1
00:00:01,700 --> 00:00:30,900
The Madness :تــــرجمة
bsbmadness_90@hotmail.com
حصرياً مــــــن
Eqla3 Translation Group
vb.Eqla3.com
2
00:00:01,700 --> 00:00:30,900
Family Guy
الموسم الثاني - الحلقة السادسة عشر
{\an8}
3
00:00:34,600 --> 00:00:38,100
،إستيقظي، إستيقظي، يا عديمة الفائدة المنزلية
حان وقت صنع الطعام الغير قابل للأكل
4
00:00:38,200 --> 00:00:41,300
أمك تريد أن ترتاح لعدة دقائق أخرى، عزيزي
5
00:00:44,700 --> 00:00:46,600
اللعنة
6
00:00:46,700 --> 00:00:50,000
ماذا تفعلين يا (لويس) بالإستلقاء على
الأريكة في هذه الساعة؟، هل كنتِ تشربين؟
7
00:00:50,100 --> 00:00:54,100
بيتر)، تعلم أنني لا أشرب أبداً) -
مثلما لا تحتالين بالحوالات؟ -
8
00:00:54,200 --> 00:00:56,400
عن ماذا تتحدث؟، أنا إمرأة
9
00:00:56,600 --> 00:00:59,300
بالطبع أنتِ كذلك... الآن
10
00:00:59,300 --> 00:01:03,400
بيتر)، أنا منهكة)
كنت بسيارات الأجرة طوال اليوم
11
00:01:03,500 --> 00:01:07,200
كان لدى (ستيوي) موعداً لدى الطبيب
ثم كان علي أن آخذ (ميغ) من المدرسة
12
00:01:07,400 --> 00:01:11,000
لدي تجربة أداء لمسرحية "موت البائع" لكن
لا يمكننا تجسيد الموت في المدرسة
13
00:01:11,100 --> 00:01:13,500
لذا الآن في النهاية، نرقص حول ماسات
14
00:01:13,600 --> 00:01:15,600
بيتر)، نحن نحتاج بشدة لسيارة أخرى)
15
00:01:15,700 --> 00:01:18,800
محاولة القيام بكل هذه المهمات
بواسطة سيارة الأجرة عملية منهكة
16
00:01:18,900 --> 00:01:23,700
لكنكِ تقابلين شخصيات لطيفة في سيارات الأجرة
(مثل (أليكس ريجر) و (توني
17
00:01:23,800 --> 00:01:26,000
وذلك الرجل الأجنبي المضحك في المرآب
18
00:01:26,100 --> 00:01:31,700
ريجر)، الى السيارة رقم 402)
ناردو)، أنت وبطيختك الغالية الى السيارة 315)
19
00:01:31,800 --> 00:01:35,200
الآن إخرجوا من هنـا أيها الفاشلون -
ماذا عن الرجل الأجنبي -
20
00:01:35,300 --> 00:01:37,100
مستحيل، إنه سيىء للعمل
21
00:01:37,200 --> 00:01:40,000
أظهر بعض الشفقة ولو لمرة واحدة
في حياتك البائسة
22
00:01:40,200 --> 00:01:43,500
حسناً، (جاكي تشان) الى السيارة 302
23
00:01:46,000 --> 00:01:48,500
شكراً جزيلاً لكم
24
00:01:48,600 --> 00:01:53,300
أرجوك يا (بيتر)، رأيت إعلان لسيارة
مستعملة قد تكون مناسبة
25
00:01:53,400 --> 00:01:58,300
لا (لويس)، رجل من عملي إشترى سيارة
"وبدون سابق إنذار، بعد 10 سنوات، "القوباء
26
00:01:57,400 --> 00:01:58,300
{\shad1}{\bord2}{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}
مرض جنسي معدي وخطير
{\an8}
27
00:01:58,300 --> 00:02:00,700
سأشتري سيارتنا من تاجر، وهذا نهائي
28
00:02:00,850 --> 00:02:01,950
{\shad1}{\bord2}{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}
"معرض كوهاج للسيارات المستعملة"
{\an8}
29
00:02:04,100 --> 00:02:07,500
إنظري، ألستِ جميلة؟
30
00:02:07,500 --> 00:02:10,100
نعم، نعم، أنتِ تحبين ذلك، أليس كذلك؟
31
00:02:10,200 --> 00:02:12,800
صحيح، أنتِ سيارة صغيرة سيئة
32
00:02:12,900 --> 00:02:16,700
ماذا؟، ماذا؟
تريدينني بالداخل؟
33
00:02:17,400 --> 00:02:21,600
بيتر)، إنظر الى هذه، إنها آمنة وموثوقة)
ونستطيع تحمل تكلفتها
34
00:02:21,700 --> 00:02:24,900
سأرى إن كنت سأجد البائع
35
00:02:26,700 --> 00:02:30,000
مرحباً، أنا (دوغ)، من اللطيف مقابلتكِ
هل فقدت بعض الوزن؟
36
00:02:30,200 --> 00:02:32,500
لا لم أفقد، فأنا أزيحه للجانب فحسب
37
00:02:32,600 --> 00:02:35,100
نحن مهتمان بالسيارة تلك
38
00:02:35,200 --> 00:02:38,300
لويس)، دعيني أتعامل مع هذا) -
بيتر)، توجد بها إنبعاجات) -
39
00:02:38,400 --> 00:02:40,800
ومقود كرتوني
40
00:02:40,900 --> 00:02:43,900
إنتظري عزيزتي -
وإنظر، لا يوجد محرك -
41
00:02:44,000 --> 00:02:48,200
بل مجرد رسمة لمحرك -
لكنها كانت لمالك واحد فقط -
42
00:02:48,500 --> 00:02:51,400
(جيمس بوند) -
سآخذها -
43
00:02:51,700 --> 00:02:54,600
حسناً، لنرى ما الذي تستطيع أن تفعله؟
44
00:02:57,100 --> 00:03:00,900
حسناً أنا متأكد من أن البائع سيهتم بهذا
45
00:03:03,100 --> 00:03:04,700
لويس)، هذا جنون)
46
00:03:04,800 --> 00:03:08,700
لا توجد طريقة نستطيع الحصول بها على علاقة زوجية
وأنتِ مستلقية هناك
47
00:03:08,700 --> 00:03:11,100
أنا منزعجة جداً منك الآن
48
00:03:11,300 --> 00:03:14,600
،حسناً، لذا حاولت على حمالة صدركِ
تباً، الأصدقاء كانوا سيضعون هذا ببرنامج
49
00:03:14,700 --> 00:03:18,300
،لم أعتقد أيضاً أنني سأكون جيداً مع (جيجي) أيضاً
لكن فليساعدني الرب، كنت أشعر بالإطراء
50
00:03:18,400 --> 00:03:21,600
بيتر)، أنا منزعجة لأنك لا تستمع إلي أبداً)
51
00:03:21,700 --> 00:03:24,100
هذه كمسألة مدينة "أتلانتيك سيتي" مرة أخرى
52
00:03:24,300 --> 00:03:27,400
لديك 20 -
هات -
53
00:03:27,500 --> 00:03:30,400
21 -
هات، هات -
54
00:03:30,500 --> 00:03:32,900
هذه 30 -
هات -
55
00:03:33,200 --> 00:03:37,600
أنتِ غاضبة من أجل السيارة
لا تقلقين سأفكر بطريقة لإصلاحها
56
00:03:37,700 --> 00:03:39,900
لا، نحن سنفكر بطريقة لإصلاحها
57
00:03:40,000 --> 00:03:42,700
سئمت من تَركي خارج مسألة إتخاذ القرارات
58
00:03:42,800 --> 00:03:44,200
حسناً، عزيزتي
59
00:03:45,100 --> 00:03:48,600
بالمناسبة، إشتريت قرد
60
00:03:51,300 --> 00:03:55,600
مرحباً (بيتر)، هل تريد قائمة الطعام
أم تطلب كل شيء كالعادة؟
61
00:03:55,700 --> 00:03:59,400
(إصمت (كليفلاند -
أتريد أن تتحدث، أيها البطل؟ -
62
00:03:59,800 --> 00:04:03,300
أخذت (لويس) السيارة طوال الإسبوع
وجلوسي هكذا بدون سيارة يقتلني
63
00:04:03,400 --> 00:04:06,000
إضطررت في الحقيقة الى إستئجار فرس بري
64
00:04:20,800 --> 00:04:23,400
كل هذا بسبب أنني لا أستطيع
تحمل تكاليف تصليح سيارتنا الجديدة
65
00:04:23,500 --> 00:04:25,800
لمَ لا تحصل على سيارة جديدة فحسب؟
66
00:04:25,900 --> 00:04:28,000
لمَ لا تجرب منعش للنفس؟، أيها الوقح
67
00:04:28,100 --> 00:04:31,300
كل ما أقوله فحسب أنني
سأسرق سيارتك بمعاونة شركائي
68
00:04:31,400 --> 00:04:34,500
وبالتأكيد ستشتري لك شركة التأمين
سيارة جديدة
69
00:04:34,700 --> 00:04:38,100
بيتر)، أنت لا تريد أن تتورط مع المافيا)
70
00:04:38,200 --> 00:04:40,600
من أنت؟، من أنت؟
من أنت؟، من أنت؟
71
00:04:40,700 --> 00:04:45,600
أنا مالك هذا المطعم -
لا تتدخل أيها الأحمق. كل ما أريده هو عنوانك -
72
00:04:45,700 --> 00:04:50,700
تستطيع أن تكتبه في أسفل مسدسي -
حسناً، لديك وجه صادق -
73
00:04:52,100 --> 00:04:54,500
اللعنة، أخطأت. هل لديك مسدس آخر؟
74
00:04:56,500 --> 00:05:01,100
دارما)، أنزلي من عندكِ. مذهل، لا أكتفي)"
"أبداً من روحِك اللطيفة
75
00:05:10,200 --> 00:05:14,300
لويس)، هل تستطيعين النزول الى القبو)
والقيام بشيء عالي ومعقد
76
00:05:14,300 --> 00:05:16,300
لمدة 15 دقيقة؟
77
00:05:21,300 --> 00:05:24,400
(هذه سيارة جيدة، (بيتر -
بيتر)، كيف تحملنا تكلفة هذه؟) -
78
00:05:24,500 --> 00:05:26,700
لنقل فحسب أن السيارة مسروقة
79
00:05:26,700 --> 00:05:29,000
قلها مرة أخرى -
السيارة مسروقة -
80
00:05:29,100 --> 00:05:32,700
هذه المرة بدون غمزة -
السيارة مسروقة -
81
00:05:32,800 --> 00:05:33,900
غمزة
82
00:05:34,000 --> 00:05:39,500
إسمعي (لويس)، كانت لدينا سيارة معطلة
ثم قمت بعمل "شيء" والآن أصبح لدينا سيارة جديدة
83
00:05:39,600 --> 00:05:42,700
إسمعي، قلت أنني سأتعامل مع الوضع، وفعلتها -
أفترض أنك فعلت -
84
00:05:42,800 --> 00:05:45,000
أتمنى فحسب لو رأيي يهمك
85
00:05:45,100 --> 00:05:50,900
حسناً، الشيء المهم أن رأيكِ مهم لكِ أنتِ
وهذه أعظم هدية لنا
86
00:05:51,000 --> 00:05:55,100
كليفلاند)، إنظر الى نظام الملاحة الحاسوبي)
87
00:06:04,000 --> 00:06:09,000
هذا فخم، لكنني أعتقد أنك ساومت بشيء
أعلى من مستواك
88
00:06:09,100 --> 00:06:13,400
أنت مُدين للمافيا، هذا يعني
أنهم سيطلبون منك القيام بأي شيء
89
00:06:13,500 --> 00:06:16,700
أي شيء -
إسترخي (كليفلاند)، لا يوجد مافيا -
90
00:06:16,700 --> 00:06:18,700
أنت تفكر بمافيا الأفلام
91
00:06:18,800 --> 00:06:21,700
لأي درجة أنا مُضحك؟ -
لا أعلم. أنت تقول أشياء مضحكة -
92
00:06:21,800 --> 00:06:24,300
لا، لا، أعني هل أنا مُضحك مثل (جورج كارلين)؟
93
00:06:24,400 --> 00:06:28,200
أو مثل مهرج المدينة؟
أو مثل (ريتا ردنر)؟، هيا
94
00:06:28,300 --> 00:06:30,800
(مُضحك مثل (ريتا ردنر -
(صحيح، مُضحك مثل (ريتا ردنر -
95
00:06:30,900 --> 00:06:33,900
حقاً؟، يا إلهي، شكراً لكم
96
00:06:34,000 --> 00:06:36,300
بيتر)، أرجوك، لا تقلل من تقديرهم)
97
00:06:36,400 --> 00:06:39,800
أضمن لك بأنني لن أسمع شيئاً
من هؤلاء الرجال أبداً
98
00:06:39,900 --> 00:06:43,600
(بيتر)، حان وقت تسديد دينك للدون
99
00:06:44,900 --> 00:06:47,100
تباً
100
00:06:49,800 --> 00:06:51,800
على الأقل حُلت مشكلة واحدة
101
00:06:56,100 --> 00:06:58,700
هيا (بيتر)، ينتظر الدون مقابلتك
102
00:06:58,800 --> 00:07:01,800
من أي نوع من الرجال هو؟، كيف يبدو؟
هل هو ودود؟
103
00:07:01,900 --> 00:07:04,200
(تعلم، مثل (دوم دولاويس
104
00:07:04,300 --> 00:07:07,700
طلبتك الليلة حتى تُقدم لي خدمة
105
00:07:07,800 --> 00:07:11,600
،ما الذي تريدني أن أقوم به؟، أضرب رجل؟
أقطع رجل؟، أضرب وأقطع رجل؟، لأنني متزوج
106
00:07:11,700 --> 00:07:16,700
صمتاً. (بيغ فات بولي) في البلدة هذا
الإسبوع ليحضر زواج إبنتي
107
00:07:16,700 --> 00:07:18,800
يا إلهي، وتريدني أن أطلق عليه النار مرتان في رأسه
108
00:07:18,900 --> 00:07:21,600
هذا لطف منك، ولكنه إبن أخي
109
00:07:21,700 --> 00:07:23,700
وحقير ومقرف أيضاً
110
00:07:23,800 --> 00:07:27,700
لم يستطع أحد مشاركته في شيء ولو لدقيقة
111
00:07:27,800 --> 00:07:30,900
لكن أنت سيد (غريفين) ستأخذه للسينما
112
00:07:30,900 --> 00:07:35,000
هذا فقط؟، هذا كل ما علي أن أفعله
شكراً للر...تمهل، أي فيلم؟
113
00:07:35,100 --> 00:07:40,000
لأنه لو كان يتعلق بـ(غريغ كينير) فيمكنك
أن تقطعني الآن
114
00:07:48,500 --> 00:07:49,900
بيغ فات بولي)؟)
115
00:07:49,900 --> 00:07:53,400
إسمي (مارتي). وأنا حساس بخصوص وزني
116
00:07:53,500 --> 00:07:56,100
بيغ فات بولي)؟) -
كيف تجرؤ؟ -
117
00:07:58,800 --> 00:08:01,100
هل أنت (بيغ فات بولي)؟
118
00:08:01,100 --> 00:08:03,700
(أنا لوي أندرسون)
119
00:08:03,800 --> 00:08:06,100
هل أنت...أرجوك يا رباه، (بيغ فات بولي)؟
120
00:08:10,500 --> 00:08:14,200
(نعم أنا (بيغ فات بولي -
لدي حليب -
121
00:08:14,300 --> 00:08:15,900
لا تطلق علي النار
122
00:08:20,500 --> 00:08:23,700
شخصاً ما يجلس في مكاني المفضل
123
00:08:23,700 --> 00:08:28,200
واتتني فكرة رائعة للتو
124
00:08:30,400 --> 00:08:32,700
"صديقتي، أتعلمين ما الذي حان وقته؟"
125
00:08:32,800 --> 00:08:36,800
"لا، ما الذي حان وقته؟" -
"حان وقت رجوع إيقاعِك" -
126
00:08:36,900 --> 00:08:38,700
"مجدداً"
127
00:08:44,300 --> 00:08:46,300
...حسناً
128
00:08:47,800 --> 00:08:50,600
وداعاً -
الى أين أنت ذاهب؟ -
129
00:08:50,700 --> 00:08:54,300
الى المنزل، تعلم، للعشاء -
حقاً؟، ماذا سنأكل؟ -
130
00:08:54,400 --> 00:08:57,000
كنت من المفترض أن أذهب للسينما معك فحسب
131
00:08:57,100 --> 00:09:00,700
وما الذي تعنيه بهذا؟ -
...أقصد، تعلم، مثل -
132
00:09:02,800 --> 00:09:04,800
إذاً أستطيع تناول طعام العشاء معك؟
133
00:09:04,900 --> 00:09:06,900
بالتأكيد
134
00:09:07,000 --> 00:09:11,700
هذا أفضل بكثير من تناول عشاء هادىء
مع عائلتي التي أحبها والتي لست خائفاً منها
135
00:09:12,900 --> 00:09:15,800
(مرحباً (لويس). هذا (بيغ فات بولي
136
00:09:15,900 --> 00:09:20,200
سينضم إلينا للعشاء -
حقاً؟، يالها من مفاجأة لطيفة -
137
00:09:20,300 --> 00:09:23,100
بيتر)، أريد أن أتحدث معك على إنفراد)
138
00:09:23,100 --> 00:09:26,800
لا تستطيع أن تُحضر أشخاصاً للمنزل
هكذا بدون أن تتصل
139
00:09:26,900 --> 00:09:32,500
...لقد سئمت من عدم إستشارتك لي. و
140
00:09:32,500 --> 00:09:36,300
هل تمانع؟ -
في الحقيقة أمانع. يا واسعة الجنون -
141
00:09:36,500 --> 00:09:38,600
أنا لست واسعة الجنون
142
00:09:38,700 --> 00:09:42,800
لا، لا، (لويس)، لم يقصد أنكِ مجنونة
(مثل (إليزابيث تايلور
143
00:09:42,900 --> 00:09:45,800
...تعلمين، قصد أنكِ مجنونة مثل
144
00:09:45,900 --> 00:09:48,900
مثل الصمغ. أنتِ تتعلقين بالأشياء
145
00:09:49,000 --> 00:09:52,600
مثل اللاصق. هذا كل ما قصده
146
00:09:55,500 --> 00:09:59,800
لديك شهية جيدة أيها الصبي. أراهن بأنك
تقضي الكثير من الوقت في الصالة الرياضية
147
00:09:59,900 --> 00:10:02,600
عذراً. أي مدرسة تأهيلية قلت
أنك ذهبت إليها؟
148
00:10:02,700 --> 00:10:05,700
نعم، يا إلهي. من علمك الأكل؟ (ميكي رورك)؟
149
00:10:05,700 --> 00:10:08,500
لمَ أعرف هذا الإسم؟
اللعنة عليك يا برنامج "تسلية الليلة
150
00:10:08,800 --> 00:10:11,700
(مرحباً. أنا (بوب غوين
(وهاتان ساقان (ماري هارت
151
00:10:11,800 --> 00:10:15,900
(مؤخراً، قضيتِ بعض الوقت مع (جوليا روبيرتس
أليس كذلك؟
152
00:10:15,900 --> 00:10:16,900
ماري)، قالت نعم)
153
00:10:18,300 --> 00:10:21,600
أخبرني أيها الصبي، ما عمرك، 27؟
154
00:10:21,700 --> 00:10:24,500
عمري 13 سنة -
مازلت قاصراً -
155
00:10:24,500 --> 00:10:28,100
ما رأيك أن تكون موزع كوكايين؟ -
بيتر)، الى غرفة المعيشة) -
156
00:10:28,200 --> 00:10:30,200
لا (لويس)، الى المطبخ
157
00:10:34,400 --> 00:10:36,500
بيتر)، يخالجني شعور سيىء بخصوص هذا الرجل)
158
00:10:36,600 --> 00:10:39,700
إنه ليس من نوع الأشخاص الذين
أرغب بتواجدهم حول عائلتي
159
00:10:39,700 --> 00:10:43,800
عزيزتي، إنكِ تبالغين -
هلاّ إستمعت لي ولو لمرة واحدة؟ -
160
00:10:43,900 --> 00:10:47,800
هذا الرجل سيىء. أريده خارج منزلنا
وخارج حياتنا
161
00:10:47,900 --> 00:10:50,700
...سأعطيكِ شيئاً سيساعدكِ على الإسترخاء
162
00:10:50,800 --> 00:10:51,900
الآن -
حسناً -
163
00:10:52,500 --> 00:10:55,500
(بيغ فات بولي)
يوجد شيء علي أن أقوله لك
164
00:10:57,500 --> 00:11:01,300
هل تسألت وأنت تنظر الى السماء
أن هناك شخصاً ما ينظر إليك؟
165
00:11:01,400 --> 00:11:05,100
...لا، لكن على سبيل الإحتياط
إنظروا لهذا يا سكان الفضاء الغريبين
166
00:11:07,100 --> 00:11:09,100
(مرحباً (بوني
167
00:11:09,200 --> 00:11:14,700
هذا صديقي (بيغ فات بولي) وهذه
مؤخرته السمينة والكبيرة
168
00:11:16,700 --> 00:11:21,600
ما الذي تفكر به، (بيتي)؟ -
إسمع، لا نستطيع أن نكون أصدقاء بعد الآن -
169
00:11:21,700 --> 00:11:23,400
أنا آسف
170
00:11:23,500 --> 00:11:25,500
إنسى الموضوع
171
00:11:26,700 --> 00:11:30,800
.(تباً، لست أنت السبب بل (لويس
فهي لا تريدني أن أتسكع معك
172
00:11:30,900 --> 00:11:35,200
حقاً؟، ألا تقول هذا لإرضائي؟ -
(لا، لا، كله بسبب (لويس -
173
00:11:35,300 --> 00:11:37,800
...لو قابلتك أولاً
لكن ما الذي ستفعله؟
174
00:11:37,900 --> 00:11:41,300
إذاً، المشكلة (لويس)؟ -
نعم، لكن هذه ليست غلطتها -
175
00:11:41,400 --> 00:11:45,100
فهي لا تريدني أن أرجع مع حشد قوي
فحسب مرة أخرى
176
00:11:45,300 --> 00:11:47,200
أتى المجوفون
177
00:11:47,400 --> 00:11:51,300
نحن نثقب السن
نحن نثقب السن
178
00:11:51,400 --> 00:11:55,600
،إذاً لو لم تكن موجودة
مازلنا سنبقى أصدقاء، صحيح؟
179
00:11:55,700 --> 00:11:58,700
نعم، بالتأكيد لمَ لا؟ -
هذا رائع -
180
00:11:58,700 --> 00:12:00,700
تعال الى هنـا
181
00:12:31,700 --> 00:12:34,200
ويلي لومان)، لم يجني الكثير من المال أبداً)
182
00:12:34,300 --> 00:12:36,800
لم يكن إسمه مكتوباً على الورق أبداً
183
00:12:36,900 --> 00:12:40,500
لكن...تعلم، من الممكن شراء الإنتباه
184
00:12:40,500 --> 00:12:43,300
(الناس أسوأ حالاً من (ويلي لومان
185
00:12:45,500 --> 00:12:49,100
تباً أيها الناس، أعلم أنها مسرحية فاشلة
لكنهم أطفال فحسب
186
00:12:52,800 --> 00:12:55,400
كيف لك أن تنام يا (بيتر)؟
كدت أن أموت
187
00:12:55,500 --> 00:12:59,900
بربكِ يا (لويس). الضحية الوحيدة الليلة
(كان عمل (آرثر ميلر
188
00:13:00,000 --> 00:13:02,300
مرحباً
189
00:13:02,400 --> 00:13:04,500
(بيغ فات بولي)
190
00:13:04,500 --> 00:13:06,900
لا، (لويس) لم تمت بعد
191
00:13:06,900 --> 00:13:09,200
ماذا تعني بأنك ستطرد القاتل المأجور؟
192
00:13:09,300 --> 00:13:13,300
ماذا تعني بأنك إعتقدت أنها مدفونة وأننا
بإمكاننا مشاهدة فيلم؟
193
00:13:13,400 --> 00:13:14,700
ما...؟
194
00:13:15,100 --> 00:13:17,600
هل إعتقدت بأنني أردت منك قتل (لويس)؟ -
مذنب -
195
00:13:17,700 --> 00:13:20,900
لم يفت الآوان لتتصل بالقاتل وتوقفه؟، أليس كذلك؟ -
نعم -
196
00:13:21,600 --> 00:13:23,900
نلت منك
197
00:13:24,100 --> 00:13:27,300
كل ما علي أن أفعله هو أن أتصل
198
00:13:42,500 --> 00:13:44,700
تباً، هل أنت بخير؟
199
00:13:53,100 --> 00:13:55,700
يا إلهي، إنظر لهذا
200
00:13:55,700 --> 00:13:58,700
كيف لك أن تُحضر عضو مافيا الى منزلنا؟
201
00:13:55,700 --> 00:13:58,700
{\shad1}{\bord2}{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}
"(إطلاق النار على عضو المافيا (بيغ فات بولي"
{\an8}
202
00:13:58,800 --> 00:14:01,100
لو كنتِ منزعجة الآن، إنتظري لسماع الباقي
203
00:14:01,200 --> 00:14:05,900
كنت أتحدث مع (بيغ فات بولي) قبل أيام
...وشيء قاد لشيء
204
00:14:05,900 --> 00:14:10,700
وتسببت نوعاً ما بأمر إغتيالِك -
كيف لك أن تفعل هذا؟ -
205
00:14:11,100 --> 00:14:13,700
هذا ليس أسوأ جزء حتى. إنتظري، بلى هذا الأسوأ
206
00:14:13,700 --> 00:14:16,800
(بيتر) -
لا تقلقين. إنني مسيطر على كل شيء -
207
00:14:16,900 --> 00:14:22,200
سننتقل الى "إنجلترا"، لو وصلوا الى هناك
تعلمين، دافعي بالحجج
208
00:14:24,300 --> 00:14:27,100
أقول (جيرمي)، أليس ذلك
(ريجالند بي ستيفوورث)
209
00:14:27,100 --> 00:14:30,800
الشاب الذي باع إستحقاقات كومنولث
الإتحاد الأوروبي؟
210
00:14:30,900 --> 00:14:34,900
نعم هو -
لننال منه -
211
00:14:35,300 --> 00:14:37,500
(ريجالند)
212
00:14:37,600 --> 00:14:39,500
أنا أختلف معك
213
00:14:39,600 --> 00:14:42,500
{\shad1}{\bord2}{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}
"متجر للحيوانات الأليفة وبس"
{\an8}
214
00:14:48,100 --> 00:14:51,300
"أريد "أرنباً -
أي نوع من "الأرانب"؟ -
215
00:14:51,400 --> 00:14:54,500
أرنب" نصف آلي، أم "أرنب" يدوي؟"
216
00:14:54,500 --> 00:14:58,900
أي "أرنب" تعتقد أنه أفضل لإطلاق
النار على رجل في رأسه
217
00:14:58,900 --> 00:15:03,200
كنت أبحث عنك بكل مكان
إسمع، علي إلغاء طلب إغتيال زوجتي
218
00:15:03,300 --> 00:15:05,000
أين الدون؟ -
الدون؟ -
219
00:15:05,100 --> 00:15:08,900
لا أعلم ما الذي تتحدث عنه -
بربك، تعلم، الدون -
220
00:15:05,100 --> 00:15:07,900
{\shad1}{\bord2}{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}
"المتجر مراقب من قِبل الشرطة"
{\an8}
221
00:15:09,000 --> 00:15:13,900
رئيس المافيا -
بيتر)، لا يوجد شيء يُدعى مافيا) -
222
00:15:09,000 --> 00:15:13,900
{\shad1}{\bord2}{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}
"هل أنت مغفل؟"
{\an8}
223
00:15:14,100 --> 00:15:18,300
{\shad1}{\bord2}{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}
"إبنة الدون ستتزوج غداً، إليك دعوتي"
224
00:15:18,300 --> 00:15:22,800
{\shad1}{\bord2}{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}
"والآن إخرج من هنـا، إس أو بي"
225
00:15:22,900 --> 00:15:24,400
ماذا تعني بـ إس أو بي؟
226
00:15:22,900 --> 00:15:24,400
{\shad1}{\bord2}{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}
"إبن السافلة"
{\an8}
227
00:15:27,300 --> 00:15:32,500
"(إنزلي عن الأريكة يا (دارما" -
"لمَ لا تقفز عليها؟" -
228
00:15:32,500 --> 00:15:34,800
"أتعلمين ماذا؟، أعتقد أنني سأفعل"
229
00:15:45,300 --> 00:15:48,500
يالها من إساءة زوجية، ذات روح رياضية ودمية
230
00:15:49,300 --> 00:15:51,800
...بيتر)، الحمد لله، هل إعتنيت بـ)
231
00:15:51,900 --> 00:15:55,700
ذلك الشيء؟ -
ذلك الشيء؟، تقصدين الشيء البارز -
232
00:15:55,800 --> 00:15:57,800
نعم، ذهبت للطبيب ليلقي نظرة عليها
233
00:15:58,100 --> 00:16:01,100
سيد (غريفين)، هذا قضيبك
234
00:16:01,100 --> 00:16:03,500
ماذا عن...؟
235
00:16:03,600 --> 00:16:05,600
خصيتين
236
00:16:08,100 --> 00:16:11,200
أتحدث عن إغتيال المافيا -
أمي ستُقتل؟ -
237
00:16:11,300 --> 00:16:15,300
ماذا فعلتِ؟ -
هناك الكثير لأشكرهم -
238
00:16:15,300 --> 00:16:18,200
بالطبع الرب، من أيضاً؟
239
00:16:18,300 --> 00:16:20,300
هذا غير متوقع حدوثه أبداً
240
00:16:22,500 --> 00:16:26,000
نعم، الشيطان -
آسف (لويس)، مازال أمر الإغتيال قائماً -
241
00:16:26,100 --> 00:16:29,300
حصلت على هذه الدعوة -
(إنتظر يا (بيتر -
242
00:16:29,400 --> 00:16:31,800
زواج إبنة الدون، هذا عظيم
243
00:16:31,900 --> 00:16:35,100
هذا ليس عظيماً، علينا على الأرجح شراء هدية
244
00:16:35,200 --> 00:16:37,500
وتعلمين أنني سيىء في شراء الهدايا
245
00:16:37,900 --> 00:16:39,900
(عيد ميلاد سعيد (لويس
246
00:16:40,000 --> 00:16:42,500
...يا إلهي، إنه
247
00:16:42,600 --> 00:16:44,900
سيف آخر
248
00:16:44,900 --> 00:16:48,800
(شكراً لك (بيتر -
باشري وجربيه عليكِ -
249
00:16:49,000 --> 00:16:53,900
ألم ترى فيلم "العراب"؟، لا يستطيع الدون
رفض خدمة في زواج إبنته
250
00:16:54,000 --> 00:16:57,300
إذاً؟ -
لذا نستطيع أن نطلب منه خدمة -
251
00:16:57,400 --> 00:17:00,700
إذاً؟ -
نستطيع أن نطلب منه إلغاء الإغتيال -
252
00:17:00,800 --> 00:17:02,900
إذاً؟ -
...إذاً -
253
00:17:03,100 --> 00:17:06,100
بيتر)، لا أعرف كيف أوضح أكثر من ذلك)
254
00:17:06,200 --> 00:17:08,300
تستطيع أن تطلب منهم عدم قتل أمي
255
00:17:08,400 --> 00:17:12,400
مستحيل، هذا خطير جداً
أنا من ورطكِ وأنا من سيخرجكِ
256
00:17:12,600 --> 00:17:16,400
لا، (بيتر)، عندما تزوجنا إتفقنا على
أن نتشارك حياتنا
257
00:17:16,500 --> 00:17:18,500
في السراء والضراء -
إذاً؟ -
258
00:17:18,600 --> 00:17:22,000
لذا نحن من سيحل المشكلة -
إنتظري، تقصدين سوياً؟ -
259
00:17:22,100 --> 00:17:27,900
نعم، لأننا معاً نستطيع مواجهة أي خصم
والتغلب على أي عقبة
260
00:17:28,000 --> 00:17:31,900
صحيح، نتسلق أي جبل، نستأجر أي شريط فيديو
نتصل بأي هاتف
261
00:17:31,900 --> 00:17:34,600
وليس هاتفنا فقط يا (لويس)، بل هواتف الآخرين أيضاً
262
00:17:34,700 --> 00:17:37,100
الهواتف المحترمة والمستقيمة
263
00:17:37,100 --> 00:17:42,400
هواتف قد يتخلى عنها الجميع، لكننا عرفنا
الأفضل لأننا فريق
264
00:17:42,500 --> 00:17:44,300
ما الذي تتحدث عنه بحق الجحيم؟
265
00:17:45,700 --> 00:17:48,300
إنعطف يميناً عند شوكة الطريق
266
00:17:48,400 --> 00:17:52,900
في روسيا السوفييتية، تتشعب منك الشوكات -
هذا أصبح قديماً -
267
00:17:54,500 --> 00:17:58,900
لا أعلم، ماذا لو حدث لكِ شيئاً ما؟
لقد كبرت على المواعدة مرة أخرى
268
00:17:59,100 --> 00:18:05,000
حسناً، العازب الأول، لو كنت أنا آيس كريماً
مخروطياً، كيف ستأكلني؟
269
00:18:05,100 --> 00:18:10,100
سأستدعي صديقي (رودي) وكلانا
سيمارس معكِ الجنس
270
00:18:10,200 --> 00:18:12,300
حسناً، العازب الثاني
271
00:18:12,400 --> 00:18:15,800
سألعق كل الكريم وأعطيكِ لمسة خاصة من سوطي
272
00:18:15,900 --> 00:18:17,900
يبدو هذا جيداً. العازب رقم ثلاثة؟
273
00:18:17,900 --> 00:18:21,700
سأحاول أن آكلكِ سريعاً قبل أن أترهل
274
00:18:22,800 --> 00:18:26,800
سأكون بخير. كل ما علينا هو أن نندمج معهم -
لا مشكلة -
275
00:18:38,400 --> 00:18:40,400
...لرقمي القادم
276
00:18:40,500 --> 00:18:42,000
شكراً جزيلاً لكم
277
00:18:46,200 --> 00:18:48,900
ديفيد شويمر)؟) -
نعم -
278
00:18:49,000 --> 00:18:52,700
ما الذي ستطلبه من الدون؟ -
سلام عالمي -
279
00:18:54,400 --> 00:18:58,100
رقم 34. ثلاثة - أربعة -
هنـا -
280
00:18:58,400 --> 00:19:02,000
بيتر)، صديقي الجيد. من الجيد حضورك)
وإظهار إحترامك
281
00:19:02,100 --> 00:19:04,500
ليوم زواج إبنتي
282
00:19:04,600 --> 00:19:07,700
نعم، آسف لعدم إحضاري هدية لكن المتاجر سُرقت
283
00:19:07,800 --> 00:19:09,800
أقصد سُرقت بـ إحتُشدت
284
00:19:09,900 --> 00:19:13,400
لا سُرقت مثلكم
285
00:19:13,500 --> 00:19:16,500
من هذه المرأة الجميلة؟
286
00:19:16,500 --> 00:19:18,700
(هذه زوجتي (لويس
287
00:19:18,700 --> 00:19:21,800
...سيدي، قدمنا لنطلب منك
288
00:19:21,900 --> 00:19:24,700
دعيني أتعامل مع هذا -
بيتر)، إعتقدت أننا فريق) -
289
00:19:24,700 --> 00:19:27,300
إستمع لي أيها الدون. لدي خدمة صغير أطلبها منك
290
00:19:27,400 --> 00:19:33,900
تفضل. كما تعرف بأنني أمنح خدمة واحدة
في هذا اليوم يوم زواج إبنتي
291
00:19:34,000 --> 00:19:37,100
بينما تطلب مني هذه الخدمة الوحيدة
292
00:19:37,200 --> 00:19:40,400
سأجلس هنا وأستمتع بطعامي
293
00:19:40,500 --> 00:19:43,100
(هل أستطيع الحصول على قطعة؟. (بيتر -
مُنحت ذلك -
294
00:19:43,100 --> 00:19:45,100
التالي -
تباً -
295
00:19:45,600 --> 00:19:48,100
(آسف، لقد إستخدمت خدمتنا الوحيدة، (لويس
296
00:19:48,200 --> 00:19:51,800
أتعلمين ماذا؟، إليكِ، إنها لكِ
لا، لا، أنا مصر
297
00:19:51,900 --> 00:19:55,900
(سأقتل يا (بيتر
ألا يعني هذا لك شيئاً؟
298
00:19:56,100 --> 00:19:59,500
بالطبع يعني لي هذا شيئاً. يعني لي كل شيء
299
00:19:59,500 --> 00:20:02,300
ماذا فعلت؟ -
لن أتزوجك -
300
00:20:02,400 --> 00:20:05,000
ولن أتزوجكِ أيضاً أيتها المدللة الفاسدة
301
00:20:05,100 --> 00:20:09,300
إبنتي، ما المشكلة التي حدثت
في يوم زواج إبنتي؟
302
00:20:09,400 --> 00:20:12,100
يريد (لاري) أن يقتل شخصاً ما
في شهر عسلنا
303
00:20:12,200 --> 00:20:14,500
هذا عملي، حسناً؟
هذا ما أقوم به
304
00:20:14,700 --> 00:20:17,600
عليكما أن تتوقفا عن الشجار وتستمعا
لبعضكما البعض
305
00:20:17,700 --> 00:20:22,100
الزواج عبارة عن شراكة. لو أحببت شخصاً ما
عليكما أن تعملا سوياً
306
00:20:22,200 --> 00:20:25,600
كفريق...تعلمت هذا بالطريقة الصعبة
307
00:20:25,700 --> 00:20:29,000
لم أستمع لما ما لدى زوجتي لتقوله
وهي الآن ستموت
308
00:20:29,100 --> 00:20:33,000
(بيتر) -
هذا مروع. أهذه زوجتك؟ -
309
00:20:33,100 --> 00:20:36,100
(نعم، هذه (لويس
310
00:20:36,200 --> 00:20:38,900
أظن أن بإمكاننا تأجيل سفرنا
311
00:20:39,000 --> 00:20:43,500
ليس علينا هذا. لا أصدق هذا
هي التي يُفترض مني قتلها
312
00:20:46,300 --> 00:20:49,700
(بيتر) -
أرجوك. عليك أن تسديني خدمة أخيرة -
313
00:20:49,800 --> 00:20:53,400
إسمع، أحب زوجتي أكثر من أي شيء
في العالم
314
00:20:53,500 --> 00:20:56,100
هل تستطيع أن تقتلني أرجوك بدلاً منها؟
315
00:20:56,500 --> 00:21:00,700
يالها من رقة وياله من حب، في يوم زواج إبنتي
316
00:21:00,800 --> 00:21:04,400
لمَ لا ألغي طلب الإغتيال فحسب؟ -
نعم، هذا قد ينجح -
317
00:21:04,500 --> 00:21:08,300
إنتظر، نحن فريق، هل أنتِ موافقة؟
لأن رأيكِ يهمني
318
00:21:08,300 --> 00:21:12,500
نعم، لنخرج من هنـا. شكراً لك على الوقت اللطيف
319
00:21:13,500 --> 00:21:16,100
السيدان الزرقاء -
بدون بقشيش، سيدي -
320
00:21:16,200 --> 00:21:19,800
شاب لطيف. أعتقد أنني تعاملت مع هذا بشكل جيد
321
00:21:19,900 --> 00:21:22,700
لكن...لكنني أريد رأياً آخر
322
00:21:22,800 --> 00:21:24,600
إليك رأيي
323
00:21:27,400 --> 00:21:31,800
يا إلهي، سيارتنا -
يا رجل، أنا مسرور لإيجادك
324
00:21:31,900 --> 00:21:34,900
...كدت أن أنسى، لا تشغل سيارتك
325
00:21:35,200 --> 00:21:39,000
شكراً لحضوركما -
يالها من ليلة مروعة -
326
00:21:39,100 --> 00:21:41,400
ليست سيئة (لويس)، لقد تعلمت درسي
327
00:21:41,500 --> 00:21:44,500
وأفضل شيء، أنه لم يتأذى شخص مهم لنا
328
00:21:45,200 --> 00:22:25,600
The Madness :تــــرجمة
bsbmadness_90@hotmail.com
حصرياً مــــــن
Eqla3 Translation Group
vb.Eqla3.com