1
00:00:06,300 --> 00:00:10,900
حسناً، سنستعمل الفرشاة المروحية هنـا، وأريدك"
".أن تأخذ بعضاً من اللون الأخضر
2
00:00:10,900 --> 00:00:14,500
".وسنرسم أجمة سعيدة هنـا في الزاوية"
3
00:00:14,500 --> 00:00:17,200
".وهذا سيكون سرنا الصغير فحسب"
4
00:00:17,300 --> 00:00:20,500
وإذا أخبرت أي شخص"
"...أن هذه الأجمة هنـا
5
00:00:21,200 --> 00:00:23,600
".سآتي الى منزلك وأقطعك"
6
00:00:24,000 --> 00:00:28,200
.تباً، أجمتي لا تبدو مثل أجمته، هذا ليس مهماً
7
00:00:34,400 --> 00:01:11,800
The Madness :تــــرجمة
bsbmadness_90@hotmail.com
حصرياً مــــــن
Eqla3 Translation Group
vb.Eqla3.com
8
00:00:34,400 --> 00:01:11,800
Family Guy
الموسم الثاني - الحلقة الثانية عشر
{\an8}
9
00:01:12,100 --> 00:01:17,400
.بني، أنت ترمي مثل بائعة السمك
.هيا، أيها القبيح كثيف الشعر
10
00:01:17,900 --> 00:01:20,700
كريس)، هل ستتقبل هذه الإهانة)
.من بائع السمك؟
11
00:01:20,700 --> 00:01:23,000
.مستحيل
12
00:01:25,400 --> 00:01:28,400
.بحق الرب
13
00:01:31,300 --> 00:01:35,800
.أنا جيد -
.ياله من أمر مسلي، ولقضية جيد -
14
00:01:35,900 --> 00:01:39,900
كل هذا المال سيذهب الى عائلات
بائعي السمك الذين ماتوا بسبب القروش
15
00:01:40,300 --> 00:01:44,000
،سيداتي سادتي
(عمدة "كوهاج"، (آدم ويست
16
00:01:44,100 --> 00:01:47,600
شكراً لكم، شكراً جزيلاً لكم
17
00:01:48,100 --> 00:01:50,400
شكراً لكم. شكراً لكم
18
00:01:50,900 --> 00:01:53,700
شكراً لكم. شكراً لكم
19
00:01:53,700 --> 00:01:55,100
شكراً لكم
20
00:01:55,100 --> 00:02:01,400
مضت 360 سنة منذ أن أبحر
(مؤسس "كوهاج"، (مايلز "الثرثار" مسكت
21
00:02:01,500 --> 00:02:04,100
"من أجل مستعمرة جديدة لـ"رود آيلاند
22
00:02:04,600 --> 00:02:08,500
هل تعلمون ما الذي سأفعله عندما نصل للشاطىء؟
أول شيء سأفعله، سآكل وجبة خفيفة
23
00:02:08,600 --> 00:02:11,100
لا، لا، لا، الإستحمام أولاً ثم الأكل ثانياً
24
00:02:11,100 --> 00:02:14,200
لكنني آمل أن أرى الهنود
هل تعتقدون أنهم يملكون جبنة أمريكية؟
25
00:02:14,300 --> 00:02:19,100
كأكبر مفكر حر، رُمي (مايلز) من
السفينة لأنه يفكر بصوت عالي
26
00:02:19,600 --> 00:02:21,600
كان ميتاً لا محالة
27
00:02:21,700 --> 00:02:25,400
لكنه كأسطوري، أنقذه (كتوم) سحري
28
00:02:25,500 --> 00:02:29,600
أحضره الى الشاطىء وشاركه
الرؤية لمستعمرة جديدة
29
00:02:29,700 --> 00:02:32,500
"والتي سُميت فيما بعد بـ"كوهاج
30
00:02:32,900 --> 00:02:37,500
هنـاك أرض للحراثة، وغابة للخشب
ودائماً وفرة البحر
31
00:02:37,500 --> 00:02:41,000
إنظر لكل هذه الرمال، هل تعلم أن هنـاك
شواطىء بها رمال سوداء؟
32
00:02:41,100 --> 00:02:44,600
هل نسيت إحضار منشفتي؟ -
هل تستمع؟، لأنني أحاول مساعدتك هنـا -
33
00:02:44,700 --> 00:02:47,900
(وساعده. بفضل قائد (الكتومين
34
00:02:47,900 --> 00:02:51,400
أصبحت "كوهاج" مستوطنة عظيمة ورائعة
35
00:02:51,500 --> 00:02:54,900
لكن العلاقة بين (مايلز) و(كتوم) فسُدت
36
00:02:55,000 --> 00:02:58,000
أعلم أنه هندي، لكن من أي نوع
من الأسماء، (سوانتو)؟
37
00:02:58,100 --> 00:03:02,200
ليزلي) سيكون لطيفاً) -
إصمت، إصمت فحسب -
38
00:03:02,300 --> 00:03:05,700
رباه، أبقي الثرثرة لنفسك ولو لمرة واحدة
39
00:03:05,700 --> 00:03:09,300
إنظر الى ما أفعله
حسناً؟، إنظر، شاهد هذا
40
00:03:09,400 --> 00:03:11,900
إنظر، أترى هذا، أترى
41
00:03:12,000 --> 00:03:14,200
والآن حاول معي، حسناً، حسناً؟
42
00:03:18,700 --> 00:03:24,300
ساءت الأمور بينهما، ولم تمر مدة طويلة
(حتى بدأ (مايلز) يفكر بقتل (كتوم
43
00:03:29,800 --> 00:03:32,000
(كنت مستيقظاً الليلة الماضية يا (مايلز
44
00:03:32,100 --> 00:03:33,900
رأيتك
45
00:03:34,000 --> 00:03:36,800
أعتقد أنه حان وقت رحيلي
46
00:03:39,900 --> 00:03:41,900
سأرسل شخص ما لأخذ أشيائي
47
00:03:44,500 --> 00:03:47,600
إنتظر، لا ترحل، أنا آسف
48
00:03:50,900 --> 00:03:54,100
لم يتكلم (مايلز) مرة أخرى
لكن في كل عام حتى وفاته
49
00:03:54,200 --> 00:03:58,200
بسبب مزيج من السل و ورم في رأسه
50
00:03:58,300 --> 00:04:04,000
ذهب الى الشاطىء في هذا اليوم
وآمل أن يرجع الـ(كتوم) السحري
51
00:04:04,100 --> 00:04:07,400
اليوم، نحن مواطني "كوهاج" نستكمل هذا التقليد
52
00:04:08,100 --> 00:04:11,100
ماذا؟، شيء ما يخرج من البحر
53
00:04:11,700 --> 00:04:15,200
كتوم) هو-و-و)
54
00:04:15,800 --> 00:04:18,400
(لقد جعلوا منك مثالاً، (بيتر
55
00:04:18,500 --> 00:04:21,500
من الذي فكر بحق الجحيم بصنع
هذا الزي من رغوة المطاط؟
56
00:04:21,500 --> 00:04:25,900
ياله من شرف لعب دور الـ(كتوم) السحري
ألستم فخورون بأباكم يا أطفال؟
57
00:04:25,900 --> 00:04:29,800
هل تمزحين؟، هذا أسوأ من أن يكون
رونالد ماكدونالد) أباً لي)
58
00:04:31,500 --> 00:04:33,500
الى اللقاء أبي، لا تنتظرني
59
00:04:33,600 --> 00:04:36,900
عودي الى هنـا، لن تخرجين
وهذا المكياج على وجهكِ
60
00:04:36,900 --> 00:04:39,100
...لكن أبي -
الى الأعلى -
61
00:04:39,100 --> 00:04:41,400
أنتِ من آل (ماكدونالد)، لستِ ساقطة
62
00:04:43,600 --> 00:04:45,600
أعتقد أنها موجة
63
00:04:52,700 --> 00:04:55,000
(إذاً هذا شكل قضيب (بيتر
64
00:04:55,500 --> 00:05:00,000
كيف لك أن تحرجني هكذا؟، من الأفضل
أن لا يُذكر هذا في حفلة نومي الليلة
65
00:05:00,100 --> 00:05:03,500
لا تقلقين. أنتِ وصديقاتكِ ستقضون
وقتاً رائعاً
66
00:05:03,600 --> 00:05:05,900
نعم، نعم، ستكون مُبهجة
67
00:05:05,900 --> 00:05:10,900
قطيع من التعيسات سيثرثرن
عن الموسيقى والأولاد
68
00:05:10,900 --> 00:05:13,700
والهلام والملصقات
69
00:05:14,000 --> 00:05:18,700
من الأفضل أن نتوقف عند المستشفى
حتى أحصل على حقنتي
70
00:05:21,300 --> 00:05:22,600
إصمتا
71
00:05:22,700 --> 00:05:25,000
إتركني وصديقاتي بمفردنا الليلة فحسب، حسناً
72
00:05:25,100 --> 00:05:29,400
ميغ)، هلاّ إسترخيتي؟، لن يحرجكِ أياً منا)
73
00:05:29,500 --> 00:05:31,800
تباً، علي أن أملأ الوقود
74
00:05:32,800 --> 00:05:36,800
أيريد أحدكم شراب غازي؟
سأدخل وأشتري شراباً غازياً
75
00:05:36,900 --> 00:05:37,900
أمي
76
00:05:38,000 --> 00:05:40,900
ميغ)، تعلمين أن أباكِ يحبكِ كثيراً)
77
00:05:41,800 --> 00:05:44,100
سيد (غريفين)؟ -
يا إلهي -
78
00:05:44,200 --> 00:05:47,900
(ميغ)، إنه جارنا (كيفين)
لم أعلم أنك تعمل هنـا
79
00:05:48,000 --> 00:05:51,000
كيفين)، تعال الى هنـا)
(تعال الى هنـا، ألقي التحية على (ميغ
80
00:05:51,100 --> 00:05:53,300
إنها بالداخل، هنـا
81
00:05:55,800 --> 00:06:00,500
حسناً، سأضع وجه (براد بيت) على
(جسد (بريندن فرايزر
82
00:06:00,500 --> 00:06:02,900
(بمؤخرة (بن أفليك
83
00:06:03,000 --> 00:06:05,800
دوري، دوري
84
00:06:05,900 --> 00:06:09,800
(سآخذ وجه (جيمس برولن)، جسد (مارك سبيستز
85
00:06:09,900 --> 00:06:13,200
والأعضاء التناسلية الإسطورية الخاصة
(بـ(ميلتون بيرل
86
00:06:13,300 --> 00:06:17,300
أمي، ماذا تفعلين؟ -
أحب حديث وقت النوم -
87
00:06:17,400 --> 00:06:21,600
حسناً، حقيقة أم تحدي، من سيستمر طوال الليلة؟
88
00:06:21,700 --> 00:06:26,100
في حفلة نومي، إعتدنا أن نتدرب
على التقبيل الفرنسي، فليأخذ كل منكن زوج
89
00:06:26,200 --> 00:06:29,800
أحسنتِ أمي -
كريس)، إخرج من هنـا حالاً) -
90
00:06:30,300 --> 00:06:33,800
لا أستطيع -
حسناً، أنهي ما تقوم به وأخرج -
91
00:06:33,900 --> 00:06:36,200
لويس)، ها رأيتِ ذقني المزيفة؟)
92
00:06:36,300 --> 00:06:38,800
اللعنة، أنا عالق على السلالم
93
00:06:38,900 --> 00:06:40,900
رباه، إقتلني الآن
94
00:06:45,900 --> 00:06:47,400
مرحباً
95
00:06:47,500 --> 00:06:49,300
(كارين)
96
00:06:49,700 --> 00:06:54,300
حسناً، (ميغ) أريد منك غلي بعضاً من الماء
فتيات، سأحتاج الى مناشف، هيا
97
00:06:54,400 --> 00:06:57,800
حسناً، لنذهب -
آسف أيها الفتيات -
98
00:06:57,900 --> 00:07:02,100
إسمعن، سأعوض عليكن، سأحضر لكنّ
دايفي جونز) في حفلتكن الراقصة)
99
00:07:02,900 --> 00:07:07,100
لويس)، أهذا حمض الكبريت؟) -
أنتم دمرتم حياتي -
100
00:07:07,200 --> 00:07:09,900
آسفة عزيزتي، أعلم شعوركِ
101
00:07:10,000 --> 00:07:14,500
لو كنتم تهتمون بشأني، فلن تُظهروا وجوهكم
لبقية الليلة
102
00:07:14,600 --> 00:07:17,200
حسناً إذاً، من الجيد أنني أملك هذا
103
00:07:17,300 --> 00:07:19,900
لست محتالاً
104
00:07:21,200 --> 00:07:24,700
إسمعوا، أنا جادة، جميعكم
رباه، أين (ستيوي)؟
105
00:07:25,000 --> 00:07:28,400
حسناً، ما رأيكِ (بيث)؟
هل يجدكِ (مارك) جذابة؟
106
00:07:28,500 --> 00:07:31,500
لا أعلم -
حسناً، هل سألتيه؟ -
107
00:07:31,500 --> 00:07:32,900
ليس بالضبط
108
00:07:33,200 --> 00:07:36,300
(حسناً، لنحاول لعب الأدوار، سأكون (مارك
109
00:07:36,400 --> 00:07:40,800
إطلبي مني الخروج معكِ الى الصندوق الإجتماعي
أو ما يطلقون عليه أطفال هذه الأيام
110
00:07:42,500 --> 00:07:44,500
(توقف يا (بيتر
111
00:07:44,600 --> 00:07:49,000
يا إلهي، يدك مثل الجليد
هنـا، هات ما لديك
112
00:07:49,100 --> 00:07:52,200
هذا سيدفئه قليلاً
113
00:07:52,300 --> 00:07:54,600
هذا رائع
114
00:07:56,800 --> 00:07:59,000
...إنتظر يا (بيتر) حتى
115
00:07:59,300 --> 00:08:01,200
(بيتر)
116
00:08:09,000 --> 00:08:12,300
ماذا حدث لصديقاتكِ؟ -
عائلتي أبعدوهن -
117
00:08:12,400 --> 00:08:16,600
أتمنى لو أن هناك طريقة لأفهمهم
لأي درجة هم مُحرِجون
118
00:08:16,700 --> 00:08:18,700
"(مرحباً بعودتكم مع (ديان"
119
00:08:18,700 --> 00:08:21,600
"(إريكا)، حان إعتراف (ماريو)"
120
00:08:22,000 --> 00:08:25,300
إريكا)، تعلمين أنني أحبكِ)"
"لكن علي أن أعترف
121
00:08:26,200 --> 00:08:29,100
"أنا...أنا لست برجل في الحقيقة"
122
00:08:29,200 --> 00:08:31,900
"أنا إمرأة"
123
00:08:32,000 --> 00:08:34,300
"يا إلهي، أنت إمرأة؟"
124
00:08:34,300 --> 00:08:37,800
"حسناً، في الحقيقة لست إمرأة"
125
00:08:37,900 --> 00:08:40,300
"أنا حصان"
126
00:08:40,400 --> 00:08:42,800
"يا إلهي، أنت حصان؟"
127
00:08:42,900 --> 00:08:45,600
"حسناً، في الحقيقة لست حصان"
128
00:08:45,700 --> 00:08:47,700
"أنا مكنسة"
129
00:08:51,100 --> 00:08:54,300
"حسناً، حسناً، إذاً ما شعوركِ؟"
130
00:08:54,600 --> 00:08:58,100
"لأكون صريحة معكِ (ديان)، أنا متفاجئة"
131
00:09:03,300 --> 00:09:08,100
هذا البرنامج رائع، يُحضرون الأغبياء
الى المسرح ثم يحاصرونهم بالأسئلة
132
00:09:08,200 --> 00:09:11,200
مثل ذلك الرجل، الذي لم يعرف في الحقيقة
أنه قزمين
133
00:09:11,300 --> 00:09:13,700
يالهم من أناس مساكين جهلة
134
00:09:13,800 --> 00:09:16,700
ربما بعضاً منهم يستحق ما يواجهه
135
00:09:18,600 --> 00:09:21,100
"(مرحباً بكم مع (ديان"
136
00:09:21,500 --> 00:09:25,000
"ضيفة اليوم تعبت من إحراج عائلتها لها"
137
00:09:25,100 --> 00:09:29,600
"لنحضرهم حالاً" -
138
00:09:25,100 --> 00:09:29,600
ميغ)، كيف حصلتِ على التذاكر، مرة أخرى؟) -
139
00:09:29,700 --> 00:09:32,900
أياً كانت مشاكلنا، نستطيع
...أن نحلها بخصوصية
140
00:09:33,000 --> 00:09:36,100
فاشلين -
141
00:09:33,000 --> 00:09:36,100
"(آل (غريفين" -
142
00:09:42,100 --> 00:09:45,800
وعدنا، آل (غريفين)، هل لديكم أي شيء"
"تريدون قوله لإبنتكم
143
00:09:45,900 --> 00:09:51,500
(لا أصدق أنكِ فعلتِ هذا بنا، (ميغ"
"ربما الآن لن أعطيكِ الترياق الخاص بكِ
144
00:09:51,600 --> 00:09:55,300
"ترياق لماذا؟" -
"للسم الذي شربتيه للتو" -
145
00:09:56,900 --> 00:09:59,300
"أترون ما أعني؟، هذا ليس طبيعياً"
146
00:10:00,000 --> 00:10:04,200
...أنت، وجدتها، يبدو أن الطفل الشقي قام بـ
147
00:10:04,300 --> 00:10:07,100
قلت، ما هذا؟، صوت، صوت
148
00:10:07,200 --> 00:10:11,200
إسمعي، ما الأمر المهم؟، أعني"
"أننا عائلة أمريكية عادية
149
00:10:07,200 --> 00:10:11,200
{\shad1}{\bord2}{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}
بيتر غريفين
ــــــــــــــــــــــــــــــــــ
السمين المُحرِج الغبي
{\u0}
{\an3}
150
00:10:11,300 --> 00:10:13,700
"...فنحن نأكل الطعام سوياً، ونذهب للكنيسة"
151
00:10:13,800 --> 00:10:16,400
"حقاً، وأنت تنجح بإحراجي هنـاك"
152
00:10:19,200 --> 00:10:21,900
هل هذا حقاً دم المسيح؟ -
نعم -
153
00:10:22,000 --> 00:10:25,100
لابد أنه كان مبدداً طوال اليوم
154
00:10:25,700 --> 00:10:27,900
"لدينا إتصال، تفضل"
155
00:10:28,000 --> 00:10:32,100
نعم، نعم، أقول هل لديكِ"
"الأمير (ألبرت) في علبة؟
156
00:10:33,900 --> 00:10:36,700
هدوء، هدوء، هدوء، إصمت
157
00:10:36,800 --> 00:10:39,600
حسناً، من الأفضل أن تخرجيه
158
00:10:41,300 --> 00:10:42,700
هذا مضحك
159
00:10:42,800 --> 00:10:46,400
"...ميغ)، لديكِ والدان يحبانكِ و)"
160
00:10:46,500 --> 00:10:51,100
ماذا تقول تحت إسمي؟"
"(إذهبي و...نفسكِ (ديان
161
00:10:46,500 --> 00:10:51,100
{\shad1}{\bord2}{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}
لويس غريفين
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
على الأرجح مجرد عاهرة أكثر من كونها مجرد عائق
{\u0}
{\an3}
162
00:10:51,200 --> 00:10:54,000
!لقد قالت كلمة نابية
163
00:10:54,300 --> 00:10:58,400
بيتر)، هل أن تعتقد أن هناك علاج)"
"لشعور (ميغ)؟
164
00:10:58,500 --> 00:11:00,700
"من الذي تطلقين عليه العم (توم)؟"
165
00:11:00,800 --> 00:11:03,100
"ماذا؟" -
"حسناً، وقت مستقطع" -
166
00:11:03,100 --> 00:11:06,700
"هذه الحدة لن تحل إختلافاتنا"
167
00:11:06,700 --> 00:11:09,400
"إصمت فحسب وإرمي كرسي"
168
00:11:09,500 --> 00:11:11,600
"حسناً"
169
00:11:17,000 --> 00:11:19,300
حريق، حريق
170
00:11:19,300 --> 00:11:22,700
بلدية المدينة تحترق. لا تقلق
سأطفىء الحريق
171
00:11:24,700 --> 00:11:27,400
قمت بعرض رائع هنـاك
172
00:11:27,500 --> 00:11:32,200
إذا أردت توقيعاً الآن، فأعطني قلماً
أو أحضر لي بعض الثلج
173
00:11:32,300 --> 00:11:36,100
أنظر إليك وأرى مسلسلاً، في الحقيقة
نود وضع الكاميرات في منزلك
174
00:11:36,200 --> 00:11:39,700
ونتابع أحداث عائلتك
مثل العالم الواقعي
175
00:11:39,800 --> 00:11:42,800
حسناً، عندها سيتسنى للجميع رؤيتي
ورؤية ألاعيبي السخيفة
176
00:12:05,900 --> 00:12:08,700
إذاً، هل إتفقنا؟ -
دعنا نهز عليه -
177
00:12:14,800 --> 00:12:17,300
أمي، هل نحن على التلفاز الآن؟
178
00:12:17,400 --> 00:12:19,900
(نعم (كريس"
"أباك وقع عقداً
179
00:12:17,400 --> 00:12:19,900
{\shad1}{\bord2}{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}
حياة عائلة
آل غريفن
الواقعية
{\an9}
180
00:12:20,000 --> 00:12:23,300
"والآن سنكون على التلفاز للـ6 أشهر القادمة"
181
00:12:23,400 --> 00:12:27,300
كيف لك أن تفعل هذا؟، حولت حياتي"
"الى قناة فاشلين تُعرض 24 ساعة
182
00:12:27,400 --> 00:12:30,900
أنت، أيها المصور، تأكد من إستعمال"
"مرشح "سيبل شيبارد"
183
00:12:31,000 --> 00:12:34,500
إذا كان هذا يجعل شكلها نصف بشرية"
"فعليها أن تستغرق 6 أشهر وهي بعيدة عن وجهي
184
00:12:37,000 --> 00:12:41,900
أجد إستعمال معجون الأسنان مع المضخة"
"يُسهل علي إستخدام الفرشاة
185
00:12:42,700 --> 00:12:45,900
"ربما لاحظتم أن لباسي الداخلي به ثقب"
186
00:12:46,000 --> 00:12:49,900
"إن...تعلمون، لا أرى أي سبب لرميه"
187
00:12:49,900 --> 00:12:55,100
الخصر ما زال جيداً"
"تستطيعون أن ترون أنه ما زال يتمدد
188
00:12:55,100 --> 00:12:57,200
"أمي، عليكِ أن تقومي بشيء ما"
189
00:12:57,300 --> 00:13:01,200
أبي على التلفاز يعرض ملابسه"
"كأنه رجل أوروبي مقرف
190
00:13:01,300 --> 00:13:05,700
"الآن، عزيزتي، أباكِ ذو روح حرة"
191
00:13:05,800 --> 00:13:09,900
"إليكم، الإفطار الجيد هو مؤسس اليوم الجيد"
192
00:13:09,900 --> 00:13:14,300
"والإفطار السيىء مؤسس لعسر الهضم"
193
00:13:15,500 --> 00:13:17,600
"(مرحباً، أنا (براين"
194
00:13:17,700 --> 00:13:21,100
ما هذا بحق الجحيم؟"
"قلت بياض البيض فقط
195
00:13:21,200 --> 00:13:25,700
أتحاولين إصابتي بأزمة قلبية لعينة؟"
"أعديه مرة أخرى
196
00:13:25,800 --> 00:13:28,100
"مسألة الإفطار"
197
00:13:28,200 --> 00:13:31,500
"نعم، لم يتعلق حتى بالبيض، حقاً"
198
00:13:31,500 --> 00:13:35,300
بصراحة أحب أن أصرخ"
"لست...ليست لدي أي مشكلة
199
00:13:35,400 --> 00:13:39,100
"(هناك دائماً الكثير من التوتر بيني وبين (لويس"
200
00:13:39,200 --> 00:13:42,300
"ولا أريد أن أقتلها"
201
00:13:43,200 --> 00:13:46,800
"لكنني لا أريدها حية بعد الآن"
202
00:13:47,900 --> 00:13:53,000
أتسائل أحياناً إذا كان النساء جميعهن"
"بهذه القسوة، ثم أفكر في نفسي
203
00:13:53,100 --> 00:13:58,300
إلهي، ألن يكون الأمر رائعاً لو تحولت"
"الى شاذ جنسياً؟
204
00:14:03,400 --> 00:14:07,000
مرة من المرات تبول أبي في فناء الجيران"
"وكذب بشأن هذا
205
00:14:07,100 --> 00:14:10,700
عرفت ذلك، أنا مسرور فحسب
لأنني إستعملت مجرفته للتنظيف
206
00:14:10,800 --> 00:14:15,000
مذهل (جو)، هذا يجعلك تشبه (لاري) نوعاً ما
"من "شركة الثلاثة
207
00:14:10,800 --> 00:14:15,000
{\shad1}{\bord2}{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}
شركة الثلاثة": مسلسل أمريكي كوميدي"
.عُرض عام 1977 حتى عام 1984
{\an8}
208
00:14:15,100 --> 00:14:17,500
أتعلم، إعتقدت دائماً بأنه جذاب
209
00:14:17,800 --> 00:14:20,700
نعم، أنا أمثل كل شيء يتعلق بـ(لاري) هنـا
210
00:14:25,500 --> 00:14:29,600
في أيام الآحاد، نختار عموماً"
"وجبة "الطائر المبكر الخاصة"
211
00:14:29,700 --> 00:14:32,000
"هنـا بمطعم "كوخ سرطان البحر"
212
00:14:32,100 --> 00:14:34,900
"توجد هنـا أطعمة بحرية جيدة ذات سعر جيد"
213
00:14:35,000 --> 00:14:40,100
"بالإضافة الى أنه كوخ" -
"وأنت تختار سرطانك الخاص بك" -
214
00:14:40,200 --> 00:14:42,900
"نعم. ذلك السرطان يبدو أنه يريد القتال"
215
00:14:42,900 --> 00:14:45,700
"إنزع الأربطة المطاطية، سأدخل"
216
00:14:46,000 --> 00:14:50,500
(يا إلهي، إنهم هم. لا أصدق أن آل (غريفين"
"يأكلون هنـا مثل الناس العاديين
217
00:14:50,600 --> 00:14:52,500
"نحن نحاول أن نأكل هنـا"
218
00:14:52,600 --> 00:14:55,500
"ميغ)، إرتدي صدريتكِ)" -
"لا أريد وضعها" -
219
00:14:55,500 --> 00:15:01,300
ميغ)، الجو بارد هنـا، ربما ستكونين)"
"أكثر راحة لو وضعتيها
220
00:15:01,400 --> 00:15:04,900
"تقصد أن حلمتاكِ بارزتان" -
"أمي" -
221
00:15:04,900 --> 00:15:06,200
"حلمتان، حلمتان"
222
00:15:06,300 --> 00:15:09,000
"طفح الكيل، أريد إطفاء هذه الكاميرات"
223
00:15:09,100 --> 00:15:12,300
"الحائط الرابع، أنتِ تحطمين الحائط الرابع"
224
00:15:12,400 --> 00:15:15,900
"ميغ)، أنتِ من أظهرنا على التلفاز في المقام الأول)"
225
00:15:15,900 --> 00:15:19,300
"والآن سأخرجكم منه. أنا أستقيل"
226
00:15:19,900 --> 00:15:22,200
هذا ليس بالضرورة شيء سيىء
227
00:15:22,300 --> 00:15:24,500
(لا نستطيع التمثيل بدون (ميغ
228
00:15:24,500 --> 00:15:28,800
لمَ لا؟، أظهرت أبحاثنا أن (ميغ) أقل
الشخصيات شعبية في البرنامج
229
00:15:28,900 --> 00:15:33,800
(لكن الجميع يحبون بقيتكم. (لويس)، (لويس
النساء ما بين 25-49 عاماً يرونكِ كعارضة رائعة
230
00:15:33,900 --> 00:15:35,700
حقاً؟ -
بالتأكيد -
231
00:15:35,800 --> 00:15:38,200
ماذا عني؟ -
عنك؟ -
232
00:15:38,300 --> 00:15:41,900
إسمعا، آخر الكلام، ما زلتم تحت العقد، حسناً؟
233
00:15:42,000 --> 00:15:45,500
لكنني أتيت بحل أعتقد أنه سيجعل الجميع سعيداً
234
00:15:48,600 --> 00:15:50,900
(جايسون غالاغير) -
حاضر -
235
00:15:51,000 --> 00:15:52,300
(ميغ غريفين)
236
00:15:52,300 --> 00:15:55,100
"هنـا" -
237
00:15:52,300 --> 00:15:55,100
...آسفة لتأخري سيد -
238
00:16:04,100 --> 00:16:06,100
مرحباً؟ -
هنـا -
239
00:16:06,800 --> 00:16:10,200
شكراً لكِ لمقابلتكِ لنا هنـا، سيجارة؟ -
(بيتر) -
240
00:16:10,300 --> 00:16:13,300
آسف. علينا أن نختصر الموضوع -
لمَ نحن هنـا؟ -
241
00:16:13,400 --> 00:16:17,900
بدون كاميرات. مدراء التلفاز لا يريدون
(تحيير المشاهدين بإعتقادهم بأنكِ (ميغ
242
00:16:18,000 --> 00:16:20,900
هل ستتركهم يعيدون صياغتي؟ -
من الممكن أن يكون الأمر أسوأ من هذا -
243
00:16:21,000 --> 00:16:23,800
كانوا سيستعملون الخطة ب
244
00:16:24,400 --> 00:16:27,500
براين)، ضع قناعاً) -
لدي إعلان -
245
00:16:28,300 --> 00:16:31,800
طائرة (ميغ غريفين) تعطلت فوق بحر اليابان"
246
00:16:32,300 --> 00:16:35,300
"غرقت سريعاً. لا ناجين
247
00:16:37,800 --> 00:16:39,700
من علي أن أرى بخصوص القسم الثامن؟
248
00:16:40,000 --> 00:16:42,400
حسناً، مثل ببرنامجك الغبي بدوني
249
00:16:42,500 --> 00:16:46,600
سأكون بمنزل (كليفلاند)، لا أريد
أن أكون فرد من هذه العائلة بعد الآن
250
00:16:46,700 --> 00:16:48,500
(ميغ) -
ستكون بخير -
251
00:16:48,600 --> 00:16:52,300
هيا، علينا الرجوع، المصور يعتقد أننا
نأخذ (كريس) لتمرين كرة القدم
252
00:16:52,300 --> 00:16:56,900
سنتأخر، لمَ لا تتحدثان إلي؟
253
00:16:58,500 --> 00:17:02,300
عزيزتي (ميغ)، منزلنا هو منزلك، الى ما تحبين
254
00:17:02,400 --> 00:17:04,500
بإمكاننا أن نعرض عليكِ غرفة الضيوف
255
00:17:04,500 --> 00:17:09,300
بشرط أن لا تضايقكِ مسألة موت جدي فيها
256
00:17:09,400 --> 00:17:11,400
لا أعتقد أنها ستضايقني
257
00:17:11,500 --> 00:17:13,500
متى مات؟
258
00:17:13,600 --> 00:17:18,000
"نعتقد في وقت ما، ما بين برنامج "برنامج الليلة
"وبرنامج "برنامج اليوم
259
00:17:23,400 --> 00:17:26,700
"تعلمون، بعض الناس يعتقدون أن "الهندباءات"
"مجرد أعشاب ضارة
260
00:17:26,800 --> 00:17:29,600
...لكنني أفكر دائماً
261
00:17:30,400 --> 00:17:33,200
من الذي قرر بحق الجحيم"
"أن الزنبق رائع جداً؟
262
00:17:35,100 --> 00:17:37,400
"أنت، أنت، أنا هنـا"
263
00:17:42,300 --> 00:17:44,700
"(مرحباً (كريس" -
"تعرفين إسمي؟" -
264
00:17:44,800 --> 00:17:48,400
"(طبعاً أيها السخيف، أنا شقيقتك (ميغ"
265
00:17:49,600 --> 00:17:51,900
"لا أعلم إن أمي وأبي قالا لكِ"
266
00:17:52,000 --> 00:17:55,700
لكننا عادةً نتناول طعام الإفطار ونحن عراة"
"ومن المسموح لي تصوير ذلك
267
00:17:55,800 --> 00:18:00,500
تباً، بشرتي أصبحت زلقة"
"آمل أن لا أخرج من ملابسي
268
00:18:02,100 --> 00:18:06,200
"أيها المصور، إنظر الى (بيتر غريفين) والسيدة"
269
00:18:06,300 --> 00:18:09,700
"سيدتي، أنتِ فتاة كبيرة ذات شهوة؟"
270
00:18:09,700 --> 00:18:12,300
"أنت من واضع يدك على مؤخرتي"
271
00:18:12,400 --> 00:18:14,900
"لقد نالت مني"
272
00:18:15,500 --> 00:18:19,600
"إرجع الى هنـا، ستغني "إتصال قوس قزح"
273
00:18:22,000 --> 00:18:24,300
سيد (كواغماير)، هل أستطيع إستخدام
معجون أسنانك؟
274
00:18:24,300 --> 00:18:26,200
يا إلهي، عذراً
275
00:18:26,300 --> 00:18:30,300
لا مشكلة (ميغ)، على الأرجح أكسبتيني
ثلاث دقائق أخرى
276
00:18:32,300 --> 00:18:34,600
"أطرف شيء حدث في العمل اليوم"
277
00:18:34,700 --> 00:18:35,800
"...كان هناك" -
"مرحباً جميعاً" -
278
00:18:35,900 --> 00:18:38,100
"أنت" -
"حظيت بأسوأ يوم" -
279
00:18:38,100 --> 00:18:40,800
أولاً لم أحظى بمنصب رئيسة المشجعين"
"لأنني متشكية جداً
280
00:18:40,900 --> 00:18:44,000
وما زلت لا أحظى بموعد في ليلة الجمعة"
"كالعادة
281
00:18:44,100 --> 00:18:49,500
سأصعد للأعلى وأكتب في مفكرتي"
"أن صدري لن يكبر كهاتين
282
00:18:55,000 --> 00:18:59,500
هذا ليس عدلاً (لويس)، إن لم أظهر على التلفاز
فلن أقبض أجري أبداً
283
00:18:59,500 --> 00:19:02,900
حيث أنني حكم بيسبول متقاعد
سيفتتح حانة
284
00:19:03,600 --> 00:19:05,900
في مركز الأرض
285
00:19:08,800 --> 00:19:11,600
لا يأتينا رجال صخريين مائعين كثيرون هنـا
286
00:19:11,700 --> 00:19:14,600
بهذه الأسعار أنا لست متفاجئاً
287
00:19:14,700 --> 00:19:18,900
طفح الكيل أيها الصديق، أنت...إخرج...من هنـا
288
00:19:21,500 --> 00:19:26,100
فلتذهب الكاميرات للجحيم، كيف لنا
أن تركناهم يستبدلون فتاتنا الصغيرة؟
289
00:19:26,100 --> 00:19:27,500
(إنني أفتقدها يا (بيتر
290
00:19:27,600 --> 00:19:32,100
أنا أيضاً، فهي مثل أخو (دوركي بالدوين) الغير
وسيم والغير ناجح
291
00:19:32,200 --> 00:19:36,400
والذي لا يجيب على رسائلي أبداً، لكنه
(من آل (بالدوين)، اللعنة وكذلك (ميغ
292
00:19:36,500 --> 00:19:38,100
لنذهب ونرجعها
293
00:19:38,500 --> 00:19:41,500
سيد (غريفين)، بماذا أخدمك؟ -
سأخبرك بما ستخدمني به -
294
00:19:41,600 --> 00:19:45,800
إطرد النسخة الجذابة المثيرة للإهتمام
لإبنتنا إجعلنا نعود لعائلة واحدة مرة أخرى
295
00:19:45,900 --> 00:19:46,900
أو سنرحل
296
00:19:47,000 --> 00:19:50,100
أطردها؟، إنها ذات أعلى شعبية في البرنامج
297
00:19:50,200 --> 00:19:53,500
الى جانب ذلك، لا تستطيع الإستقالة، فلديك عقد -
حقاً؟ -
298
00:19:53,500 --> 00:19:56,100
إليك بما أعتقده عن عقدك
299
00:19:56,200 --> 00:20:00,000
أعتقد أنه مريع ولا أهتم بما به، يا سيدي
300
00:20:00,100 --> 00:20:01,700
(لنذهب (لويس
301
00:20:01,800 --> 00:20:06,800
وضعتني بموقف صعب (بيتر)، لكنني
أعتقد أنه ليس لدي خيار
302
00:20:11,300 --> 00:20:13,600
أمي؟، أبي؟
303
00:20:13,700 --> 00:20:15,500
لقد عدت
304
00:20:15,600 --> 00:20:17,500
من أنتم؟ -
(نحن آل (غريفين -
305
00:20:17,600 --> 00:20:20,100
لا، لستم كذلك
(أنت (توم آرلوند
306
00:20:20,200 --> 00:20:24,700
وأنتِ (فران دريشر)، وأنت ذلك الرجل
"من "ليالي الرقص
307
00:20:25,400 --> 00:20:27,900
وأنتما...التوأم (أولسن)؟
308
00:20:28,000 --> 00:20:31,200
تباً، اللعنة عليكم. النصر حليفي
309
00:20:31,300 --> 00:20:34,300
تحت ساق من عليكِ أن تنحنين
لتحصلي على شراب المارتيني هنـا؟
310
00:20:38,000 --> 00:20:43,800
"بيتر)، وعدتني بأنك لن تشرب)"
311
00:20:47,700 --> 00:20:50,700
لا أبدو هكذا
312
00:20:50,700 --> 00:20:54,900
هذا مريع، أصبحنا أضحوكة في البلدة
وفقدنا إبنتنا
313
00:20:58,500 --> 00:21:00,600
(ميغ) -
أمي -
314
00:21:00,700 --> 00:21:04,400
إسمعي، لا أهتم إن أحرجتموني
أريد العودة للمنزل
315
00:21:04,500 --> 00:21:07,600
عزيزتي، من الجيد عودتكِ
316
00:21:07,700 --> 00:21:10,900
مرحباً عزيزتي، آسف لتفويتنا
لعبة كرتكِ
317
00:21:11,000 --> 00:21:12,100
ماذا؟
318
00:21:12,200 --> 00:21:15,200
(إليكِ آيس كريم، نحن نحبكِ، (ميغ
319
00:21:15,300 --> 00:21:16,700
أحبكم أيضاً
320
00:21:19,000 --> 00:21:27,000
{\shad1}{\bord2}{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}
،مفكرتي العزيزة"
علقت بلؤمي من عائلتي في غرفة
",فندق سيىء لمدة ستة أشهر
321
00:21:29,000 --> 00:21:31,200
لويس)، يوجد أنجيل هنـا)
322
00:21:31,300 --> 00:21:36,900
إنظروا، أنا مسيحي، أنا أقرأ من الإنجيل
323
00:21:39,900 --> 00:21:44,400
{\shad1}{\bord2}{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}
،مفكرتي العزيزة"
علقت بلؤمي من عائلتي في غرفة
,فندق سيىء لمدة ستة أشهر
".ولم أكن أسعد من قبل حتى الآن
324
00:21:45,700 --> 00:21:52,500
{\shad1}{\bord2}{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}
،مفكرتي العزيزة"
علقت بلؤمي من عائلتي في غرفة
فندق سيىء لمدة ستة أشهر,
".وأريد قتلهم جميعاً
325
00:21:52,600 --> 00:22:33,500
The Madness :تــــرجمة
bsbmadness_90@hotmail.com
حصرياً مــــــن
Eqla3 Translation Group
vb.Eqla3.com