10 00:00:29,637 --> 00:00:33,137 ♪ Family Guy 10x03 ♪ 11 00:00:33,138 --> 00:00:36,638 == ShaDow_1480 == 12 00:00:37,325 --> 00:00:39,126 ! صباح الخير 13 00:00:39,160 --> 00:00:40,994 هل هذا ما تقوله العائلات الطبيعية؟ 14 00:00:41,062 --> 00:00:42,880 لويس) ، سوف آخذ) فطوري 15 00:00:42,931 --> 00:00:44,548 سأذهب للصيد مع رفقائي 16 00:00:44,616 --> 00:00:46,250 بيتر) ، إعتقدت أننا سنحظى) 17 00:00:46,317 --> 00:00:47,551 بوقت عائلي في هذه العطلة الأسبوعية 18 00:00:47,619 --> 00:00:48,852 وأنت ذاهب للصيد مجدداً 19 00:00:48,920 --> 00:00:50,287 نعم ، (لويس) ، أحب الصيد 20 00:00:50,355 --> 00:00:52,222 أتذكرين ، الصيد كان عملي الذي لا يُنسَى 21 00:00:52,290 --> 00:00:53,774 لمدة سنتان - لا - 22 00:00:53,841 --> 00:00:55,475 ألا تتذكرين الصيد بالقارب؟ 23 00:00:55,560 --> 00:00:57,010 ألا تتذكرين (سانتوس) و (باسكال)؟ 24 00:00:57,078 --> 00:00:58,261 و لا حتى قليلاً 25 00:00:58,313 --> 00:00:59,580 كانوا مثل (كونسويلا) لكن ذكور 26 00:00:59,647 --> 00:01:01,765 كان من الخطأ جعلهم برتغاليين على الرغم 27 00:01:01,816 --> 00:01:03,650 من بعض الأشخاص لا يعرفون (ما هي (البرتغال 28 00:01:05,403 --> 00:01:08,071 هذا ما أعتقدته عن البرتغاليين 29 00:01:08,122 --> 00:01:10,374 أنا و عقلي 30 00:01:10,441 --> 00:01:12,342 و لقد بدأنا للتو 31 00:01:15,330 --> 00:01:18,165 ليس من عادة (كواغماير) التأخر 32 00:01:18,249 --> 00:01:21,001 نعم 33 00:01:21,085 --> 00:01:22,452 يا إلهي ، لم أتعب أبداً 34 00:01:22,503 --> 00:01:24,171 (من محادثة (جو 35 00:01:24,255 --> 00:01:25,839 هذا وحشي 36 00:01:25,907 --> 00:01:27,708 (هيا ، (جو أنت تخسره 37 00:01:27,775 --> 00:01:28,942 فكر بشيء ما 38 00:01:29,010 --> 00:01:30,460 هذه كانت فرصتك 39 00:01:30,528 --> 00:01:33,313 ثلثي هذا الكوكب ماء 40 00:01:33,381 --> 00:01:34,932 نعم 41 00:01:34,983 --> 00:01:37,284 ثلثي العالم ماء؟ 42 00:01:37,352 --> 00:01:39,403 هذا الرجل بخير 43 00:01:39,470 --> 00:01:40,988 حسناً 44 00:01:41,055 --> 00:01:43,323 يجب على الأرجح أن نذهب (لرؤية ما يؤخر (كواغماير 45 00:01:43,391 --> 00:01:44,575 نعم ، أعتقد أنك مُحِق 46 00:01:44,642 --> 00:01:46,460 (أتعلم (جو كنتُ أفكر 47 00:01:46,527 --> 00:01:48,996 ربما في ليلة نأكل العشاء فقط نحن الإثنان 48 00:01:49,063 --> 00:01:50,197 سأحب هذا 49 00:01:53,551 --> 00:01:54,751 كواغماير)؟) 50 00:01:54,819 --> 00:01:56,753 هل أنت في الداخل؟ 51 00:01:58,323 --> 00:01:59,990 اللعنة 52 00:02:00,041 --> 00:02:01,375 ! يا إلهي 53 00:02:01,459 --> 00:02:04,044 لا بد أنه خنق نفسه إستبدادياً 54 00:02:04,112 --> 00:02:06,346 نعم ، بينما كان يشاهد إباحة للمهرجين 55 00:02:06,414 --> 00:02:08,081 نعم ، عزيزتي 56 00:02:08,149 --> 00:02:10,684 أنتِ تجعليني مُثار 57 00:02:11,886 --> 00:02:14,004 هيا ، ساعدني في إنزاله 58 00:02:18,326 --> 00:02:19,660 بيتر) ، ما زال حياً) 59 00:02:19,727 --> 00:02:21,728 علينا أن نوصله للمستشفى 60 00:02:21,796 --> 00:02:24,064 حسناً ، لكن لنشاهد نهاية الفيلم الإباحي أولاً 61 00:02:31,539 --> 00:02:34,024 بيتر) ، أتينا حالما سمعنا الخبر) 62 00:02:34,092 --> 00:02:35,225 كيف حاله؟ 63 00:02:35,293 --> 00:02:36,760 (إنه في غيبوبة ، (لويس 64 00:02:36,828 --> 00:02:38,996 يا إلهي ، ماذا بحق الجحيم حصل؟ 65 00:02:39,047 --> 00:02:41,982 شنق نفسه أثناء وصوله للذروة 66 00:02:42,050 --> 00:02:44,117 فقط ذهب لرؤية شيء خطير 67 00:02:44,185 --> 00:02:45,819 هل عائلته هنا؟ 68 00:02:45,887 --> 00:02:48,138 أخته (بريندا) في الطريق مع (حبيبها (جيف 69 00:02:48,206 --> 00:02:49,790 ليس ذلك الشاب 70 00:02:49,857 --> 00:02:51,375 هل ما زالت معه؟ 71 00:02:51,442 --> 00:02:53,043 أليس هو الذي يضربها؟ 72 00:02:53,111 --> 00:02:54,544 نعم ، لكنها تحسنت 73 00:02:57,148 --> 00:02:59,049 حسناً ، في طريق العودة 74 00:02:59,117 --> 00:03:01,818 أنا سأختار المحطة الإذاعية لأن هذه كانت سيئة 75 00:03:01,886 --> 00:03:04,354 نعم ، كانت سيئة ، أنا آسفة 76 00:03:04,422 --> 00:03:06,289 ...يا إلهي ، أنا فقط أتمنى أن (غلين) بخير 77 00:03:06,357 --> 00:03:07,524 أنا قلقة بشأنه 78 00:03:07,592 --> 00:03:08,959 أصمتي 79 00:03:09,027 --> 00:03:10,560 نحن في موقع للمعاقين أيتها العاهرة 80 00:03:13,715 --> 00:03:15,248 (حسناً ، أيتها الآنسة (كواغماير 81 00:03:15,316 --> 00:03:16,850 أخاكِ (غلين) محظوظ لبقائه على قيد الحياة 82 00:03:16,918 --> 00:03:20,921 أتعلمين ، نحن جميعنا محظوظين لبقائنا على قيد الحياة في يوم جميل كهذا 83 00:03:20,988 --> 00:03:23,857 في الواقع ، أيتها الممرضة كل الجراحين في الخارج اليوم 84 00:03:23,925 --> 00:03:25,842 عندما كنا أطفالاً 85 00:03:25,910 --> 00:03:28,328 أمنا كانت تغني أغنية عندما نكون حزينين 86 00:03:28,396 --> 00:03:29,946 ربما هذا سيساعدك الآن 87 00:03:30,014 --> 00:03:32,249 (هيا ، (بريندا إيقاع ممرضة غبي 88 00:03:32,316 --> 00:03:34,651 لن يجعله يستيقظ ، خصوصاً بالطريقة التي تغنين فيها 89 00:03:34,719 --> 00:03:35,936 صحيح ، يا رجل؟ 91 00:03:37,572 --> 00:03:41,892 ♪ غلين) ، لا تمت بالإختناق)♪ 92 00:03:41,943 --> 00:03:45,028 ♪ أصدقائك يريدون الذهاب للصيد معك ♪ 93 00:03:45,096 --> 00:03:46,596 هذه الأغنية من الطفولة؟ 94 00:03:46,647 --> 00:03:52,652 ♪ عِش لترى الغد ، 31 أكتوبر ، 2011 ♪ 95 00:03:55,373 --> 00:03:57,340 أين أنا؟ 96 00:03:57,408 --> 00:03:58,375 ماذا حدث؟ 97 00:03:58,443 --> 00:03:59,743 ! (غلين) 98 00:03:59,811 --> 00:04:01,545 حمداً لله أنك بخير 99 00:04:01,612 --> 00:04:03,096 ! أنت تلمس فتاتي 100 00:04:03,164 --> 00:04:04,231 إسترخِ ، (جيف) ، إنه أخاها 101 00:04:04,298 --> 00:04:05,599 نعم ، هذا في بادىء الأمر 102 00:04:05,666 --> 00:04:07,768 هيا ، (بريندا) ، علينا أن نخرج من هنا 103 00:04:07,835 --> 00:04:08,919 أحتاج إلى سجائر و سروال 104 00:04:13,825 --> 00:04:16,093 شكراً ، رفاق ، لمساعدتكم خلال هذا الأمر 105 00:04:16,160 --> 00:04:18,762 غلين) ، نحن فقط مسرورين) أنك بخير 106 00:04:18,813 --> 00:04:20,397 و (جيف) و أنا مسرورين ببقائنا هنا معك 107 00:04:20,464 --> 00:04:22,065 للمدة التي تحتاجها 108 00:04:22,133 --> 00:04:24,184 (حسناً ، إتصلي بقريبي (تيري 109 00:04:24,252 --> 00:04:26,603 و قولي له أننا لن نذهب إلى مباراة الكاراتيه 110 00:04:26,671 --> 00:04:28,472 حسناً ، (جيف) ، إنه أخي 111 00:04:28,539 --> 00:04:31,141 لماذا تذكريني دائماً بأنني لم أنهي الثانوية؟ 112 00:04:31,209 --> 00:04:34,778 حسناً ، إستمعوا ، لماذا لا أعد العشاء لنا جميعاً؟ 113 00:04:34,846 --> 00:04:35,946 ! تعالي هنا 114 00:04:38,366 --> 00:04:39,666 أيتها العاهرة السمينة 115 00:04:39,734 --> 00:04:41,301 ...لو اليوم لم يكن عيد ميلادك 116 00:04:41,369 --> 00:04:42,969 جيف) ، رجاءً) ...أنت تتصرف 117 00:04:43,037 --> 00:04:44,471 ماذا؟ ، أنا أتصرف؟ 118 00:04:44,539 --> 00:04:45,906 بجنون؟ ، عاطل عن العمل؟ 119 00:04:45,973 --> 00:04:48,275 لماذا لا تتصلي بالشرطة كما فعلتِ في عيد الميلاد؟ 120 00:04:48,342 --> 00:04:50,410 لم أتصل بهم هُم إتصلوا 121 00:04:50,478 --> 00:04:53,346 الآن تتهميني بالكذب أمام هذه القطة؟ 122 00:04:53,414 --> 00:04:54,581 لدي قطة أخرى 123 00:05:00,277 --> 00:05:02,946 تلك المرأة الصفراء تبدو أنها تحتضر 124 00:05:02,979 --> 00:05:04,213 (بيتر) ، هذه (غوينيث بالترو) 125 00:05:04,281 --> 00:05:05,381 إنها بخير 126 00:05:05,448 --> 00:05:07,066 أطفىء الأضواء 127 00:05:07,133 --> 00:05:09,835 فقط أريد النوم وأضع هذه الليلة السيئة خلفي 128 00:05:09,903 --> 00:05:12,271 كل الأحداث الغير السارة بين (جيف) و (بريندا) 129 00:05:12,339 --> 00:05:13,572 أكثر مِمَّا يمكنني تحمله 130 00:05:13,640 --> 00:05:15,074 (إنه ليس شيء هام ، (لويس 131 00:05:15,141 --> 00:05:16,531 ربما فقط أمسكناهم في ليلة إجازتهم 132 00:05:16,532 --> 00:05:17,992 "لماذا تسميني "بالمرهق 133 00:05:18,017 --> 00:05:19,217 أمام أخيك؟ 134 00:05:19,829 --> 00:05:22,198 لا، (جيف) ، كل ما قلته أنك كنت بين الأعمال 135 00:05:22,265 --> 00:05:24,099 لن يهمك هذا 136 00:05:24,167 --> 00:05:25,701 لو إخترت تلك الدورية الليلية في السجن 137 00:05:25,769 --> 00:05:28,237 حينها سأعمل مئات الساعات في الأسبوع 138 00:05:28,305 --> 00:05:29,455 ماذا في ذلك؟ 139 00:05:29,506 --> 00:05:31,957 أحتاج مال لزيت المحرك و سلسلة للمحفظة 140 00:05:32,008 --> 00:05:34,260 حسناً ، سوف أسأل عنها يوم الاثنين 141 00:05:34,327 --> 00:05:35,827 هل يمكنني إرتداء ملابس نومي؟ 142 00:05:35,879 --> 00:05:38,247 لا ، لم أنتهِ من الرسم 143 00:05:45,155 --> 00:05:47,223 (مرحباً ، (بيتر 144 00:05:47,290 --> 00:05:49,024 (يا إلهي ، (كواغماير تبدو مريعاً 145 00:05:49,092 --> 00:05:51,610 لم أحصل على قسط من النوم 146 00:05:51,678 --> 00:05:52,878 (مرحباً ، (غلين كيف حالك؟ 147 00:05:52,946 --> 00:05:54,313 (ليس رائع ، (لويس 148 00:05:54,381 --> 00:05:56,732 أنا عالق في منتصف الأشياء السيئة مع أختي 149 00:05:56,816 --> 00:05:59,151 أعلم ، بدا كأن هناك مشاجرة 150 00:05:59,219 --> 00:06:00,853 هناك الليلة الماضية 151 00:06:00,921 --> 00:06:02,605 هذا (جيف) يبدو كنوع من الوحوش 152 00:06:02,672 --> 00:06:04,940 نعم ، هذا الرجل مخيف مثل كركند عراقي 153 00:06:10,497 --> 00:06:11,797 ♪ الموت لأمريكا ♪ 154 00:06:13,300 --> 00:06:14,533 ♪ وصلصة الزبدة ♪ 155 00:06:15,752 --> 00:06:16,902 ♪ لا تغليني ♪ 156 00:06:18,338 --> 00:06:20,506 ♪ أنا مازلت حي ♪ 157 00:06:20,574 --> 00:06:21,807 ♪ كركند عراقي ♪ 158 00:06:25,679 --> 00:06:27,746 ♪ كركند عراقي ♪ 159 00:06:31,618 --> 00:06:33,953 (حاولت أن أكلم (بريندا حيال تركه 160 00:06:34,020 --> 00:06:35,621 لكنني لم أصل إلى مكان 161 00:06:35,689 --> 00:06:37,756 كنت آمل أنه يمكنكِ (التحدث إليها ، (لويس 162 00:06:37,824 --> 00:06:40,492 ربما تفضي بمكنوناتها أكثر إليك كما تعلمين ، لأنكما نساء 163 00:06:40,560 --> 00:06:43,095 أنا؟ - نعم ، هل تمانعين في المحاولة؟ - 164 00:06:43,163 --> 00:06:45,564 أعتقد أنها تحتاج إلى أحد للتحدث معها 165 00:06:45,632 --> 00:06:47,082 لنأمل أنها جيدة في الحديث 166 00:06:47,150 --> 00:06:48,934 لأننا نعلم أنها لا تصغي جيداً 167 00:06:49,002 --> 00:06:50,436 هذا...ما نعرفه 168 00:06:53,139 --> 00:06:55,474 بريندا) ، أنا مسرورة أننا) إجتمعنا 169 00:06:55,542 --> 00:06:56,775 (أنا ، أيضاًَ ، (لويس 170 00:06:56,843 --> 00:06:58,644 من الجميل أن يكون لدي صديقة للتحدث معها 171 00:06:58,712 --> 00:07:00,112 ليس لديكِ في المنزل؟ 172 00:07:00,180 --> 00:07:02,147 لا ، (جيف) ، لن يسمح بهذا 173 00:07:02,215 --> 00:07:03,599 هذا نوع الموضوع 174 00:07:03,667 --> 00:07:05,467 (الذي أردت التحدث حياله (بريندا 175 00:07:05,535 --> 00:07:07,069 هل تمانعين في خلع النظارات الشمسية؟ 176 00:07:09,823 --> 00:07:11,256 يا إلهي 177 00:07:11,324 --> 00:07:13,125 لا ، إنها ليست بهذا السوء 178 00:07:13,193 --> 00:07:14,727 إنها تؤلمني عندما أرى 179 00:07:14,794 --> 00:07:16,395 ليس عليكِ البقاء مع رجل 180 00:07:16,463 --> 00:07:17,863 يعاملكِ بهذه الطريقة 181 00:07:17,930 --> 00:07:19,882 جيف) ، لطيف) 182 00:07:19,949 --> 00:07:22,718 أنتِ لا ترين كم بلطف و بتهذيب يضربني عندما نكون وحدنا 183 00:07:22,786 --> 00:07:24,153 هل تسمعين نفسك؟ 184 00:07:24,220 --> 00:07:25,888 لا يجب أن يضربك بتاتاً 185 00:07:25,955 --> 00:07:28,357 لا أعتقد أنكِ تفهمين ..جدية المسألة 186 00:07:28,425 --> 00:07:29,875 أغلقي القائمة - ماذا؟ - 187 00:07:29,943 --> 00:07:31,960 أغلقي القائمة ، حتى يعرفون أننا جاهزين للطلب 188 00:07:32,028 --> 00:07:33,212 سوف أعطيكِ لحظة اخرى 189 00:07:33,279 --> 00:07:34,496 اللعنة 190 00:07:34,564 --> 00:07:37,249 آسفة 191 00:07:37,317 --> 00:07:39,251 لهذا السبب (جيف) يقوم بتصحيحي طوال الوقت 192 00:07:39,319 --> 00:07:40,736 يقوم بتصحيحك؟ 193 00:07:40,804 --> 00:07:43,072 بريندا) ، إنه لا يقوم بتصحيحك) إنه يضربك 194 00:07:43,139 --> 00:07:45,674 يمكنني أن أرى لمَ تعتقدين 195 00:07:45,742 --> 00:07:47,409 أنه بسبب اللكمات و كل هذا 196 00:07:47,477 --> 00:07:50,045 لكن (جيف) غاضب بشأن المهاجرين 197 00:07:50,113 --> 00:07:51,380 ! ماذا؟ 198 00:07:51,448 --> 00:07:53,482 سيكون أفضل عندما يعود من العمل 199 00:07:53,550 --> 00:07:55,501 علاقتنا معقدة فقط ، هذا كل شيء 200 00:07:55,568 --> 00:07:57,936 لا ، (بريندا) ، انها ليست معقدة 201 00:07:58,004 --> 00:07:59,405 محاولة الحصول على إجابات مستقيمة 202 00:07:59,472 --> 00:08:01,640 من فتاة عمرها 23 سنة هذا معقد 203 00:08:01,708 --> 00:08:03,525 هل تريدين الخروج بعض الوقت؟ 204 00:08:03,593 --> 00:08:05,961 الخروج مثل ، الخروج ، التسكع أو نفعل شيء ما؟ 205 00:08:06,029 --> 00:08:07,262 مثل موعد 206 00:08:07,330 --> 00:08:08,697 كموعد حقاً؟ أو كموعد فقط؟ 207 00:08:08,765 --> 00:08:10,416 الإثنان ، على ما أعتقد 208 00:08:10,483 --> 00:08:12,334 نعم ، بالطبع ، ربما لا أعلم ، نعم ، لا 209 00:08:12,419 --> 00:08:14,119 هذه اول ثلاثة أرقام من هاتفي 210 00:08:14,187 --> 00:08:15,688 راسلني 211 00:08:18,858 --> 00:08:20,125 جو) ، ذلك الرجل خطر) 212 00:08:20,193 --> 00:08:22,010 كانوا معي إلى الان ثلاثة أيام 213 00:08:22,078 --> 00:08:24,313 و كل ما يفعله هو ضربها مساءً و ليلاً 214 00:08:24,381 --> 00:08:25,964 و فوق هذا ، يقولون أنهم لا يحتاجوا 215 00:08:26,015 --> 00:08:27,516 للترفيه ، لكنهم يصبحون مثل 216 00:08:27,584 --> 00:08:28,967 "ماذا نفعل؟ ، ما التالي؟" 217 00:08:29,018 --> 00:08:30,969 ...جو) ، ألا يمكنك) ألا يمكنك إعتقال الرجل؟ 218 00:08:31,020 --> 00:08:32,621 (لا يمكنني إعتقال (جيف 219 00:08:32,689 --> 00:08:35,190 ما لم تُرسِل (بريندا) ملفات شكوى رسمية للشرطة 220 00:08:35,258 --> 00:08:36,492 إنها لن تذهب للشرطة 221 00:08:36,559 --> 00:08:38,660 إنها خائفة مِمَّا (جيف) سيفعله 222 00:08:38,728 --> 00:08:40,028 و لأكون صريح ، أنا لا ألومها 223 00:08:40,096 --> 00:08:41,880 أقصد ، ماذا سيحصل لو واحدة من الليالي 224 00:08:41,948 --> 00:08:43,215 ضربها بشدة و قتلها؟ 225 00:08:43,283 --> 00:08:44,683 (آسف ، (كواغماير 226 00:08:44,751 --> 00:08:47,920 سياسة الشرطة ، لا يمكننا التدخل حتى يفوت الأوان 227 00:08:47,987 --> 00:08:50,055 لو كنت مكانك ، سأجهز تدخل 228 00:08:50,123 --> 00:08:51,290 ما هذا 229 00:08:51,357 --> 00:08:53,092 إنها مثل مفاجأة عيد الميلاد 230 00:08:53,159 --> 00:08:55,994 لكن بدلاً من الكعك والهدايا ، سيكون هناك رسائل غضب 231 00:08:56,062 --> 00:08:57,296 وشخص يحاول بشكل غير لائق 232 00:08:57,363 --> 00:08:58,630 جعلها لنفسه 233 00:08:58,698 --> 00:09:00,199 هذا يبدو رائعاًَ 234 00:09:00,266 --> 00:09:02,000 أراهن أنني سأنجح في واحدة من تلك 235 00:09:04,771 --> 00:09:06,972 أولاً ، نريد شكركم 236 00:09:07,040 --> 00:09:08,640 (لمجيئكم هنا لأجل (بريندا 237 00:09:08,708 --> 00:09:10,509 أعرف أنه سيكون يوم طويل 238 00:09:10,577 --> 00:09:13,796 لكن جميعنا هنا بسبب أننا نهتم بها كثيراً 239 00:09:13,863 --> 00:09:15,297 ماذا يجري؟ 240 00:09:15,365 --> 00:09:16,548 ما كل هذا؟ 241 00:09:16,599 --> 00:09:18,484 بريندا) ، هذا تدخل) 242 00:09:18,551 --> 00:09:20,853 الكثير منا لا يحبون (الطريقة التي يعاملكِ بها (جيف 243 00:09:20,920 --> 00:09:22,654 لذا سنقول أشياء قليلة 244 00:09:22,722 --> 00:09:25,090 و من ثم ستقولين أشياء قليلة و سوف ننتهي 245 00:09:25,158 --> 00:09:26,258 يبدو جيداً 246 00:09:26,326 --> 00:09:27,726 على ما أعتقد 247 00:09:27,794 --> 00:09:30,496 سنقوم بأخذ دورة حول الغرفة و نقول لك 248 00:09:30,563 --> 00:09:32,681 بالضبط كيف حالتكِ تأثر على كل واحد منا 249 00:09:32,749 --> 00:09:34,183 ميغ)؟) 250 00:09:34,250 --> 00:09:37,619 أشعر أنه إن كان يحبك ربما يمكنك تغييره 251 00:09:37,687 --> 00:09:39,121 ربما لم تكن الشخص الصحيح للبدء به 252 00:09:39,189 --> 00:09:40,272 كيليب)؟) 253 00:09:43,109 --> 00:09:45,444 كيليب) ، أتريد البدء؟) 254 00:09:45,512 --> 00:09:47,095 أنا؟ 255 00:09:47,163 --> 00:09:48,163 نعم ، باشر بالأمر 256 00:09:48,231 --> 00:09:50,482 (إسمي (كريس 257 00:09:50,550 --> 00:09:52,117 لا تعرف إسمي؟ 258 00:09:52,185 --> 00:09:53,952 هذه ليست بداية مشوقة 259 00:09:54,020 --> 00:09:55,554 بيتر) ، لماذا لا تبدأ؟) 260 00:09:55,622 --> 00:09:57,723 تحبين أن يتم ضربك؟ 261 00:09:57,791 --> 00:09:59,992 لماذا لا تدخنين علبة من السجائر؟ 262 00:10:00,059 --> 00:10:01,810 أعلم يا رفاق ما تحاولون فعله 263 00:10:01,895 --> 00:10:03,362 لكن (جيف) و أنا بخير 264 00:10:03,429 --> 00:10:05,898 لا ، (بريندا) ، أنتِ لستِ بخير ، حسناً 265 00:10:05,965 --> 00:10:08,283 رجاءً ، أود أن أقول شيء 266 00:10:09,719 --> 00:10:13,605 بريندا) ، حقيقة أن يتم) إستغلالك 267 00:10:13,656 --> 00:10:16,325 أثرت على حياتي بالطرق التالية 268 00:10:16,409 --> 00:10:19,110 الأخت التي عرفتها و أحبت النضوج 269 00:10:19,162 --> 00:10:21,630 لم تعد موجودة 270 00:10:21,714 --> 00:10:25,250 الشخص الذي أراه قبلي هو فقط كيس ملاكمة 271 00:10:25,301 --> 00:10:28,387 "و أنا أدعوكِ بـ"شخص "و ليس "إمرأة 272 00:10:28,454 --> 00:10:31,473 لأن المرأة قوية ، جميلة ، مخلوق نابض بالحياة 273 00:10:31,558 --> 00:10:33,926 المرأة تعانق الحياة 274 00:10:33,977 --> 00:10:36,662 المرأة تتخذ قرارات لجعل حياتها أفضل 275 00:10:36,729 --> 00:10:40,966 للأسف ، حقيقة أنكِ مع (جيف) ، يُثبِت إلي 276 00:10:41,034 --> 00:10:45,470 أنكِ إتخذتِ قرار بجعل حياتكِ أسوأ 277 00:10:45,538 --> 00:10:48,106 أريد إستعادة الفتاة التي نضجت معها 278 00:10:48,174 --> 00:10:52,528 أريد إستعادة أختي 279 00:10:52,612 --> 00:10:55,831 بريندا) ، أحبك) 280 00:10:55,915 --> 00:10:57,933 رجاءً ، إتخذي القرار الصحيح 281 00:10:58,001 --> 00:10:59,868 و الذي هو الوقت المناسب لي لإلقاء المُزح 282 00:10:59,953 --> 00:11:01,152 ! (بيتر) 283 00:11:01,204 --> 00:11:02,588 سأحتفظ بهم إلى النهاية 284 00:11:06,159 --> 00:11:08,861 غلين) ، أنا محظوظة جداً) 285 00:11:08,928 --> 00:11:12,631 ليكون لدي أخ محب و رائع مثلك 286 00:11:17,103 --> 00:11:19,972 إذاً ، هل سوف تتركينه؟ 287 00:11:20,023 --> 00:11:22,140 ها أنتِ 288 00:11:22,191 --> 00:11:24,693 أعطيني بعض المال رأيت عصابة رأس رائعة 289 00:11:24,761 --> 00:11:26,461 ! ماذا بحق الجحيم يجري هنا؟ 290 00:11:26,529 --> 00:11:28,697 إستمع ، أيها المتنمر ، لمعلوماتك 291 00:11:28,765 --> 00:11:30,065 بريندا) ، وافقت على تركك) 292 00:11:30,133 --> 00:11:31,683 إنها لم تفعل 293 00:11:31,751 --> 00:11:32,718 بريندا) ، قولي لهم) 294 00:11:32,785 --> 00:11:34,219 لا ، ليس بعد 295 00:11:34,287 --> 00:11:36,955 ...الجميع لدي اخبار رائعة 296 00:11:37,023 --> 00:11:39,424 جيف) و أنا تزوجنا) 297 00:11:40,627 --> 00:11:41,910 أود أن أريكم الخاتم 298 00:11:41,978 --> 00:11:43,528 لكنه تحت الجبيرة 299 00:11:43,596 --> 00:11:45,297 إصبعي وقع من الدرج 300 00:11:45,365 --> 00:11:46,865 ! ستتزوجان؟ 301 00:11:46,933 --> 00:11:48,750 نعم ، لأنها حاملة فقط 302 00:11:48,835 --> 00:11:49,935 ! حاملة؟ 303 00:11:50,003 --> 00:11:52,354 مبروك 304 00:11:52,422 --> 00:11:54,039 هل فكرتم بإسم؟ 305 00:11:54,107 --> 00:11:55,841 ربما...ربما "سلابي" 306 00:11:55,909 --> 00:11:57,342 "أو "برويزي 307 00:11:57,410 --> 00:11:59,077 "أو " أبقي الصوت منخفض 308 00:12:04,754 --> 00:12:06,655 ماذا بحق الجحيم أفعل؟ 309 00:12:06,699 --> 00:12:07,833 لايمكنها الزواج بوغد 310 00:12:07,900 --> 00:12:09,301 سيستمر بضربها 311 00:12:09,369 --> 00:12:11,236 و سوف يضرب الطفل ، أيضاً 312 00:12:11,304 --> 00:12:13,739 أتمنى أنها لم تلتقي قط (بـ(جيفري فيكالمان 313 00:12:13,806 --> 00:12:15,574 أتعلم ، كنت أفكر ، إنتظر ، ماذا 314 00:12:15,641 --> 00:12:17,175 ماذا؟ هذا إسمه 315 00:12:17,243 --> 00:12:19,077 نعم - مضحك - 316 00:12:19,145 --> 00:12:20,812 لكن أتعلمون ، كنت أفكر الظهر 317 00:12:20,880 --> 00:12:23,148 ماذا حصل لتلك الأيام عندما شاب يفعل شيء 318 00:12:23,216 --> 00:12:26,501 هكذا لفتاة ، و نجتمع معاً 319 00:12:26,569 --> 00:12:28,970 و نذهب لركل مؤخرته 320 00:12:29,038 --> 00:12:30,939 هذا سيكون مُقنِع 321 00:12:31,007 --> 00:12:33,041 حسناً...لماذا لا؟ 322 00:12:33,109 --> 00:12:34,209 ماذا تقصد؟ 323 00:12:34,277 --> 00:12:35,544 ثلاثتنا 324 00:12:35,611 --> 00:12:37,479 نذهب هناك ، ونفعل الصواب 325 00:12:37,547 --> 00:12:38,580 نقتل الوغد 326 00:12:38,648 --> 00:12:40,148 (تمهل ، (كواغماير 327 00:12:40,216 --> 00:12:42,517 يمكنني إعتقالك لقولك هذا 328 00:12:42,585 --> 00:12:43,885 أتعلم ماذا يمكن أن يسبب إعتقالك؟ 329 00:12:43,953 --> 00:12:45,187 مصارعة الديك 330 00:12:45,254 --> 00:12:48,323 لا أعلم ما هذا الصوت 331 00:12:48,391 --> 00:12:50,592 لكنه يبدو شاذ 332 00:12:50,660 --> 00:12:52,227 أنا مشترك 333 00:12:52,295 --> 00:12:54,496 أنت على وشك ان تحظى بيوم أنيق 334 00:12:54,564 --> 00:12:56,598 كواغماير) ، أنت تتحدث) عن قتل رجل 335 00:12:56,666 --> 00:12:57,866 لا يهم 336 00:12:57,934 --> 00:12:59,868 ما فعله لكنها ما تزال جريمة 337 00:12:59,936 --> 00:13:01,670 لا ، (جو) إنه يهم ما فعله 338 00:13:01,738 --> 00:13:03,705 ذلك النوع من الرجال لا يتغيرون 339 00:13:03,773 --> 00:13:06,174 هل تعتقد أنهم فجأة يستيقظون و يدركون 340 00:13:06,242 --> 00:13:08,877 خطأ طريقتهم ، و يعالجون طريقتهم ، لا 341 00:13:08,961 --> 00:13:10,395 إنهم يستمرون بتدمير حياة كل شخص 342 00:13:10,463 --> 00:13:12,314 و العالم أفضل حالاً دونهم 343 00:13:12,381 --> 00:13:13,782 (إنه ضد القانون ، (كواغماير 344 00:13:13,850 --> 00:13:14,950 و هذا نهاية الأمر 345 00:13:18,121 --> 00:13:19,588 هل غيرتي القناة 346 00:13:19,655 --> 00:13:21,156 عندما كنت أذهب لجلب البيرة؟ 347 00:13:21,224 --> 00:13:23,225 نعم ، أنا آسفة عزيزي ، فقط أردت 348 00:13:23,292 --> 00:13:24,476 أن أرى من كان على "برنامج "ليترمان 349 00:13:24,544 --> 00:13:26,078 "نحن نشاهد "لينو أيتها العاهرة 350 00:13:26,145 --> 00:13:27,329 أنا آسفة 351 00:13:27,396 --> 00:13:29,631 دعاباته اللينة واللطيفة يربطها بجهد 352 00:13:29,699 --> 00:13:31,983 مع تيار أحاسيسي 353 00:13:34,220 --> 00:13:35,987 لنقضي على الأحمق 354 00:13:37,590 --> 00:13:39,791 كل شيء مختلف عمَّا كان عليه أليس كذلك؟ 355 00:13:39,859 --> 00:13:42,394 هذا الصباح ، أكلت وعاء من الحبوب بطعم الفواكه 356 00:13:42,462 --> 00:13:44,429 عندما كنت صغير كانوا أحجار 357 00:13:48,968 --> 00:13:51,119 الحبوب تتغير 358 00:13:51,187 --> 00:13:52,471 لا ، لا ، هاكم شيئاً 359 00:13:52,538 --> 00:13:53,655 هل سمعتم عن هذه؟ 360 00:13:53,723 --> 00:13:55,240 إسمعوا بعض كلمات متتالية 361 00:13:55,308 --> 00:13:56,875 لأن الإقتصاد سيء جداً 362 00:13:56,943 --> 00:13:58,560 قرروا أنهم سيغلقوا كل السجون 363 00:13:58,628 --> 00:14:00,162 نعم 364 00:14:00,229 --> 00:14:03,031 و سيرسلون كل السجناء إلى الكونغرس 365 00:14:03,099 --> 00:14:05,250 لا أفهم هذه 366 00:14:09,288 --> 00:14:10,755 (مرحباً ، (جيف 367 00:14:10,823 --> 00:14:12,357 ماذا يجري ، يا رفاق؟ 368 00:14:12,408 --> 00:14:13,825 بريندا) ، وقعت للتو) 369 00:14:13,893 --> 00:14:16,895 إنهضي عن مؤخرتك ، وأحضري للجيران بعض البيرة 370 00:14:16,963 --> 00:14:18,697 في الحقيقة ، ليس لدينا (وقت (جيف 371 00:14:18,764 --> 00:14:20,532 كنا على وشك الذهاب 372 00:14:20,600 --> 00:14:22,267 إلى الرحلة السنوية للصيد في منتصف الليل 373 00:14:22,335 --> 00:14:24,136 إعتقدنا أنك تريد الإنضمام إلينا 374 00:14:24,203 --> 00:14:25,470 نعم 375 00:14:25,538 --> 00:14:28,173 الذهاب لإطلاق النار على الحيوانات هذا يبدو ممتع 376 00:14:28,241 --> 00:14:30,575 من السيء الجلوس في المنزل ومشاهدة (ميغ) تفجر بثورها 377 00:14:42,138 --> 00:14:44,172 حسناً ، مع من تفضل فعلها؟ 378 00:14:44,240 --> 00:14:46,608 العجوزة (جودي دينش) مع ثلاثين دقيقة من التقبيل أولاً 379 00:14:46,676 --> 00:14:50,412 أو (إيدي إيزارد) مع مهبل للعمل 380 00:14:50,479 --> 00:14:52,414 هل (إيدي إيزارد) سيخبر الجميع؟ 381 00:14:52,481 --> 00:14:54,166 إدي إيزارد) غير متحفظ للغاية) 382 00:14:54,233 --> 00:14:55,400 إذاً هذه إجابتك 383 00:14:55,468 --> 00:14:57,485 كواغماير) ، علي القول) 384 00:14:57,553 --> 00:14:59,571 كنت متفاجئاً أنك أردتني الذهاب معكم 385 00:14:59,639 --> 00:15:01,506 إعتقدت أنك تكره شجاعتي 386 00:15:01,574 --> 00:15:02,891 (هيا ، (جيف 387 00:15:02,959 --> 00:15:04,492 لا أكره شجاعتك 388 00:15:04,560 --> 00:15:05,927 ماذا بحق الجحيم نفعله هنا؟ 389 00:15:06,012 --> 00:15:07,612 ...ظننت أننا سنقتله 390 00:15:07,680 --> 00:15:10,549 جيف) ، هل تحب الجمل) ذات الأصوات العالية؟ 391 00:15:10,616 --> 00:15:11,533 أعتقد 392 00:15:11,601 --> 00:15:13,768 يجب أن اتبول 393 00:15:13,836 --> 00:15:15,453 حسناً ، عندما يَعُود 394 00:15:15,521 --> 00:15:17,138 أنا فقط سأفعلها ، حسناً 395 00:15:17,206 --> 00:15:19,157 أنا فقط سأصوب مسدسي مباشرة في رأسه 396 00:15:19,225 --> 00:15:20,525 قبل أن يدرك ما يحدث 397 00:15:21,594 --> 00:15:23,195 كهذا؟ 398 00:15:23,262 --> 00:15:25,714 أتعلم ، (كواغماير) ، أنت مثير للشفقة 399 00:15:25,781 --> 00:15:27,849 عليك أن تجلب أصدقائك معك هنا 400 00:15:27,917 --> 00:15:29,317 ليفعلوا عملك القذر 401 00:15:29,385 --> 00:15:31,686 ماذا تعني ، (جيف)؟ 402 00:15:31,754 --> 00:15:33,388 أنت ستقتلني ، أليس كذلك؟ 404 00:15:37,460 --> 00:15:38,627 ما لم تريد 405 00:15:38,694 --> 00:15:40,528 دماغ صديقك في كل مكان 406 00:15:40,613 --> 00:15:42,898 إستمع ، (جيف) ، فقط ضع السلاح أرضاً 407 00:15:42,965 --> 00:15:44,799 و سوف ننسى كل هذا 408 00:15:47,186 --> 00:15:50,889 هذا لم يحصل أبداً من قبل 409 00:15:50,957 --> 00:15:53,225 لا أعلم ما أفعله تالياً 410 00:15:53,292 --> 00:15:55,026 الان ستنسى كل شيء؟ 411 00:15:55,094 --> 00:15:57,195 نعم ، أعتقد ، هذا ما قلته 412 00:15:57,263 --> 00:15:58,847 لا ، لا ، لايمكننا نسيان كل هذا 413 00:15:58,931 --> 00:16:00,181 نعم ، أتعلم ، إنه محق 414 00:16:00,266 --> 00:16:01,266 لا يمكننا النسيان 415 00:16:01,333 --> 00:16:03,184 حسناً ، إسمعوا الخطة 416 00:16:03,269 --> 00:16:05,687 سآخذ (كواغماير) في جولة 417 00:16:05,771 --> 00:16:08,907 و أنتم يا رفاق ستبقون هنا و تتجمدون حتى الموت 418 00:16:08,975 --> 00:16:10,976 الآن ، ضع هذه الأيادي حيث يمكنني رؤيتهم 419 00:16:11,043 --> 00:16:13,395 عالياً 420 00:16:13,479 --> 00:16:15,864 قميصي قصير جداً 421 00:16:15,932 --> 00:16:17,098 حسناً ، يمكنك إبقائهم 422 00:16:17,166 --> 00:16:19,584 كما فعلت من قبل حتى تغطي معدتك 423 00:16:19,652 --> 00:16:22,120 شكراً لك ، أتعلم ، لو كان جيف) هذا في الجوار أكثر) 424 00:16:22,188 --> 00:16:23,705 لما كنا حاولنا قتلك 425 00:16:23,773 --> 00:16:24,823 أراكم لاحقاً ، أيها الحمقى 426 00:16:38,087 --> 00:16:39,871 هذا بعيد بما فيه الكفاية 427 00:16:49,899 --> 00:16:52,617 كواغماير) ، آسف) إنها إنتهت بهذه الطريقة 428 00:16:52,685 --> 00:16:54,819 حادث صيد مأساوي 429 00:16:54,887 --> 00:16:57,622 أظن أن ذلك الطفل سينمو دون خال 430 00:16:57,690 --> 00:16:59,057 في الحقيقة ، لدي أخ 431 00:16:59,125 --> 00:17:00,759 (غاري كواغماير) 432 00:17:00,826 --> 00:17:03,278 أعتقد أنه لديك أخو ، أيضاً أليس كذلك؟ 433 00:17:03,346 --> 00:17:04,546 حسناً ، إنسى مسألة الخال 434 00:17:04,613 --> 00:17:07,182 (إستعد للموت ، (كواغماير 435 00:17:07,249 --> 00:17:08,917 لو كانت لديك الشجاعة 436 00:17:08,985 --> 00:17:11,236 لوضعت السلاح أرضاً و يمكننا تسوية هذا كرجال 437 00:17:12,872 --> 00:17:15,957 هذا كلام كبير لهزيل نذل مثلك 438 00:17:16,025 --> 00:17:17,325 أنا جدي ، يا رجل 439 00:17:17,393 --> 00:17:19,127 ما لم تكن خائفاً يمكنني هزيمتك 440 00:17:19,195 --> 00:17:21,346 كما تشاء 441 00:17:21,414 --> 00:17:23,932 فقط يعني أنك ستموت بشكل أبطأ 442 00:18:39,759 --> 00:18:41,626 لقد قتلتك 443 00:18:43,079 --> 00:18:45,764 أخنق نفسي كل يوم أيها الوغد 444 00:19:19,165 --> 00:19:21,015 غلين) ، ها أنت) 445 00:19:21,083 --> 00:19:24,219 جيف) ، لم يأتي للمنزل الليلة الماضية) و لم يتصل 446 00:19:24,286 --> 00:19:25,987 (بشأن هذا ، (بريندا 447 00:19:26,055 --> 00:19:28,022 لا بد أنه رحل مبكر صباحاً 448 00:19:28,090 --> 00:19:30,542 نعم ، وجدنا هذه الملاحظة التي تركها لك 449 00:19:30,609 --> 00:19:33,812 عزيزتي ، (بريندا) ، قررت تركك 450 00:19:33,879 --> 00:19:35,980 أدركت أنكِ جيدة بالنسبة لي 451 00:19:36,048 --> 00:19:38,249 و أنتِ والطفل ستكونون أفضل حالاً 452 00:19:38,317 --> 00:19:40,718 بدوني في الصورة (أحبك ، (جيف 453 00:19:40,786 --> 00:19:43,188 ملاحظة:لو الشرطة سألت ، قولي لهم 454 00:19:43,255 --> 00:19:45,957 (أن (جو) ، (بيتر) و (كواغماير كانوا معك الليلة الماضية 455 00:19:46,025 --> 00:19:47,592 لو قلت لأي أحد خلافك 456 00:19:47,660 --> 00:19:50,929 سأعود ولن أضربك فقط لكن سأقتلك 457 00:19:50,996 --> 00:19:53,064 و لا أحد سيهتم لأنكِ قمامة 458 00:19:53,132 --> 00:19:55,834 و طفلك سيكون إبن قمامة 459 00:19:55,901 --> 00:19:57,068 (هذا قاسي ، (بيتر 460 00:19:57,136 --> 00:19:58,570 لم أكتبه ، (جو) كتبه 461 00:19:58,637 --> 00:20:00,004 أردته أن يبدو حقيقي 462 00:20:00,072 --> 00:20:01,673 يجب أن يبدو كأنه كتبها 463 00:20:01,740 --> 00:20:03,775 بالإضافة ، إنها نوعاً ما (قمامة ، (كواغماير 464 00:20:03,843 --> 00:20:06,277 حسناً ، من الأفضل أن أتحرك الآن 465 00:20:06,345 --> 00:20:08,313 هيا ، من قال هذا؟ 466 00:20:08,380 --> 00:20:09,481 إنه مصطلح 467 00:20:09,548 --> 00:20:10,482 نعم ، لو كنت في كرسي مدولب 468 00:20:10,549 --> 00:20:11,516 كانت لديك فرصتك 469 00:20:11,584 --> 00:20:13,017 رسلتها لكما 470 00:20:13,085 --> 00:20:14,319 تبدو جيدة 471 00:20:14,386 --> 00:20:16,204 وأنت أضفت جزء قرد العنب 472 00:20:16,272 --> 00:20:19,073 أنا حقاً أحب قرد العنب 473 00:20:19,141 --> 00:20:20,108 النهاية 475 00:20:22,278 --> 00:20:24,612 أعتقد أنه ذهب حقاً 476 00:20:24,680 --> 00:20:28,680 == Shadow_1480 == 477 00:20:32,087 --> 00:20:33,788 أريد قتل شخص ما الآن 478 00:20:33,856 --> 00:20:34,889 (مورت)