1 00:00:08,627 --> 00:00:11,880 ♪ Sepertinya sekarang ini Yang kita lihat ♪ 2 00:00:12,214 --> 00:00:15,258 ♪ Hanyalah kekerasan di film Dan seks di TV ♪ 3 00:00:15,425 --> 00:00:18,762 ♪ Ke manakah nilai-nilai tradisional ♪ 4 00:00:19,054 --> 00:00:22,015 ♪ Yang biasa kita andalkan ♪ 5 00:00:22,140 --> 00:00:25,352 ♪ Beruntung ada pria penyayang keluarga ♪ 6 00:00:25,435 --> 00:00:28,563 ♪ Beruntung ada seseorang Yang dengan positif dapat melakukan ♪ 7 00:00:28,647 --> 00:00:30,232 ♪ Segala hal yang membuat kita ♪ 8 00:00:30,315 --> 00:00:31,983 ♪ Tertawa dan menangis ♪ 9 00:00:32,067 --> 00:00:37,364 ♪ Dialah pria penyayang keluarga ♪ 10 00:00:38,782 --> 00:00:40,825 SELAMAT DATANG DI GLENDALE GALLERIA 11 00:00:44,704 --> 00:00:47,749 KELOMPOK DISKUSI TERARAH FOX TV 12 00:00:48,124 --> 00:00:49,167 Selamat datang, Semua. 13 00:00:49,251 --> 00:00:50,710 {\an8}Namaku Von Jiener. 14 00:00:50,794 --> 00:00:54,506 {\an8}Aku Wakil Presiden Kebangkrutan Kreatif Fox TV Network. 15 00:00:54,631 --> 00:00:57,592 {\an8}Pada saat penulisan naskah ini, divisi itu masih ada. 16 00:00:57,759 --> 00:00:59,469 {\an8}Melihat dari pakaian dan berat kalian, 17 00:00:59,636 --> 00:01:02,722 {\an8}aku bisa lihat kalian sering menonton saluran TV gratis. 18 00:01:02,806 --> 00:01:04,015 {\an8}Apa aku benar? 19 00:01:06,059 --> 00:01:08,979 {\an8}Bagus sekali. Kalian telah terpilih menjadi bagian kelompok diskusi terarah, 20 00:01:09,062 --> 00:01:12,440 {\an8}yang bisa memengaruhi salah satu acara TV kesukaan Amerika. 21 00:01:12,607 --> 00:01:13,817 {\an8}Family Guy. 22 00:01:13,900 --> 00:01:16,069 Wanita itu mirip sekali denganku. 23 00:01:16,236 --> 00:01:18,029 {\an8}Itu bayanganmu, Peter. 24 00:01:19,656 --> 00:01:20,949 Aku cantik. 25 00:01:21,157 --> 00:01:25,078 {\an8}#Entah kalian peduli atau tidak, Family Guy kini berada di musim ke-17. 26 00:01:25,161 --> 00:01:27,122 {\an8}Karena sekarang Fox dimiliki oleh Disney, 27 00:01:27,289 --> 00:01:29,040 {\an8}yang suatu hari nanti akan dimiliki Netflix, 28 00:01:29,165 --> 00:01:30,959 {\an8}kemudian akan dimiliki Pornhub, 29 00:01:31,042 --> 00:01:34,337 {\an8}kami telah memutuskan Family Guy siap dibuat ulang, 30 00:01:34,504 --> 00:01:35,422 {\an8}Dibuat ulang? 31 00:01:35,547 --> 00:01:37,048 {\an8}Kurasa mereka bilang hanya perubahan kecil. 32 00:01:37,132 --> 00:01:38,800 {\an8}Kita harus percaya orang-orang bodoh ini? 33 00:01:38,884 --> 00:01:40,760 {\an8}Wanita itu mengupil! 34 00:01:40,969 --> 00:01:43,054 Itu masih bayanganmu, Peter. 35 00:01:44,764 --> 00:01:46,099 Dia cantik. 36 00:01:46,224 --> 00:01:48,518 {\an8}Seperti yang akan dikatakan kebanyakan wanita tidak lucu, 37 00:01:48,602 --> 00:01:50,228 {\an8}wanita sangatlah lucu. 38 00:01:50,312 --> 00:01:51,563 {\an8}Itu sebabnya pembuatan ulang pertama kali kami 39 00:01:51,646 --> 00:01:54,274 {\an8}dibangun di sekitar Louise yang sangat terkenal. 40 00:01:54,357 --> 00:01:57,194 {\an8}-Lois! -Masa bodoh. Ibunya. 41 00:01:58,695 --> 00:02:01,031 ♪ Sekarang adalah waktu kita ♪ 42 00:02:01,823 --> 00:02:04,075 ♪ Sekarang adalah momen kita ♪ 43 00:02:04,868 --> 00:02:07,913 ♪ Ini lagu pendek untuk sindikasi ♪ 44 00:02:08,079 --> 00:02:10,165 Lois! 45 00:02:10,248 --> 00:02:13,460 -Kau mau berangkat kerja? -Ya, Joe, aku mau kerja. 46 00:02:13,710 --> 00:02:16,546 Bagus! Semakin banyak wanita yang melakukan itu. 47 00:02:23,011 --> 00:02:24,429 {\an8}Selamat pagi, Cantik. 48 00:02:24,554 --> 00:02:27,390 {\an8}Aku hanya ingin bilang lagi kalau semalam kau benar 49 00:02:27,474 --> 00:02:29,809 {\an8}mengungkit kesalahanku 11 tahun lalu. 50 00:02:30,101 --> 00:02:32,395 {\an8}Silakan ungkit kesalahan itu lagi kapan pun, 51 00:02:32,521 --> 00:02:34,773 {\an8}meskipun kita membahas hal yang tak ada kaitannya. 52 00:02:34,981 --> 00:02:36,274 {\an8}Terima kasih, Peter. Akan kulakukan. 53 00:02:36,399 --> 00:02:38,693 {\an8}Aku tahu kau akan melakukannya. 54 00:02:39,069 --> 00:02:40,529 -Selamat pagi, Lois. -Hai! 55 00:02:40,904 --> 00:02:44,950 Halo, pasangan homoseksual yang joging konstan. Apa rencana kalian pagi ini? 56 00:02:45,450 --> 00:02:46,785 {\an8}Adopsi dan ciuman ringan. 57 00:02:46,868 --> 00:02:49,287 {\an8}Ya, kami adalah homoseksual jaringan TV, 58 00:02:49,454 --> 00:02:52,541 {\an8}Jadi, kami hanya bisa mengadopsi dan berciuman ringan. 59 00:02:52,624 --> 00:02:54,709 Tanpa lidah, benar, 'kan. Sayang? 60 00:02:55,919 --> 00:02:59,047 {\an8}Aku akan pergi ke pekerjaanku yang penuh kekuasaan di majalah mode, 61 00:02:59,214 --> 00:03:01,466 {\an8}perusahaan (tidak tertangkap), atau perusahaan kilang anggur. 62 00:03:01,550 --> 00:03:03,426 {\an8}Aku tak tahu yang mana 63 00:03:03,802 --> 00:03:06,388 Hore! Kilang anggur! 64 00:03:06,638 --> 00:03:09,140 -Selamat malam, Judy Greer. -Selamat pagi, Lois. 65 00:03:09,349 --> 00:03:10,684 Bagaimana malammu semalam? 66 00:03:10,851 --> 00:03:12,644 Luar biasa. Aku olahraga, membuat makan malam, 67 00:03:12,727 --> 00:03:16,022 kumpul keluarga, dan bercinta dengan Peter pukul 23.00. 68 00:03:16,189 --> 00:03:17,649 Astaga, aku sangat mengagumimu. 69 00:03:17,732 --> 00:03:19,526 Itulah alasanmu di sini, Judy Greer. 70 00:03:19,734 --> 00:03:23,029 Aku hampir lupa. Bert memintamu menemuinya di ruangannya. 71 00:03:23,113 --> 00:03:24,906 -Soal apa? -Dia tidak bilang, 72 00:03:24,990 --> 00:03:27,075 tapi kedengarannya serius. 73 00:03:27,617 --> 00:03:28,869 Rapat dengan bos. 74 00:03:28,952 --> 00:03:31,997 Ini akan lebih buruk daripada melihat laba-laba di dapur. 75 00:03:32,998 --> 00:03:35,500 Astaga, Peter, ada laba-laba! 76 00:03:35,876 --> 00:03:38,003 Ya, aku tahu, Genius. 77 00:03:40,130 --> 00:03:41,047 Hai, Lois. 78 00:03:41,173 --> 00:03:42,299 Aku ingin memberitahumu, 79 00:03:42,382 --> 00:03:44,676 aku mempertimbangkanmu untuk promosi besar. 80 00:03:44,885 --> 00:03:46,553 Benarkah? Itu hebat! 81 00:03:47,220 --> 00:03:49,222 Pekerjaan itu masih belum menjadi milikmu. 82 00:03:49,347 --> 00:03:50,807 Persaingannya antara kau dan satu orang lagi. 83 00:03:50,891 --> 00:03:53,018 Smarmy J. Tie-Straightener Ketiga. 84 00:03:53,143 --> 00:03:55,770 Hari ini aku menabrak pelari homo dalam perjalanan ke kantor. 85 00:04:01,943 --> 00:04:03,987 Maaf aku hanya memuaskanmu dua kali malam ini. 86 00:04:04,112 --> 00:04:07,449 Tadi aku menemukan kantong Big League Chew dan rahangku lelah. 87 00:04:07,574 --> 00:04:09,284 Kau melakukan pekerjaan hebat, Peter. 88 00:04:09,451 --> 00:04:11,328 Selamat malam, Sempurna. 89 00:04:14,247 --> 00:04:17,375 Aku tak tahu harus berbuat apa tentang hal itu di tempat kerja. 90 00:04:18,335 --> 00:04:20,128 Apa kita masih membicarakan itu? 91 00:04:20,295 --> 00:04:21,713 Tidak masalah jika masih. 92 00:04:21,963 --> 00:04:25,342 Kita membicarakannya sebelum, saat, dan sesudah makan malam. 93 00:04:25,425 --> 00:04:27,427 Tidak, kau benar. Aku pasti baik-baik saja. 94 00:04:27,594 --> 00:04:29,054 Selamat malam, Peter. 95 00:04:32,224 --> 00:04:34,476 Aku sangat menginginkan promosi ini. 96 00:04:34,809 --> 00:04:36,436 Baiklah. Kita membicarakannya lagi. 97 00:04:36,603 --> 00:04:38,772 Kau tahu? Aku akan membuat papan visi. 98 00:04:39,105 --> 00:04:41,816 Untuk melihat kesuksesanku dan menjadi sukses. 99 00:04:42,025 --> 00:04:45,278 Testosteronku sangat rendah, aku tidak bisa memikirkan itu. 100 00:04:45,529 --> 00:04:50,116 Perlu kusetel nuansa laut dengan pekikan camar sesekali? 101 00:04:50,242 --> 00:04:53,203 Ya, terima kasih. Aku punya hari besar besok. 102 00:04:54,538 --> 00:04:55,872 Selamat tidur. 103 00:04:59,125 --> 00:05:03,004 KILANG ANGGUR CAP RUMAH "INI ENAK" 104 00:05:03,213 --> 00:05:05,882 Maaf, boleh minta perhatiannya? 105 00:05:06,091 --> 00:05:10,011 Aku tahu kalian penasaran siapa yang dipromosikan. 106 00:05:10,136 --> 00:05:13,557 Aku bangga mengumumkan orang itu adalah, 107 00:05:13,765 --> 00:05:15,225 -Smarmy... -Permisi. 108 00:05:15,308 --> 00:05:17,435 Harus kutaruh di mana koper penuh uang ini? 109 00:05:17,602 --> 00:05:18,728 Siapa kau? 110 00:05:18,812 --> 00:05:21,314 Aku presiden Wine and Paint Night Incorporated. 111 00:05:21,523 --> 00:05:26,236 Lois Griffin memukauku dengan pesona dan profesionalismenya. 112 00:05:26,444 --> 00:05:27,612 Benarkah? 113 00:05:27,779 --> 00:05:30,824 Kalau begitu promosi diberikan kepada Lois Griffin! 114 00:05:41,835 --> 00:05:44,254 Mau bagaimana lagi? Aku cinta istriku. 115 00:05:44,963 --> 00:05:46,965 Ini acaraku? Kenapa ini bukan aku? 116 00:05:47,090 --> 00:05:48,341 Karena aku yang lucu. 117 00:05:48,425 --> 00:05:49,968 Tidak di acara ini. 118 00:05:50,051 --> 00:05:51,428 Masa? 119 00:05:52,304 --> 00:05:54,139 Kukira kita punya satu wajah lagi. 120 00:05:54,931 --> 00:05:55,765 Bagaimana menurut kalian? 121 00:05:55,849 --> 00:06:00,562 Harap diingat komentar spontan kalian memengaruhi pekerjaan ratusan orang. 122 00:06:00,812 --> 00:06:03,190 Ayolah, Dungu! Jangan rusak acaraku! 123 00:06:03,315 --> 00:06:05,192 Acaranya memiliki perspektif perempuan. 124 00:06:05,275 --> 00:06:07,652 Tapi masih terkesan ditulis oleh lelaki. 125 00:06:07,777 --> 00:06:10,572 Baik. Bagaimana jika kau diam? 126 00:06:10,864 --> 00:06:13,700 Mengubah situasi, bukan? Ada komentar lain? 127 00:06:13,783 --> 00:06:16,703 Maaf, aku sedang melihat cuaca kota lain secara acak. 128 00:06:16,786 --> 00:06:19,080 Bagus, kau sangat serius. 129 00:06:19,206 --> 00:06:21,917 Kau tahu? Aku bingung dengan Family Guy. 130 00:06:22,042 --> 00:06:23,210 Apa yang sulit dipahami? 131 00:06:23,335 --> 00:06:26,213 Kau hanya perlu lahir tahun '80-an, tapi masih menjadi remaja. 132 00:06:26,421 --> 00:06:29,090 Berdasarkan satu episode tentang Lois tadi, 133 00:06:29,257 --> 00:06:31,760 berapa dari kalian yang tertarik menonton episode kedua? 134 00:06:32,594 --> 00:06:33,470 Sial! 135 00:06:33,637 --> 00:06:35,055 Ada lagi? 136 00:06:35,180 --> 00:06:38,099 Suhu 76 derajat di Santa Fe. 137 00:06:40,018 --> 00:06:41,937 KELOMPOK DISKUSI TERARAH FOX TV 138 00:06:45,899 --> 00:06:47,192 Ada apa di ruangan itu? 139 00:06:47,275 --> 00:06:50,529 Itu jajaran eksekutif Arby's mengamati kita makan. 140 00:06:52,822 --> 00:06:55,116 -Dia memakannya! -Orang mau memakan apa saja! 141 00:06:55,367 --> 00:06:58,203 Taruhan 50 dolar si gadis gendut melahap burger ketiga. 142 00:06:58,286 --> 00:06:59,829 -Aku ikut. -Tentu saja. 143 00:07:00,455 --> 00:07:02,040 -Ayolah. -Jangan. 144 00:07:02,123 --> 00:07:05,710 -Dia mengambilnya. -Santai saja, Nak. 145 00:07:07,921 --> 00:07:08,839 Sial! 146 00:07:08,922 --> 00:07:11,925 Banyak acara meraup sukses dengan dibuat ulang 147 00:07:12,008 --> 00:07:14,094 menjadi tayangan drama supranatural remaja 148 00:07:14,219 --> 00:07:15,971 Seperti Teen Wolf atau Riverdale, 149 00:07:16,137 --> 00:07:19,391 yang disaksikan 6.000 penonton dalam satu tahun. 150 00:07:19,558 --> 00:07:22,143 Kami pikir strategi yang sama sesuai untuk Family Guy. 151 00:07:22,269 --> 00:07:24,855 Menurutku kami salah, tapi mari kita lihat. 152 00:07:31,444 --> 00:07:33,572 QUAHOG 153 00:07:35,782 --> 00:07:38,159 {\an8}DIBINTANGI OLEH CHRIS GRIFFIN 154 00:07:39,911 --> 00:07:41,872 {\an8}MEG GRIFFIN 155 00:07:43,832 --> 00:07:45,709 {\an8}BRIAN GRIFFIN 156 00:07:47,711 --> 00:07:49,713 {\an8}LOIS GRIFFIN 157 00:07:51,214 --> 00:07:53,216 {\an8}PETER GRIFFIN 158 00:07:55,218 --> 00:07:57,637 {\an8}JUGA STEWIE GRIFFIN SEBAGAI ZAC SAWYER 159 00:08:01,474 --> 00:08:06,188 THE Q 160 00:08:08,940 --> 00:08:11,026 SMA SEKSI AF 161 00:08:14,321 --> 00:08:17,699 Hei, Goldman. Kerja bagus di pertandingan hari ini. 162 00:08:17,949 --> 00:08:18,783 Terima kasih, Chris. 163 00:08:18,909 --> 00:08:20,994 Kita hampir siap untuk pertandingan penting. 164 00:08:21,244 --> 00:08:22,454 Hai, teman-teman. 165 00:08:22,537 --> 00:08:24,789 Hai, Ruth. Mandi gender cair yang menyenangkan? 166 00:08:24,915 --> 00:08:27,042 Mandi gender cair yang luar biasa. 167 00:08:27,250 --> 00:08:29,169 Ayah? Sedang apa di sini? 168 00:08:29,294 --> 00:08:31,213 Menaruh cairan genderku di pancuran. 169 00:08:31,379 --> 00:08:34,049 Aku juga sherif kota ini. Tapi kau baru akan tahu nanti, 170 00:08:34,132 --> 00:08:36,426 karena itu tak berkaitan dengan cerita. 171 00:08:36,718 --> 00:08:38,136 Chris, di sini kau rupanya. 172 00:08:38,220 --> 00:08:40,889 Patty, ada apa? Kenapa kau tak di kelas jalang? 173 00:08:41,056 --> 00:08:42,724 Ini tentang kakakmu, Meg. 174 00:08:42,807 --> 00:08:44,809 Dia tewas. 175 00:08:45,727 --> 00:08:47,312 Aku harus pergi. 176 00:08:47,812 --> 00:08:49,272 Tunggu. Kau mau ke mana? 177 00:08:49,356 --> 00:08:52,609 Aku akan ke klub orang dewasa dan mendengarkan band, 178 00:08:52,692 --> 00:08:56,071 yang dimiliki anak perusahaan jaringan televisi ini. 179 00:08:57,948 --> 00:09:00,617 Siapa yang meninggalkan cairan gendernya di kamar mandi? 180 00:09:01,076 --> 00:09:04,329 KLUB BIASA SAJA 181 00:09:17,843 --> 00:09:25,433 ♪ Hujan yang seksi ♪ ♪ Hujan yang seksi ♪ 182 00:09:31,565 --> 00:09:33,733 Kalian para remaja seksi ingin pesan apa? 183 00:09:33,984 --> 00:09:36,570 Bagaimana lasagna vegetariannya? 184 00:09:36,695 --> 00:09:38,864 Mengerikan. Bahkan di restoran terbaik. 185 00:09:39,072 --> 00:09:41,283 Kami pesan lima. 186 00:09:41,533 --> 00:09:44,578 Ini tidak masuk akal. Siapa yang tega membunuh Meg? 187 00:09:44,744 --> 00:09:46,496 Apa semuanya bisa diam? 188 00:09:46,580 --> 00:09:49,749 Kita diminta menganggukkan kepala saat band menyanyikan lagu, 189 00:09:49,833 --> 00:09:51,877 yang dipasarkan perusahaan induk kita. 190 00:09:53,628 --> 00:09:55,463 {\an8}♪ Salah satu dari kami Anak Richard Gere ♪ 191 00:09:56,506 --> 00:09:58,592 {\an8}♪ Salah satu dari kami Anak Richard Gere ♪ 192 00:09:59,551 --> 00:10:01,845 {\an8}♪ Salah satu dari kami Anak Richard Gere ♪ 193 00:10:02,345 --> 00:10:03,930 Aku tidak tahan lagi. 194 00:10:04,264 --> 00:10:07,184 Aku akan mencari udara segar dan mengeraskan putingku. 195 00:10:18,403 --> 00:10:24,367 ♪ Di dalam klub beberapa saat kemudian ♪ 196 00:10:24,784 --> 00:10:25,827 Lihatlah! 197 00:10:25,994 --> 00:10:28,872 Patty diterima di kampus orang dengan masa depan cerah. 198 00:10:29,039 --> 00:10:31,708 Hebat! dia masih mengambil jurusan "Kehidupan Impian"? 199 00:10:31,875 --> 00:10:35,462 Ya, kurasa dia bisa pindah keluar dari kota seksi ini. 200 00:10:36,838 --> 00:10:37,839 Patty! 201 00:10:37,964 --> 00:10:41,510 Nanti aku menyusul. Aku harus minum produk sponsor. 202 00:10:41,968 --> 00:10:44,721 Peach coke? Keterlaluan. 203 00:10:45,055 --> 00:10:46,515 KLUB BIASA SAJA 204 00:10:48,391 --> 00:10:50,477 -Patty! -Di mana kau? 205 00:10:50,644 --> 00:10:54,481 Patty, apa kau di sini? Patty! 206 00:10:55,148 --> 00:10:58,527 Kuharap anggota paling tak berguna kita baik-baik saja. 207 00:10:58,610 --> 00:11:00,320 Teman-teman, lihat! 208 00:11:03,114 --> 00:11:04,324 Dia tewas. 209 00:11:04,407 --> 00:11:07,327 Dia benar-benar mengeraskan putingnya. 210 00:11:07,661 --> 00:11:11,248 -Ini lasagna pesanan kalian. -Kita di tengah hutan! 211 00:11:14,125 --> 00:11:16,711 Teman-teman, saatnya memakai kekuatan super kita, 212 00:11:16,837 --> 00:11:19,756 karena kita karakter Marvel yang tidak terkenal. 213 00:11:23,802 --> 00:11:26,429 Lalu aku tetanggamu yang ternyata pahlawan super. 214 00:11:26,596 --> 00:11:27,973 Kapten Bengah! 215 00:11:28,056 --> 00:11:30,225 Apa kau datang untuk melindungi Zac dan aku? 216 00:11:30,308 --> 00:11:32,352 Zac dan aku. Tapi, ya. 217 00:11:40,986 --> 00:11:42,946 Sekarang saatnya kalian tahu aku Sheriff. 218 00:11:49,327 --> 00:11:52,873 Aku tidur di atas biji pinus. 219 00:11:54,332 --> 00:11:56,334 Maksudnya berbaring di atas biji pinus. 220 00:11:56,418 --> 00:11:57,252 Sekarang bagaimana? 221 00:11:57,335 --> 00:11:59,796 Salah satu dari kita akan menjadi bintang film terkenal, 222 00:11:59,880 --> 00:12:02,924 dan meninggalkan serial ini. 223 00:12:04,134 --> 00:12:06,052 Itu aku! 224 00:12:06,386 --> 00:12:07,637 Tuan, bagaimana menurutmu? 225 00:12:07,762 --> 00:12:09,222 -Lewat. -Baiklah. 226 00:12:09,306 --> 00:12:11,141 Berapa yang tertarik menonton jika karakter perempuan 227 00:12:11,224 --> 00:12:13,435 memakai kaus putih dan bra hitam? 228 00:12:14,561 --> 00:12:16,980 Peter, apakah kau yang menulis pertanyaan diskusinya? 229 00:12:17,105 --> 00:12:18,523 Apa? Tentu saja bukan. 230 00:12:18,648 --> 00:12:21,902 Jika kau terkesan dengan penis Alexander Skarsgard, 231 00:12:21,985 --> 00:12:24,404 tidak berarti kau homo, bukan? 232 00:12:25,071 --> 00:12:26,406 Jawab pertanyaannya! 233 00:12:28,575 --> 00:12:31,161 KELOMPOK DISKUSI TERARAH FOX TV 234 00:12:32,204 --> 00:12:33,747 Aku tahu kalian sudah di sini sepanjang hari, 235 00:12:33,830 --> 00:12:35,874 tapi kalian pengangguran. 236 00:12:35,957 --> 00:12:38,293 Jadi, aku akan menunjukkan satu ide lainnya. 237 00:12:38,460 --> 00:12:40,587 Seharusnya kami masuk wi-fi yang mana? 238 00:12:40,670 --> 00:12:42,339 Glendale galleria public. 239 00:12:42,464 --> 00:12:44,090 Itu yang kucoba. 240 00:12:44,216 --> 00:12:47,219 Kadang jaringan membatalkan acara untuk membuat ulang 241 00:12:47,302 --> 00:12:49,387 dengan karakter kurang populer dari acara aslinya. 242 00:12:49,471 --> 00:12:52,474 Sementara aktor populer melanjutkan mengejar kesuksesan 243 00:12:52,557 --> 00:12:55,560 di film layar lebar atau perceraian publik. 244 00:13:06,696 --> 00:13:09,157 ♪ Yang biasa kita andalkan ♪ 245 00:13:09,241 --> 00:13:12,369 ♪ Beruntung ada pria penyayang keluarga ♪ 246 00:13:12,994 --> 00:13:16,164 ♪ Beruntung ada seseorang Yang dengan positif dapat melakukan ♪ 247 00:13:16,373 --> 00:13:18,667 ♪ Segala hal yang membuat kita ♪ 248 00:13:19,709 --> 00:13:24,881 ♪ Dialah pria penyayang keluarga ♪ 249 00:13:26,424 --> 00:13:31,179 Family guy again direkam di hadapan penonton studio. 250 00:13:32,347 --> 00:13:33,723 Biar aku yang angkat. 251 00:13:35,767 --> 00:13:36,977 Halo? 252 00:13:37,060 --> 00:13:38,478 Hai, Stewie. 253 00:13:38,562 --> 00:13:40,564 Atau aku harus menyapa, "Apa kabar, Bung?" 254 00:13:40,647 --> 00:13:43,483 Karena kau pindah ke Queensland, Australia dengan Brian dan Meg 255 00:13:43,567 --> 00:13:45,944 setelah Ibu dan Ayah meninggal. 256 00:13:46,653 --> 00:13:48,738 Rumah tangga kami baik-baik saja. 257 00:13:48,905 --> 00:13:52,951 Tidak, belum punya anak. Tapi aku sering latihan sendiri. 258 00:13:53,994 --> 00:13:55,495 Ya, masturbasi. 259 00:13:55,704 --> 00:13:59,165 Antara kita berdua saja, kurasa Tricia mandul. 260 00:14:03,295 --> 00:14:07,090 Stewie, aku harus pergi. Tricia memberiku tatapan itu. 261 00:14:09,050 --> 00:14:10,719 Baik, sampaikan salamku pada Brian dan Meg. 262 00:14:10,802 --> 00:14:13,388 Semoga kami bisa ke sana di musim final. 263 00:14:13,638 --> 00:14:16,099 Tidak? kau tak mau ikut? 264 00:14:16,308 --> 00:14:17,934 Baiklah. Dah, Stewie. 265 00:14:18,101 --> 00:14:20,520 Chris, sekarang aku berdiri di ruang tamu ini, 266 00:14:20,604 --> 00:14:24,232 karena kita harus membicarakan sesuatu yang amat penting. 267 00:14:24,399 --> 00:14:25,567 Tapi kita sudah membahasnya. 268 00:14:25,650 --> 00:14:27,944 Ini rumahku dan aku ingin memakai sepatu. 269 00:14:28,111 --> 00:14:29,863 Chris, aku menawarkan pilihan. 270 00:14:29,988 --> 00:14:32,532 Kau bisa memilih memakai sepatu di rumah, 271 00:14:32,616 --> 00:14:36,912 atau bercinta dengan tubuh molek ini? 272 00:14:47,214 --> 00:14:50,258 Chris, aku berbaring di sini mendengarmu berguling-guling, 273 00:14:50,342 --> 00:14:53,303 dan bertanya-tanya apakah ada yang ingin kau bicarakan? 274 00:14:53,595 --> 00:14:54,513 Entahlah. 275 00:14:54,596 --> 00:14:58,058 Semuanya terasa berat sejak Ibu dan Ayah meninggal, 276 00:14:58,308 --> 00:15:00,685 dan Joe pindah ke sini dengan album musiknya. 277 00:15:02,854 --> 00:15:03,980 Joe! 278 00:15:04,105 --> 00:15:08,443 Chris, aku di sini menyuruhmu mengusir Joe dari rumah ini. 279 00:15:08,777 --> 00:15:11,154 Apa? Dia sahabat ayahku selama 20 tahun. 280 00:15:11,238 --> 00:15:12,364 Aku tak bisa melakukannya. 281 00:15:12,489 --> 00:15:15,033 Chris, aku menawarkan pilihan untukmu. 282 00:15:18,578 --> 00:15:23,208 Untungnya aku duda. Bagiku, setiap hari hanya derita. 283 00:15:25,001 --> 00:15:27,546 -Bisa dihentikan? -Ya? 284 00:15:27,671 --> 00:15:30,215 Jika kukembalikan diet sprite ini, apa aku boleh pergi? 285 00:15:30,298 --> 00:15:32,551 -Bagaimana acara ini menurutmu? -Aku tidak suka. 286 00:15:32,676 --> 00:15:33,802 Apakah bisa lebih spesifik? 287 00:15:33,969 --> 00:15:36,471 Aku tidak suka karakter, ucapan, dan perilaku mereka. 288 00:15:36,680 --> 00:15:39,683 Jika bisa menyimpulkan acara ini dengan suara, suara apa itu? 289 00:15:40,767 --> 00:15:45,021 Menurutku seperti botol moster yang hampir habis. 290 00:15:45,438 --> 00:15:46,690 Apa itu moster kami? 291 00:15:46,815 --> 00:15:50,610 Tidak, aku selalu bawa sendiri barangkali acaranya... 292 00:15:50,861 --> 00:15:52,112 Semuanya diam! 293 00:15:52,279 --> 00:15:54,197 Hei, itu sherif dari The Q! 294 00:15:54,281 --> 00:15:57,075 Kalian tidak suka apa-apa. Kalau kalian pintar, 295 00:15:57,242 --> 00:15:59,494 Apa yang ingin kalian lihat di Family Guy baru? 296 00:15:59,661 --> 00:16:01,872 Ya, pria bertato leher pengangguran. 297 00:16:01,997 --> 00:16:03,081 Ini ayat alkitab. 298 00:16:03,206 --> 00:16:05,876 Terserah. Semua di atas jakun artinya narkoba. 299 00:16:06,042 --> 00:16:08,044 Aku suka Netflix. Kalian bisa menjadi Netflix? 300 00:16:08,128 --> 00:16:09,588 Ya, Netflix keren. 301 00:16:09,713 --> 00:16:11,131 Tentu saja keren! Itu Netflix! 302 00:16:11,339 --> 00:16:13,884 Kami terjebak di Fox! Kami harus terima keadaan. 303 00:16:14,009 --> 00:16:16,219 -Aku menonton Fox. -Bohong! Tak ada yang menonton! 304 00:16:16,344 --> 00:16:18,180 Aku suka acara "bingeworthy". 305 00:16:18,346 --> 00:16:21,516 Pertama, itu bukan kata, tapi alat pemasaran. 306 00:16:21,725 --> 00:16:22,893 Kau sudah dicuci otak, Tuan. 307 00:16:23,018 --> 00:16:26,021 Tapi baiklah, akan kami buat Family Guy Bingeworthy. 308 00:16:49,711 --> 00:16:51,922 {\an8}SEMENTARA PENGARUH RIVAL MENGUAT DI QUAHOG, 309 00:16:52,005 --> 00:16:53,590 {\an8}PETER DAN CHRIS BERADA DI TEMPAT TAK TERDUGA. 310 00:17:03,850 --> 00:17:05,519 {\an8}SEMENTARA PENGARUH RIVAL MENGUAT DI QUAHOG, 311 00:17:05,602 --> 00:17:06,853 {\an8}PETER DAN CHRIS BERADA DI TEMPAT TAK TERDUGA. 312 00:17:14,319 --> 00:17:15,654 {\an8}TERIMA KASIH SUDAH MENONTON 313 00:17:15,737 --> 00:17:17,447 {\an8}MUSIM KEDUA AKAN TAYANG DALAM TIGA TAHUN 314 00:17:17,614 --> 00:17:19,199 Lihat, buruk, bukan? 315 00:17:19,324 --> 00:17:20,951 Baikl, kita hanya punya waktu sampai pukul 18.00. 316 00:17:21,034 --> 00:17:22,160 Apa lagi? 317 00:17:22,285 --> 00:17:24,079 Belum pukul 18.00! Apa lagi? 318 00:17:24,246 --> 00:17:27,082 Young Sheldon bagus. Bagaimana jika Young Family Guy? 319 00:17:27,249 --> 00:17:28,708 Bagaimana kalau kuhabisi seluruh keluargamu? 320 00:17:28,834 --> 00:17:31,419 -Bagaimana Bojack Horseman? -Sangat tidak. 321 00:17:31,545 --> 00:17:33,463 -Kau bisa menjadi kuda. -Sangat ya. 322 00:17:33,588 --> 00:17:35,632 Kata-kata biasa, tapi manusia kuda. 323 00:17:35,757 --> 00:17:36,967 Tolong hentikan. 324 00:17:37,050 --> 00:17:39,427 Itu yang kau minta! 325 00:17:39,803 --> 00:17:41,429 Belum pukul 18.00! Apa lagi? 326 00:17:41,555 --> 00:17:44,140 -Aku suka Antiques Roadshow. -Baik. 327 00:17:44,349 --> 00:17:47,102 -Kau bilang ini... -Kotoran George Washington. 328 00:17:47,227 --> 00:17:50,522 Aku punya kabar buruk untukmu. Kotoran ini baru dua minggu. 329 00:17:50,689 --> 00:17:52,107 Apa? Kau yakin? 330 00:17:52,190 --> 00:17:54,401 Pertama, ada permen Skittle. 331 00:17:55,360 --> 00:17:57,320 Jenderal suka permen, ya? 332 00:17:58,113 --> 00:17:59,155 Itu buruk sekali. 333 00:17:59,239 --> 00:18:01,449 Aku akan buang permennya dan kembali sepekan kemudian. 334 00:18:01,658 --> 00:18:03,702 Aku suka komedi tunggal Netflix. 335 00:18:03,952 --> 00:18:05,620 Bagus! Kami pernah membuatnya. 336 00:18:05,704 --> 00:18:08,540 Saat aku masih menjadi pelawak tanpa lelucon. 337 00:18:08,748 --> 00:18:12,252 Ada yang punya futon? Ya, benar. 338 00:18:13,378 --> 00:18:15,255 Aku ke sini naik Uber. 339 00:18:16,798 --> 00:18:18,717 Astaga. Starbucks. 340 00:18:19,426 --> 00:18:20,969 Facebook, ya? 341 00:18:21,303 --> 00:18:23,847 Bagaimana dengan cip baru di dalam kartu kredit? 342 00:18:24,472 --> 00:18:27,184 Ada yang pernah ke Georgia? 343 00:18:27,267 --> 00:18:29,269 Iphone terbaru besar sekali. 344 00:18:31,605 --> 00:18:33,523 Musik EDM! 345 00:18:33,607 --> 00:18:35,150 -Kau payah! -Ya! 346 00:18:35,233 --> 00:18:37,777 Dane Cook sudah pernah melakukan lelucon ini! 347 00:18:37,944 --> 00:18:41,823 Ini pekerjaanku! Aku tak mau kerja di burger king! 348 00:18:42,532 --> 00:18:45,660 Jelek sekali. Seharusnya Netflix membuat lebih banyak. 349 00:18:46,036 --> 00:18:47,329 Baik, apa lagi yang kalian inginkan? 350 00:18:47,454 --> 00:18:50,582 Aku suka acara James Corden. Carpool Karaoke. 351 00:18:50,749 --> 00:18:52,292 Aku bisa melakukannya. 352 00:18:52,834 --> 00:18:54,878 Hai, malammu menyenangkan? Malamku menyenangkan. 353 00:18:55,086 --> 00:18:58,089 Baru saja melakukannya bertiga. Aku dan dua pria. 354 00:18:58,256 --> 00:19:00,967 Kurasa itu hanya seks pria. Kenapa kau memberitahuku? 355 00:19:01,218 --> 00:19:02,886 Bukankah ini Taxicab Confessions? 356 00:19:03,094 --> 00:19:06,973 Bukan, ini Carpool Karaoke. Kita akan bernyanyi lagu adele. 357 00:19:07,140 --> 00:19:08,058 Itu sangat homo. 358 00:19:08,183 --> 00:19:10,185 Berhenti di dekat pria seksi itu dan biarkan aku keluar. 359 00:19:10,519 --> 00:19:13,271 Kupikir kalian menghapus lelucon homo. 360 00:19:13,396 --> 00:19:16,274 Kutipan itu di luar konteks dan disalahartikan. 361 00:19:16,358 --> 00:19:17,817 Apa lagi, pecundang? 362 00:19:17,943 --> 00:19:20,487 Aku suka Olimpiade. Apa kalian bisa menjadi Olimpiade? 363 00:19:20,654 --> 00:19:22,697 NBC mengambil semua tayangan cabang olahraga favorit. 364 00:19:22,781 --> 00:19:24,366 Kita disisakan cabang olahraga paling membosankan 365 00:19:24,449 --> 00:19:26,993 jadi, penyiar harus minta maaf. 366 00:19:27,244 --> 00:19:29,162 Selamat bergabung kembali di loncat indah ganda. 367 00:19:29,246 --> 00:19:32,207 Sekali lagi, kami minta maaf. Brian, ada tambahan? 368 00:19:32,290 --> 00:19:35,043 Tidak, hanya turut berduka atas kebosanan ini. 369 00:19:35,126 --> 00:19:37,504 Sudah ada Lois di kolam. Lois, ada komentar? 370 00:19:37,671 --> 00:19:40,465 Tidak. Penonton, maafkan aku ini semua harus terjadi. 371 00:19:40,549 --> 00:19:44,177 Bahkan empat tahun sekali rasanya berlebihan. 372 00:19:45,136 --> 00:19:47,931 Mereka melayang di udara dan kini di air. 373 00:19:48,181 --> 00:19:50,183 Apa? Cipratan itu buruk? 374 00:19:50,267 --> 00:19:52,060 Ya, kurasa begitu. 375 00:19:52,143 --> 00:19:53,270 Konyol sekali. 376 00:19:53,353 --> 00:19:55,355 Aku bosan dengan suara tokoh di acaramu. 377 00:19:55,480 --> 00:19:57,065 -Apa bisa diganti? -Menjadi siapa? 378 00:19:57,148 --> 00:19:58,692 Aku suka suara Jon Benjamin. 379 00:19:58,775 --> 00:20:00,819 Apa kalian bisa memakai suara Jon Benjamin? 380 00:20:00,944 --> 00:20:02,237 -Hei, Joe. -Hei, Peter. 381 00:20:02,320 --> 00:20:05,156 -Hei, Quagmire. -Hei, Cleveland. 382 00:20:05,240 --> 00:20:07,409 Kalian ingin pesan apa? 383 00:20:07,576 --> 00:20:09,786 Tidak ada yang boleh memakai suaraku. 384 00:20:10,203 --> 00:20:13,039 Aku suka itu. Kecuali bartendernya. 385 00:20:13,415 --> 00:20:16,626 Teman-teman, wi-fi Coffee Bean tak memakai kata sandi. 386 00:20:16,835 --> 00:20:18,545 Semuanya, pembuatan ulang batal. 387 00:20:18,628 --> 00:20:21,423 Ternyata eksekutif yang meminta hanya seekor tupai, 388 00:20:21,548 --> 00:20:23,216 -yang menyusup ke kantor. -Apa? 389 00:20:23,425 --> 00:20:27,554 Tapi itu tupai yang meloloskan Brooklyn Nine-Nine. 390 00:20:27,804 --> 00:20:32,058 Acara yang mematahkan persepsi TV hanya untuk kaum rupawan. 391 00:20:32,684 --> 00:20:33,977 Jadi, apa artinya? 392 00:20:34,102 --> 00:20:37,397 Artinya Family Guy tidak diubah. 393 00:20:41,610 --> 00:20:45,780 Family Guy batal dibuat ulang. Kita punya ide apa lagi? 394 00:20:47,240 --> 00:20:48,950 Brooklyn Nine-Ten? 395 00:20:49,075 --> 00:20:51,995 Sepertinya dia hanya punya satu ide. 396 00:20:58,793 --> 00:21:02,506 Aku senang setelah semua itu, acara ini tidak diubah. 397 00:21:02,714 --> 00:21:04,382 Itu tak sepenuhnya benar. 398 00:21:04,591 --> 00:21:07,886 Hai, kawan. Aku bawa koleksi albumku. 399 00:21:08,220 --> 00:21:10,722 -Mereka ingin Joe sering muncul. -Mereka ingin Joe sering muncul. 400 00:21:18,021 --> 00:21:21,525 ♪ Acaramu harus ada Lebih banyak Joe Swanson ♪ 401 00:21:31,117 --> 00:21:34,663 ♪ Acaramu harus ada Lebih banyak Joe Swanson ♪ 402 00:21:41,253 --> 00:21:43,588 Diterjemahkan oleh: Ayu Rai Laksmini