1
00:00:08,627 --> 00:00:11,880
♪ Sepertinya sekarang ini
Yang kita lihat ♪
2
00:00:12,214 --> 00:00:15,258
♪ Hanyalah kekerasan di film
Dan seks di TV ♪
3
00:00:15,425 --> 00:00:18,762
♪ Ke manakah nilai-nilai tradisional ♪
4
00:00:19,054 --> 00:00:22,015
♪ Yang biasa kita andalkan ♪
5
00:00:22,140 --> 00:00:25,352
♪ Beruntung ada pria penyayang keluarga ♪
6
00:00:25,435 --> 00:00:28,563
♪ Beruntung ada seseorang
Yang dengan positif dapat melakukan ♪
7
00:00:28,647 --> 00:00:30,232
♪ Segala hal yang membuat kita ♪
8
00:00:30,315 --> 00:00:31,983
♪ Tertawa dan menangis ♪
9
00:00:32,067 --> 00:00:37,364
♪ Dialah pria penyayang keluarga ♪
10
00:00:38,782 --> 00:00:40,825
SELAMAT DATANG
DI GLENDALE GALLERIA
11
00:00:44,704 --> 00:00:47,749
KELOMPOK DISKUSI TERARAH
FOX TV
12
00:00:48,124 --> 00:00:49,167
Selamat datang, Semua.
13
00:00:49,251 --> 00:00:50,710
{\an8}Namaku Von Jiener.
14
00:00:50,794 --> 00:00:54,506
{\an8}Aku Wakil Presiden Kebangkrutan
Kreatif Fox TV Network.
15
00:00:54,631 --> 00:00:57,592
{\an8}Pada saat penulisan naskah ini,
divisi itu masih ada.
16
00:00:57,759 --> 00:00:59,469
{\an8}Melihat dari pakaian dan berat kalian,
17
00:00:59,636 --> 00:01:02,722
{\an8}aku bisa lihat kalian sering
menonton saluran TV gratis.
18
00:01:02,806 --> 00:01:04,015
{\an8}Apa aku benar?
19
00:01:06,059 --> 00:01:08,979
{\an8}Bagus sekali. Kalian telah terpilih
menjadi bagian kelompok diskusi terarah,
20
00:01:09,062 --> 00:01:12,440
{\an8}yang bisa memengaruhi salah
satu acara TV kesukaan Amerika.
21
00:01:12,607 --> 00:01:13,817
{\an8}Family Guy.
22
00:01:13,900 --> 00:01:16,069
Wanita itu mirip sekali denganku.
23
00:01:16,236 --> 00:01:18,029
{\an8}Itu bayanganmu, Peter.
24
00:01:19,656 --> 00:01:20,949
Aku cantik.
25
00:01:21,157 --> 00:01:25,078
{\an8}#Entah kalian peduli atau tidak,
Family Guy kini berada di musim ke-17.
26
00:01:25,161 --> 00:01:27,122
{\an8}Karena sekarang Fox dimiliki oleh Disney,
27
00:01:27,289 --> 00:01:29,040
{\an8}yang suatu hari nanti
akan dimiliki Netflix,
28
00:01:29,165 --> 00:01:30,959
{\an8}kemudian akan dimiliki Pornhub,
29
00:01:31,042 --> 00:01:34,337
{\an8}kami telah memutuskan
Family Guy siap dibuat ulang,
30
00:01:34,504 --> 00:01:35,422
{\an8}Dibuat ulang?
31
00:01:35,547 --> 00:01:37,048
{\an8}Kurasa mereka bilang
hanya perubahan kecil.
32
00:01:37,132 --> 00:01:38,800
{\an8}Kita harus percaya
orang-orang bodoh ini?
33
00:01:38,884 --> 00:01:40,760
{\an8}Wanita itu mengupil!
34
00:01:40,969 --> 00:01:43,054
Itu masih bayanganmu, Peter.
35
00:01:44,764 --> 00:01:46,099
Dia cantik.
36
00:01:46,224 --> 00:01:48,518
{\an8}Seperti yang akan dikatakan
kebanyakan wanita tidak lucu,
37
00:01:48,602 --> 00:01:50,228
{\an8}wanita sangatlah lucu.
38
00:01:50,312 --> 00:01:51,563
{\an8}Itu sebabnya pembuatan ulang
pertama kali kami
39
00:01:51,646 --> 00:01:54,274
{\an8}dibangun di sekitar Louise
yang sangat terkenal.
40
00:01:54,357 --> 00:01:57,194
{\an8}-Lois!
-Masa bodoh. Ibunya.
41
00:01:58,695 --> 00:02:01,031
♪ Sekarang adalah waktu kita ♪
42
00:02:01,823 --> 00:02:04,075
♪ Sekarang adalah momen kita ♪
43
00:02:04,868 --> 00:02:07,913
♪ Ini lagu pendek untuk sindikasi ♪
44
00:02:08,079 --> 00:02:10,165
Lois!
45
00:02:10,248 --> 00:02:13,460
-Kau mau berangkat kerja?
-Ya, Joe, aku mau kerja.
46
00:02:13,710 --> 00:02:16,546
Bagus! Semakin banyak
wanita yang melakukan itu.
47
00:02:23,011 --> 00:02:24,429
{\an8}Selamat pagi, Cantik.
48
00:02:24,554 --> 00:02:27,390
{\an8}Aku hanya ingin bilang lagi
kalau semalam kau benar
49
00:02:27,474 --> 00:02:29,809
{\an8}mengungkit kesalahanku 11 tahun lalu.
50
00:02:30,101 --> 00:02:32,395
{\an8}Silakan ungkit kesalahan itu lagi
kapan pun,
51
00:02:32,521 --> 00:02:34,773
{\an8}meskipun kita membahas
hal yang tak ada kaitannya.
52
00:02:34,981 --> 00:02:36,274
{\an8}Terima kasih, Peter. Akan kulakukan.
53
00:02:36,399 --> 00:02:38,693
{\an8}Aku tahu kau akan melakukannya.
54
00:02:39,069 --> 00:02:40,529
-Selamat pagi, Lois.
-Hai!
55
00:02:40,904 --> 00:02:44,950
Halo, pasangan homoseksual yang joging
konstan. Apa rencana kalian pagi ini?
56
00:02:45,450 --> 00:02:46,785
{\an8}Adopsi dan ciuman ringan.
57
00:02:46,868 --> 00:02:49,287
{\an8}Ya, kami adalah homoseksual jaringan
TV,
58
00:02:49,454 --> 00:02:52,541
{\an8}Jadi, kami hanya bisa mengadopsi
dan berciuman ringan.
59
00:02:52,624 --> 00:02:54,709
Tanpa lidah, benar, 'kan. Sayang?
60
00:02:55,919 --> 00:02:59,047
{\an8}Aku akan pergi ke pekerjaanku yang penuh
kekuasaan di majalah mode,
61
00:02:59,214 --> 00:03:01,466
{\an8}perusahaan (tidak tertangkap),
atau perusahaan kilang anggur.
62
00:03:01,550 --> 00:03:03,426
{\an8}Aku tak tahu yang mana
63
00:03:03,802 --> 00:03:06,388
Hore! Kilang anggur!
64
00:03:06,638 --> 00:03:09,140
-Selamat malam, Judy Greer.
-Selamat pagi, Lois.
65
00:03:09,349 --> 00:03:10,684
Bagaimana malammu semalam?
66
00:03:10,851 --> 00:03:12,644
Luar biasa. Aku olahraga,
membuat makan malam,
67
00:03:12,727 --> 00:03:16,022
kumpul keluarga, dan bercinta
dengan Peter pukul 23.00.
68
00:03:16,189 --> 00:03:17,649
Astaga, aku sangat mengagumimu.
69
00:03:17,732 --> 00:03:19,526
Itulah alasanmu di sini, Judy Greer.
70
00:03:19,734 --> 00:03:23,029
Aku hampir lupa. Bert memintamu
menemuinya di ruangannya.
71
00:03:23,113 --> 00:03:24,906
-Soal apa?
-Dia tidak bilang,
72
00:03:24,990 --> 00:03:27,075
tapi kedengarannya serius.
73
00:03:27,617 --> 00:03:28,869
Rapat dengan bos.
74
00:03:28,952 --> 00:03:31,997
Ini akan lebih buruk daripada
melihat laba-laba di dapur.
75
00:03:32,998 --> 00:03:35,500
Astaga, Peter, ada laba-laba!
76
00:03:35,876 --> 00:03:38,003
Ya, aku tahu, Genius.
77
00:03:40,130 --> 00:03:41,047
Hai, Lois.
78
00:03:41,173 --> 00:03:42,299
Aku ingin memberitahumu,
79
00:03:42,382 --> 00:03:44,676
aku mempertimbangkanmu
untuk promosi besar.
80
00:03:44,885 --> 00:03:46,553
Benarkah? Itu hebat!
81
00:03:47,220 --> 00:03:49,222
Pekerjaan itu
masih belum menjadi milikmu.
82
00:03:49,347 --> 00:03:50,807
Persaingannya antara kau
dan satu orang lagi.
83
00:03:50,891 --> 00:03:53,018
Smarmy J. Tie-Straightener Ketiga.
84
00:03:53,143 --> 00:03:55,770
Hari ini aku menabrak pelari homo
dalam perjalanan ke kantor.
85
00:04:01,943 --> 00:04:03,987
Maaf aku hanya memuaskanmu
dua kali malam ini.
86
00:04:04,112 --> 00:04:07,449
Tadi aku menemukan kantong Big
League Chew dan rahangku lelah.
87
00:04:07,574 --> 00:04:09,284
Kau melakukan pekerjaan hebat, Peter.
88
00:04:09,451 --> 00:04:11,328
Selamat malam, Sempurna.
89
00:04:14,247 --> 00:04:17,375
Aku tak tahu harus berbuat apa
tentang hal itu di tempat kerja.
90
00:04:18,335 --> 00:04:20,128
Apa kita masih membicarakan itu?
91
00:04:20,295 --> 00:04:21,713
Tidak masalah jika masih.
92
00:04:21,963 --> 00:04:25,342
Kita membicarakannya sebelum,
saat, dan sesudah makan malam.
93
00:04:25,425 --> 00:04:27,427
Tidak, kau benar.
Aku pasti baik-baik saja.
94
00:04:27,594 --> 00:04:29,054
Selamat malam, Peter.
95
00:04:32,224 --> 00:04:34,476
Aku sangat menginginkan promosi ini.
96
00:04:34,809 --> 00:04:36,436
Baiklah.
Kita membicarakannya lagi.
97
00:04:36,603 --> 00:04:38,772
Kau tahu?
Aku akan membuat papan visi.
98
00:04:39,105 --> 00:04:41,816
Untuk melihat kesuksesanku
dan menjadi sukses.
99
00:04:42,025 --> 00:04:45,278
Testosteronku sangat rendah,
aku tidak bisa memikirkan itu.
100
00:04:45,529 --> 00:04:50,116
Perlu kusetel nuansa laut
dengan pekikan camar sesekali?
101
00:04:50,242 --> 00:04:53,203
Ya, terima kasih.
Aku punya hari besar besok.
102
00:04:54,538 --> 00:04:55,872
Selamat tidur.
103
00:04:59,125 --> 00:05:03,004
KILANG ANGGUR CAP RUMAH
"INI ENAK"
104
00:05:03,213 --> 00:05:05,882
Maaf, boleh minta perhatiannya?
105
00:05:06,091 --> 00:05:10,011
Aku tahu kalian penasaran
siapa yang dipromosikan.
106
00:05:10,136 --> 00:05:13,557
Aku bangga mengumumkan
orang itu adalah,
107
00:05:13,765 --> 00:05:15,225
-Smarmy...
-Permisi.
108
00:05:15,308 --> 00:05:17,435
Harus kutaruh di mana
koper penuh uang ini?
109
00:05:17,602 --> 00:05:18,728
Siapa kau?
110
00:05:18,812 --> 00:05:21,314
Aku presiden Wine and Paint
Night Incorporated.
111
00:05:21,523 --> 00:05:26,236
Lois Griffin memukauku dengan pesona
dan profesionalismenya.
112
00:05:26,444 --> 00:05:27,612
Benarkah?
113
00:05:27,779 --> 00:05:30,824
Kalau begitu promosi diberikan
kepada Lois Griffin!
114
00:05:41,835 --> 00:05:44,254
Mau bagaimana lagi? Aku cinta istriku.
115
00:05:44,963 --> 00:05:46,965
Ini acaraku? Kenapa ini bukan aku?
116
00:05:47,090 --> 00:05:48,341
Karena aku yang lucu.
117
00:05:48,425 --> 00:05:49,968
Tidak di acara ini.
118
00:05:50,051 --> 00:05:51,428
Masa?
119
00:05:52,304 --> 00:05:54,139
Kukira kita punya satu wajah lagi.
120
00:05:54,931 --> 00:05:55,765
Bagaimana menurut kalian?
121
00:05:55,849 --> 00:06:00,562
Harap diingat komentar spontan kalian
memengaruhi pekerjaan ratusan orang.
122
00:06:00,812 --> 00:06:03,190
Ayolah, Dungu!
Jangan rusak acaraku!
123
00:06:03,315 --> 00:06:05,192
Acaranya memiliki perspektif perempuan.
124
00:06:05,275 --> 00:06:07,652
Tapi masih terkesan ditulis oleh lelaki.
125
00:06:07,777 --> 00:06:10,572
Baik. Bagaimana jika kau diam?
126
00:06:10,864 --> 00:06:13,700
Mengubah situasi, bukan?
Ada komentar lain?
127
00:06:13,783 --> 00:06:16,703
Maaf, aku sedang melihat
cuaca kota lain secara acak.
128
00:06:16,786 --> 00:06:19,080
Bagus, kau sangat serius.
129
00:06:19,206 --> 00:06:21,917
Kau tahu?
Aku bingung dengan Family Guy.
130
00:06:22,042 --> 00:06:23,210
Apa yang sulit dipahami?
131
00:06:23,335 --> 00:06:26,213
Kau hanya perlu lahir tahun '80-an,
tapi masih menjadi remaja.
132
00:06:26,421 --> 00:06:29,090
Berdasarkan satu episode
tentang Lois tadi,
133
00:06:29,257 --> 00:06:31,760
berapa dari kalian yang tertarik
menonton episode kedua?
134
00:06:32,594 --> 00:06:33,470
Sial!
135
00:06:33,637 --> 00:06:35,055
Ada lagi?
136
00:06:35,180 --> 00:06:38,099
Suhu 76 derajat di Santa Fe.
137
00:06:40,018 --> 00:06:41,937
KELOMPOK DISKUSI TERARAH FOX TV
138
00:06:45,899 --> 00:06:47,192
Ada apa di ruangan itu?
139
00:06:47,275 --> 00:06:50,529
Itu jajaran eksekutif Arby's
mengamati kita makan.
140
00:06:52,822 --> 00:06:55,116
-Dia memakannya!
-Orang mau memakan apa saja!
141
00:06:55,367 --> 00:06:58,203
Taruhan 50 dolar si gadis gendut
melahap burger ketiga.
142
00:06:58,286 --> 00:06:59,829
-Aku ikut.
-Tentu saja.
143
00:07:00,455 --> 00:07:02,040
-Ayolah.
-Jangan.
144
00:07:02,123 --> 00:07:05,710
-Dia mengambilnya.
-Santai saja, Nak.
145
00:07:07,921 --> 00:07:08,839
Sial!
146
00:07:08,922 --> 00:07:11,925
Banyak acara meraup sukses
dengan dibuat ulang
147
00:07:12,008 --> 00:07:14,094
menjadi tayangan drama
supranatural remaja
148
00:07:14,219 --> 00:07:15,971
Seperti Teen Wolf atau Riverdale,
149
00:07:16,137 --> 00:07:19,391
yang disaksikan 6.000 penonton
dalam satu tahun.
150
00:07:19,558 --> 00:07:22,143
Kami pikir strategi yang sama
sesuai untuk Family Guy.
151
00:07:22,269 --> 00:07:24,855
Menurutku kami salah,
tapi mari kita lihat.
152
00:07:31,444 --> 00:07:33,572
QUAHOG
153
00:07:35,782 --> 00:07:38,159
{\an8}DIBINTANGI OLEH CHRIS GRIFFIN
154
00:07:39,911 --> 00:07:41,872
{\an8}MEG GRIFFIN
155
00:07:43,832 --> 00:07:45,709
{\an8}BRIAN GRIFFIN
156
00:07:47,711 --> 00:07:49,713
{\an8}LOIS GRIFFIN
157
00:07:51,214 --> 00:07:53,216
{\an8}PETER GRIFFIN
158
00:07:55,218 --> 00:07:57,637
{\an8}JUGA STEWIE GRIFFIN
SEBAGAI ZAC SAWYER
159
00:08:01,474 --> 00:08:06,188
THE Q
160
00:08:08,940 --> 00:08:11,026
SMA SEKSI AF
161
00:08:14,321 --> 00:08:17,699
Hei, Goldman. Kerja bagus
di pertandingan hari ini.
162
00:08:17,949 --> 00:08:18,783
Terima kasih, Chris.
163
00:08:18,909 --> 00:08:20,994
Kita hampir siap
untuk pertandingan penting.
164
00:08:21,244 --> 00:08:22,454
Hai, teman-teman.
165
00:08:22,537 --> 00:08:24,789
Hai, Ruth. Mandi gender cair
yang menyenangkan?
166
00:08:24,915 --> 00:08:27,042
Mandi gender cair yang luar biasa.
167
00:08:27,250 --> 00:08:29,169
Ayah? Sedang apa di sini?
168
00:08:29,294 --> 00:08:31,213
Menaruh cairan genderku di pancuran.
169
00:08:31,379 --> 00:08:34,049
Aku juga sherif kota ini.
Tapi kau baru akan tahu nanti,
170
00:08:34,132 --> 00:08:36,426
karena itu tak berkaitan dengan cerita.
171
00:08:36,718 --> 00:08:38,136
Chris, di sini kau rupanya.
172
00:08:38,220 --> 00:08:40,889
Patty, ada apa?
Kenapa kau tak di kelas jalang?
173
00:08:41,056 --> 00:08:42,724
Ini tentang kakakmu, Meg.
174
00:08:42,807 --> 00:08:44,809
Dia tewas.
175
00:08:45,727 --> 00:08:47,312
Aku harus pergi.
176
00:08:47,812 --> 00:08:49,272
Tunggu. Kau mau ke mana?
177
00:08:49,356 --> 00:08:52,609
Aku akan ke klub orang dewasa
dan mendengarkan band,
178
00:08:52,692 --> 00:08:56,071
yang dimiliki anak perusahaan
jaringan televisi ini.
179
00:08:57,948 --> 00:09:00,617
Siapa yang meninggalkan
cairan gendernya di kamar mandi?
180
00:09:01,076 --> 00:09:04,329
KLUB BIASA SAJA
181
00:09:17,843 --> 00:09:25,433
♪ Hujan yang seksi ♪
♪ Hujan yang seksi ♪
182
00:09:31,565 --> 00:09:33,733
Kalian para remaja seksi
ingin pesan apa?
183
00:09:33,984 --> 00:09:36,570
Bagaimana lasagna vegetariannya?
184
00:09:36,695 --> 00:09:38,864
Mengerikan. Bahkan di restoran terbaik.
185
00:09:39,072 --> 00:09:41,283
Kami pesan lima.
186
00:09:41,533 --> 00:09:44,578
Ini tidak masuk akal.
Siapa yang tega membunuh Meg?
187
00:09:44,744 --> 00:09:46,496
Apa semuanya bisa diam?
188
00:09:46,580 --> 00:09:49,749
Kita diminta menganggukkan kepala
saat band menyanyikan lagu,
189
00:09:49,833 --> 00:09:51,877
yang dipasarkan perusahaan induk kita.
190
00:09:53,628 --> 00:09:55,463
{\an8}♪ Salah satu dari kami
Anak Richard Gere ♪
191
00:09:56,506 --> 00:09:58,592
{\an8}♪ Salah satu dari kami
Anak Richard Gere ♪
192
00:09:59,551 --> 00:10:01,845
{\an8}♪ Salah satu dari kami
Anak Richard Gere ♪
193
00:10:02,345 --> 00:10:03,930
Aku tidak tahan lagi.
194
00:10:04,264 --> 00:10:07,184
Aku akan mencari udara segar
dan mengeraskan putingku.
195
00:10:18,403 --> 00:10:24,367
♪ Di dalam klub beberapa saat kemudian ♪
196
00:10:24,784 --> 00:10:25,827
Lihatlah!
197
00:10:25,994 --> 00:10:28,872
Patty diterima di kampus orang
dengan masa depan cerah.
198
00:10:29,039 --> 00:10:31,708
Hebat! dia masih mengambil
jurusan "Kehidupan Impian"?
199
00:10:31,875 --> 00:10:35,462
Ya, kurasa dia bisa pindah keluar
dari kota seksi ini.
200
00:10:36,838 --> 00:10:37,839
Patty!
201
00:10:37,964 --> 00:10:41,510
Nanti aku menyusul.
Aku harus minum produk sponsor.
202
00:10:41,968 --> 00:10:44,721
Peach coke? Keterlaluan.
203
00:10:45,055 --> 00:10:46,515
KLUB BIASA SAJA
204
00:10:48,391 --> 00:10:50,477
-Patty!
-Di mana kau?
205
00:10:50,644 --> 00:10:54,481
Patty, apa kau di sini? Patty!
206
00:10:55,148 --> 00:10:58,527
Kuharap anggota paling tak berguna kita
baik-baik saja.
207
00:10:58,610 --> 00:11:00,320
Teman-teman, lihat!
208
00:11:03,114 --> 00:11:04,324
Dia tewas.
209
00:11:04,407 --> 00:11:07,327
Dia benar-benar mengeraskan putingnya.
210
00:11:07,661 --> 00:11:11,248
-Ini lasagna pesanan kalian.
-Kita di tengah hutan!
211
00:11:14,125 --> 00:11:16,711
Teman-teman, saatnya memakai
kekuatan super kita,
212
00:11:16,837 --> 00:11:19,756
karena kita karakter Marvel
yang tidak terkenal.
213
00:11:23,802 --> 00:11:26,429
Lalu aku tetanggamu
yang ternyata pahlawan super.
214
00:11:26,596 --> 00:11:27,973
Kapten Bengah!
215
00:11:28,056 --> 00:11:30,225
Apa kau datang untuk melindungi
Zac dan aku?
216
00:11:30,308 --> 00:11:32,352
Zac dan aku. Tapi, ya.
217
00:11:40,986 --> 00:11:42,946
Sekarang saatnya kalian tahu aku Sheriff.
218
00:11:49,327 --> 00:11:52,873
Aku tidur di atas biji pinus.
219
00:11:54,332 --> 00:11:56,334
Maksudnya berbaring di atas biji pinus.
220
00:11:56,418 --> 00:11:57,252
Sekarang bagaimana?
221
00:11:57,335 --> 00:11:59,796
Salah satu dari kita akan menjadi
bintang film terkenal,
222
00:11:59,880 --> 00:12:02,924
dan meninggalkan serial ini.
223
00:12:04,134 --> 00:12:06,052
Itu aku!
224
00:12:06,386 --> 00:12:07,637
Tuan, bagaimana menurutmu?
225
00:12:07,762 --> 00:12:09,222
-Lewat.
-Baiklah.
226
00:12:09,306 --> 00:12:11,141
Berapa yang tertarik menonton
jika karakter perempuan
227
00:12:11,224 --> 00:12:13,435
memakai kaus putih dan bra hitam?
228
00:12:14,561 --> 00:12:16,980
Peter, apakah kau yang menulis
pertanyaan diskusinya?
229
00:12:17,105 --> 00:12:18,523
Apa? Tentu saja bukan.
230
00:12:18,648 --> 00:12:21,902
Jika kau terkesan dengan penis
Alexander Skarsgard,
231
00:12:21,985 --> 00:12:24,404
tidak berarti kau homo, bukan?
232
00:12:25,071 --> 00:12:26,406
Jawab pertanyaannya!
233
00:12:28,575 --> 00:12:31,161
KELOMPOK DISKUSI TERARAH FOX TV
234
00:12:32,204 --> 00:12:33,747
Aku tahu kalian sudah di sini
sepanjang hari,
235
00:12:33,830 --> 00:12:35,874
tapi kalian pengangguran.
236
00:12:35,957 --> 00:12:38,293
Jadi, aku akan menunjukkan
satu ide lainnya.
237
00:12:38,460 --> 00:12:40,587
Seharusnya kami masuk wi-fi yang mana?
238
00:12:40,670 --> 00:12:42,339
Glendale galleria public.
239
00:12:42,464 --> 00:12:44,090
Itu yang kucoba.
240
00:12:44,216 --> 00:12:47,219
Kadang jaringan membatalkan acara
untuk membuat ulang
241
00:12:47,302 --> 00:12:49,387
dengan karakter kurang populer
dari acara aslinya.
242
00:12:49,471 --> 00:12:52,474
Sementara aktor populer melanjutkan
mengejar kesuksesan
243
00:12:52,557 --> 00:12:55,560
di film layar lebar
atau perceraian publik.
244
00:13:06,696 --> 00:13:09,157
♪ Yang biasa kita andalkan ♪
245
00:13:09,241 --> 00:13:12,369
♪ Beruntung ada pria penyayang keluarga ♪
246
00:13:12,994 --> 00:13:16,164
♪ Beruntung ada seseorang
Yang dengan positif dapat melakukan ♪
247
00:13:16,373 --> 00:13:18,667
♪ Segala hal yang membuat kita ♪
248
00:13:19,709 --> 00:13:24,881
♪ Dialah pria penyayang keluarga ♪
249
00:13:26,424 --> 00:13:31,179
Family guy again direkam
di hadapan penonton studio.
250
00:13:32,347 --> 00:13:33,723
Biar aku yang angkat.
251
00:13:35,767 --> 00:13:36,977
Halo?
252
00:13:37,060 --> 00:13:38,478
Hai, Stewie.
253
00:13:38,562 --> 00:13:40,564
Atau aku harus menyapa,
"Apa kabar, Bung?"
254
00:13:40,647 --> 00:13:43,483
Karena kau pindah ke Queensland,
Australia dengan Brian dan Meg
255
00:13:43,567 --> 00:13:45,944
setelah Ibu dan Ayah meninggal.
256
00:13:46,653 --> 00:13:48,738
Rumah tangga kami baik-baik saja.
257
00:13:48,905 --> 00:13:52,951
Tidak, belum punya anak.
Tapi aku sering latihan sendiri.
258
00:13:53,994 --> 00:13:55,495
Ya, masturbasi.
259
00:13:55,704 --> 00:13:59,165
Antara kita berdua saja,
kurasa Tricia mandul.
260
00:14:03,295 --> 00:14:07,090
Stewie, aku harus pergi.
Tricia memberiku tatapan itu.
261
00:14:09,050 --> 00:14:10,719
Baik, sampaikan salamku
pada Brian dan Meg.
262
00:14:10,802 --> 00:14:13,388
Semoga kami bisa ke sana di musim final.
263
00:14:13,638 --> 00:14:16,099
Tidak? kau tak mau ikut?
264
00:14:16,308 --> 00:14:17,934
Baiklah. Dah, Stewie.
265
00:14:18,101 --> 00:14:20,520
Chris, sekarang aku berdiri
di ruang tamu ini,
266
00:14:20,604 --> 00:14:24,232
karena kita harus membicarakan
sesuatu yang amat penting.
267
00:14:24,399 --> 00:14:25,567
Tapi kita sudah membahasnya.
268
00:14:25,650 --> 00:14:27,944
Ini rumahku dan aku ingin memakai sepatu.
269
00:14:28,111 --> 00:14:29,863
Chris, aku menawarkan pilihan.
270
00:14:29,988 --> 00:14:32,532
Kau bisa memilih
memakai sepatu di rumah,
271
00:14:32,616 --> 00:14:36,912
atau bercinta dengan tubuh molek ini?
272
00:14:47,214 --> 00:14:50,258
Chris, aku berbaring di sini
mendengarmu berguling-guling,
273
00:14:50,342 --> 00:14:53,303
dan bertanya-tanya apakah ada
yang ingin kau bicarakan?
274
00:14:53,595 --> 00:14:54,513
Entahlah.
275
00:14:54,596 --> 00:14:58,058
Semuanya terasa berat
sejak Ibu dan Ayah meninggal,
276
00:14:58,308 --> 00:15:00,685
dan Joe pindah ke sini
dengan album musiknya.
277
00:15:02,854 --> 00:15:03,980
Joe!
278
00:15:04,105 --> 00:15:08,443
Chris, aku di sini menyuruhmu
mengusir Joe dari rumah ini.
279
00:15:08,777 --> 00:15:11,154
Apa? Dia sahabat ayahku
selama 20 tahun.
280
00:15:11,238 --> 00:15:12,364
Aku tak bisa melakukannya.
281
00:15:12,489 --> 00:15:15,033
Chris, aku menawarkan pilihan untukmu.
282
00:15:18,578 --> 00:15:23,208
Untungnya aku duda.
Bagiku, setiap hari hanya derita.
283
00:15:25,001 --> 00:15:27,546
-Bisa dihentikan?
-Ya?
284
00:15:27,671 --> 00:15:30,215
Jika kukembalikan diet sprite ini,
apa aku boleh pergi?
285
00:15:30,298 --> 00:15:32,551
-Bagaimana acara ini menurutmu?
-Aku tidak suka.
286
00:15:32,676 --> 00:15:33,802
Apakah bisa lebih spesifik?
287
00:15:33,969 --> 00:15:36,471
Aku tidak suka karakter, ucapan,
dan perilaku mereka.
288
00:15:36,680 --> 00:15:39,683
Jika bisa menyimpulkan acara ini
dengan suara, suara apa itu?
289
00:15:40,767 --> 00:15:45,021
Menurutku seperti botol moster
yang hampir habis.
290
00:15:45,438 --> 00:15:46,690
Apa itu moster kami?
291
00:15:46,815 --> 00:15:50,610
Tidak, aku selalu bawa sendiri
barangkali acaranya...
292
00:15:50,861 --> 00:15:52,112
Semuanya diam!
293
00:15:52,279 --> 00:15:54,197
Hei, itu sherif dari The Q!
294
00:15:54,281 --> 00:15:57,075
Kalian tidak suka apa-apa.
Kalau kalian pintar,
295
00:15:57,242 --> 00:15:59,494
Apa yang ingin kalian lihat
di Family Guy baru?
296
00:15:59,661 --> 00:16:01,872
Ya, pria bertato leher pengangguran.
297
00:16:01,997 --> 00:16:03,081
Ini ayat alkitab.
298
00:16:03,206 --> 00:16:05,876
Terserah. Semua di atas jakun
artinya narkoba.
299
00:16:06,042 --> 00:16:08,044
Aku suka Netflix.
Kalian bisa menjadi Netflix?
300
00:16:08,128 --> 00:16:09,588
Ya, Netflix keren.
301
00:16:09,713 --> 00:16:11,131
Tentu saja keren! Itu Netflix!
302
00:16:11,339 --> 00:16:13,884
Kami terjebak di Fox!
Kami harus terima keadaan.
303
00:16:14,009 --> 00:16:16,219
-Aku menonton Fox.
-Bohong! Tak ada yang menonton!
304
00:16:16,344 --> 00:16:18,180
Aku suka acara "bingeworthy".
305
00:16:18,346 --> 00:16:21,516
Pertama, itu bukan kata,
tapi alat pemasaran.
306
00:16:21,725 --> 00:16:22,893
Kau sudah dicuci otak, Tuan.
307
00:16:23,018 --> 00:16:26,021
Tapi baiklah, akan kami buat
Family Guy Bingeworthy.
308
00:16:49,711 --> 00:16:51,922
{\an8}SEMENTARA PENGARUH RIVAL
MENGUAT DI QUAHOG,
309
00:16:52,005 --> 00:16:53,590
{\an8}PETER DAN CHRIS BERADA
DI TEMPAT TAK TERDUGA.
310
00:17:03,850 --> 00:17:05,519
{\an8}SEMENTARA PENGARUH RIVAL
MENGUAT DI QUAHOG,
311
00:17:05,602 --> 00:17:06,853
{\an8}PETER DAN CHRIS BERADA
DI TEMPAT TAK TERDUGA.
312
00:17:14,319 --> 00:17:15,654
{\an8}TERIMA KASIH SUDAH MENONTON
313
00:17:15,737 --> 00:17:17,447
{\an8}MUSIM KEDUA AKAN TAYANG
DALAM TIGA TAHUN
314
00:17:17,614 --> 00:17:19,199
Lihat, buruk, bukan?
315
00:17:19,324 --> 00:17:20,951
Baikl, kita hanya punya waktu
sampai pukul 18.00.
316
00:17:21,034 --> 00:17:22,160
Apa lagi?
317
00:17:22,285 --> 00:17:24,079
Belum pukul 18.00! Apa lagi?
318
00:17:24,246 --> 00:17:27,082
Young Sheldon bagus.
Bagaimana jika Young Family Guy?
319
00:17:27,249 --> 00:17:28,708
Bagaimana kalau kuhabisi
seluruh keluargamu?
320
00:17:28,834 --> 00:17:31,419
-Bagaimana Bojack Horseman?
-Sangat tidak.
321
00:17:31,545 --> 00:17:33,463
-Kau bisa menjadi kuda.
-Sangat ya.
322
00:17:33,588 --> 00:17:35,632
Kata-kata biasa,
tapi manusia kuda.
323
00:17:35,757 --> 00:17:36,967
Tolong hentikan.
324
00:17:37,050 --> 00:17:39,427
Itu yang kau minta!
325
00:17:39,803 --> 00:17:41,429
Belum pukul 18.00! Apa lagi?
326
00:17:41,555 --> 00:17:44,140
-Aku suka Antiques Roadshow.
-Baik.
327
00:17:44,349 --> 00:17:47,102
-Kau bilang ini...
-Kotoran George Washington.
328
00:17:47,227 --> 00:17:50,522
Aku punya kabar buruk untukmu.
Kotoran ini baru dua minggu.
329
00:17:50,689 --> 00:17:52,107
Apa? Kau yakin?
330
00:17:52,190 --> 00:17:54,401
Pertama, ada permen Skittle.
331
00:17:55,360 --> 00:17:57,320
Jenderal suka permen, ya?
332
00:17:58,113 --> 00:17:59,155
Itu buruk sekali.
333
00:17:59,239 --> 00:18:01,449
Aku akan buang permennya
dan kembali sepekan kemudian.
334
00:18:01,658 --> 00:18:03,702
Aku suka komedi tunggal Netflix.
335
00:18:03,952 --> 00:18:05,620
Bagus! Kami pernah membuatnya.
336
00:18:05,704 --> 00:18:08,540
Saat aku masih menjadi pelawak
tanpa lelucon.
337
00:18:08,748 --> 00:18:12,252
Ada yang punya futon? Ya, benar.
338
00:18:13,378 --> 00:18:15,255
Aku ke sini naik Uber.
339
00:18:16,798 --> 00:18:18,717
Astaga. Starbucks.
340
00:18:19,426 --> 00:18:20,969
Facebook, ya?
341
00:18:21,303 --> 00:18:23,847
Bagaimana dengan cip baru
di dalam kartu kredit?
342
00:18:24,472 --> 00:18:27,184
Ada yang pernah ke Georgia?
343
00:18:27,267 --> 00:18:29,269
Iphone terbaru besar sekali.
344
00:18:31,605 --> 00:18:33,523
Musik EDM!
345
00:18:33,607 --> 00:18:35,150
-Kau payah!
-Ya!
346
00:18:35,233 --> 00:18:37,777
Dane Cook sudah pernah
melakukan lelucon ini!
347
00:18:37,944 --> 00:18:41,823
Ini pekerjaanku!
Aku tak mau kerja di burger king!
348
00:18:42,532 --> 00:18:45,660
Jelek sekali. Seharusnya Netflix
membuat lebih banyak.
349
00:18:46,036 --> 00:18:47,329
Baik, apa lagi yang kalian inginkan?
350
00:18:47,454 --> 00:18:50,582
Aku suka acara James Corden.
Carpool Karaoke.
351
00:18:50,749 --> 00:18:52,292
Aku bisa melakukannya.
352
00:18:52,834 --> 00:18:54,878
Hai, malammu menyenangkan?
Malamku menyenangkan.
353
00:18:55,086 --> 00:18:58,089
Baru saja melakukannya bertiga.
Aku dan dua pria.
354
00:18:58,256 --> 00:19:00,967
Kurasa itu hanya seks pria.
Kenapa kau memberitahuku?
355
00:19:01,218 --> 00:19:02,886
Bukankah ini Taxicab Confessions?
356
00:19:03,094 --> 00:19:06,973
Bukan, ini Carpool Karaoke.
Kita akan bernyanyi lagu adele.
357
00:19:07,140 --> 00:19:08,058
Itu sangat homo.
358
00:19:08,183 --> 00:19:10,185
Berhenti di dekat pria seksi itu
dan biarkan aku keluar.
359
00:19:10,519 --> 00:19:13,271
Kupikir kalian menghapus lelucon homo.
360
00:19:13,396 --> 00:19:16,274
Kutipan itu di luar konteks
dan disalahartikan.
361
00:19:16,358 --> 00:19:17,817
Apa lagi, pecundang?
362
00:19:17,943 --> 00:19:20,487
Aku suka Olimpiade.
Apa kalian bisa menjadi Olimpiade?
363
00:19:20,654 --> 00:19:22,697
NBC mengambil semua tayangan
cabang olahraga favorit.
364
00:19:22,781 --> 00:19:24,366
Kita disisakan cabang olahraga
paling membosankan
365
00:19:24,449 --> 00:19:26,993
jadi, penyiar harus minta maaf.
366
00:19:27,244 --> 00:19:29,162
Selamat bergabung kembali
di loncat indah ganda.
367
00:19:29,246 --> 00:19:32,207
Sekali lagi, kami minta maaf.
Brian, ada tambahan?
368
00:19:32,290 --> 00:19:35,043
Tidak, hanya turut berduka
atas kebosanan ini.
369
00:19:35,126 --> 00:19:37,504
Sudah ada Lois di kolam.
Lois, ada komentar?
370
00:19:37,671 --> 00:19:40,465
Tidak. Penonton, maafkan aku
ini semua harus terjadi.
371
00:19:40,549 --> 00:19:44,177
Bahkan empat tahun sekali
rasanya berlebihan.
372
00:19:45,136 --> 00:19:47,931
Mereka melayang di udara
dan kini di air.
373
00:19:48,181 --> 00:19:50,183
Apa? Cipratan itu buruk?
374
00:19:50,267 --> 00:19:52,060
Ya, kurasa begitu.
375
00:19:52,143 --> 00:19:53,270
Konyol sekali.
376
00:19:53,353 --> 00:19:55,355
Aku bosan dengan suara tokoh
di acaramu.
377
00:19:55,480 --> 00:19:57,065
-Apa bisa diganti?
-Menjadi siapa?
378
00:19:57,148 --> 00:19:58,692
Aku suka suara Jon Benjamin.
379
00:19:58,775 --> 00:20:00,819
Apa kalian bisa memakai
suara Jon Benjamin?
380
00:20:00,944 --> 00:20:02,237
-Hei, Joe.
-Hei, Peter.
381
00:20:02,320 --> 00:20:05,156
-Hei, Quagmire.
-Hei, Cleveland.
382
00:20:05,240 --> 00:20:07,409
Kalian ingin pesan apa?
383
00:20:07,576 --> 00:20:09,786
Tidak ada yang boleh memakai suaraku.
384
00:20:10,203 --> 00:20:13,039
Aku suka itu. Kecuali bartendernya.
385
00:20:13,415 --> 00:20:16,626
Teman-teman, wi-fi Coffee Bean
tak memakai kata sandi.
386
00:20:16,835 --> 00:20:18,545
Semuanya, pembuatan ulang batal.
387
00:20:18,628 --> 00:20:21,423
Ternyata eksekutif yang meminta
hanya seekor tupai,
388
00:20:21,548 --> 00:20:23,216
-yang menyusup ke kantor.
-Apa?
389
00:20:23,425 --> 00:20:27,554
Tapi itu tupai yang meloloskan
Brooklyn Nine-Nine.
390
00:20:27,804 --> 00:20:32,058
Acara yang mematahkan persepsi
TV hanya untuk kaum rupawan.
391
00:20:32,684 --> 00:20:33,977
Jadi, apa artinya?
392
00:20:34,102 --> 00:20:37,397
Artinya Family Guy tidak diubah.
393
00:20:41,610 --> 00:20:45,780
Family Guy batal dibuat ulang.
Kita punya ide apa lagi?
394
00:20:47,240 --> 00:20:48,950
Brooklyn Nine-Ten?
395
00:20:49,075 --> 00:20:51,995
Sepertinya dia hanya
punya satu ide.
396
00:20:58,793 --> 00:21:02,506
Aku senang setelah semua itu,
acara ini tidak diubah.
397
00:21:02,714 --> 00:21:04,382
Itu tak sepenuhnya benar.
398
00:21:04,591 --> 00:21:07,886
Hai, kawan.
Aku bawa koleksi albumku.
399
00:21:08,220 --> 00:21:10,722
-Mereka ingin Joe sering muncul.
-Mereka ingin Joe sering muncul.
400
00:21:18,021 --> 00:21:21,525
♪ Acaramu harus ada
Lebih banyak Joe Swanson ♪
401
00:21:31,117 --> 00:21:34,663
♪ Acaramu harus ada
Lebih banyak Joe Swanson ♪
402
00:21:41,253 --> 00:21:43,588
Diterjemahkan oleh: Ayu Rai Laksmini