1 00:00:01,584 --> 00:00:08,258 Tampaknya saat ini kita hanya melihat Kekerasan di film dan seks di TV 2 00:00:08,341 --> 00:00:11,678 Di mana nilai-nilai kuno yang baik 3 00:00:11,761 --> 00:00:14,472 Yang dahulu kita andalkan? 4 00:00:15,056 --> 00:00:17,517 Untung ada seorang pria keluarga 5 00:00:18,351 --> 00:00:21,521 Beruntung ada seorang pria Yang secara positif bisa melakukan 6 00:00:21,604 --> 00:00:23,106 Semua hal yang membuat kita 7 00:00:23,189 --> 00:00:24,649 Menangis dan tertawa! 8 00:00:25,024 --> 00:00:30,071 Dia adalah seorang pria keluarga! 9 00:00:31,114 --> 00:00:33,033 SELAMAT DATANG DI GLENDALE GALLERIA 10 00:00:36,911 --> 00:00:39,831 KELOMPOK TERARAH FOX TV 11 00:00:40,957 --> 00:00:43,626 Selamat datang, Semua. Namaku Von Jiener, 12 00:00:43,710 --> 00:00:46,045 dan aku Wakil Presiden Kebangkrutan Kreatif 13 00:00:46,129 --> 00:00:48,923 untuk jaringan Fox TV, yang pada saat penulisan ini, 14 00:00:49,007 --> 00:00:50,508 masih suatu hal yang ada. 15 00:00:50,592 --> 00:00:52,510 Melihat dari pakaian dan berat badan kalian, 16 00:00:52,594 --> 00:00:55,680 aku bisa tahu kalian sering menonton jaringan televisi gratis. 17 00:00:55,764 --> 00:00:56,806 Apa benar? 18 00:00:58,892 --> 00:01:01,978 Bagus sekali. Kalian telah terpilih untuk jadi bagian kelompok terarah 19 00:01:02,062 --> 00:01:06,316 yang bisa memengaruhi acara televisi kesayangan di Amerika, Family Guy. 20 00:01:06,733 --> 00:01:10,820 - Wanita itu sangat mirip denganku. - Itu bayanganmu, Peter. 21 00:01:12,405 --> 00:01:13,948 Aku cantik. 22 00:01:14,032 --> 00:01:17,994 Entah kalian peduli atau tidak, Family Guy sudah memasuki musim ke-17. 23 00:01:18,078 --> 00:01:21,956 Karena Fox kini dimiliki oleh Disney, yang kelak akan dimiliki Netflix, 24 00:01:22,040 --> 00:01:23,875 yang kelak akan dimiliki Pornhub, 25 00:01:23,958 --> 00:01:27,128 kami putuskan bahwa Family Guy siap untuk reboot. 26 00:01:27,212 --> 00:01:29,964 Reboot? Kukira mereka bilang cuma sedikit penyesuaian. 27 00:01:30,048 --> 00:01:31,716 Kita harus percaya para orang bodoh ini? 28 00:01:31,800 --> 00:01:33,802 Wanita itu memasukkan jarinya ke hidung. 29 00:01:33,885 --> 00:01:35,845 Itu masih bayanganmu, Peter. 30 00:01:37,388 --> 00:01:38,932 Dia cantik. 31 00:01:39,015 --> 00:01:43,102 Seperti yang dikatakan wanita tak lucu pada umumnya, wanita sangat lucu. 32 00:01:43,186 --> 00:01:47,190 Itu sebabnya reboot pertama kami akan berfokus pada Louise yang populer. 33 00:01:47,273 --> 00:01:49,692 - Yang benar Lois. - Terserah. Sang ibu. 34 00:01:51,569 --> 00:01:53,404 Ini masa kita 35 00:01:54,739 --> 00:01:56,783 Ini momen kita 36 00:01:57,700 --> 00:02:00,411 Ini lagu yang pendek untuk serial TV 37 00:02:01,412 --> 00:02:02,789 Lois! 38 00:02:03,289 --> 00:02:06,417 - Pergi kerja, ya? - Ya, Joe, aku mau pergi kerja. 39 00:02:06,501 --> 00:02:09,587 Bagus! Makin banyak wanita melakukan itu. 40 00:02:15,885 --> 00:02:17,345 Selamat pagi, Dewi. 41 00:02:17,428 --> 00:02:20,390 Aku mau katakan lagi bahwa kau sangat benar semalam 42 00:02:20,473 --> 00:02:22,892 mengungkit kesalahanku 11 tahun yang lalu. 43 00:02:22,976 --> 00:02:25,436 Silakan mengungkitnya lagi kapan saja, 44 00:02:25,520 --> 00:02:27,772 meski kita sedang membahas hal yang tak berkaitan. 45 00:02:27,856 --> 00:02:31,484 - Terima kasih, Peter, akan kulakukan. - Aku tahu itu. 46 00:02:31,985 --> 00:02:33,444 - Selamat pagi, Lois. - Hei, Teman. 47 00:02:33,528 --> 00:02:36,239 Halo, pasangan gay yang selalu berjoging. 48 00:02:36,322 --> 00:02:37,866 Apa rencana kalian pagi ini? 49 00:02:37,949 --> 00:02:39,742 Hanya mengadopsi dan mengecup. 50 00:02:39,826 --> 00:02:44,581 Ya, kami gay di jaringan televisi, jadi, kami cuma boleh mengadopsi anak 51 00:02:44,664 --> 00:02:47,750 dan mengecup, tak boleh dengan lidah. Benar, Sayang? 52 00:02:48,668 --> 00:02:52,046 Aku akan berangkat kerja di majalah mode, 53 00:02:52,130 --> 00:02:55,925 perusahaan kartu ucapan, atau kilang anggur. Aku tak sabar melihat yang mana. 54 00:02:56,009 --> 00:02:56,843 KILANG ANGGUR RUMAH CANTIK DI LABEL "LUMAYAN" 55 00:02:56,926 --> 00:02:59,012 Hore! Itu kilang angur! 56 00:02:59,470 --> 00:03:01,222 Selamat pagi, Judy Greer. 57 00:03:01,306 --> 00:03:03,516 Pagi, Lois. Bagaimana malammu semalam? 58 00:03:03,600 --> 00:03:06,728 Baik. Aku berolahraga, buat makan malam, sedikit waktu bersama keluarga, 59 00:03:06,811 --> 00:03:08,980 dan bercinta dengan Peter pukul 23.00. 60 00:03:09,063 --> 00:03:12,567 - Aku mengagumimu. - Itulah gunanya kau di sini, Judy Greer. 61 00:03:12,650 --> 00:03:16,029 Aku hampir lupa. Bert mau menemuimu di kantornya. 62 00:03:16,112 --> 00:03:20,158 - Soal apa? - Tak bilang, tetapi terdengar #serius. 63 00:03:20,241 --> 00:03:21,659 Bertemu dengan bos. 64 00:03:21,743 --> 00:03:24,704 Ini akan lebih buruk daripada menemukan laba-laba di dapur. 65 00:03:25,747 --> 00:03:28,416 Astaga, Peter, ada laba-laba di sini! 66 00:03:28,750 --> 00:03:30,668 Ya, aku tahu, Genius. 67 00:03:32,962 --> 00:03:37,634 Hai, Lois. Aku mau beri tahu kau dipertimbangkan untuk promosi besar. 68 00:03:37,717 --> 00:03:42,180 - Benarkah? Itu hebat. - Pekerjaannya belum jadi milikmu. 69 00:03:42,263 --> 00:03:45,934 Antara kau dan satu orang lagi, Penjilat J. Pelurus Dasi III. 70 00:03:46,017 --> 00:03:48,645 Aku menabrak pelari gay dalam perjalanan ke kantor tadi. 71 00:03:54,817 --> 00:03:56,903 Maaf aku hanya memuaskanmu dua kali malam ini. 72 00:03:56,986 --> 00:03:59,155 Aku menemukan sekantong permen karet tadi, 73 00:03:59,239 --> 00:04:00,573 dan rahangku lelah. 74 00:04:00,657 --> 00:04:02,242 Kau sudah bagus, Peter. 75 00:04:02,325 --> 00:04:03,618 Selamat malam, Sempurna. 76 00:04:07,163 --> 00:04:10,416 Aku cuma tak tahu harus berbuat apa soal hal di kantor ini. 77 00:04:10,500 --> 00:04:14,796 Aku… Apa kita masih membahas itu? Tak masalah, hanya… 78 00:04:14,879 --> 00:04:18,216 Kita membahasnya sebelum makan, sambil makan, dan sesudah makan malam. 79 00:04:18,299 --> 00:04:21,594 Kau benar. Aku akan baik-baik saja. Selamat malam, Peter. 80 00:04:24,973 --> 00:04:29,435 - Aku cuma sangat ingin promosi ini. - Baik, kita masih membahasnya. 81 00:04:29,519 --> 00:04:34,816 Kau tahu? Aku akan buat papan visi. Lihat kesuksesanku dan jadi kesuksesanku. 82 00:04:34,899 --> 00:04:38,319 Testosteronku sangat rendah, aku tak mungkin terpikir itu. 83 00:04:38,403 --> 00:04:40,738 Kau mau aku memasang suara laut pengantar tidur kita 84 00:04:40,822 --> 00:04:43,116 dengan pekikan camar sesekali? 85 00:04:43,199 --> 00:04:45,743 Ya, terima kasih. Hariku sangat penting besok. 86 00:04:47,328 --> 00:04:48,288 Selamat malam. 87 00:04:52,083 --> 00:04:55,962 KILANG ANGGUR RUMAH CANTIK DI LABEL "LUMAYAN" 88 00:04:56,045 --> 00:04:58,923 Permisi. Boleh minta perhatiannya? 89 00:04:59,007 --> 00:05:02,844 Aku tahu kalian semua penasaran siapa akan mendapat promosi besarnya, 90 00:05:02,927 --> 00:05:07,557 dan dengan bangga kuumumkan orang itu adalah Penjilat… 91 00:05:07,640 --> 00:05:10,268 Permisi, di mana kutaruh koper penuh uang ini? 92 00:05:10,351 --> 00:05:11,686 Siapa kau? 93 00:05:11,769 --> 00:05:14,439 Aku presiden Perusahaan Malam Anggur dan Melukis. 94 00:05:14,522 --> 00:05:16,899 Lois Griffin baru mendapatkan akunku 95 00:05:16,983 --> 00:05:19,235 lewat kecerdasan, pesona, dan profesionalismenya. 96 00:05:19,319 --> 00:05:23,614 Benarkah? Kalau begitu, promosi besarnya jatuh kepada Lois Griffin! 97 00:05:34,751 --> 00:05:37,086 Mau bilang apa? Aku mencintai istriku. 98 00:05:37,837 --> 00:05:39,881 Ini acaraku. Kenapa ini bukan aku? 99 00:05:39,964 --> 00:05:42,800 - Karena aku yang lucu. - Tidak di acara ini. 100 00:05:42,884 --> 00:05:46,846 Atau memang aku? Kukira ada satu wajah lagi. 101 00:05:47,305 --> 00:05:48,681 Bagaimana menurut kalian? 102 00:05:48,765 --> 00:05:51,309 Harap diingat bahwa komentar spontan kalian 103 00:05:51,392 --> 00:05:53,478 akan memengaruhi pekerjaan ratusan orang. 104 00:05:53,561 --> 00:05:56,105 Ayo, orang-orang bodoh, jangan merusaknya bagiku. 105 00:05:56,189 --> 00:05:57,940 Acara ini dari perspektif wanita, 106 00:05:58,024 --> 00:06:00,526 tetapi masih terasa ditulis oleh pria. 107 00:06:00,610 --> 00:06:03,780 Baik, bagaimana jika kubilang diamlah? 108 00:06:03,863 --> 00:06:06,616 Ya, agak mengubah keadaan, bukan? Ada yang lain? 109 00:06:06,699 --> 00:06:09,535 Maaf, aku sedang memeriksa cuaca di berbagai kota. 110 00:06:09,619 --> 00:06:11,996 Bagus! Kau sangat serius menanggapi hal ini. 111 00:06:12,080 --> 00:06:14,832 Kau tahu? Aku kurang paham Family Guy. 112 00:06:14,916 --> 00:06:16,167 Apa yang sulit dipahami? 113 00:06:16,250 --> 00:06:19,253 Hanya perlu dewasa di tahun 1980-an, tetapi masih seperti remaja. 114 00:06:19,337 --> 00:06:22,090 Jadi, berdasarkan satu episode yang menampilkan Lois tadi, 115 00:06:22,173 --> 00:06:24,258 berapa dari kalian ingin menonton episode kedua? 116 00:06:25,468 --> 00:06:27,512 - Berengsek! - Ada yang lain? 117 00:06:28,054 --> 00:06:30,473 Saat ini 24 derajat di Santa Fe. 118 00:06:32,975 --> 00:06:34,811 KELOMPOK TERARAH FOX TV 119 00:06:38,731 --> 00:06:39,982 Ada apa di ruangan itu? 120 00:06:40,108 --> 00:06:43,277 Kelompok terarah para eksekutif Arby's yang mengawasi kita makan. 121 00:06:45,947 --> 00:06:47,031 - Tak mungkin! - Dia makan! 122 00:06:47,115 --> 00:06:48,199 Orang makan apa saja! 123 00:06:48,282 --> 00:06:51,244 Taruhan 50 dolar gadis gemuk itu makan burger ketiga. Siapa mau ikut? 124 00:06:51,327 --> 00:06:52,411 - Aku mau. - Baik. 125 00:06:53,371 --> 00:06:54,831 - Ayo, Sobat. - Jangan lakukan. 126 00:06:54,914 --> 00:06:58,459 - Ini dia. - Baiklah, Nak, pelan-pelan saja. 127 00:06:59,669 --> 00:07:00,753 - Ya! - Jijik! 128 00:07:00,837 --> 00:07:01,671 Sial! 129 00:07:01,754 --> 00:07:03,673 Banyak acara baru-baru ini yang sukses 130 00:07:03,756 --> 00:07:07,093 dengan melakukan reboot sebagai drama remaja supernatural, 131 00:07:07,176 --> 00:07:08,928 seperti Teen Wolf atau Riverdale, 132 00:07:09,011 --> 00:07:12,265 yang ditonton oleh sebanyak 6.000 orang per tahun, 133 00:07:12,348 --> 00:07:15,017 jadi, kami pikir cara yang sama akan berhasil untuk Family Guy. 134 00:07:15,101 --> 00:07:17,770 Aku menduga kami salah, tetapi mari kita cari tahu. 135 00:07:28,531 --> 00:07:31,159 MENAMPILKAN CHRIS GRIFFIN 136 00:07:35,246 --> 00:07:37,498 Ini acara untuk remaja 137 00:07:38,833 --> 00:07:41,502 Acara yang seksi untuk remaja 138 00:07:42,795 --> 00:07:45,173 Ada sesuatu yang tak normal 139 00:07:46,340 --> 00:07:48,217 Namun, apalah arti normal 140 00:07:48,301 --> 00:07:49,552 DAN STEWIE GRIFFIN SEBAGAI ZAC SAWYER 141 00:07:49,635 --> 00:07:53,097 Di dunia yang membara? 142 00:08:00,271 --> 00:08:02,773 SMA SEKSI SEKALI 143 00:08:07,236 --> 00:08:10,698 Hei, Goldman, olahragamu hebat hari ini. 144 00:08:10,781 --> 00:08:13,784 Terima kasih, Chris. Kami hampir siap untuk pertandingan olahraga penting. 145 00:08:14,118 --> 00:08:16,078 - Hei, Teman-teman. - Hei, Ruth. 146 00:08:16,162 --> 00:08:19,999 - Mandi bebas gender yang menyenangkan? - Sangat menyenangkan. 147 00:08:20,082 --> 00:08:24,128 - Ayah, sedang apa kau di sini? - Menaruh cairan genderku di kamar mandi. 148 00:08:24,212 --> 00:08:25,755 Juga, aku sheriff kota ini, 149 00:08:25,838 --> 00:08:28,799 tetapi kau baru tahu nanti karena itu tak relevan dengan kisahnya. 150 00:08:29,509 --> 00:08:30,885 Chris, kau di sini rupanya. 151 00:08:30,968 --> 00:08:33,888 Patty, ada apa? Kenapa kau tak ada di kelas jahat? 152 00:08:33,971 --> 00:08:37,767 Ini soal adikmu, Meg. Dia… meninggal. 153 00:08:38,684 --> 00:08:39,810 Aku harus pergi. 154 00:08:40,603 --> 00:08:42,230 Tunggu, kau mau ke mana? 155 00:08:42,313 --> 00:08:44,565 Aku mau ke kelab yang menganggapku terlalu muda, 156 00:08:44,649 --> 00:08:46,275 dan mendengarkan band yang labelnya 157 00:08:46,359 --> 00:08:48,903 dimiliki oleh perusahaan induk yang juga pemilik jaringan. 158 00:08:50,780 --> 00:08:53,366 Hei, siapa yang meninggalkan cairan gender di kamar mandi? 159 00:08:53,950 --> 00:08:57,245 KELAB BIASA SAJA. 160 00:09:10,841 --> 00:09:14,262 Hujan seksi 161 00:09:14,720 --> 00:09:18,099 Hujan seksi 162 00:09:24,522 --> 00:09:26,732 Kalian remaja yang seksi mau pesan apa? 163 00:09:26,816 --> 00:09:29,527 Bagaimana lasagna vegetariannya? 164 00:09:29,610 --> 00:09:33,906 - Tak enak, bahkan di restoran terbaik. - Kami mau pesan lima. 165 00:09:34,407 --> 00:09:37,451 Itu tak masuk akal. Siapa yang mau membunuh Meg? 166 00:09:37,535 --> 00:09:39,495 Bisa semuanya diam? 167 00:09:39,579 --> 00:09:42,164 Kita diminta menganggukkan kepala selagi band memainkan 168 00:09:42,248 --> 00:09:44,834 lagu yang sedang dipasarkan oleh perusahaan induk kita. 169 00:09:45,459 --> 00:09:46,711 SHAZAM MENAMPILKAN ERMAGERD & THE TWEETERS BERSAMA JOHNNY GUITAR & THE SWING CHILDREN 170 00:09:46,794 --> 00:09:48,254 Satu dari kami anak Richard Gere 171 00:09:49,213 --> 00:09:51,257 Satu dari kami anak Richard Gere 172 00:09:52,341 --> 00:09:54,594 Satu dari kami anak Richard Gere 173 00:09:55,177 --> 00:09:56,887 Aku tak bisa menoleransi ini. 174 00:09:56,971 --> 00:09:59,890 Aku akan cari udara segar dan membuat putingku keras. 175 00:10:01,017 --> 00:10:02,977 PINTU KELUAR 176 00:10:11,193 --> 00:10:17,158 Di dalam kelab beberapa waktu kemudian 177 00:10:17,700 --> 00:10:18,784 Teman-teman, lihat. 178 00:10:18,868 --> 00:10:21,746 Patty baru diterima di universitas untuk orang dengan masa depan cerah. 179 00:10:21,829 --> 00:10:24,665 Bagus. Dia masih mau ambil jurusan "banyak alasan untuk hidup"? 180 00:10:24,749 --> 00:10:28,419 Ya. Kurasa dia satu-satunya anak yang akan keluar dari kota seksi ini. 181 00:10:29,712 --> 00:10:31,422 - Patty? - Aku akan menyusul. 182 00:10:31,505 --> 00:10:34,091 Aku hanya perlu minum produk minuman sponsor dahulu. 183 00:10:34,759 --> 00:10:37,303 Coca Cola Persik? Hentikan. 184 00:10:37,845 --> 00:10:39,513 KELAB BIASA SAJA. 185 00:10:41,223 --> 00:10:43,392 - Patty? - Di mana kau? 186 00:10:43,476 --> 00:10:46,937 Patty, apa kau di luar sini? Patty? 187 00:10:47,021 --> 00:10:51,442 Semoga tak terjadi apa-apa dengan anggota tokoh yang mudah disingkirkan. 188 00:10:51,525 --> 00:10:53,069 Teman-teman, lihat! 189 00:10:56,072 --> 00:10:57,239 Dia meninggal. 190 00:10:57,323 --> 00:11:00,409 Dia berhasil mengeraskan putingnya, ya? 191 00:11:00,493 --> 00:11:03,412 - Siap untuk lasagna kalian? - Kami di tengah hutan. 192 00:11:06,999 --> 00:11:09,752 Teman-teman, saatnya mengeluarkan kekuatan super kita 193 00:11:09,835 --> 00:11:12,588 karena kita juga tokoh Marvel yang kurang dikenal. 194 00:11:16,675 --> 00:11:20,763 Aku tetanggamu, yang kau tak tahu juga pahlawan super, Kapten Bengah. 195 00:11:20,846 --> 00:11:25,101 - Kau di sini untuk lindungi Zac danku? - "Zac dan aku", tetapi ya. 196 00:11:33,776 --> 00:11:35,528 Kini saat kalian tahu aku adalah sheriff. 197 00:11:42,076 --> 00:11:45,413 Aku rebah… di atas biji pinus. 198 00:11:47,164 --> 00:11:50,126 - Maksudnya "baring di atas biji pinus". - Kini apa yang terjadi? 199 00:11:50,209 --> 00:11:52,711 Kini satu dari kita akan jadi bintang film populer 200 00:11:52,795 --> 00:11:55,131 dan meninggalkan serial, merusaknya bagi yang lain. 201 00:11:56,966 --> 00:11:58,634 Hore, aku orangnya! 202 00:11:59,301 --> 00:12:01,178 - Pak, bagaimana menurutmu? - Tak tertarik. 203 00:12:01,262 --> 00:12:03,639 Baik. Berapa dari kalian akan menontonnya 204 00:12:03,722 --> 00:12:06,183 jika para gadisnya memakai kaus putih dan kutang hitam? 205 00:12:07,351 --> 00:12:09,854 Peter, kau yang menulis pertanyaan kelompok terarah ini? 206 00:12:09,937 --> 00:12:11,355 Apa? Tentu saja tidak. 207 00:12:11,439 --> 00:12:14,817 "Jika kau terkesan dengan ukuran penis Alexander Skarsgård, 208 00:12:14,900 --> 00:12:16,610 tak berarti kau gay, bukan?" 209 00:12:17,945 --> 00:12:19,196 Jawab dia! 210 00:12:21,490 --> 00:12:24,869 KELOMPOK TERARAH FOX TV 211 00:12:25,077 --> 00:12:28,789 Aku tahu kalian sudah seharian di sini, tetapi kalian memang pengangguran, 212 00:12:28,873 --> 00:12:31,167 jadi, aku akan tunjukkan satu ide reboot lagi. 213 00:12:31,250 --> 00:12:33,419 Kami harus masuk ke Wi-Fi yang mana? 214 00:12:33,502 --> 00:12:35,296 Publik Glendale Galleria. 215 00:12:35,379 --> 00:12:36,881 Sudah kucoba itu sejak tadi. 216 00:12:36,964 --> 00:12:39,133 Kadang jaringan akan membatalkan acara 217 00:12:39,216 --> 00:12:42,303 untuk membuat reboot dengan tokoh kurang populer dari acara asli, 218 00:12:42,386 --> 00:12:43,888 sementara aktor yang lebih populer 219 00:12:43,971 --> 00:12:47,892 berlanjut mencari kesuksesan di film atau perceraian publik yang buruk. 220 00:12:59,487 --> 00:13:01,989 Yang dahulu kita andalkan 221 00:13:02,573 --> 00:13:05,284 Untung ada seorang pria keluarga 222 00:13:05,868 --> 00:13:09,121 Beruntung ada seorang pria Yang secara positif bisa melakukan 223 00:13:09,205 --> 00:13:10,748 Semua hal yang membuat kita 224 00:13:12,500 --> 00:13:17,671 Dia adalah seorang pria keluarga! 225 00:13:17,755 --> 00:13:19,131 FAMILY GUY LAGI 226 00:13:19,381 --> 00:13:23,552 Family Guy Lagi direkam di hadapan penonton studio langsung. 227 00:13:25,137 --> 00:13:26,388 Biar kuangkat. 228 00:13:28,599 --> 00:13:33,521 Halo? Hai, Stewie. Atau harus kubilang, "Selamat siang, Kawan," 229 00:13:33,604 --> 00:13:36,440 karena kau di Queensland, Australia, bersama Brian dan Meg 230 00:13:36,524 --> 00:13:38,150 setelah Ayah dan Ibu meninggal. 231 00:13:39,527 --> 00:13:41,695 Kehidupan pernikahan cukup baik. 232 00:13:41,779 --> 00:13:45,824 Tidak, masih belum ada anak, tetapi aku banyak berlatih sendiri. 233 00:13:46,909 --> 00:13:48,494 Merancap, ya. 234 00:13:48,577 --> 00:13:52,122 Antara kita saja, kurasa Tricia mungkin mandul. 235 00:13:56,126 --> 00:13:59,463 Stewie, sudah dahulu. Tricia menatapku tajam. 236 00:14:01,924 --> 00:14:03,634 Baik, salam untuk Brian dan Meg, 237 00:14:03,717 --> 00:14:06,470 semoga kami bisa ke sana untuk episode akhir. 238 00:14:06,554 --> 00:14:09,139 Tidak? Kau tak akan jadi bagian ini sama sekali? 239 00:14:09,223 --> 00:14:10,808 Baiklah. Dah, Stewie. 240 00:14:10,891 --> 00:14:13,561 Chris, aku berdiri di sini di ruang keluarga 241 00:14:13,644 --> 00:14:17,314 karena aku perlu bicara denganmu tentang hal yang sangat penting. 242 00:14:17,398 --> 00:14:18,607 Kita sudah membahas ini. 243 00:14:18,691 --> 00:14:20,860 Ini rumahku, dan aku mau pakai sepatu di dalam rumah. 244 00:14:20,943 --> 00:14:22,778 Chris, aku memberimu pilihan. 245 00:14:22,862 --> 00:14:25,489 Antara kau boleh terus memakai sepatu di dalam rumah, 246 00:14:25,573 --> 00:14:29,785 atau terus berhubungan seks dengan wanita Timur yang awet muda ini. 247 00:14:40,087 --> 00:14:43,132 Chris, aku berbaring di sini mendengarkanmu bolak-balik, 248 00:14:43,215 --> 00:14:46,468 dan aku penasaran apa ada hal yang ingin kau bahas. 249 00:14:46,552 --> 00:14:51,015 Entahlah. Hanya saja… Berat sekali sejak Ayah dan Ibu meninggal 250 00:14:51,098 --> 00:14:53,642 dan Joe pindah dengan piringan musik jaznya. 251 00:14:55,686 --> 00:14:56,937 Joe! 252 00:14:57,021 --> 00:15:01,525 Chris, aku berbaring di sini memintamu mengusir Joe. 253 00:15:01,609 --> 00:15:05,279 Apa? Dia sahabat ayahku selama 20 tahun. Aku tak bisa. 254 00:15:05,362 --> 00:15:07,740 Chris, aku memberimu pilihan. 255 00:15:11,410 --> 00:15:16,165 Untungnya, aku tukang jendela. Bagiku, tiap hari adalah jendela. 256 00:15:17,791 --> 00:15:19,293 Bisa kita hentikan ini? 257 00:15:20,002 --> 00:15:22,296 - Ya? - Jika kukembalikan Sprite Diet-ku, 258 00:15:22,379 --> 00:15:24,506 - boleh aku pergi? - Bagaimana menurutmu acara ini? 259 00:15:24,590 --> 00:15:25,466 Aku tak suka. 260 00:15:25,549 --> 00:15:26,800 Bisa lebih spesifik? 261 00:15:26,884 --> 00:15:29,428 Aku tak suka orang-orangnya, yang mereka katakan atau lakukan. 262 00:15:29,511 --> 00:15:32,473 Jika kau bisa menyimpulkan acaranya dengan satu suara, apa itu? 263 00:15:32,556 --> 00:15:33,557 "Bleh." 264 00:15:33,641 --> 00:15:37,186 Bagiku, suaranya seperti semprotan terakhir botol moster plastik. 265 00:15:38,312 --> 00:15:39,688 Itu moster kami? 266 00:15:39,772 --> 00:15:42,942 Bukan. Aku selalu bawa satu kalau-kalau acaranya agak… 267 00:15:43,984 --> 00:15:47,196 - Semua, diam! - Hei, itu sheriff dari The Q. 268 00:15:47,279 --> 00:15:50,115 Kalian tak suka apa pun. Jika kalian begitu cerdas, 269 00:15:50,199 --> 00:15:52,451 kalian mau lihat apa dalam reboot Family Guy? 270 00:15:52,534 --> 00:15:54,870 Ya, pria bertato leher yang tak bisa dipekerjakan. 271 00:15:54,954 --> 00:15:56,038 Ini ayat Alkitab. 272 00:15:56,121 --> 00:15:58,832 Tak penting. Apa pun yang di atas jakun berarti narkoba. 273 00:15:58,916 --> 00:16:02,503 - Aku suka Netflix. Kau bisa jadi Netflix? - Ya, Netflix itu keren. 274 00:16:02,586 --> 00:16:04,171 Tentu saja keren. Itu Netflix. 275 00:16:04,254 --> 00:16:06,799 Kita terjebak jadi Fox. Kita harus menerimanya, ya? 276 00:16:06,882 --> 00:16:09,093 - Aku menonton Fox. - Tidak. Tak ada yang menonton Fox. 277 00:16:09,176 --> 00:16:11,178 Aku suka acara yang layak ditonton maraton. 278 00:16:11,261 --> 00:16:14,556 Pertama, istilah "layak ditonton maraton" itu cuma alat pemasaran. 279 00:16:14,640 --> 00:16:18,310 Otakmu telah dicuci, Pak, tetapi baiklah. Kita akan buat Family Guy begitu. 280 00:16:42,292 --> 00:16:43,544 Family Guy - Musim 1 Kini Tersedia Selagi pengaruh lawan berkumpul di Quahog, 281 00:16:43,627 --> 00:16:44,837 PETER DAN CHRIS MENDAPATI DIRI MEREKA DI POSISI YANG DI LUAR DUGAAN. 282 00:16:44,920 --> 00:16:45,754 EPISODE BERIKUTNYA MULAI DALAM 1. 283 00:16:56,348 --> 00:16:57,391 FAMILY GUY - MUSIM 1 KINI TERSEDIA SELAGI PENGARUH LAWAN BERKUMPUL DI QUAHOG, 284 00:16:57,474 --> 00:16:58,475 PETER DAN CHRIS MENDAPATI DIRI MEREKA DI POSISI YANG DI LUAR DUGAAN. 285 00:16:58,559 --> 00:16:59,393 EPISODE BERIKUTNYA MULAI DALAM 1. 286 00:17:07,026 --> 00:17:10,446 TERIMA KASIH TELAH MENYAKSIKAN MUSIM 2 AKAN TERSEDIA DALAM 3 TAHUN 287 00:17:10,529 --> 00:17:12,072 Kalian lihat? Bukankah menyebalkan? 288 00:17:12,156 --> 00:17:14,783 Kami cuma sewa ruangannya sampai pukul 18.00, jadi, apa lagi? 289 00:17:14,867 --> 00:17:16,994 Ini belum pukul 18.00! Apa lagi? 290 00:17:17,077 --> 00:17:19,955 Young Sheldon itu bagus. Bagaimana kalau Young Family Guy? 291 00:17:20,039 --> 00:17:21,623 Bagaimana kalau kubunuh keluargamu? 292 00:17:21,707 --> 00:17:24,418 - Bagaimana kalau BoJack Horseman? - Benar-benar tidak. 293 00:17:24,501 --> 00:17:26,295 - Kau bisa jadi kuda. - Benar-benar ya. 294 00:17:26,628 --> 00:17:29,840 - Bicara normal, tetapi pria kuda. - Bisa kita hentikan ini? 295 00:17:29,923 --> 00:17:34,386 Baru saja kau meminta itu. Belum pukul 18.00! Apa lagi? 296 00:17:34,470 --> 00:17:37,139 - Aku suka Antiques Roadshow. - Baik. 297 00:17:37,222 --> 00:17:40,059 - Maksudmu ini… - Kotoran George Washington. Benar. 298 00:17:40,142 --> 00:17:43,479 Ada kabar yang mungkin tak kau sukai. Kotoran ini baru dua minggu. 299 00:17:43,562 --> 00:17:45,022 Apa? Bagaimana kau bisa yakin? 300 00:17:45,105 --> 00:17:47,232 Pertama-tama, ada Skittle di dalamnya. 301 00:17:47,316 --> 00:17:50,194 Jenderal menyukai permen, ya? 302 00:17:50,277 --> 00:17:51,904 Itu buruk sekali. 303 00:17:51,987 --> 00:17:54,406 Akan kukeluarkan Skittle-nya dan kembali seminggu lagi. 304 00:17:54,490 --> 00:17:56,700 Aku suka acara spesial komedi tunggal Netflix. 305 00:17:56,784 --> 00:17:58,577 Bagus. Kami pernah merekam satu 306 00:17:58,660 --> 00:18:01,455 saat aku masih pelawak penuh persiapan tanpa kalimat lucu. 307 00:18:01,538 --> 00:18:04,833 Ada dari kalian yang punya kasur? Ya, bukan? 308 00:18:06,210 --> 00:18:07,628 Aku naik Uber kemari malam ini. 309 00:18:09,630 --> 00:18:11,632 Astaga, Starbucks. 310 00:18:12,299 --> 00:18:13,425 Facebook, ya? 311 00:18:14,176 --> 00:18:16,386 Bagaimana dengan cip baru di kartu kredit? 312 00:18:17,304 --> 00:18:18,764 Ada yang pernah ke Georgia? 313 00:18:20,015 --> 00:18:21,558 iPhone yang baru besar sekali. 314 00:18:24,436 --> 00:18:27,397 - Musik EDM. - Kau payah! 315 00:18:27,481 --> 00:18:30,776 Ya! Dane Cook sudah melakukan separuh lelucon macam ini. 316 00:18:30,859 --> 00:18:34,071 Hei, ini pekerjaanku. Aku tak pergi ke Burger King. 317 00:18:35,405 --> 00:18:38,784 Itu buruk sekali. Netflix harus buat 800 lagi yang seperti itu. 318 00:18:38,867 --> 00:18:40,369 Baik, apa lagi yang kalian mau? 319 00:18:40,452 --> 00:18:42,454 Aku suka acara yang dilakukan James Corden. 320 00:18:42,538 --> 00:18:44,414 - Carpool Karaoke. - Aku bisa lakukan itu. 321 00:18:45,749 --> 00:18:49,628 Hai. Malammu menyenangkan? Aku senang. Baru bersanggama bertiga. 322 00:18:49,711 --> 00:18:51,046 Aku dan dua pria. 323 00:18:51,130 --> 00:18:54,049 Kurasa itu disebut seks gay. Kenapa kau ceritakan kepadaku? 324 00:18:54,133 --> 00:18:58,303 - Bukankah ini Taxicab Confessions? - Bukan, ini Carpool Karaoke. 325 00:18:58,387 --> 00:19:00,931 - Kita akan menyanyikan lagu Adele. - Itu gay. 326 00:19:01,014 --> 00:19:03,183 Berhenti dekat pria seksi itu, aku mau keluar. 327 00:19:03,267 --> 00:19:06,145 Kukira aku baca kalian akan menghentikan lelucon gay. 328 00:19:06,228 --> 00:19:09,231 Kutipan itu diambil di luar konteks dan sangat disalahpahami. 329 00:19:09,314 --> 00:19:10,732 Baik, berikutnya apa? 330 00:19:10,816 --> 00:19:13,360 Aku suka Olimpiade. Kalian bisa tayangkan Olimpiade? 331 00:19:13,443 --> 00:19:17,364 NBC mengambil semua olahraga bagus, jadi, kami dapat yang membosankan 332 00:19:17,447 --> 00:19:19,908 yang membuat penyiarnya terus meminta maaf. 333 00:19:19,992 --> 00:19:24,163 Selamat datang kembali di menyelam ganda. Sekali lagi, kami minta maaf. 334 00:19:24,246 --> 00:19:25,205 Brian, mau menambahkan? 335 00:19:25,289 --> 00:19:27,958 Tidak, hanya turut berduka untuk bangsa yang bosan. 336 00:19:28,041 --> 00:19:29,543 Lois berada di kolam renang. 337 00:19:29,626 --> 00:19:32,296 - Lois, mau menambahkan? - Tidak. Aku minta maaf 338 00:19:32,379 --> 00:19:33,463 semua ini terjadi. 339 00:19:33,547 --> 00:19:37,176 Tiap empat tahun sekali pun terasa sangat berlebihan. 340 00:19:38,051 --> 00:19:40,971 Mereka melayang di udara, dan kini masuk ke air. 341 00:19:41,054 --> 00:19:44,224 - Apa tadi? Percikan itu buruk? - Ya, kurasa begitu. 342 00:19:44,975 --> 00:19:46,185 Itu bodoh sekali. 343 00:19:46,268 --> 00:19:48,312 Aku muak dengan semua suara di acaramu. 344 00:19:48,395 --> 00:19:50,022 - Bisa diganti? - Dengan siapa? 345 00:19:50,105 --> 00:19:53,692 Aku suka suara Jon Benjamin. Bisa semuanya pakai suara Jon Benjamin? 346 00:19:53,775 --> 00:19:55,152 - Hei, Joe. - Hei, Peter. 347 00:19:55,235 --> 00:19:57,905 - Hei, Quagmire. - Hei, Cleveland. Giggity. 348 00:19:57,988 --> 00:19:59,615 Kalian mau pesan apa? 349 00:20:00,324 --> 00:20:02,951 Tak ada yang menyentuh suaraku. 350 00:20:03,035 --> 00:20:06,163 Aku suka semua itu kecuali pramusaji barnya. 351 00:20:06,246 --> 00:20:09,625 Hei, Wi-Fi The Coffee Bean tak perlu kata sandi. 352 00:20:09,708 --> 00:20:13,420 Semuanya, reboot batal. Ternyata eksekutif yang memesannya 353 00:20:13,503 --> 00:20:15,631 hanya tupai yang menyelinap ke dalam kantor. 354 00:20:15,714 --> 00:20:17,507 - Apa? - Ya. Namun, 355 00:20:17,591 --> 00:20:20,552 itu tupai yang sama yang menyetujui Brooklyn Nine-Nine, 356 00:20:20,636 --> 00:20:22,304 acara yang menantang gagasan 357 00:20:22,387 --> 00:20:25,015 bahwa hanya orang-orang menarik yang bisa tampil di televisi. 358 00:20:25,599 --> 00:20:26,975 Jadi, apa artinya? 359 00:20:27,059 --> 00:20:30,479 Artinya Family Guy sudah bagus apa adanya. 360 00:20:34,399 --> 00:20:38,028 Reboot Family Guy batal. Kita punya ide lain apa? 361 00:20:40,072 --> 00:20:41,823 Brooklyn Nine-Ten? 362 00:20:41,907 --> 00:20:45,035 Mungkin saja dia cuma punya satu ide. 363 00:20:51,667 --> 00:20:55,545 Aku senang setelah semua itu, acaranya boleh tetap seperti biasa. 364 00:20:55,629 --> 00:20:57,464 Tak benar-benar seperti biasa. 365 00:20:57,547 --> 00:21:01,009 Hei, Kawan, aku bawa piringan musik jazku. 366 00:21:01,093 --> 00:21:03,720 - Mereka mau lebih banyak Joe. - Mereka mau lebih banyak Joe. 367 00:21:10,894 --> 00:21:13,480 Acaramu harus tampilkan lebih banyak Joe Swanson. 368 00:21:24,032 --> 00:21:26,576 Acaramu harus tampilkan lebih banyak Joe Swanson. 369 00:21:31,915 --> 00:21:33,917 Terjemahan subtitel oleh Ellen Tjandra