 180 00:10:45,855 --> 00:10:49,686 ماذا تفعل بحق الجحيم ؟ - احاول الإنسجام..اهدأي يا لويس فهو ليس منزلنا - 181 00:10:49,933 --> 00:10:54,150 انا مسرورة انك تستمتع ولكننا نحتاج مال.هل فكرت بوظيفة؟ 182 00:10:54,454 --> 00:10:58,287 اجل يا لويس فكرت.ولكني فكرت أيضا بطردي من هذه الوظيفة 183 00:10:58,531 --> 00:11:03,248 هل هذا ما تريدين وضع عائلتنا فيه؟ فكري هذا بينما أحضر شراباً 184 00:11:03,533 --> 00:11:05,834 يا إلهي 185 00:11:06,453 --> 00:11:08,943 انه هناك خلف هذه الشجيرات 186 00:11:09,131 --> 00:11:11,739 إنه هنا منذ ثلاثة شهور - عجباً - 187 00:11:11,933 --> 00:11:13,849 أين تظنك تذهب حينما تموت ؟ 188 00:11:14,052 --> 00:11:16,813 تعلمتُ في الكنيسة أنك لو كنت صالحاً ستذهب إلى الجنّة 189 00:11:17,053 --> 00:11:20,695 وإن كنتَ سيئاً ستذهب لمكان حيث يظن الموتى أنهم مازالوا أحياء 190 00:11:20,932 --> 00:11:24,000 وأنهم يُصلّون لأجل موتهم ولكن الموت لا يأتيهم 191 00:11:24,252 --> 00:11:26,359 يو بي إن؟ (شبكة تلفازية موجهة للسود) 192 00:11:26,532 --> 00:11:30,288 انت ممتع.انت أحبك يا كريس - وانا معجب بك أيضاً يا سام - 193 00:11:30,531 --> 00:11:32,833 أتريد وخزه ؟ - بالطبع - 194 00:11:34,449 --> 00:11:38,940 أتعلم؟ إنها حقيقة أفضل الأشياء في الحياة مجانية 195 00:11:40,131 --> 00:11:43,582 لا اعلم.ربما لويس محقة ربما حان الوقت للحصول على وظيفة 196 00:11:43,853 --> 00:11:45,768 انت دائماً تفسد الأمر في المقابلة 197 00:11:45,933 --> 00:11:48,615 اذا يا بيتر أين ترى نفسك في الخمس سنوات المقبلة؟ 198 00:11:48,851 --> 00:11:51,341 لا تقل "مضاجعة زوجتك" 199 00:11:51,531 --> 00:11:53,371 ...مضاجعة 200 00:11:53,450 --> 00:11:55,635 ابنك ؟ 201 00:11:55,850 --> 00:11:58,034 يا براين انظر لهذا 202 00:11:58,252 --> 00:12:03,809 هل انتم مهتمون؟ لدينا وظيفة شريف فقط ستتسكّعون هنا تأكلون الفطائر وتثملون 203 00:12:04,130 --> 00:12:08,077 انتظر.."فطيرة" و "نثمل" و "ذا" 204 00:12:08,330 --> 00:12:10,171 لقد حصلتَ على شريف 205 00:12:11,249 --> 00:12:14,892 يا رجل ..المكان هادئ هنا - اعلم - 206 00:12:15,131 --> 00:12:17,622 الهاتف لم يرن طوال اليوم 207 00:12:17,851 --> 00:12:21,376 ...اعـ.... أعلم..لا يوجد لا يوجد شئ لــ 208 00:12:22,452 --> 00:12:24,560 لـــ 209 00:12:25,650 --> 00:12:27,565 امم 210 00:12:28,730 --> 00:12:31,221 اوه يا رجل ما الكلمة التي أبحث عنها؟ "لفعله" 211 00:12:31,451 --> 00:12:33,826 براين..أنت ثمل ..انت ثمل 212 00:12:34,050 --> 00:12:35,966 اعطني مفاتيحك 213 00:12:37,448 --> 00:12:40,323 ما هذا يا ابي؟ - عادة جنوبية يا بني - 214 00:12:40,529 --> 00:12:42,753 إنها إعادة تمثيل الحرب الأهلية 215 00:12:44,330 --> 00:12:50,463 روبرت لي.علمت أني سأجدك هنا حيث يجلس الخاسرون 216 00:12:50,847 --> 00:12:56,100 يوليسيس جرانت..لقد دعوتني للغداء ثم تظهر متأخراً وانت ثمل؟ 217 00:12:56,448 --> 00:13:00,858 لقد كنت منشغلاً بالبحث عن زوجتك ...لأعطيها الــ 218 00:13:01,130 --> 00:13:03,735 سيدي هذا يعني الحرب 219 00:13:03,927 --> 00:13:05,191 أنا مهزوم 220 00:13:05,329 --> 00:13:09,469 وانا هنا أعلن النصر بإسم إتحاد الجنوب 221 00:13:12,649 --> 00:13:15,408 معذرة..لا أظن أن هذا ما حدث 222 00:13:15,647 --> 00:13:18,408 انا متأكد بأن الشمال انتصر - ماذا تقول ؟ - 223 00:13:18,646 --> 00:13:22,671 {\an7}وهو يقصد جنوب خط سيمون ديكسون 224 00:13:18,646 --> 00:13:22,671 اقول بأن هذا الأحمق الثمل هزمك جنوب خط دونا ديكسون (ممثلة) 225 00:13:22,925 --> 00:13:25,342 نحن لا نتقبل هذا النوع من الحديث يا سيد 226 00:13:25,526 --> 00:13:28,977 وبالتأكيد ان لا أريد أن يتسكع ولدك مع ولدي 227 00:13:29,247 --> 00:13:34,499 وإذا كنتَ تظنني مجنوناً الآن إذا فلتجب على الناجين من الحرب الأهلية 228 00:13:35,647 --> 00:13:40,629 انتظروا ! هناك زوج شاذ مختلط الأجناس يقوم بحرق علم أميركا 229 00:13:42,847 --> 00:13:44,189 الحقوا بهم 230 00:13:47,126 --> 00:13:50,000 اظن بأننا لن نستطيع الخروج سوياً - لا أظن ذلك - 231 00:13:50,246 --> 00:13:53,199 هذا مقرف لأني حقاً أعجبت بقضاء الوقت معك 232 00:13:53,448 --> 00:13:55,363 وانا ايضاً 233 00:13:57,646 --> 00:13:59,562 ماذا تفعل ؟ 234 00:14:04,046 --> 00:14:08,837 هؤلاء الـ جريفين بويز نمت لهم أجنحة او بدأوا في التحليق بأيديهم (مقولة من مسلسل دوك أوف هازارد) 235 00:14:14,525 --> 00:14:16,366 فقدناهم - مخبّي لينكولن البغيضون - 236 00:14:16,526 --> 00:14:17,789 هل رأى أحدكم قدمي ؟ 237 00:14:19,845 --> 00:14:26,362 ليلة أمس كانت غريبة..لقد قبّلتُ صبي ولكني أحبه كصديق..اسمه سام 238 00:14:26,726 --> 00:14:28,950 هل قبّلت سام أمس ؟- كيف عرفت ؟ - 239 00:14:29,125 --> 00:14:31,424 لقد قلتها بصوتٍ مرتفع لقد سمعتك من الغرفة المجاورة 240 00:14:31,644 --> 00:14:34,787 الأمر الغريب أن تقبيل سام بدا أمراً جيداً 241 00:14:35,045 --> 00:14:38,305 ولكني لا اعلم ان كنتُ اقدر على مواجهته براين ماذا أفعل؟ 242 00:14:38,524 --> 00:14:41,402 لم أكن مشتتاً هكذا منذ نهاية "فيلم "لا مخرج 243 00:14:43,244 --> 00:14:46,312 كيف يستمر كيفن كوستنر في العمل؟ 244 00:14:50,046 --> 00:14:52,727 كيف اضرب؟ كيف اضرب؟ - اضغط حرف الـ بي - 245 00:14:54,844 --> 00:14:57,144 برقية إلى كريس جريفين - انه ليس هنا - 246 00:14:57,326 --> 00:14:59,624 اين هو ؟ - لا استطيع البوح بهذه المعلومات - 247 00:14:59,842 --> 00:15:02,910 اوه هل قلتُ كريس؟ قصدتُ أخت كريس 248 00:15:03,124 --> 00:15:07,454 اوه اذا كانت لـ ميج فهذه قصة مختلفة تماماً.هذا عنوانها 249 00:15:07,722 --> 00:15:10,216 ماذا تفعل؟ - لقد كنتَ مشغولاً لذلك لعبتُ دورك - 250 00:15:10,444 --> 00:15:12,821 لم أرد اللعب على ايه حال - هذا جيد للجميع - 251 00:15:13,043 --> 00:15:15,994 سأذهب لأرسم صدور على لعبة - إتش سكيتش سيبدوان مربعين - 252 00:15:17,523 --> 00:15:19,939 اوه مرحبا كريس - مرحبا - 253 00:15:20,124 --> 00:15:23,304 استمع يا سام..انا احب الخروج معك وكل ذلك 254 00:15:23,523 --> 00:15:26,706 ولكني فقط لا اريد علاقة غرامية 255 00:15:26,922 --> 00:15:31,331 ولكني سأحب ان نظل اصدقاء - وانا ايضا ..اتريد السباحة؟ - 256 00:15:31,642 --> 00:15:33,368 بالتأكيد 257 00:15:35,923 --> 00:15:38,606 أأنت فتاة؟ - بالطبع انا فتاة - 258 00:15:38,843 --> 00:15:40,454 يا إلهي 259 00:15:44,644 --> 00:15:47,134 الجو دافئ اليوم 260 00:15:47,241 --> 00:15:49,618 دافئ بالأمس 261 00:15:49,842 --> 00:15:51,758 أكثر دفئاً اليوم 262 00:15:53,442 --> 00:15:56,317 "Met her on my CB, said her name was Mimi 263 00:15:56,441 --> 00:15:59,586 - " Sounded like an angel come to earth - " Come to earth 264 00:15:59,842 --> 00:16:02,716 "When I went to meet her, man, you should have seen her 265 00:16:02,841 --> 00:16:05,601 - " Twice as tall as me, three times the girth - " Girth 266 00:16:05,842 --> 00:16:09,176 - " Oh, my fat baby loves to eat - " Loves to eat 267 00:16:09,440 --> 00:16:12,507 "A big old Buddha belly and her breasts swing past her feet 268 00:16:12,643 --> 00:16:15,516 "My fat baby loves to eat 269 00:16:15,720 --> 00:16:18,789 "My big ole fat-ass baby loves to eat 270 00:16:19,921 --> 00:16:22,412 لدي بثور في أصابعي 271 00:16:24,120 --> 00:16:27,494 أتريدين المزيد من التألق يا عزيزتي؟ - اجل من فضلك - 272 00:16:27,641 --> 00:16:30,784 اتعلمين ان الأولاد سيذهبون لإجتماع المدينة لفترة؟ 273 00:16:31,040 --> 00:16:33,724 اعتقد اني اعرف اين ستذهب انت 274 00:16:35,519 --> 00:16:37,820 يا إلهي 275 00:16:38,039 --> 00:16:39,842 مرحبا ؟ 276 00:16:40,040 --> 00:16:43,298 مرحبا سيدة جريفن؟ اجل اصمتوا يا رفاق . اصمتوا 277 00:16:43,521 --> 00:16:46,011 اجل نحن الإف بي آي أتصل من منزلكم 278 00:16:46,239 --> 00:16:48,424 اوه مرحباً..كيف الوضع؟ 279 00:16:48,639 --> 00:16:50,364 جيد جيد فعلا 280 00:16:50,519 --> 00:16:54,852 اسمعي.عديني انك لن تغضبي وهو ليس شيئاً كبيراً 281 00:16:55,040 --> 00:17:00,598 اتعلمين ذلك المجرم الذي يسعى خلف ولدك إنه يعرف أين انتم 282 00:17:00,920 --> 00:17:05,253 ماذا؟ بيتر هذا المجرم في طريقه لهنا لقتل كريس يجب ان نتصل بالشريف 283 00:17:05,518 --> 00:17:08,511 سحقاً..سأفعلها يا لويس 284 00:17:08,717 --> 00:17:13,894 مكتب الشريف؟ اجل انا بيتر جريفن اريد الإبلاغ عن مجرم آتٍ هنا للمدينة 285 00:17:14,240 --> 00:17:18,723 آسف أيمكنك أن تعيد اسمك؟ بيتر جريفن..جـ-ر-يـ-فـ-ن 286 00:17:19,039 --> 00:17:21,799 أأنت الشريف؟ - ثانية يا عزيزتي انا على الهاتف - 287 00:17:22,038 --> 00:17:24,913 من هذه؟ زوجتي - بيتر . كريس في خطر - 288 00:17:25,039 --> 00:17:27,031 افعل شيئاً..استدعي بعض القوات 289 00:17:27,238 --> 00:17:31,838 اجل انظري لقد اغضبت المدينة كلها في اعادة تمثيل الحرب الأهلية 290 00:17:32,117 --> 00:17:34,532 ماذا ستفعل؟ - لا أعلم يا لويس - 291 00:17:34,718 --> 00:17:37,401 ولكني أشعر أني أحقر من يسروع(دودة) مقوس الأرجل 292 00:17:37,639 --> 00:17:39,937 والآن هنا روي 293 00:17:44,238 --> 00:17:47,686 بالـتأكيد هذه رقصة الهووداون - لا تلك هي الهوتناني - 294 00:17:47,837 --> 00:17:49,562 هووداون - هوتناني - 295 00:17:49,837 --> 00:17:51,638 هووداون - هوتناني - 296 00:17:55,037 --> 00:17:57,721 شكراً..شكراً جزيلاً..شكراً 297 00:17:57,918 --> 00:18:01,749 ولصاحب جرّار چون دير..لقد ركنته على رأس خزير 298 00:18:02,038 --> 00:18:04,413 جرار چون دير على رأس خنزير 299 00:18:04,915 --> 00:18:08,290 سام أيمكنني مخاطبتك؟ - بالتأكيد ولكن لم لا تنظر إليّ؟ - 300 00:18:08,518 --> 00:18:13,998 حسناً ما في الأمر أني لست جيداً في مخاطبة الفتيات..لهذا هربت منكِ 301 00:18:14,316 --> 00:18:17,690 لم تكن لديك مشكلة في الحديث معي عندما كنت تظن أني ولد 302 00:18:17,916 --> 00:18:19,758 اجل هذا صحيح 303 00:18:19,838 --> 00:18:22,022 تظاهر فقط بأني ولد - حسناً - 304 00:18:22,235 --> 00:18:24,919 أتريد الذهاب اسفل الجسر القديم والتحدث؟ 305 00:18:25,116 --> 00:18:26,573 اجل سيدي 306 00:18:26,714 --> 00:18:29,781 وفي المدينة تعتبر النظارات جذابة جداً 307 00:18:31,635 --> 00:18:34,587 آمل أن اخاها لم يضاجعها للآن 308 00:18:35,835 --> 00:18:40,512 اين كريس؟ المجرم هنا - إنه أسفل جسر القرية القديم - 309 00:18:40,836 --> 00:18:43,787 أتعلم أن أخي هو الذي هنا ليرتكب جريمة قتل 310 00:18:44,039 --> 00:18:47,179 ابنتي بالتأكيد ستحبك 311 00:18:49,235 --> 00:18:53,259 انت لطيف جداً تبدو كـ جارث بروكس نحيف (مغني) 312 00:18:53,515 --> 00:18:56,314 اوه وصلتُ إليك الآن يا جريفن 313 00:18:56,514 --> 00:18:58,816 ليس بهذه السرعة يا صديق - من انت ؟ - 314 00:18:59,035 --> 00:19:01,909 يمكنك مناداتي بالضابط تي چي هوكر 315 00:19:02,036 --> 00:19:04,529 الشريف تي چي هوكر 316 00:19:04,633 --> 00:19:06,818 وهذا نائبي..ماكميلان آند وايف 317 00:18:59,035 --> 00:19:06,818 {\an7}تي چي هوكر وماكميلان آند وايف مسلسلان بوليسيان 318 00:19:07,034 --> 00:19:12,095 انا أكره تي چي هوكر ولم أر ماكميلان آند وايف..رغم اني كنت مهتماً به 319 00:19:12,433 --> 00:19:14,619 على أية حال انت ميت 320 00:19:15,314 --> 00:19:17,038 انت لي الآن يا صديق 321 00:19:20,713 --> 00:19:24,278 ابي ساعدني ساعدني 322 00:19:26,433 --> 00:19:29,576 أأنتم بخير يا إخوة ؟ - عجباً انقذتم حياتنا يا رفاق - 323 00:19:29,835 --> 00:19:32,516 وبعد أن قلتُ بأن كل أهل الجنوب لديهم أسنان سيئة 324 00:19:32,712 --> 00:19:36,278 ومرض اللثة المُسمّى چينچ?ايتس (إلتهاب اللثة) 325 00:19:36,514 --> 00:19:40,920 نحن نهتم بأنفسنا..وطالما تعيشون هنا ستبقون جنوبيين أيضاً 326 00:19:41,234 --> 00:19:45,451 عجباً..شكراً - من دواعي سروري..سام سأراك في المنزل - 327 00:19:45,634 --> 00:19:49,083 أعتقد أن العبرة هنا هو أنه لا يهم من أين نحن 328 00:19:49,313 --> 00:19:52,111 طالما أننا على نفس الديانة 329 00:19:53,312 --> 00:19:57,644 كان من اللطيف وجودك في الفصل يا ميج - شكراً..حقاً سأفتقد الجميع - 330 00:19:57,911 --> 00:20:01,939 ليس لدينا مالاً لأجل هدية لذلك بصقنا كلنا في هذه الجرّة 331 00:20:02,232 --> 00:20:04,991 لا أصدق أنكم مغادرون - أنا أيضاً - 332 00:20:05,231 --> 00:20:08,298 سأحرص على أن أكتب لك - وأنا سأحرص على تعلّم القراءة - 333 00:20:08,431 --> 00:20:14,183 في المرة القادمة التي أرى فيها شخص ميت سأنكزه مرتين لأجل كل منا 334 00:20:20,311 --> 00:20:22,421 من اللطيف العودة للمنزل 335 00:20:22,631 --> 00:20:25,585 لديك 113 رسالة جديدة 336 00:20:25,831 --> 00:20:27,365 يا إلهي 337 00:20:27,512 --> 00:20:31,842 اجل كنت اتساءل فقط .. امم..اه 338 00:20:32,030 --> 00:20:34,138 أين فتى الصحف 339 00:20:35,232 --> 00:20:39,524 لم أرَ صحيفة منذ يومين اتساءل إن كنت تنوي العودة 340 00:20:40,629 --> 00:20:44,732 خمّن من متأسف لترك العديد من الرسائل 341 00:20:45,031 --> 00:20:49,439 انا فقط وحيد هنا أفكر بفتى الجرائد ذو الذراع القوي 342 00:20:49,630 --> 00:20:53,464 أتمنى أن يُحضر لي بعض الأخبار الجيدة 343 00:20:53,709 --> 00:20:55,628 أين انت ؟ 344 00:20:55,830 --> 00:21:00,047 لقد بدأت تثير غضبي أيها أيها الخنزير ابن الفاسقة..اتصل بي 345 00:21:00,247 --> 00:21:00,497 ترجمة Abdo Moh 346 00:21:00,597 --> 00:21:00,847 ترجمة Abdo Moh 347 00:21:00,947 --> 00:21:01,197 ترجمة Abdo Moh