1 00:00:01,700 --> 00:00:30,900 The Madness :تــــرجمة bsbmadness_90@hotmail.com حصرياً مــــــن Eqla3 Translation Group vb.Eqla3.com 2 00:00:01,700 --> 00:00:30,900 Family Guy الموسم الثاني - الحلقة السادسة عشر {\an8} 3 00:00:34,600 --> 00:00:38,100 ،إستيقظي، إستيقظي، يا عديمة الفائدة المنزلية حان وقت صنع الطعام الغير قابل للأكل 4 00:00:38,200 --> 00:00:41,300 أمك تريد أن ترتاح لعدة دقائق أخرى، عزيزي 5 00:00:44,700 --> 00:00:46,600 اللعنة 6 00:00:46,700 --> 00:00:50,000 ماذا تفعلين يا (لويس) بالإستلقاء على الأريكة في هذه الساعة؟، هل كنتِ تشربين؟ 7 00:00:50,100 --> 00:00:54,100 بيتر)، تعلم أنني لا أشرب أبداً) - مثلما لا تحتالين بالحوالات؟ - 8 00:00:54,200 --> 00:00:56,400 عن ماذا تتحدث؟، أنا إمرأة 9 00:00:56,600 --> 00:00:59,300 بالطبع أنتِ كذلك... الآن 10 00:00:59,300 --> 00:01:03,400 بيتر)، أنا منهكة) كنت بسيارات الأجرة طوال اليوم 11 00:01:03,500 --> 00:01:07,200 كان لدى (ستيوي) موعداً لدى الطبيب ثم كان علي أن آخذ (ميغ) من المدرسة 12 00:01:07,400 --> 00:01:11,000 لدي تجربة أداء لمسرحية "موت البائع" لكن لا يمكننا تجسيد الموت في المدرسة 13 00:01:11,100 --> 00:01:13,500 لذا الآن في النهاية، نرقص حول ماسات 14 00:01:13,600 --> 00:01:15,600 بيتر)، نحن نحتاج بشدة لسيارة أخرى) 15 00:01:15,700 --> 00:01:18,800 محاولة القيام بكل هذه المهمات بواسطة سيارة الأجرة عملية منهكة 16 00:01:18,900 --> 00:01:23,700 لكنكِ تقابلين شخصيات لطيفة في سيارات الأجرة (مثل (أليكس ريجر) و (توني 17 00:01:23,800 --> 00:01:26,000 وذلك الرجل الأجنبي المضحك في المرآب 18 00:01:26,100 --> 00:01:31,700 ريجر)، الى السيارة رقم 402) ناردو)، أنت وبطيختك الغالية الى السيارة 315) 19 00:01:31,800 --> 00:01:35,200 الآن إخرجوا من هنـا أيها الفاشلون - ماذا عن الرجل الأجنبي - 20 00:01:35,300 --> 00:01:37,100 مستحيل، إنه سيىء للعمل 21 00:01:37,200 --> 00:01:40,000 أظهر بعض الشفقة ولو لمرة واحدة في حياتك البائسة 22 00:01:40,200 --> 00:01:43,500 حسناً، (جاكي تشان) الى السيارة 302 23 00:01:46,000 --> 00:01:48,500 شكراً جزيلاً لكم 24 00:01:48,600 --> 00:01:53,300 أرجوك يا (بيتر)، رأيت إعلان لسيارة مستعملة قد تكون مناسبة 25 00:01:53,400 --> 00:01:58,300 لا (لويس)، رجل من عملي إشترى سيارة "وبدون سابق إنذار، بعد 10 سنوات، "القوباء 26 00:01:57,400 --> 00:01:58,300 {\shad1}{\bord2}{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1} مرض جنسي معدي وخطير {\an8} 27 00:01:58,300 --> 00:02:00,700 سأشتري سيارتنا من تاجر، وهذا نهائي 28 00:02:00,850 --> 00:02:01,950 {\shad1}{\bord2}{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1} "معرض كوهاج للسيارات المستعملة" {\an8} 29 00:02:04,100 --> 00:02:07,500 إنظري، ألستِ جميلة؟ 30 00:02:07,500 --> 00:02:10,100 نعم، نعم، أنتِ تحبين ذلك، أليس كذلك؟ 31 00:02:10,200 --> 00:02:12,800 صحيح، أنتِ سيارة صغيرة سيئة 32 00:02:12,900 --> 00:02:16,700 ماذا؟، ماذا؟ تريدينني بالداخل؟ 33 00:02:17,400 --> 00:02:21,600 بيتر)، إنظر الى هذه، إنها آمنة وموثوقة) ونستطيع تحمل تكلفتها 34 00:02:21,700 --> 00:02:24,900 سأرى إن كنت سأجد البائع 35 00:02:26,700 --> 00:02:30,000 مرحباً، أنا (دوغ)، من اللطيف مقابلتكِ هل فقدت بعض الوزن؟ 36 00:02:30,200 --> 00:02:32,500 لا لم أفقد، فأنا أزيحه للجانب فحسب 37 00:02:32,600 --> 00:02:35,100 نحن مهتمان بالسيارة تلك 38 00:02:35,200 --> 00:02:38,300 لويس)، دعيني أتعامل مع هذا) - بيتر)، توجد بها إنبعاجات) - 39 00:02:38,400 --> 00:02:40,800 ومقود كرتوني 40 00:02:40,900 --> 00:02:43,900 إنتظري عزيزتي - وإنظر، لا يوجد محرك - 41 00:02:44,000 --> 00:02:48,200 بل مجرد رسمة لمحرك - لكنها كانت لمالك واحد فقط - 42 00:02:48,500 --> 00:02:51,400 (جيمس بوند) - سآخذها - 43 00:02:51,700 --> 00:02:54,600 حسناً، لنرى ما الذي تستطيع أن تفعله؟ 44 00:02:57,100 --> 00:03:00,900 حسناً أنا متأكد من أن البائع سيهتم بهذا 45 00:03:03,100 --> 00:03:04,700 لويس)، هذا جنون) 46 00:03:04,800 --> 00:03:08,700 لا توجد طريقة نستطيع الحصول بها على علاقة زوجية وأنتِ مستلقية هناك 47 00:03:08,700 --> 00:03:11,100 أنا منزعجة جداً منك الآن 48 00:03:11,300 --> 00:03:14,600 ،حسناً، لذا حاولت على حمالة صدركِ تباً، الأصدقاء كانوا سيضعون هذا ببرنامج 49 00:03:14,700 --> 00:03:18,300 ،لم أعتقد أيضاً أنني سأكون جيداً مع (جيجي) أيضاً لكن فليساعدني الرب، كنت أشعر بالإطراء 50 00:03:18,400 --> 00:03:21,600 بيتر)، أنا منزعجة لأنك لا تستمع إلي أبداً) 51 00:03:21,700 --> 00:03:24,100 هذه كمسألة مدينة "أتلانتيك سيتي" مرة أخرى 52 00:03:24,300 --> 00:03:27,400 لديك 20 - هات - 53 00:03:27,500 --> 00:03:30,400 21 - هات، هات - 54 00:03:30,500 --> 00:03:32,900 هذه 30 - هات - 55 00:03:33,200 --> 00:03:37,600 أنتِ غاضبة من أجل السيارة لا تقلقين سأفكر بطريقة لإصلاحها 56 00:03:37,700 --> 00:03:39,900 لا، نحن سنفكر بطريقة لإصلاحها 57 00:03:40,000 --> 00:03:42,700 سئمت من تَركي خارج مسألة إتخاذ القرارات 58 00:03:42,800 --> 00:03:44,200 حسناً، عزيزتي 59 00:03:45,100 --> 00:03:48,600 بالمناسبة، إشتريت قرد 60 00:03:51,300 --> 00:03:55,600 مرحباً (بيتر)، هل تريد قائمة الطعام أم تطلب كل شيء كالعادة؟ 61 00:03:55,700 --> 00:03:59,400 (إصمت (كليفلاند - أتريد أن تتحدث، أيها البطل؟ - 62 00:03:59,800 --> 00:04:03,300 أخذت (لويس) السيارة طوال الإسبوع وجلوسي هكذا بدون سيارة يقتلني 63 00:04:03,400 --> 00:04:06,000 إضطررت في الحقيقة الى إستئجار فرس بري 64 00:04:20,800 --> 00:04:23,400 كل هذا بسبب أنني لا أستطيع تحمل تكاليف تصليح سيارتنا الجديدة 65 00:04:23,500 --> 00:04:25,800 لمَ لا تحصل على سيارة جديدة فحسب؟ 66 00:04:25,900 --> 00:04:28,000 لمَ لا تجرب منعش للنفس؟، أيها الوقح 67 00:04:28,100 --> 00:04:31,300 كل ما أقوله فحسب أنني سأسرق سيارتك بمعاونة شركائي 68 00:04:31,400 --> 00:04:34,500 وبالتأكيد ستشتري لك شركة التأمين سيارة جديدة 69 00:04:34,700 --> 00:04:38,100 بيتر)، أنت لا تريد أن تتورط مع المافيا) 70 00:04:38,200 --> 00:04:40,600 من أنت؟، من أنت؟ من أنت؟، من أنت؟ 71 00:04:40,700 --> 00:04:45,600 أنا مالك هذا المطعم - لا تتدخل أيها الأحمق. كل ما أريده هو عنوانك - 72 00:04:45,700 --> 00:04:50,700 تستطيع أن تكتبه في أسفل مسدسي - حسناً، لديك وجه صادق - 73 00:04:52,100 --> 00:04:54,500 اللعنة، أخطأت. هل لديك مسدس آخر؟ 74 00:04:56,500 --> 00:05:01,100 دارما)، أنزلي من عندكِ. مذهل، لا أكتفي)" "أبداً من روحِك اللطيفة 75 00:05:10,200 --> 00:05:14,300 لويس)، هل تستطيعين النزول الى القبو) والقيام بشيء عالي ومعقد 76 00:05:14,300 --> 00:05:16,300 لمدة 15 دقيقة؟ 77 00:05:21,300 --> 00:05:24,400 (هذه سيارة جيدة، (بيتر - بيتر)، كيف تحملنا تكلفة هذه؟) - 78 00:05:24,500 --> 00:05:26,700 لنقل فحسب أن السيارة مسروقة 79 00:05:26,700 --> 00:05:29,000 قلها مرة أخرى - السيارة مسروقة - 80 00:05:29,100 --> 00:05:32,700 هذه المرة بدون غمزة - السيارة مسروقة - 81 00:05:32,800 --> 00:05:33,900 غمزة 82 00:05:34,000 --> 00:05:39,500 إسمعي (لويس)، كانت لدينا سيارة معطلة ثم قمت بعمل "شيء" والآن أصبح لدينا سيارة جديدة 83 00:05:39,600 --> 00:05:42,700 إسمعي، قلت أنني سأتعامل مع الوضع، وفعلتها - أفترض أنك فعلت - 84 00:05:42,800 --> 00:05:45,000 أتمنى فحسب لو رأيي يهمك 85 00:05:45,100 --> 00:05:50,900 حسناً، الشيء المهم أن رأيكِ مهم لكِ أنتِ وهذه أعظم هدية لنا 86 00:05:51,000 --> 00:05:55,100 كليفلاند)، إنظر الى نظام الملاحة الحاسوبي) 87 00:06:04,000 --> 00:06:09,000 هذا فخم، لكنني أعتقد أنك ساومت بشيء أعلى من مستواك 88 00:06:09,100 --> 00:06:13,400 أنت مُدين للمافيا، هذا يعني أنهم سيطلبون منك القيام بأي شيء 89 00:06:13,500 --> 00:06:16,700 أي شيء - إسترخي (كليفلاند)، لا يوجد مافيا - 90 00:06:16,700 --> 00:06:18,700 أنت تفكر بمافيا الأفلام 91 00:06:18,800 --> 00:06:21,700 لأي درجة أنا مُضحك؟ - لا أعلم. أنت تقول أشياء مضحكة - 92 00:06:21,800 --> 00:06:24,300 لا، لا، أعني هل أنا مُضحك مثل (جورج كارلين)؟ 93 00:06:24,400 --> 00:06:28,200 أو مثل مهرج المدينة؟ أو مثل (ريتا ردنر)؟، هيا 94 00:06:28,300 --> 00:06:30,800 (مُضحك مثل (ريتا ردنر - (صحيح، مُضحك مثل (ريتا ردنر - 95 00:06:30,900 --> 00:06:33,900 حقاً؟، يا إلهي، شكراً لكم 96 00:06:34,000 --> 00:06:36,300 بيتر)، أرجوك، لا تقلل من تقديرهم) 97 00:06:36,400 --> 00:06:39,800 أضمن لك بأنني لن أسمع شيئاً من هؤلاء الرجال أبداً 98 00:06:39,900 --> 00:06:43,600 (بيتر)، حان وقت تسديد دينك للدون 99 00:06:44,900 --> 00:06:47,100 تباً 100 00:06:49,800 --> 00:06:51,800 على الأقل حُلت مشكلة واحدة 101 00:06:56,100 --> 00:06:58,700 هيا (بيتر)، ينتظر الدون مقابلتك 102 00:06:58,800 --> 00:07:01,800 من أي نوع من الرجال هو؟، كيف يبدو؟ هل هو ودود؟ 103 00:07:01,900 --> 00:07:04,200 (تعلم، مثل (دوم دولاويس 104 00:07:04,300 --> 00:07:07,700 طلبتك الليلة حتى تُقدم لي خدمة 105 00:07:07,800 --> 00:07:11,600 ،ما الذي تريدني أن أقوم به؟، أضرب رجل؟ أقطع رجل؟، أضرب وأقطع رجل؟، لأنني متزوج 106 00:07:11,700 --> 00:07:16,700 صمتاً. (بيغ فات بولي) في البلدة هذا الإسبوع ليحضر زواج إبنتي 107 00:07:16,700 --> 00:07:18,800 يا إلهي، وتريدني أن أطلق عليه النار مرتان في رأسه 108 00:07:18,900 --> 00:07:21,600 هذا لطف منك، ولكنه إبن أخي 109 00:07:21,700 --> 00:07:23,700 وحقير ومقرف أيضاً 110 00:07:23,800 --> 00:07:27,700 لم يستطع أحد مشاركته في شيء ولو لدقيقة 111 00:07:27,800 --> 00:07:30,900 لكن أنت سيد (غريفين) ستأخذه للسينما 112 00:07:30,900 --> 00:07:35,000 هذا فقط؟، هذا كل ما علي أن أفعله شكراً للر...تمهل، أي فيلم؟ 113 00:07:35,100 --> 00:07:40,000 لأنه لو كان يتعلق بـ(غريغ كينير) فيمكنك أن تقطعني الآن 114 00:07:48,500 --> 00:07:49,900 بيغ فات بولي)؟) 115 00:07:49,900 --> 00:07:53,400 إسمي (مارتي). وأنا حساس بخصوص وزني 116 00:07:53,500 --> 00:07:56,100 بيغ فات بولي)؟) - كيف تجرؤ؟ - 117 00:07:58,800 --> 00:08:01,100 هل أنت (بيغ فات بولي)؟ 118 00:08:01,100 --> 00:08:03,700 (أنا لوي أندرسون) 119 00:08:03,800 --> 00:08:06,100 هل أنت...أرجوك يا رباه، (بيغ فات بولي)؟ 120 00:08:10,500 --> 00:08:14,200 (نعم أنا (بيغ فات بولي - لدي حليب - 121 00:08:14,300 --> 00:08:15,900 لا تطلق علي النار 122 00:08:20,500 --> 00:08:23,700 شخصاً ما يجلس في مكاني المفضل 123 00:08:23,700 --> 00:08:28,200 واتتني فكرة رائعة للتو 124 00:08:30,400 --> 00:08:32,700 "صديقتي، أتعلمين ما الذي حان وقته؟" 125 00:08:32,800 --> 00:08:36,800 "لا، ما الذي حان وقته؟" - "حان وقت رجوع إيقاعِك" - 126 00:08:36,900 --> 00:08:38,700 "مجدداً" 127 00:08:44,300 --> 00:08:46,300 ...حسناً 128 00:08:47,800 --> 00:08:50,600 وداعاً - الى أين أنت ذاهب؟ - 129 00:08:50,700 --> 00:08:54,300 الى المنزل، تعلم، للعشاء - حقاً؟، ماذا سنأكل؟ - 130 00:08:54,400 --> 00:08:57,000 كنت من المفترض أن أذهب للسينما معك فحسب 131 00:08:57,100 --> 00:09:00,700 وما الذي تعنيه بهذا؟ - ...أقصد، تعلم، مثل - 132 00:09:02,800 --> 00:09:04,800 إذاً أستطيع تناول طعام العشاء معك؟ 133 00:09:04,900 --> 00:09:06,900 بالتأكيد 134 00:09:07,000 --> 00:09:11,700 هذا أفضل بكثير من تناول عشاء هادىء مع عائلتي التي أحبها والتي لست خائفاً منها 135 00:09:12,900 --> 00:09:15,800 (مرحباً (لويس). هذا (بيغ فات بولي 136 00:09:15,900 --> 00:09:20,200 سينضم إلينا للعشاء - حقاً؟، يالها من مفاجأة لطيفة - 137 00:09:20,300 --> 00:09:23,100 بيتر)، أريد أن أتحدث معك على إنفراد) 138 00:09:23,100 --> 00:09:26,800 لا تستطيع أن تُحضر أشخاصاً للمنزل هكذا بدون أن تتصل 139 00:09:26,900 --> 00:09:32,500 ...لقد سئمت من عدم إستشارتك لي. و 140 00:09:32,500 --> 00:09:36,300 هل تمانع؟ - في الحقيقة أمانع. يا واسعة الجنون - 141 00:09:36,500 --> 00:09:38,600 أنا لست واسعة الجنون 142 00:09:38,700 --> 00:09:42,800 لا، لا، (لويس)، لم يقصد أنكِ مجنونة (مثل (إليزابيث تايلور 143 00:09:42,900 --> 00:09:45,800 ...تعلمين، قصد أنكِ مجنونة مثل 144 00:09:45,900 --> 00:09:48,900 مثل الصمغ. أنتِ تتعلقين بالأشياء 145 00:09:49,000 --> 00:09:52,600 مثل اللاصق. هذا كل ما قصده 146 00:09:55,500 --> 00:09:59,800 لديك شهية جيدة أيها الصبي. أراهن بأنك تقضي الكثير من الوقت في الصالة الرياضية 147 00:09:59,900 --> 00:10:02,600 عذراً. أي مدرسة تأهيلية قلت أنك ذهبت إليها؟ 148 00:10:02,700 --> 00:10:05,700 نعم، يا إلهي. من علمك الأكل؟ (ميكي رورك)؟ 149 00:10:05,700 --> 00:10:08,500 لمَ أعرف هذا الإسم؟ اللعنة عليك يا برنامج "تسلية الليلة 150 00:10:08,800 --> 00:10:11,700 (مرحباً. أنا (بوب غوين (وهاتان ساقان (ماري هارت 151 00:10:11,800 --> 00:10:15,900 (مؤخراً، قضيتِ بعض الوقت مع (جوليا روبيرتس أليس كذلك؟ 152 00:10:15,900 --> 00:10:16,900 ماري)، قالت نعم) 153 00:10:18,300 --> 00:10:21,600 أخبرني أيها الصبي، ما عمرك، 27؟ 154 00:10:21,700 --> 00:10:24,500 عمري 13 سنة - مازلت قاصراً - 155 00:10:24,500 --> 00:10:28,100 ما رأيك أن تكون موزع كوكايين؟ - بيتر)، الى غرفة المعيشة) - 156 00:10:28,200 --> 00:10:30,200 لا (لويس)، الى المطبخ 157 00:10:34,400 --> 00:10:36,500 بيتر)، يخالجني شعور سيىء بخصوص هذا الرجل) 158 00:10:36,600 --> 00:10:39,700 إنه ليس من نوع الأشخاص الذين أرغب بتواجدهم حول عائلتي 159 00:10:39,700 --> 00:10:43,800 عزيزتي، إنكِ تبالغين - هلاّ إستمعت لي ولو لمرة واحدة؟ - 160 00:10:43,900 --> 00:10:47,800 هذا الرجل سيىء. أريده خارج منزلنا وخارج حياتنا 161 00:10:47,900 --> 00:10:50,700 ...سأعطيكِ شيئاً سيساعدكِ على الإسترخاء 162 00:10:50,800 --> 00:10:51,900 الآن - حسناً - 163 00:10:52,500 --> 00:10:55,500 (بيغ فات بولي) يوجد شيء علي أن أقوله لك 164 00:10:57,500 --> 00:11:01,300 هل تسألت وأنت تنظر الى السماء أن هناك شخصاً ما ينظر إليك؟ 165 00:11:01,400 --> 00:11:05,100 ...لا، لكن على سبيل الإحتياط إنظروا لهذا يا سكان الفضاء الغريبين 166 00:11:07,100 --> 00:11:09,100 (مرحباً (بوني 167 00:11:09,200 --> 00:11:14,700 هذا صديقي (بيغ فات بولي) وهذه مؤخرته السمينة والكبيرة 168 00:11:16,700 --> 00:11:21,600 ما الذي تفكر به، (بيتي)؟ - إسمع، لا نستطيع أن نكون أصدقاء بعد الآن - 169 00:11:21,700 --> 00:11:23,400 أنا آسف 170 00:11:23,500 --> 00:11:25,500 إنسى الموضوع 171 00:11:26,700 --> 00:11:30,800 .(تباً، لست أنت السبب بل (لويس فهي لا تريدني أن أتسكع معك 172 00:11:30,900 --> 00:11:35,200 حقاً؟، ألا تقول هذا لإرضائي؟ - (لا، لا، كله بسبب (لويس - 173 00:11:35,300 --> 00:11:37,800 ...لو قابلتك أولاً لكن ما الذي ستفعله؟ 174 00:11:37,900 --> 00:11:41,300 إذاً، المشكلة (لويس)؟ - نعم، لكن هذه ليست غلطتها - 175 00:11:41,400 --> 00:11:45,100 فهي لا تريدني أن أرجع مع حشد قوي فحسب مرة أخرى 176 00:11:45,300 --> 00:11:47,200 أتى المجوفون 177 00:11:47,400 --> 00:11:51,300 نحن نثقب السن نحن نثقب السن 178 00:11:51,400 --> 00:11:55,600 ،إذاً لو لم تكن موجودة مازلنا سنبقى أصدقاء، صحيح؟ 179 00:11:55,700 --> 00:11:58,700 نعم، بالتأكيد لمَ لا؟ - هذا رائع - 180 00:11:58,700 --> 00:12:00,700 تعال الى هنـا 181 00:12:31,700 --> 00:12:34,200 ويلي لومان)، لم يجني الكثير من المال أبداً) 182 00:12:34,300 --> 00:12:36,800 لم يكن إسمه مكتوباً على الورق أبداً 183 00:12:36,900 --> 00:12:40,500 لكن...تعلم، من الممكن شراء الإنتباه 184 00:12:40,500 --> 00:12:43,300 (الناس أسوأ حالاً من (ويلي لومان 185 00:12:45,500 --> 00:12:49,100 تباً أيها الناس، أعلم أنها مسرحية فاشلة لكنهم أطفال فحسب 186 00:12:52,800 --> 00:12:55,400 كيف لك أن تنام يا (بيتر)؟ كدت أن أموت 187 00:12:55,500 --> 00:12:59,900 بربكِ يا (لويس). الضحية الوحيدة الليلة (كان عمل (آرثر ميلر 188 00:13:00,000 --> 00:13:02,300 مرحباً 189 00:13:02,400 --> 00:13:04,500 (بيغ فات بولي) 190 00:13:04,500 --> 00:13:06,900 لا، (لويس) لم تمت بعد 191 00:13:06,900 --> 00:13:09,200 ماذا تعني بأنك ستطرد القاتل المأجور؟ 192 00:13:09,300 --> 00:13:13,300 ماذا تعني بأنك إعتقدت أنها مدفونة وأننا بإمكاننا مشاهدة فيلم؟ 193 00:13:13,400 --> 00:13:14,700 ما...؟ 194 00:13:15,100 --> 00:13:17,600 هل إعتقدت بأنني أردت منك قتل (لويس)؟ - مذنب - 195 00:13:17,700 --> 00:13:20,900 لم يفت الآوان لتتصل بالقاتل وتوقفه؟، أليس كذلك؟ - نعم - 196 00:13:21,600 --> 00:13:23,900 نلت منك 197 00:13:24,100 --> 00:13:27,300 كل ما علي أن أفعله هو أن أتصل 198 00:13:42,500 --> 00:13:44,700 تباً، هل أنت بخير؟ 199 00:13:53,100 --> 00:13:55,700 يا إلهي، إنظر لهذا 200 00:13:55,700 --> 00:13:58,700 كيف لك أن تُحضر عضو مافيا الى منزلنا؟ 201 00:13:55,700 --> 00:13:58,700 {\shad1}{\bord2}{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1} "(إطلاق النار على عضو المافيا (بيغ فات بولي" {\an8} 202 00:13:58,800 --> 00:14:01,100 لو كنتِ منزعجة الآن، إنتظري لسماع الباقي 203 00:14:01,200 --> 00:14:05,900 كنت أتحدث مع (بيغ فات بولي) قبل أيام ...وشيء قاد لشيء 204 00:14:05,900 --> 00:14:10,700 وتسببت نوعاً ما بأمر إغتيالِك - كيف لك أن تفعل هذا؟ - 205 00:14:11,100 --> 00:14:13,700 هذا ليس أسوأ جزء حتى. إنتظري، بلى هذا الأسوأ 206 00:14:13,700 --> 00:14:16,800 (بيتر) - لا تقلقين. إنني مسيطر على كل شيء - 207 00:14:16,900 --> 00:14:22,200 سننتقل الى "إنجلترا"، لو وصلوا الى هناك تعلمين، دافعي بالحجج 208 00:14:24,300 --> 00:14:27,100 أقول (جيرمي)، أليس ذلك (ريجالند بي ستيفوورث) 209 00:14:27,100 --> 00:14:30,800 الشاب الذي باع إستحقاقات كومنولث الإتحاد الأوروبي؟ 210 00:14:30,900 --> 00:14:34,900 نعم هو - لننال منه - 211 00:14:35,300 --> 00:14:37,500 (ريجالند) 212 00:14:37,600 --> 00:14:39,500 أنا أختلف معك 213 00:14:39,600 --> 00:14:42,500 {\shad1}{\bord2}{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1} "متجر للحيوانات الأليفة وبس" {\an8} 214 00:14:48,100 --> 00:14:51,300 "أريد "أرنباً - أي نوع من "الأرانب"؟ - 215 00:14:51,400 --> 00:14:54,500 أرنب" نصف آلي، أم "أرنب" يدوي؟" 216 00:14:54,500 --> 00:14:58,900 أي "أرنب" تعتقد أنه أفضل لإطلاق النار على رجل في رأسه 217 00:14:58,900 --> 00:15:03,200 كنت أبحث عنك بكل مكان إسمع، علي إلغاء طلب إغتيال زوجتي 218 00:15:03,300 --> 00:15:05,000 أين الدون؟ - الدون؟ - 219 00:15:05,100 --> 00:15:08,900 لا أعلم ما الذي تتحدث عنه - بربك، تعلم، الدون - 220 00:15:05,100 --> 00:15:07,900 {\shad1}{\bord2}{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1} "المتجر مراقب من قِبل الشرطة" {\an8} 221 00:15:09,000 --> 00:15:13,900 رئيس المافيا - بيتر)، لا يوجد شيء يُدعى مافيا) - 222 00:15:09,000 --> 00:15:13,900 {\shad1}{\bord2}{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1} "هل أنت مغفل؟" {\an8} 223 00:15:14,100 --> 00:15:18,300 {\shad1}{\bord2}{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1} "إبنة الدون ستتزوج غداً، إليك دعوتي" 224 00:15:18,300 --> 00:15:22,800 {\shad1}{\bord2}{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1} "والآن إخرج من هنـا، إس أو بي" 225 00:15:22,900 --> 00:15:24,400 ماذا تعني بـ إس أو بي؟ 226 00:15:22,900 --> 00:15:24,400 {\shad1}{\bord2}{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1} "إبن السافلة" {\an8} 227 00:15:27,300 --> 00:15:32,500 "(إنزلي عن الأريكة يا (دارما" - "لمَ لا تقفز عليها؟" - 228 00:15:32,500 --> 00:15:34,800 "أتعلمين ماذا؟، أعتقد أنني سأفعل" 229 00:15:45,300 --> 00:15:48,500 يالها من إساءة زوجية، ذات روح رياضية ودمية 230 00:15:49,300 --> 00:15:51,800 ...بيتر)، الحمد لله، هل إعتنيت بـ) 231 00:15:51,900 --> 00:15:55,700 ذلك الشيء؟ - ذلك الشيء؟، تقصدين الشيء البارز - 232 00:15:55,800 --> 00:15:57,800 نعم، ذهبت للطبيب ليلقي نظرة عليها 233 00:15:58,100 --> 00:16:01,100 سيد (غريفين)، هذا قضيبك 234 00:16:01,100 --> 00:16:03,500 ماذا عن...؟ 235 00:16:03,600 --> 00:16:05,600 خصيتين 236 00:16:08,100 --> 00:16:11,200 أتحدث عن إغتيال المافيا - أمي ستُقتل؟ - 237 00:16:11,300 --> 00:16:15,300 ماذا فعلتِ؟ - هناك الكثير لأشكرهم - 238 00:16:15,300 --> 00:16:18,200 بالطبع الرب، من أيضاً؟ 239 00:16:18,300 --> 00:16:20,300 هذا غير متوقع حدوثه أبداً 240 00:16:22,500 --> 00:16:26,000 نعم، الشيطان - آسف (لويس)، مازال أمر الإغتيال قائماً - 241 00:16:26,100 --> 00:16:29,300 حصلت على هذه الدعوة - (إنتظر يا (بيتر - 242 00:16:29,400 --> 00:16:31,800 زواج إبنة الدون، هذا عظيم 243 00:16:31,900 --> 00:16:35,100 هذا ليس عظيماً، علينا على الأرجح شراء هدية 244 00:16:35,200 --> 00:16:37,500 وتعلمين أنني سيىء في شراء الهدايا 245 00:16:37,900 --> 00:16:39,900 (عيد ميلاد سعيد (لويس 246 00:16:40,000 --> 00:16:42,500 ...يا إلهي، إنه 247 00:16:42,600 --> 00:16:44,900 سيف آخر 248 00:16:44,900 --> 00:16:48,800 (شكراً لك (بيتر - باشري وجربيه عليكِ - 249 00:16:49,000 --> 00:16:53,900 ألم ترى فيلم "العراب"؟، لا يستطيع الدون رفض خدمة في زواج إبنته 250 00:16:54,000 --> 00:16:57,300 إذاً؟ - لذا نستطيع أن نطلب منه خدمة - 251 00:16:57,400 --> 00:17:00,700 إذاً؟ - نستطيع أن نطلب منه إلغاء الإغتيال - 252 00:17:00,800 --> 00:17:02,900 إذاً؟ - ...إذاً - 253 00:17:03,100 --> 00:17:06,100 بيتر)، لا أعرف كيف أوضح أكثر من ذلك) 254 00:17:06,200 --> 00:17:08,300 تستطيع أن تطلب منهم عدم قتل أمي 255 00:17:08,400 --> 00:17:12,400 مستحيل، هذا خطير جداً أنا من ورطكِ وأنا من سيخرجكِ 256 00:17:12,600 --> 00:17:16,400 لا، (بيتر)، عندما تزوجنا إتفقنا على أن نتشارك حياتنا 257 00:17:16,500 --> 00:17:18,500 في السراء والضراء - إذاً؟ - 258 00:17:18,600 --> 00:17:22,000 لذا نحن من سيحل المشكلة - إنتظري، تقصدين سوياً؟ - 259 00:17:22,100 --> 00:17:27,900 نعم، لأننا معاً نستطيع مواجهة أي خصم والتغلب على أي عقبة 260 00:17:28,000 --> 00:17:31,900 صحيح، نتسلق أي جبل، نستأجر أي شريط فيديو نتصل بأي هاتف 261 00:17:31,900 --> 00:17:34,600 وليس هاتفنا فقط يا (لويس)، بل هواتف الآخرين أيضاً 262 00:17:34,700 --> 00:17:37,100 الهواتف المحترمة والمستقيمة 263 00:17:37,100 --> 00:17:42,400 هواتف قد يتخلى عنها الجميع، لكننا عرفنا الأفضل لأننا فريق 264 00:17:42,500 --> 00:17:44,300 ما الذي تتحدث عنه بحق الجحيم؟ 265 00:17:45,700 --> 00:17:48,300 إنعطف يميناً عند شوكة الطريق 266 00:17:48,400 --> 00:17:52,900 في روسيا السوفييتية، تتشعب منك الشوكات - هذا أصبح قديماً - 267 00:17:54,500 --> 00:17:58,900 لا أعلم، ماذا لو حدث لكِ شيئاً ما؟ لقد كبرت على المواعدة مرة أخرى 268 00:17:59,100 --> 00:18:05,000 حسناً، العازب الأول، لو كنت أنا آيس كريماً مخروطياً، كيف ستأكلني؟ 269 00:18:05,100 --> 00:18:10,100 سأستدعي صديقي (رودي) وكلانا سيمارس معكِ الجنس 270 00:18:10,200 --> 00:18:12,300 حسناً، العازب الثاني 271 00:18:12,400 --> 00:18:15,800 سألعق كل الكريم وأعطيكِ لمسة خاصة من سوطي 272 00:18:15,900 --> 00:18:17,900 يبدو هذا جيداً. العازب رقم ثلاثة؟ 273 00:18:17,900 --> 00:18:21,700 سأحاول أن آكلكِ سريعاً قبل أن أترهل 274 00:18:22,800 --> 00:18:26,800 سأكون بخير. كل ما علينا هو أن نندمج معهم - لا مشكلة - 275 00:18:38,400 --> 00:18:40,400 ...لرقمي القادم 276 00:18:40,500 --> 00:18:42,000 شكراً جزيلاً لكم 277 00:18:46,200 --> 00:18:48,900 ديفيد شويمر)؟) - نعم - 278 00:18:49,000 --> 00:18:52,700 ما الذي ستطلبه من الدون؟ - سلام عالمي - 279 00:18:54,400 --> 00:18:58,100 رقم 34. ثلاثة - أربعة - هنـا - 280 00:18:58,400 --> 00:19:02,000 بيتر)، صديقي الجيد. من الجيد حضورك) وإظهار إحترامك 281 00:19:02,100 --> 00:19:04,500 ليوم زواج إبنتي 282 00:19:04,600 --> 00:19:07,700 نعم، آسف لعدم إحضاري هدية لكن المتاجر سُرقت 283 00:19:07,800 --> 00:19:09,800 أقصد سُرقت بـ إحتُشدت 284 00:19:09,900 --> 00:19:13,400 لا سُرقت مثلكم 285 00:19:13,500 --> 00:19:16,500 من هذه المرأة الجميلة؟ 286 00:19:16,500 --> 00:19:18,700 (هذه زوجتي (لويس 287 00:19:18,700 --> 00:19:21,800 ...سيدي، قدمنا لنطلب منك 288 00:19:21,900 --> 00:19:24,700 دعيني أتعامل مع هذا - بيتر)، إعتقدت أننا فريق) - 289 00:19:24,700 --> 00:19:27,300 إستمع لي أيها الدون. لدي خدمة صغير أطلبها منك 290 00:19:27,400 --> 00:19:33,900 تفضل. كما تعرف بأنني أمنح خدمة واحدة في هذا اليوم يوم زواج إبنتي 291 00:19:34,000 --> 00:19:37,100 بينما تطلب مني هذه الخدمة الوحيدة 292 00:19:37,200 --> 00:19:40,400 سأجلس هنا وأستمتع بطعامي 293 00:19:40,500 --> 00:19:43,100 (هل أستطيع الحصول على قطعة؟. (بيتر - مُنحت ذلك - 294 00:19:43,100 --> 00:19:45,100 التالي - تباً - 295 00:19:45,600 --> 00:19:48,100 (آسف، لقد إستخدمت خدمتنا الوحيدة، (لويس 296 00:19:48,200 --> 00:19:51,800 أتعلمين ماذا؟، إليكِ، إنها لكِ لا، لا، أنا مصر 297 00:19:51,900 --> 00:19:55,900 (سأقتل يا (بيتر ألا يعني هذا لك شيئاً؟ 298 00:19:56,100 --> 00:19:59,500 بالطبع يعني لي هذا شيئاً. يعني لي كل شيء 299 00:19:59,500 --> 00:20:02,300 ماذا فعلت؟ - لن أتزوجك - 300 00:20:02,400 --> 00:20:05,000 ولن أتزوجكِ أيضاً أيتها المدللة الفاسدة 301 00:20:05,100 --> 00:20:09,300 إبنتي، ما المشكلة التي حدثت في يوم زواج إبنتي؟ 302 00:20:09,400 --> 00:20:12,100 يريد (لاري) أن يقتل شخصاً ما في شهر عسلنا 303 00:20:12,200 --> 00:20:14,500 هذا عملي، حسناً؟ هذا ما أقوم به 304 00:20:14,700 --> 00:20:17,600 عليكما أن تتوقفا عن الشجار وتستمعا لبعضكما البعض 305 00:20:17,700 --> 00:20:22,100 الزواج عبارة عن شراكة. لو أحببت شخصاً ما عليكما أن تعملا سوياً 306 00:20:22,200 --> 00:20:25,600 كفريق...تعلمت هذا بالطريقة الصعبة 307 00:20:25,700 --> 00:20:29,000 لم أستمع لما ما لدى زوجتي لتقوله وهي الآن ستموت 308 00:20:29,100 --> 00:20:33,000 (بيتر) - هذا مروع. أهذه زوجتك؟ - 309 00:20:33,100 --> 00:20:36,100 (نعم، هذه (لويس 310 00:20:36,200 --> 00:20:38,900 أظن أن بإمكاننا تأجيل سفرنا 311 00:20:39,000 --> 00:20:43,500 ليس علينا هذا. لا أصدق هذا هي التي يُفترض مني قتلها 312 00:20:46,300 --> 00:20:49,700 (بيتر) - أرجوك. عليك أن تسديني خدمة أخيرة - 313 00:20:49,800 --> 00:20:53,400 إسمع، أحب زوجتي أكثر من أي شيء في العالم 314 00:20:53,500 --> 00:20:56,100 هل تستطيع أن تقتلني أرجوك بدلاً منها؟ 315 00:20:56,500 --> 00:21:00,700 يالها من رقة وياله من حب، في يوم زواج إبنتي 316 00:21:00,800 --> 00:21:04,400 لمَ لا ألغي طلب الإغتيال فحسب؟ - نعم، هذا قد ينجح - 317 00:21:04,500 --> 00:21:08,300 إنتظر، نحن فريق، هل أنتِ موافقة؟ لأن رأيكِ يهمني 318 00:21:08,300 --> 00:21:12,500 نعم، لنخرج من هنـا. شكراً لك على الوقت اللطيف 319 00:21:13,500 --> 00:21:16,100 السيدان الزرقاء - بدون بقشيش، سيدي - 320 00:21:16,200 --> 00:21:19,800 شاب لطيف. أعتقد أنني تعاملت مع هذا بشكل جيد 321 00:21:19,900 --> 00:21:22,700 لكن...لكنني أريد رأياً آخر 322 00:21:22,800 --> 00:21:24,600 إليك رأيي 323 00:21:27,400 --> 00:21:31,800 يا إلهي، سيارتنا - يا رجل، أنا مسرور لإيجادك 324 00:21:31,900 --> 00:21:34,900 ...كدت أن أنسى، لا تشغل سيارتك 325 00:21:35,200 --> 00:21:39,000 شكراً لحضوركما - يالها من ليلة مروعة - 326 00:21:39,100 --> 00:21:41,400 ليست سيئة (لويس)، لقد تعلمت درسي 327 00:21:41,500 --> 00:21:44,500 وأفضل شيء، أنه لم يتأذى شخص مهم لنا 328 00:21:45,200 --> 00:22:25,600 The Madness :تــــرجمة bsbmadness_90@hotmail.com حصرياً مــــــن Eqla3 Translation Group vb.Eqla3.com