1 00:00:01,587 --> 00:00:04,506 ‫"يبدو أنّ كل ما تراه اليوم"‬ 2 00:00:04,965 --> 00:00:08,177 ‫"مشاهد عنف في الأفلام‬ ‫ومشاهد جنسية في المسلسلات"‬ 3 00:00:08,302 --> 00:00:11,472 ‫"لكن أين القيم القديمة الجيّدة"‬ 4 00:00:11,847 --> 00:00:14,475 ‫"التي كنا نعتمد عليها؟"‬ 5 00:00:15,017 --> 00:00:17,603 ‫"لحسن حظنا هناك مسلسل (فاميلي غاي)"‬ 6 00:00:18,353 --> 00:00:21,482 ‫"لحسن الحظ هناك رجل يمكن أن يفعل بإيجابية"‬ 7 00:00:21,607 --> 00:00:24,860 ‫- "كل الأشياء التي تجعلنا"‬ ‫- "نضحك ونبكي"‬ 8 00:00:24,985 --> 00:00:30,032 ‫"إنّه بطل (فاميلي غاي)"‬ 9 00:00:26,645 --> 00:00:31,050 {\an8}سـحـب و تـعديـل TheFmC 10 00:00:31,074 --> 00:00:34,620 ‫"(كوهوغ سبورتس)، موطن القمصان التي يرتديها‬ ‫والدك وهو ذاهب إلى المطار"‬ 11 00:00:39,458 --> 00:00:42,544 {\an8}‫إذاً، هذا هو قسم الرياضة، أين الجوارب؟‬ 12 00:00:43,170 --> 00:00:45,923 {\an8}‫مرحباً، أنا صبي في الـ١٥ من عمري‬ ‫وأحمل تصريح مزاولة رياضات...‬ 13 00:00:46,048 --> 00:00:47,883 ‫حسناً، لنحضر لك سلاحاً!‬ 14 00:00:48,300 --> 00:00:52,596 {\an8}‫(بيتر)، أنا سعيدة‬ ‫لأنك أخيراً تفعل شيئاً إيجابياً من أجل صحتك‬ 15 00:00:52,721 --> 00:00:54,556 {\an8}‫ما رأيك في جهاز المشي هذا؟‬ 16 00:00:54,681 --> 00:00:58,477 {\an8}‫نعم، هذا جيد، دعيني أذهب‬ ‫وأطلب مساعدة أحد العاملين هنا متذللاً‬ 17 00:00:58,811 --> 00:01:01,021 {\an8}‫معذرة يا سيدي، يبدو أنك منشغل بمساعدة شخص آخر‬ 18 00:01:01,146 --> 00:01:03,148 {\an8}‫- سأكون معك حالاً‬ ‫- لا، أنت مشغول‬ 19 00:01:03,273 --> 00:01:05,901 {\an8}‫أرى أنك مشغول‬ ‫ساعده ثم ساعدها ثم ساعد من يأتي بعدهما‬ 20 00:01:06,026 --> 00:01:08,070 {\an8}‫سأنتظر هنا وأستشعر خامة قمصان الركض‬ 21 00:01:09,696 --> 00:01:12,199 {\an8}‫- سيدي، أتحتاج إلى مساعدة؟‬ ‫- أنتظر (جوش)‬ 22 00:01:16,036 --> 00:01:17,412 {\an8}‫ما هذا؟‬ 23 00:01:20,290 --> 00:01:21,834 ‫(بيتر)، ما ذلك؟‬ 24 00:01:22,042 --> 00:01:23,585 {\an8}‫إنها ماكينة رمي الكرات الجديدة‬ ‫الخاصة بي يا (لويس)‬ 25 00:01:23,794 --> 00:01:26,255 {\an8}‫وانظري، يمكنها تحويل سيارتنا إلى دبابة مضحكة‬ 26 00:01:26,380 --> 00:01:27,840 ‫راقبيني وأنا أقضي على (كليفلاند)‬ 27 00:01:28,632 --> 00:01:30,175 ‫اشتريت واحدة أيضاً أيها الأحمق‬ 28 00:01:34,054 --> 00:01:37,474 {\an8}‫حسناً يا (كريس)‬ ‫حان الوقت ليعلّمك والدك التصويب بالمضرب‬ 29 00:01:37,599 --> 00:01:40,102 {\an8}‫لكنني ألعب في فريق الناشئين‬ ‫منذ أن كنت في السابعة‬ 30 00:01:40,227 --> 00:01:43,397 ‫لا بأس، ففي النهاية‬ ‫هذا نشاط لتعزيز الرابط بين الأب وابنه‬ 31 00:01:43,522 --> 00:01:46,650 ‫لا لتصويرك وأنا أصيبك في خصيتيك‬ ‫للمشاركة في برنامج المقاطع المضحكة‬ 32 00:01:46,775 --> 00:01:49,903 {\an8}‫لحظة، لماذا تصوّب الماكينة نحو أعلى ساقَيّ؟‬ 33 00:01:50,445 --> 00:01:51,822 {\an8}‫- انتبه!‬ ‫- هيا يا (كريس)‬ 34 00:01:51,947 --> 00:01:55,325 {\an8}‫تخيّلنا نجلس في البرنامج‬ ‫مرتديين بذلتين أنيقتين‬ 35 00:01:55,450 --> 00:01:58,495 {\an8}‫سنكون ملكيّ عام ١٩٩١، لليلة واحدة فقط‬ 36 00:01:58,787 --> 00:02:04,459 ‫أم سيكون مقطع "خصيتين بضربة واحدة" لمصوره‬ ‫(بيتر غريفين) من (كوهوغ) بـ(رود آيلاند)؟‬ 37 00:02:05,085 --> 00:02:06,461 ‫والفائز هو...‬ 38 00:02:06,879 --> 00:02:11,717 ‫مقطع "العريس فاقد الوعي" المُرسل من (كيفين)‬ ‫و(ليزا تارزنسكي) من (بيركلي، مشيغان)‬ 39 00:02:16,722 --> 00:02:18,140 {\an8}‫"(الديانية)"‬ 40 00:02:18,265 --> 00:02:23,478 {\an8}‫"لكن يتضح أن الديانية الحقيقية‬ ‫هي الصداقات التي أنشأها في رحلته"‬ 41 00:02:29,818 --> 00:02:33,113 {\an8}‫تراجع! لا نحتاج إلى سباك‬ ‫غير ماكينة رمي الكرات!‬ 42 00:03:01,975 --> 00:03:04,019 ‫وها قد استيقظت في الخارج من جديد‬ 43 00:03:04,645 --> 00:03:07,648 ‫يجب أن أنام لأكبر يا جماعة، يجب أن أنام لأكبر‬ 44 00:03:12,277 --> 00:03:14,196 ‫شكراً لسماحك لنا بالمكوث هنا يا أبي‬ 45 00:03:14,321 --> 00:03:16,990 {\an8}‫سنرحل ما إن يجف منزلنا‬ 46 00:03:17,115 --> 00:03:18,867 {\an8}‫(كارتر)، لا نريد أن نثقل عليك‬ 47 00:03:18,992 --> 00:03:21,286 {\an8}‫لم لا نمكث في فندق وتدفع أنت تكاليف الإقامة؟‬ 48 00:03:21,411 --> 00:03:22,913 {\an8}‫وسيكون الفندق هو (ليغولاند)‬ 49 00:03:23,038 --> 00:03:26,458 {\an8}‫لن أعطيك مالاً على إغراق ابنتي وأحفادي‬ 50 00:03:26,583 --> 00:03:30,671 {\an8}‫كما أنني عليّ السفر خارج البلدة لبضعة أيام‬ ‫وأحتاج إلى شخص محل ثقة ليعتني بالمنزل‬ 51 00:03:30,796 --> 00:03:32,506 {\an8}‫أين (بابز)؟ لم لا يمكنها الاعتناء بالمكان؟‬ 52 00:03:32,631 --> 00:03:34,466 ‫لا أعرف، لم تذكر رسالة طلب الفدية مكانها‬ 53 00:03:34,758 --> 00:03:37,719 {\an8}‫أبي، لم أكن أعرف أنك ستسافر، إلى أين ستذهب؟‬ 54 00:03:37,844 --> 00:03:40,305 {\an8}‫سأحضر جنازة فحسب وسأعود في غضون بضعة أيام‬ 55 00:03:40,430 --> 00:03:41,807 {\an8}‫تركت بعض الطعام للخدم‬ 56 00:03:41,932 --> 00:03:44,226 {\an8}‫غيّري صندوق فضلاتهم غداً إن تذكّرت فحسب‬ 57 00:03:44,518 --> 00:03:45,894 ‫جنازة؟ من توفي؟‬ 58 00:03:46,019 --> 00:03:48,855 ‫صديقة قديمة للأسرة فحسب، لا عليكم بهذا‬ 59 00:03:49,356 --> 00:03:52,275 ‫صديقة للأسرة؟ هل كنت أعرفها؟‬ 60 00:03:52,693 --> 00:03:57,030 ‫حسناً، اسمعي، لم أرد إخبارك‬ ‫لكنها (ميرديث)، مربيتك القديمة‬ 61 00:03:57,155 --> 00:04:00,158 ‫(ميرديث)؟ أحببت تلك السيدة‬ 62 00:04:00,283 --> 00:04:02,119 ‫حزنت جداً حين استقالت‬ 63 00:04:02,411 --> 00:04:04,454 ‫عجباً يا (لويس)!‬ ‫كنت محظوظة كفاية للحصول على مربية‬ 64 00:04:04,579 --> 00:04:08,458 ‫كانت أمي تتركني مع مذياع‬ ‫يسكنه صاحب منزلنا القديم‬ 65 00:04:08,792 --> 00:04:10,168 ‫أيمكنني تناول وجبة خفيفة؟‬ 66 00:04:10,293 --> 00:04:13,130 ‫أنت تجلس حيث مت أنا‬ 67 00:04:13,714 --> 00:04:15,382 ‫لماذا ستحضر الجنازة أصلاً يا أبي؟‬ 68 00:04:15,507 --> 00:04:19,177 ‫يريد الناس أن يحضر جنازاتهم‬ ‫أغنى من عملوا معه دوماً‬ 69 00:04:19,302 --> 00:04:21,304 ‫سيقولون: "رباه! شخص ثري"‬ 70 00:04:21,430 --> 00:04:23,432 ‫"ربما لا بأس في كلامه المتواصل في هاتفه"‬ 71 00:04:23,557 --> 00:04:26,977 ‫حسناً، لا يمكنني تفويت جنازة (ميرديث)‬ ‫فيستحسن أن أحضرها معك‬ 72 00:04:27,102 --> 00:04:28,520 ‫لكنني أحتاج إليك لتعتني بالمنزل‬ 73 00:04:28,645 --> 00:04:31,982 ‫(بيتر) والأولاد‬ ‫أكثر من قادرين على الاعتناء بالمنزل‬ 74 00:04:32,107 --> 00:04:35,652 ‫- الأولاد؟ سيبقون معي؟ لكنهم يحبون الجنازات‬ ‫- كفى يا (بيتر)‬ 75 00:04:36,111 --> 00:04:37,654 ‫أبي، سأسافر معك‬ 76 00:04:38,363 --> 00:04:41,074 ‫لا بأس، ماذا ستقدّمين؟ خدمات جنسية أم مخدرات‬ ‫أم ثمن الوقود؟ لا أحد يركب معي مجاناً‬ 77 00:04:41,199 --> 00:04:43,160 ‫ثمن الوقود على ما أظن‬ 78 00:04:43,285 --> 00:04:44,953 ‫هذا اختيار كل المحتشمات‬ 79 00:04:48,790 --> 00:04:51,960 ‫أتعرف أن هذا المنزل كبير‬ ‫لدرجة أن صدى الصوت به يستغرق ١٢ ثانية؟‬ 80 00:04:52,085 --> 00:04:54,337 ‫- عمّ تتحدث؟‬ ‫- المكان شاسع مقارنة بالصوت‬ 81 00:04:54,463 --> 00:04:57,924 ‫لدرجة أن الصوت البشري‬ ‫يستغرق ١٢ ثانية ليعود ثانيةً كصدى صوت‬ 82 00:04:58,050 --> 00:04:59,718 ‫يا للسخف! حتى (الأخدود العظيم) لا...‬ 83 00:04:59,843 --> 00:05:02,763 ‫"أتعرف أن هذا المنزل كبير‬ ‫لدرجة أن صدى الصوت به يستغرق ١٢ ثانية؟"‬ 84 00:05:02,888 --> 00:05:05,140 ‫- سخف، صحيح؟‬ ‫- حسناً، سمعته الآن‬ 85 00:05:05,265 --> 00:05:06,808 ‫ربما المرة القادمة لن تشكك في كلامي‬ 86 00:05:06,933 --> 00:05:10,896 ‫حين أخبرك بأن المكان شاسع مقارنة بالصوت‬ ‫لدرجة أن الصوت البشري يستغرق ١٢ ثانية ليصل‬ 87 00:05:11,021 --> 00:05:12,939 ‫أظن أننا علينا تعليق بعض البطانيات في الردهة‬ 88 00:05:13,065 --> 00:05:15,150 ‫- "سخف، صحيح؟"‬ ‫- "حسناً، سمعته الآن"‬ 89 00:05:15,567 --> 00:05:17,194 ‫يا ولدان، عندي فكرة رائعة‬ 90 00:05:18,445 --> 00:05:20,572 ‫ذلك غريب، أطلقت ذلك الريح بالأمس‬ 91 00:05:20,697 --> 00:05:22,074 ‫فكرة رائعة يا (بيتر)!‬ 92 00:05:22,199 --> 00:05:26,328 ‫اسمعا، كنت أفكر في جني بعض المال الإضافي‬ ‫بتحويل هذا المكان إلى فندق‬ 93 00:05:26,453 --> 00:05:27,829 ‫"فكرة رائعة يا (بيتر)!"‬ 94 00:05:27,954 --> 00:05:29,331 ‫عظيم، كلنا موافقون‬ 95 00:05:29,456 --> 00:05:34,002 ‫والآن بعد إذنكم، عليّ الذهاب‬ ‫للاعتذار لمناشف الفندق على ما سيحصل فيها‬ 96 00:05:34,586 --> 00:05:37,547 ‫يا رجال، ستكون الليلة‬ ‫آخر ليلة تنعمون فيها بالهدوء‬ 97 00:05:37,672 --> 00:05:41,259 ‫لن أكذب عليكم، فنزلاء الفنادق لا يهمهم أمركم‬ 98 00:05:41,384 --> 00:05:43,595 ‫أي أن بعضكم لن يعود‬ 99 00:05:43,720 --> 00:05:46,223 ‫ومن سيعود منكم لن يعود بلون واحد ثانيةً‬ 100 00:05:46,348 --> 00:05:47,724 ‫والآن سأتلو عليكم مهامكم‬ 101 00:05:47,849 --> 00:05:49,351 ‫(أندرسن)، مهمتك القيء بعد منتصف الليل‬ 102 00:05:49,476 --> 00:05:50,977 ‫(روسو)، ستكون في حمّام السيدات‬ 103 00:05:52,979 --> 00:05:54,606 ‫كفاكم! اهدأوا!‬ 104 00:05:54,731 --> 00:05:58,443 ‫(إدواردز)، ستُطوى على شكل قرد وتوضع على الفراش‬ ‫ثم سيقضون عليك حاجتهم‬ 105 00:05:58,568 --> 00:06:02,447 ‫- انظروا إلى (إدواردز)، يعجبه الأمر‬ ‫- اهدأوا‬ 106 00:06:10,186 --> 00:06:12,814 ‫سيكون من اللطيف الذهاب في رحلة قصيرة معاً‬ 107 00:06:12,939 --> 00:06:17,277 ‫لم نحظ بوقت مخصص لنا وحدنا حين كنت صغيرة‬ ‫لطالما كنت مشغولاً جداً‬ 108 00:06:17,610 --> 00:06:18,987 ‫ليس الآن يا صغيرة‬ 109 00:06:19,696 --> 00:06:21,072 ‫انظر‬ 110 00:06:21,448 --> 00:06:25,243 ‫هذه كالبركة التي كانت تصحبني إليها (ميرديث)‬ 111 00:06:27,579 --> 00:06:29,164 ‫أفتقدها كثيراً‬ 112 00:06:29,289 --> 00:06:32,208 ‫كنت أستطيع دوماً التحدث إليها في أوقات ضيقي‬ 113 00:06:34,752 --> 00:06:36,129 ‫(لويس)، ما الخطب؟‬ 114 00:06:36,254 --> 00:06:37,714 ‫يقول الأولاد في المدرسة‬ 115 00:06:37,839 --> 00:06:40,675 ‫إن حسي الفكاهي لا يرتقي لمستوى (إس إن إل)‬ ‫بل في مستوى (ماد تي في)‬ 116 00:06:40,800 --> 00:06:42,177 ‫حبيبتي (لويس)‬ 117 00:06:42,302 --> 00:06:43,887 ‫قد يتصرف الأولاد بلؤم أحياناً‬ 118 00:06:44,012 --> 00:06:47,891 ‫- هل سمعت قصة الفرخ القبيح من قبل؟‬ ‫- كلا‬ 119 00:06:48,016 --> 00:06:53,480 ‫حسناً، كان هناك فرخ صغير قبيح‬ ‫يعاني للتأقلم، مثلك تماماً‬ 120 00:06:53,605 --> 00:06:58,860 ‫وذات يوم، ارتاد ذلك الفرخ الجامعة‬ ‫وأنشأ موقعاً إلكترونياً لتقييم النساء‬ 121 00:06:58,985 --> 00:07:04,115 ‫ثم جنى مئات المليارات من الدولارات‬ ‫وسرق بيانات مستخدمين لتزوير الانتخابات‬ 122 00:07:04,240 --> 00:07:08,369 ‫عجباً! إذاً هل سأصبح مليارديرة‬ ‫وأنشىء مواقع إلكترونية مثله؟‬ 123 00:07:08,495 --> 00:07:14,792 ‫كلا، لكنك ستستخدمين موقعه لنشر صور النبيذ‬ ‫وللاستهزاء من أجساد الأمهات الأخريات‬ 124 00:07:18,087 --> 00:07:19,464 ‫"الاستقبال"‬ 125 00:07:19,589 --> 00:07:23,468 ‫حسناً، لكي ينجح الفندق، علينا التعاون معاً‬ 126 00:07:23,593 --> 00:07:26,054 ‫(كريس)، ستكون حامل الأمتعة اللطيف الغبي‬ 127 00:07:26,179 --> 00:07:30,391 ‫حين تقول: "ساعد أولئك الناس واحمل أمتعتهم"‬ ‫سأسألك: "أحملها إلى أي طابق؟"‬ 128 00:07:30,725 --> 00:07:34,187 ‫(برايان)، ستشرف أنت على الحانة‬ ‫وستعطي النزلاء نصائح سريعة‬ 129 00:07:34,312 --> 00:07:38,525 ‫عظيم، زوروا حانة (برايان)‬ ‫للشراب والفكر والمغازلة‬ 130 00:07:38,650 --> 00:07:40,777 ‫يمكننا التفكير في أفكار أخرى‬ 131 00:07:40,902 --> 00:07:43,863 ‫(ميغ)، ستتولين أنت غسيل الأطباق‬ ‫ومسح الأرضيات وغسيل الملابس‬ 132 00:07:43,988 --> 00:07:46,449 ‫وأي شيء آخر يتضمن استنشاق المواد الكيميائية‬ 133 00:07:46,574 --> 00:07:50,870 ‫وأنا سأكون الحاجب، وسأعرف كل شيء عن نزلائنا‬ 134 00:07:50,995 --> 00:07:52,914 ‫ستكون تلك هي مهمتي الوحيدة‬ 135 00:07:53,039 --> 00:07:54,832 ‫وكذلك الاعتناء بآل (دانستن)‬ 136 00:07:54,958 --> 00:07:56,334 ‫- ماذا؟‬ ‫- آل (دانستن)‬ 137 00:07:56,459 --> 00:07:59,587 ‫سيأتون ويسجلون الدخول، أنا متأكد‬ 138 00:08:01,089 --> 00:08:03,132 ‫وها قد وصل نزلاؤنا‬ 139 00:08:10,056 --> 00:08:11,766 ‫أول الواصلين هو (توم تاكر)‬ 140 00:08:11,891 --> 00:08:15,562 ‫الذي أتى للاحتفال بذكرى طلاقه السنوية‬ ‫التي يكثر من احتساء الشراب فيها‬ 141 00:08:16,062 --> 00:08:19,232 ‫ثم دكتور (هارتمان) مع والدته المتعجرفة‬ ‫إنهما لا يفترقان‬ 142 00:08:19,607 --> 00:08:22,860 ‫إن قابل المرأة المناسبة‬ ‫فسيستقل بحياته كما يريد‬ 143 00:08:23,945 --> 00:08:25,405 ‫الناظر (شيبارد)‬ 144 00:08:25,530 --> 00:08:28,408 ‫أعزب مستجد، وخسر نصف مدرسته في الطلاق‬ 145 00:08:31,369 --> 00:08:33,496 ‫أمينة المكتبة التي لم تتزوج قط‬ 146 00:08:33,621 --> 00:08:34,998 ‫معجبة كبيرة بـ(ديزني)‬ 147 00:08:35,123 --> 00:08:37,166 ‫كانت أول قبلة لها مع صبي في مخيم المسرح‬ 148 00:08:37,292 --> 00:08:41,045 ‫ضربه بعد ذلك (ديفيد هايد بيرس) لاستعلائه‬ 149 00:08:41,713 --> 00:08:43,756 ‫أتعرف إلام يحتاج هؤلاء النزلاء يا (براين)؟‬ 150 00:08:43,881 --> 00:08:45,550 ‫"أول الواصلين هو (توم تاكر)"‬ 151 00:08:45,675 --> 00:08:47,427 ‫"الذي أتى للاحتفال بذكرى طلاقه السنوية..."‬ 152 00:08:47,552 --> 00:08:50,722 ‫تباً! أظن أن البطانيات قد سقطت‬ ‫حسناً، أمامي ١٢ ثانية‬ 153 00:08:50,847 --> 00:08:53,933 ‫يحتاج النزلاء إلى شخص‬ ‫ليرتب بعض المواقف الرومانسية في حياتهم‬ 154 00:08:54,058 --> 00:08:55,685 ‫وأنا الشخص المناسب لهذه المهمة‬ 155 00:08:55,810 --> 00:08:58,354 ‫فأنا المسؤول عن مواعدة (كيفين سبيسي)‬ ‫في النهاية‬ 156 00:08:58,646 --> 00:09:01,691 ‫إذاً أنت لست مهتماً‬ ‫بممارسة الجنس مع (كيفين سبيسي)؟‬ 157 00:09:02,483 --> 00:09:04,611 ‫جيد، سيحب (كيفين) ذلك‬ 158 00:09:08,239 --> 00:09:10,116 ‫أتعرفين أي شيء عن الحلقات الصوتية؟‬ 159 00:09:10,241 --> 00:09:11,826 ‫صرت أحب الحلقات الصوتية‬ 160 00:09:11,951 --> 00:09:14,495 ‫ذلك رائع، أحب الحلقات الصوتية‬ 161 00:09:14,621 --> 00:09:16,247 ‫إلى أيها تستمع؟‬ 162 00:09:16,372 --> 00:09:18,207 ‫أحب الحلقات التي بعنوان (رقاقات الإفطار)‬ 163 00:09:21,294 --> 00:09:23,212 ‫"كانت تلك رقاقة قمح من حبوب الإفطار"‬ 164 00:09:23,546 --> 00:09:24,922 ‫"أو ربما لا"‬ 165 00:09:25,048 --> 00:09:28,885 ‫"فإن الإجابة التي في نهاية الصحن‬ ‫لا تكون كما تتوقعون دوماً"‬ 166 00:09:29,010 --> 00:09:33,640 ‫"أنا (سارة كينينغ) وهذه حلقات (حبوب الإفطار)"‬ 167 00:09:38,186 --> 00:09:43,066 ‫أبي، أظن أنني بدلت حقيبة العمدة (ويست)‬ ‫بحقيبة (بروس) و(جيفري)‬ 168 00:09:43,524 --> 00:09:46,778 ‫سروال جلدي مفتوح، سرج، سوط‬ 169 00:09:47,320 --> 00:09:49,614 ‫حبل، شارتا الشريف‬ 170 00:09:50,156 --> 00:09:53,993 ‫حقيبة السرج، صابون السرج، حذاء عال أنيق‬ 171 00:09:54,118 --> 00:09:55,578 ‫- أجل، هذه حقيبتي‬ ‫- أجل، هذه حقيبتنا‬ 172 00:10:00,625 --> 00:10:04,879 ‫حسناً يا (برايان)، فكرت في طريقة‬ ‫لجمع أمينة المكتبة ودكتور (هارتمان) ببعضهما‬ 173 00:10:05,213 --> 00:10:08,883 ‫أعددت مجموعة من كعكات (مارثا ستيوارت)‬ ‫الجافة التي تسبب اختناق‬ 174 00:10:09,008 --> 00:10:11,636 ‫وحين تتناول أمينة المكتبة واحدة‬ ‫ستبدأ في الاختناق‬ 175 00:10:11,761 --> 00:10:14,597 ‫ودكتور (هارتمان) هناك سينقذها بضغطات البطن‬ 176 00:10:16,057 --> 00:10:17,433 ‫ها هي آتية‬ 177 00:10:19,310 --> 00:10:22,730 ‫ستنزل هذه الدهون في ردفيّ مباشرة‬ 178 00:10:23,690 --> 00:10:26,192 ‫ليت بوسعي إيجاد رجل لينزل هو الآخر إلى ردفيّ‬ 179 00:10:31,656 --> 00:10:34,951 ‫هذه... هذه جافة قليلاً‬ 180 00:10:42,166 --> 00:10:44,293 ‫حسناً، الزمي الهدوء، سبق وفعلت هذا‬ 181 00:10:44,419 --> 00:10:45,795 ‫قفي واستلقي واستديري‬ 182 00:10:47,922 --> 00:10:49,590 ‫كلا، مهلاً، كلا، أعرف الحل‬ 183 00:10:49,716 --> 00:10:51,426 ‫حسناً، تذكّر تدريبك الطبي‬ 184 00:10:51,551 --> 00:10:55,471 ‫إن اختنق مريض بالطعام فاضغط على معدته‬ ‫أجل، وجدتها‬ 185 00:11:01,477 --> 00:11:03,604 ‫لقد... لقد أنقذت حياتي‬ 186 00:11:04,439 --> 00:11:06,607 ‫كيف لي أن أرد لك الصنيع؟‬ 187 00:11:10,111 --> 00:11:13,948 ‫- بالمال؟‬ ‫- هلا تنتبهين إلي رجاءً؟‬ 188 00:11:14,657 --> 00:11:16,367 ‫أعتقد أنك أوقعت هذه‬ 189 00:11:18,286 --> 00:11:20,580 ‫لا يزال التوت سليماً‬ 190 00:11:20,705 --> 00:11:23,583 ‫إهدار شيء حلو هكذا خسارة كبيرة‬ 191 00:11:24,500 --> 00:11:25,960 ‫شكراً يا سيدي‬ 192 00:11:26,085 --> 00:11:29,338 ‫ويحي يا (برايان)، يبدو أن أمامنا مثلث حب هنا‬ 193 00:11:29,839 --> 00:11:31,758 ‫سأعتز بهذه إلى الأبد‬ 194 00:11:31,883 --> 00:11:33,843 ‫لن تعتزي بها لوقت طويل‬ 195 00:11:34,343 --> 00:11:37,513 ‫إذ ستذيبها إنزيمات لعابك‬ 196 00:11:45,521 --> 00:11:47,064 ‫حسناً، آخر مجموعة غسيل‬ 197 00:11:47,398 --> 00:11:49,317 ‫(كريس)، هلا تساعدني في طي هذه الأغطية؟‬ 198 00:11:49,442 --> 00:11:51,986 ‫- طبعاً، تبدو مهمة سهلة‬ ‫- إنها أغطية بأطراف مطاطية‬ 199 00:11:55,198 --> 00:11:56,908 ‫"(ميغ) و(كريس) في..."‬ 200 00:11:57,283 --> 00:11:58,868 ‫"الأغطية واردة"‬ 201 00:12:14,258 --> 00:12:17,178 ‫"بلا زوايا!"‬ 202 00:12:17,303 --> 00:12:19,180 ‫"النهاية"‬ 203 00:12:19,305 --> 00:12:22,099 ‫"مُهدى إلى رجالنا ونسائنا الشجعان‬ ‫الذين يحاربون في نزاع (فرنسا) الكبير"‬ 204 00:12:22,225 --> 00:12:24,685 ‫"حيّوهم يا جماعة!"‬ 205 00:12:24,811 --> 00:12:30,483 ‫"دار جنازات (الراحة الأبدية)‬ ‫لأنكم تستحقون الراحة"‬ 206 00:12:30,983 --> 00:12:34,946 ‫حسناً، عليّ البحث عن حمّام‬ ‫لأن هذه هي طبيعة الحياة بعد سن الـ٦٠‬ 207 00:12:44,247 --> 00:12:47,333 ‫- سامحيني‬ ‫- لا عليك، هذه غلطتي أنا‬ 208 00:12:47,458 --> 00:12:50,711 ‫عندي مشكلة في المخ‬ ‫تجعلني أفقد بصري كل ٤٥ ثانية‬ 209 00:12:50,837 --> 00:12:53,756 ‫مرحباً، أنا (جاكلين)، شقيقة (ميرديث)‬ 210 00:12:53,881 --> 00:12:56,884 ‫حقاً؟ تشرفت بك‬ 211 00:12:57,009 --> 00:13:00,388 ‫أنا (لويس)، تعازيّ الحارّة‬ 212 00:13:00,888 --> 00:13:03,474 ‫كانت (ميرديث) مربيتي منذ زمن بعيد‬ 213 00:13:03,599 --> 00:13:07,186 ‫حقاً؟ ذلك... لطف كبير منك أن تسافري إلى هنا‬ 214 00:13:07,311 --> 00:13:09,981 ‫إن (ميرديث)... ظلام، ظلام حالك‬ 215 00:13:10,439 --> 00:13:12,483 ‫ظلام حالك، لننتظر انتهاءه‬ 216 00:13:13,276 --> 00:13:14,735 ‫وها قد عدنا من جديد‬ 217 00:13:15,069 --> 00:13:17,405 ‫أحبت (ميرديث) فترة عملها مربية‬ 218 00:13:17,530 --> 00:13:21,701 ‫خسارة أنها اضطرت إلى تركه‬ ‫بعد علاقتها الغرامية‬ 219 00:13:22,285 --> 00:13:23,703 ‫علاقتها الغرامية؟‬ 220 00:13:23,828 --> 00:13:26,497 ‫أعرف الصدمة، نحاول عدم فتح الموضوع‬ 221 00:13:26,622 --> 00:13:28,916 ‫أقامت علاقة برجل ثري من (رود آيلاند)‬ 222 00:13:29,041 --> 00:13:33,504 ‫كانا يتواعدان‬ ‫ثم اكتشفت زوجته العلاقة وأرغمته على طردها‬ 223 00:13:36,591 --> 00:13:38,384 ‫إذاً ذلك ما حصل‬ 224 00:13:38,718 --> 00:13:40,094 ‫شيء مؤسف، صحيح؟‬ 225 00:13:40,219 --> 00:13:45,474 ‫لم يكن لديها مكان لتذهب إليه فعادت إلى هنا‬ ‫عادت إلى مسقط رأسها الذي يبعد ثلاث ولايات‬ 226 00:13:45,850 --> 00:13:47,226 ‫لا أصدّق‬ 227 00:13:47,351 --> 00:13:49,937 ‫وأنا لا أصدّق أن الأرض كروية‬ 228 00:13:50,062 --> 00:13:52,607 ‫بعد إذنك، وصل مدير الجنازة‬ 229 00:13:52,732 --> 00:13:55,067 ‫أحاول التملص من دفع التكاليف‬ 230 00:13:56,319 --> 00:13:58,529 ‫كانت بين أبي و(ميرديث) علاقة غرامية‬ 231 00:13:58,654 --> 00:14:01,949 ‫لذلك تركتني، هذا مروع‬ 232 00:14:02,074 --> 00:14:03,451 ‫عليّ الاتصال بزوجي‬ 233 00:14:04,452 --> 00:14:06,162 ‫"فندق (بيوترشميدت)، لا تخبروا (لويس)"‬ 234 00:14:06,287 --> 00:14:07,872 ‫- (بيتر)؟‬ ‫- "سأحوّلك"‬ 235 00:14:10,124 --> 00:14:12,585 ‫"المركز الصحي في فندق (بيوترشميدت)‬ ‫لا تخبروا أمي"‬ 236 00:14:12,710 --> 00:14:14,420 ‫- (كريس)؟‬ ‫- "سأحوّلك"‬ 237 00:14:17,882 --> 00:14:20,217 ‫- "مغسلة فندق (بيوترشميدت)"‬ ‫- (ميغ)؟‬ 238 00:14:20,343 --> 00:14:22,178 ‫- "أمي؟"‬ ‫- نعم، سأحوّلك‬ 239 00:14:28,513 --> 00:14:32,351 ‫أبي، أقمت علاقة غرامية مع (ميرديث)؟‬ ‫كيف أمكنك فعل ذلك؟‬ 240 00:14:32,476 --> 00:14:34,227 ‫(لويس) يا حبيبتي، أنت لا تفهمين‬ 241 00:14:34,353 --> 00:14:38,357 ‫مقطع النفير في أغنية (سوسوديو)‬ ‫سبّب صداعاً لأمك استمر لخمس سنوات‬ 242 00:14:38,482 --> 00:14:39,858 ‫لم تكن باليد حيلة‬ 243 00:14:39,983 --> 00:14:41,485 ‫لا أريد سماع ذلك‬ 244 00:14:41,610 --> 00:14:44,154 ‫أتعرف ماذا كانت هذه المرأة عندي؟‬ 245 00:14:44,279 --> 00:14:47,282 ‫حين كنت في العمل‬ ‫أو تلعب الغولف أو تفعل أشياء لا أعرفها‬ 246 00:14:47,407 --> 00:14:51,661 ‫كانت تحضر هي عروضي حين أعزف البيانو‬ ‫أو كانت تعلّمني كيف أربط رباط حذائي‬ 247 00:14:51,787 --> 00:14:56,500 ‫لم يساندني غيرها في ذلك المنزل‬ ‫وأنت أخذتها مني‬ 248 00:14:56,625 --> 00:14:58,168 ‫بم كان عليّ إخبارك؟‬ 249 00:14:58,293 --> 00:15:00,128 ‫بعدد حبات عقار (فياغرا) أو أوضاعنا الجنسية؟‬ 250 00:15:00,504 --> 00:15:03,507 ‫ست حبات ووضعية أسميها (سكين الجيب القديم)‬ 251 00:15:08,470 --> 00:15:12,599 ‫مساء الخير، أتطلّع إلى دخول الطبيب‬ 252 00:15:15,602 --> 00:15:19,147 ‫مرحباً، أتسمحين لي بمقابلتك بين "الدورات"؟‬ 253 00:15:21,608 --> 00:15:23,068 ‫يبدو أنك منشغلة‬ 254 00:15:23,193 --> 00:15:26,405 ‫هذا واضح، لكن لا أعرف ماذا أفعل‬ 255 00:15:26,530 --> 00:15:28,782 ‫من عليّ الاختيار منهما في رأيك؟‬ 256 00:15:28,907 --> 00:15:33,078 ‫لو كنت في مكانك لواعدت الاثنين‬ ‫ثم أرى إلى أين سينتهى بنا المطاف‬ 257 00:15:34,329 --> 00:15:36,373 ‫هذه هي نصيحتك؟‬ 258 00:15:36,498 --> 00:15:40,794 ‫- حسناً، هذا ما...‬ ‫- أحاول أخذ قرارات حاسمة في حياتي‬ 259 00:15:40,919 --> 00:15:43,797 ‫والآن تخبرني بأن أرى أين سينتهي بنا المطاف‬ 260 00:15:43,922 --> 00:15:45,549 ‫هذا لا يساعدني‬ 261 00:15:45,674 --> 00:15:48,135 ‫- علاقة ثلاثية؟‬ ‫- معذرة؟‬ 262 00:15:48,260 --> 00:15:51,096 ‫لا أقصد معي، معي؟‬ 263 00:15:51,680 --> 00:15:53,640 ‫"دار جنازات (الراحة الأبدية)"‬ 264 00:15:53,849 --> 00:15:59,688 ‫قبل بدء الجنازة‬ ‫أود تذكير الجميع بأنني صرت قساً بعد طلاقي‬ 265 00:15:59,813 --> 00:16:02,149 ‫فنعم، لقد مارست العلاقة الحميمية‬ 266 00:16:02,274 --> 00:16:03,650 ‫لنبدأ...‬ 267 00:16:05,110 --> 00:16:06,820 ‫(دانيال لاروسو) سيتشاجر؟‬ 268 00:16:08,363 --> 00:16:10,115 ‫أخطأت في سماع ما قلت‬ 269 00:16:10,240 --> 00:16:15,787 ‫عرفت للتو أن صديقة عزيزة لحبيبتنا (ميرديث)‬ ‫قطعت مسافة طويلة لتكون معنا هنا اليوم‬ 270 00:16:16,413 --> 00:16:19,374 ‫أود أن أطلب من (لويس غريفين) قول بعض الكلمات‬ 271 00:16:21,835 --> 00:16:24,838 ‫تلك ابنة أثرى من عملت عنده المتوفاة!‬ 272 00:16:26,006 --> 00:16:28,258 ‫مرحباً، أنا (لويس غريفين)‬ 273 00:16:28,592 --> 00:16:33,597 ‫أردت حضور الجنازة اليوم‬ ‫لأودع (ميرديث) وأشكرها‬ 274 00:16:34,097 --> 00:16:39,102 ‫أشكرها على تربيتي وعلى مساندتي حين كنت وحيدة‬ 275 00:16:39,603 --> 00:16:43,398 ‫لذلك حزنت كثيراً حين رحلت‬ ‫ولطالما شعرت بغضب تجاهك لرحيلك‬ 276 00:16:43,523 --> 00:16:48,153 ‫- لكن الآن أدركت أنها لم تكن غلطتك‬ ‫- تعرفين أنها لا تسمعك، صحيح؟‬ 277 00:16:48,528 --> 00:16:52,949 ‫لكن مهما حصل يا (ميرديث)‬ ‫أشكرك على كونك معلّمتي‬ 278 00:16:53,366 --> 00:16:58,288 ‫حتى اليوم علّمتني‬ ‫أن أكثر من يحبهم المرء يمكنهم خيانته‬ 279 00:17:01,750 --> 00:17:04,753 ‫والآن سأقرأ عليكم‬ ‫رسالة (بولس) إلى أهل (كورنثوس)‬ 280 00:17:05,128 --> 00:17:07,380 ‫"أعزائي أهل (كورنثوس)، المخيم جيد"‬ 281 00:17:07,714 --> 00:17:09,549 ‫"تناولنا النقانق بالأمس"‬ 282 00:17:09,925 --> 00:17:12,010 ‫"أرسلوا علكة بنكهة الفراولة من فضلكم"‬ 283 00:17:12,135 --> 00:17:14,846 ‫"لكن أطلب منكم لفها في مناشف‬ ‫لأنه غير مسموح لنا بتناولها"‬ 284 00:17:15,222 --> 00:17:17,140 ‫- آمين‬ ‫- آمين‬ 285 00:17:52,842 --> 00:17:56,054 ‫مرحباً، أنا (بيوترشميدت)، لا يزال عندك‬ ‫فريق البناء الذي يعمل ليلاً، صحيح؟‬ 286 00:17:56,555 --> 00:17:58,932 ‫أحتاج إلى خدمة، اسمع، أنت مدين لي‬ 287 00:17:59,057 --> 00:18:00,517 ‫أقللتك من مطار (لوس أنجلوس)‬ 288 00:18:00,642 --> 00:18:03,186 ‫عليك فعل كل ما أطلب منك إلى الأبد‬ 289 00:18:11,653 --> 00:18:13,822 ‫وها هي جميلة حفلنا‬ 290 00:18:13,947 --> 00:18:15,615 ‫وقد اختارت خطيباً‬ 291 00:18:21,538 --> 00:18:23,081 ‫تبدوان سعيدين جداً‬ 292 00:18:23,206 --> 00:18:25,458 ‫- كيف قررت؟‬ ‫- نظرت إلى المال‬ 293 00:18:25,834 --> 00:18:29,921 ‫لكنني مستاءة لترك الناظر (شيبارد) وحده‬ 294 00:18:30,046 --> 00:18:31,506 ‫اتركي هذا عليّ‬ 295 00:18:31,840 --> 00:18:34,968 ‫ربما لديّ حيلة أخرى ذكية في جعبتي‬ 296 00:18:52,777 --> 00:18:54,154 ‫رباه!‬ 297 00:18:54,529 --> 00:18:59,034 ‫قد يكون هذا بسبب صداعي النصفي‬ ‫لكنني أرى ألعاباً نارية‬ 298 00:18:59,159 --> 00:19:01,286 ‫اسمحي لي بسؤالك‬ ‫أرائحة العرق سوس هذه تخرج من فمك‬ 299 00:19:01,411 --> 00:19:05,498 ‫أم أنها رائحة العرق سوس في أنفاسي‬ ‫لكنها ترتد عن فمك؟‬ 300 00:19:05,624 --> 00:19:07,834 ‫لم لا تقترب لتعرف؟‬ 301 00:19:18,845 --> 00:19:20,305 ‫ماذا... هل وصلنا؟‬ 302 00:19:20,680 --> 00:19:22,265 ‫لماذا لا ندخل من ممر السيارات؟‬ 303 00:19:22,390 --> 00:19:24,309 ‫تعالي، أريد أن أريك شيئاً أولاً‬ 304 00:19:42,702 --> 00:19:44,204 ‫أبي، ما هذا؟‬ 305 00:19:44,329 --> 00:19:48,917 ‫هذا لك، اضطررت لطلب خدمة أو اثنتين‬ ‫لكن هذا من أجلك‬ 306 00:19:51,419 --> 00:19:55,006 ‫ظننت أن بوسعك القدوم إلى هنا‬ ‫للجلوس حينما تفتقدين (ميرديث)‬ 307 00:19:55,382 --> 00:19:57,842 ‫أبي، هذه بادرة جميلة‬ 308 00:19:57,967 --> 00:20:00,011 ‫آسف يا (لويس)، كنت محقة‬ 309 00:20:00,512 --> 00:20:02,347 ‫من تحبين قد يخونوك‬ 310 00:20:02,722 --> 00:20:05,600 ‫لكن إن كانوا أثرياء كفاية‬ ‫فسيكون بوسعهم شراء برك للاعتذار‬ 311 00:20:06,017 --> 00:20:07,394 ‫شكراً يا أبي‬ 312 00:20:12,315 --> 00:20:15,026 ‫رباه! (رفايل) عامل الحديقة القديم، لقد توفي‬ 313 00:20:15,151 --> 00:20:19,364 ‫عندي قصة يجب أن أخبرك بها‬ ‫وسأختصر وأخبرك بأنني سأشتري لك بركة أخرى‬ 314 00:20:26,413 --> 00:20:28,915 ‫أظن أن فندقنا نجح يا أبي‬ 315 00:20:29,040 --> 00:20:31,126 ‫كما قد جنينا ربحاً لا بأس به‬ 316 00:20:31,251 --> 00:20:33,670 ‫بالتأكيد يا بني‬ ‫لكن لا يزال أمامنا عمل نقوم به‬ 317 00:20:34,087 --> 00:20:36,631 ‫مرحباً يا جماعة‬ ‫أنا مضيف حفل الغناء (بيتر غريفين)‬ 318 00:20:36,756 --> 00:20:39,008 ‫سترونني كثيراً على المسرح هذه الليلة‬ 319 00:20:39,134 --> 00:20:41,886 ‫أريد تذكيركم سريعاً‬ ‫بأنه بالرغم من أننا لم نبدأ بعد‬ 320 00:20:42,011 --> 00:20:44,139 ‫فثمة قائمة انتظار مدتها ساعة و٤٥ دقيقة‬ 321 00:20:44,264 --> 00:20:46,349 ‫فتفضّلوا واكتبوا اسم الأغنية‬ ‫التي يريد كل منكم غناءها‬ 322 00:20:46,474 --> 00:20:50,228 ‫وأعطوها إليّ وسأطلب من ١٥ مغنياً غناءها قبلكم‬ 323 00:20:50,353 --> 00:20:53,314 ‫وتذكّروا، الإعادة ممنوعة‬ ‫إذ نريد منح الفرصة لكل منكم للغناء‬ 324 00:20:53,440 --> 00:20:58,027 ‫لكن سيغني خمسة أشخاص على المسرح مراراً وتكراراً‬ ‫أغان ثنائية‬ 325 00:20:58,153 --> 00:21:02,157 ‫حسناً، من مستعد لأبدأ الحفل‬ ‫ثم أغني في الدورين الثالث والسادس؟‬ 326 00:21:02,657 --> 00:21:05,785 ‫تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة‬ ‫عمّان - الأردن‬