1 00:00:01,445 --> 00:00:04,704 "يبدو أن كل ما ترونه اليوم" 2 00:00:04,835 --> 00:00:07,963 "هو العنف في الأفلام والجنس على التلفاز" 3 00:00:08,179 --> 00:00:11,395 "لكن أين تلك القيم القديمة الجيدة؟" 4 00:00:11,830 --> 00:00:14,305 "التي كنا نعتمد عليها" 5 00:00:14,958 --> 00:00:17,477 "لحسن الحظ، هناك رجل عائلة" 6 00:00:18,303 --> 00:00:23,038 لحسن الحظ هناك رجل يمكنه أن يفعل" "...كل الأمور التي تجعلنا 7 00:00:23,169 --> 00:00:24,776 "نضحك ونبكي" 8 00:00:24,906 --> 00:00:30,120 "إنه رجل عائلة" 9 00:00:30,987 --> 00:00:34,074 "مدرسة (آدمز ويست) الثانوية" 10 00:00:36,288 --> 00:00:40,330 كريس)، لا أصدق أنك ستساعد المدير) في الإعلانات الصباحية اليوم 11 00:00:40,459 --> 00:00:42,849 !لا أصدق أني نسيت ارتداء بنطال 12 00:00:43,023 --> 00:00:44,848 ميغ)، أعطيه بنطالك) - !أمي - 13 00:00:44,978 --> 00:00:48,063 ميغ)، إنه يوم مهم لشقيقك) - لا بأس - 14 00:00:49,063 --> 00:00:52,756 هذا رائع، ستكون مثل أحد منسقي الأغاني (أولئك عبر إذاعة (سيريوس إكس إم 15 00:00:52,884 --> 00:00:55,362 وكله بث دولي، فلم يعد هناك شيء محلي 16 00:00:55,536 --> 00:00:58,752 (أنتم تستمعون إلى إذاعة (سيريوس إكس إم" "على تردد 100 وشيء ما 17 00:00:58,968 --> 00:01:02,010 المكان حار في الخارج" "لكنه بارد أيضا في بعض الأماكن 18 00:01:02,140 --> 00:01:05,442 (إذاعة (سيريوس إكس إم" "على تردد 100 وشيء ما 19 00:01:05,572 --> 00:01:08,353 "على الأغلب أنكم في سيارة مُستأجرة" 20 00:01:08,483 --> 00:01:11,002 !هذا البنطال كبير جدا 21 00:01:11,176 --> 00:01:13,957 "(المدير (شيبرد" 22 00:01:14,130 --> 00:01:18,215 حسنا يا (كريس)، بينما تقدم الإعلانات سأقوم بتدليك كتفيك 23 00:01:18,345 --> 00:01:20,648 لأقول في المحكمة إني أفعل ذلك للجميع 24 00:01:20,779 --> 00:01:25,992 وإن أردت إضفاء الحماسة "!(يمكنك البدء بقول "صباح الخير، (فيتنام 25 00:01:26,166 --> 00:01:28,642 ماذا؟ - (من الفيلم، بطولة (روبن ويليامز - 26 00:01:28,772 --> 00:01:30,641 من؟ - (كان عن الحرب في (فيتنام - 27 00:01:30,771 --> 00:01:32,682 أين؟ - (تم ترشيح الفيلم لجائزة (أوسكار - 28 00:01:32,813 --> 00:01:35,419 لماذا؟ - لكن المؤسف أنه توفي مؤخرا - 29 00:01:35,551 --> 00:01:37,418 كيف؟ - خنق نفسه - 30 00:01:37,808 --> 00:01:41,154 هذا أول شيء أفهمه - هيا ابدأ - 31 00:01:41,415 --> 00:01:44,022 "...حسنا، "الرب - "بل "خير - 32 00:01:44,152 --> 00:01:46,498 "حركة خير" - "صباح" - 33 00:01:46,629 --> 00:01:49,409 "(صباح الخير، (إنغلبيرت" - "جميعا" - 34 00:01:49,540 --> 00:01:54,492 "...جميعا، إسكات السرطان الراكد" - اجتماع مجلس الطلاب - 35 00:01:54,666 --> 00:01:56,490 لقد انتهيت، عمل جيد 36 00:01:56,925 --> 00:01:58,447 (عمل رائع، (كريس 37 00:01:59,489 --> 00:02:02,747 "صباح الخير، (فيتنام)! صحيح؟" 38 00:02:03,704 --> 00:02:08,004 حسنا، سيُعقد اجتماع مجلس الطلاب اليوم" "الساعة الـ3 في قاعة الرياضة 39 00:02:08,134 --> 00:02:09,960 ما كنت لأجيد قراءة تلك الكلمة أبدا 40 00:02:10,089 --> 00:02:11,828 "أليكسا)، إطفاء)" 41 00:02:12,653 --> 00:02:15,868 وهكذا نقدم الإعلان" "(ليس مثل ذلك الأحمق (غريفين 42 00:02:16,563 --> 00:02:19,083 أشعر أن وزني زاد 10 كيلوغرامات" "لمجرد الوقوف بجانبه 43 00:02:19,213 --> 00:02:22,473 علي فتح النافذة لإخراج رائحة" "ذلك الفتى السمين 44 00:02:23,123 --> 00:02:26,382 يا رجل جزازة العشب" "ما معنى "سمين" في الإسبانية؟ 45 00:02:26,600 --> 00:02:29,510 "غوردو" - "ذلك الفتى كان سمينا كثيرا" - 46 00:02:29,640 --> 00:02:32,900 "أظنك تعني سمين للغاية" - "كفى يا رجل جزازة العشب" - 47 00:02:44,370 --> 00:02:47,106 "أليكسا)، كفي عن تشغيل الموسيقى الحزينة)" 48 00:02:48,583 --> 00:02:50,710 "لا أظن هذا الشيء يعمل إطلاقا" 49 00:02:55,925 --> 00:02:58,967 ...ستيوي)، أين) - (أنا في الأوبرا يا (برايان - 50 00:03:03,572 --> 00:03:05,614 أشعر أن هذا الجزء يعبر عني دائما 51 00:03:05,832 --> 00:03:10,263 لا أطيق سماع الإيطاليين يتكلمون، ولكن عجبا، عندما يغنون 52 00:03:10,393 --> 00:03:13,347 ستيوي)، كيف يمكنك تحمل تكاليف) أوبرا كاملة في غرفتك؟ 53 00:03:13,522 --> 00:03:16,736 عجبا، (برايان) مستاء لأن أحدهم يملك شيئا لا يملكه هو 54 00:03:16,823 --> 00:03:20,603 أتعرف ماذا سأهديك في عيد ميلادك؟ القدرة على السعادة لأجل الآخرين 55 00:03:20,777 --> 00:03:23,600 أنت لا تجيب على سؤالي - برايان)، أود البقاء والتحدث) - 56 00:03:23,731 --> 00:03:25,686 لكن (باغز باني) على وشك جعل صاحب الصوت الرخيم هذا 57 00:03:25,816 --> 00:03:28,640 يحبس نوتة لفترة أطول بكثير مما يجدر بأي أحد 58 00:03:33,593 --> 00:03:35,201 أليس بغيضا؟ 59 00:03:38,329 --> 00:03:42,152 (نعود الآن لمسلسل (سوتس" "كمجاملة للممثلين وطاقم العمل المجدين 60 00:03:42,283 --> 00:03:46,149 نطلب منكم الامتناع عن النظر لأجهزة" "الحاسوب اللوحي أثناء عرض البرنامج 61 00:03:46,279 --> 00:03:48,104 حسنا، هذا عدل - "صباح الخير جميعا" - 62 00:03:48,234 --> 00:03:51,406 "كيف تسير أمور القضية؟" - "نواجه صعوبة في دعم ادعاء المُدعى عليه" - 63 00:03:51,667 --> 00:03:55,230 هل هو مسلسل دراما أم كوميدي؟ - لا أعرف، لنبحث عنه - 64 00:03:55,664 --> 00:03:58,486 8 مواسم؟ - (تم تصويره في (تورنتو - 65 00:03:58,618 --> 00:04:00,400 ثمة نسخة يابانية منه؟ 66 00:04:00,530 --> 00:04:02,615 (برامج أخرى تم تصويرها في (تورنتو 67 00:04:02,788 --> 00:04:05,004 (هاندميدز تايل)، (شادو هنترز) 68 00:04:05,135 --> 00:04:07,264 ما هو مسلسل (شادو هنترز)؟ - لا أعرف، لنبحث عنه - 69 00:04:07,394 --> 00:04:10,044 "رجاءً يا رفاق، عمل الناس بجد حقا في هذا" 70 00:04:12,041 --> 00:04:13,825 كيث)؟ (كيث)، ما الأمر؟) 71 00:04:13,955 --> 00:04:16,822 اسمه (كريس) أيها الغبي ماري)، ماذا حدث؟) 72 00:04:16,996 --> 00:04:19,907 (المدير (شيبرد) سخر من سمنة (كريس أمام المدرسة بأكملها 73 00:04:20,081 --> 00:04:22,384 !لا - (راقبي فحسب، (لويس - 74 00:04:22,556 --> 00:04:25,597 "ذلك السمين سيفوز بلقب "أكبر صبي في مهرجان الولاية 75 00:04:25,684 --> 00:04:28,292 بيتر)، هذه مسألة جادة جدا) - "وكذلك "الفتى الأكبر - 76 00:04:28,422 --> 00:04:31,551 يجدر بالمدرسة أن تكون مكانا آمنا حيث يتعرضون لإطلاق النار أحيانا 77 00:04:31,725 --> 00:04:33,680 يجب ألا يتعرضوا للإهانة 78 00:04:33,983 --> 00:04:35,635 بيتر)، هل تسمعني حتى؟) 79 00:04:37,720 --> 00:04:40,196 "منافسة أكبر صبي" - أرنا مشية تبختر على المسرح - 80 00:04:40,370 --> 00:04:44,237 "أكبر صبي" - "حسنا إنه صبي كبير... الصبي الأكبر" - 81 00:04:44,365 --> 00:04:46,018 "إنه صبي كبير... الصبي الأكبر" 82 00:04:46,148 --> 00:04:47,755 "إنه صبي كبير... الصبي الأكبر" 83 00:04:47,886 --> 00:04:49,451 "إنه صبي كبير... الصبي الأكبر" 84 00:04:49,579 --> 00:04:52,405 "(مجلس مدارس منطقة (كوهوغ" 85 00:04:52,535 --> 00:04:56,923 فكلنا قررنا أن آخر مسرحية في الثانوية كانت مثلية لأبعد حد 86 00:04:57,053 --> 00:05:00,790 لنحاول التفوق على ذلك المستوى من المثلية ...إن لم يكن هناك شيئا آخر 87 00:05:00,921 --> 00:05:03,658 ما زالت هناك مسألة سخريتك (من سمنة (كريس غريفين 88 00:05:03,831 --> 00:05:08,348 أظن أن بإمكاننا وضع المسألة على الطاولة طالما أنها طاولة متينة جدا 89 00:05:08,914 --> 00:05:12,303 المعذرة، أنا آسفة ولكن السخرية من السمنة غير مقبول 90 00:05:12,520 --> 00:05:17,474 نحن في السنة 2020 ولا شيء مقبول إنها سنة الاستشاطة غضبا بشكل فوري 91 00:05:17,604 --> 00:05:20,167 ماذا؟ - نحن نتحدث عن ابني - 92 00:05:20,428 --> 00:05:23,207 بالطبع، أمسكت به أكثر من مرة يأكل سمن (كريسكو) بالملعقة 93 00:05:23,338 --> 00:05:26,814 لكن لا يمكنني مراقبة كل ما يأكله وإلا فسيكون هذا كل ما أفعله 94 00:05:27,335 --> 00:05:30,073 ...وفي أعماقه، إنه مثل كل الآخرين 95 00:05:30,332 --> 00:05:33,418 كلهم معا في بنطال واحد كبير 96 00:05:33,939 --> 00:05:35,982 (بنطال شقيقته (ميغ 97 00:05:36,806 --> 00:05:40,152 لويس)، هل جربت فعل هذا خارج البلدة؟) إنه مضحك للغاية 98 00:05:40,283 --> 00:05:41,846 نعم، أنا مضحكة 99 00:05:41,976 --> 00:05:46,712 (بكل الأحوال، يجب تحميل المدير (شيبرد مسؤولية السخرية من سمنة ابني 100 00:05:46,929 --> 00:05:49,537 مهما كان سمينا أو مثيرا للسخرية 101 00:05:49,710 --> 00:05:52,751 لو أن ابنك تعرض لإطلاق النار فكل ما يمكنني تقديمه هو الأفكار والصلوات 102 00:05:52,882 --> 00:05:55,314 لكن هذا يستدعي ردا أقوى بكثير 103 00:05:55,489 --> 00:05:57,400 شيبرد)، أنت مطرود) 104 00:05:57,617 --> 00:06:02,136 حقا؟ الآن وقد طُردت يمكنني وأخيرا إخباركم بمشاعري الحقيقية تجاهكم جميعا 105 00:06:03,048 --> 00:06:07,045 (أنتم بمثابة عائلة بالنسبة إلي، (أليكسا (شغلي الموسيقى الحزينة من فيلم (سترايبس 106 00:06:18,167 --> 00:06:20,426 !مهلا - !ما زلنا في الداخل - 107 00:06:20,818 --> 00:06:22,990 "حيوانات (كوهوغ) الأليفة" 108 00:06:24,128 --> 00:06:28,646 المعذرة، رأيت دعاية حيث يرتدي كلب معطفا لماعا جدا 109 00:06:28,821 --> 00:06:33,035 كان الكلب يقفز من فوق سياج ربما في مزرعة 110 00:06:33,166 --> 00:06:35,295 أو ما شابه، أكرر، معطفه كان لماعا جدا 111 00:06:35,512 --> 00:06:39,422 نعم، أنا... أكره هذه الوظيفة 112 00:06:39,683 --> 00:06:42,071 لذا، لا أعرف 113 00:06:43,071 --> 00:06:46,634 !يا إلهي، عجبا، هذا مشوق جدا - المعذرة؟ - 114 00:06:46,765 --> 00:06:49,849 هذا أنت حقا ميزناك من كتابك 115 00:06:50,110 --> 00:06:53,238 "قرأتما كتاب "أسرع من سرعة الحب 116 00:06:53,498 --> 00:06:57,148 ...احذري منه، فهو قد يغير حياتك بالصدفة 117 00:06:58,494 --> 00:07:01,579 ...لا أعرف ذلك الكتاب، أتحدث عن هذا 118 00:07:02,622 --> 00:07:05,055 فلانكي) الكلب الأبيض الغبي"؟)" 119 00:07:05,403 --> 00:07:07,184 تأليف (غريفين ستيوارت)"؟" 120 00:07:07,445 --> 00:07:10,312 "(كتب (نارين" 121 00:07:10,442 --> 00:07:12,136 "فلانكي) الكلب الأبيض الغبي)" 122 00:07:12,310 --> 00:07:15,700 "!غباء" - جملتي الملفتة هي "غباء"؟ - 123 00:07:15,873 --> 00:07:18,914 ...أتعرف أين يمكنني العثور على كتب عن 124 00:07:19,263 --> 00:07:20,869 تجعد المقلاة"؟" 125 00:07:21,261 --> 00:07:25,171 "(سينما (كوهوغ" 126 00:07:25,431 --> 00:07:28,690 (شكرا على اصطحابي للسينما، (بيتر - (العفو يا (لويس - 127 00:07:28,776 --> 00:07:31,209 عندما قلت (مايلز تيلر)، شعرت أنه غير مهم 128 00:07:31,860 --> 00:07:34,511 لكني أدركت حال وصولي أن بإمكاني الجلوس في أي مكان 129 00:07:34,685 --> 00:07:37,639 (مرحبا يا آل (غريفين - المدير (شيبرد)؟ - 130 00:07:37,857 --> 00:07:43,071 ذلك صحيح، ويمكنك مناداتي (شيبرد) فقط الآن وقد تسببتما بطردي وليس لدي دخل 131 00:07:43,374 --> 00:07:47,284 وأعيش الآن في سيارتي أتسول (خارج عروض أفلام (مايلز تيلر 132 00:07:47,416 --> 00:07:49,891 وواضح أنه أمر غير مجدِ 133 00:07:50,760 --> 00:07:55,800 لويس)، أيمكنني محادثتك على بعد خطوة) في هذا الاتجاه بعيدا عن مسامعه بشكل أعجوبي؟ 134 00:07:56,278 --> 00:07:58,842 لا يمكننا ترك الأمر هكذا علينا فعل شيء من أجله 135 00:07:58,971 --> 00:08:01,491 ماذا يُفترض أن نفعل؟ هو تسبب بهذا لنفسه 136 00:08:08,530 --> 00:08:11,483 (حسنا يا (بيتر يمكنه العيش معنا حتى تتحسن أوضاعه 137 00:08:11,570 --> 00:08:14,612 قدمت قضية متكاملة ومقنعة - !مرحى - 138 00:08:15,829 --> 00:08:18,913 يمكنك العيش معنا - عجبا، هذا خبر رائع - 139 00:08:22,694 --> 00:08:26,212 ما هي سياستكم في امتلاك ابن عرس؟ 140 00:08:26,386 --> 00:08:29,993 لويس)، إن كان يسأل عنها أيضا) فأظن أن علينا الحصول على واحد وأخيرا 141 00:08:30,123 --> 00:08:32,295 بيتر)، لن نجلب حيوان ابن عرس) 142 00:08:35,337 --> 00:08:38,681 وأيضا، هل من المنطقي وضع كل الأسرة في غرفة واحدة 143 00:08:38,812 --> 00:08:40,984 وجعل غرفة واحدة مخصصة للترامبولين؟ 144 00:08:41,114 --> 00:08:43,287 ذلك مثير للاهتمام 145 00:08:51,078 --> 00:08:52,642 ها قد وصلنا 146 00:08:52,773 --> 00:08:55,337 (سيد وسيدة (غريفين لا أعرف كيف أشكركما 147 00:08:55,554 --> 00:08:57,248 لا تقلق حيال ذلك، اعتبر نفسك في بيتك 148 00:08:57,422 --> 00:08:59,897 اسم الاتصال بشبكة الانترنت "(هو "ضيف (جو سوانسون 149 00:09:00,028 --> 00:09:03,374 كريس)، ثمة شخص هنا يريد قول شيء لك) 150 00:09:04,460 --> 00:09:07,196 لم أرَ هذا الرجل في حياتي 151 00:09:08,283 --> 00:09:11,020 المدير (شيبرد)! ماذا تفعل هنا؟ 152 00:09:11,194 --> 00:09:15,538 كريس)، سخرت من سمنتك) وأظن أني مدين لك باعتذار سياسي متحايل 153 00:09:15,712 --> 00:09:20,362 فإن شعرت بالإهانة من أي شيء قلته فأنا نادم بالتأكيد على ذلك 154 00:09:20,535 --> 00:09:24,228 في هذه المرحلة، أعتبر المسألة منتهية - (شكرا جزيلا أيها المدير (شيبرد - 155 00:09:24,359 --> 00:09:26,923 أعرف أن ذلك كان صعبا جدا عليك 156 00:09:27,008 --> 00:09:30,007 (قبلت اعتذارك، (كريس أتمنى لك النجاح المستمر 157 00:09:30,135 --> 00:09:32,961 والآن أظن أن عليك القيام ببعض الاستنماء أيها الشاب 158 00:09:33,091 --> 00:09:35,046 لقد فعلت سلفا - (كريس) - 159 00:09:35,220 --> 00:09:39,391 أعني، كنت على وشك فعل ذلك - صبي مطيع - 160 00:09:41,605 --> 00:09:44,082 إنه صبي صالح - بالفعل - 161 00:09:49,427 --> 00:09:51,643 هذا حقيقي لأنني أصدر صوت المحرك 162 00:09:54,033 --> 00:09:57,290 (مرحبا يا (ستيوي أرى أنك تقطع العشب وأخيرا 163 00:09:57,899 --> 00:10:01,722 لو أن أحدهم أعاد لي جزازة العشب عندما قال إنه سيفعل 164 00:10:01,852 --> 00:10:03,633 لكنت فعلت ذلك منذ أسابيع 165 00:10:04,329 --> 00:10:06,979 أرى أن جزازة العشب ليست الشيء الذي يعمل بلا انقطاع 166 00:10:07,196 --> 00:10:10,542 لكن بالحديث عنها، أريد استعارة جاروف فأنا أحفر حفرة 167 00:10:10,716 --> 00:10:13,757 حفرة؟ إلى أين ستذهب؟ (الصين)؟ - ذلك ما آمله - 168 00:10:13,887 --> 00:10:16,711 (حسنا، سأتفقد صفحتك عبر (إنستغرام 169 00:10:19,578 --> 00:10:23,055 احذر، فهكذا يصنع الرب الملائكة 170 00:10:24,097 --> 00:10:25,965 أظنني عرفت من أين حصلت على كل ذلك المال 171 00:10:26,183 --> 00:10:30,484 ألفت سلسلة كتب أطفال كاملة عني وجعلتني أبدو أحمق تماما 172 00:10:30,613 --> 00:10:33,308 اسمع، ستتصل بالناشر وتطلب سحب هذه الكتب 173 00:10:33,525 --> 00:10:37,522 (مستحيل يا (برايان كل ما أفعله هو تقديمك بشكل صادق للعامة 174 00:10:37,695 --> 00:10:39,738 (تماما كما فعلت مع الساحرات في (سايلم 175 00:10:39,998 --> 00:10:42,562 من غير ساحرة قد تأبى التخلي عن عفتها 176 00:10:42,692 --> 00:10:46,125 لرجل جلب إليها غداءً من لحم خنزير مملح وحلويات مسلوقة؟ 177 00:10:46,254 --> 00:10:48,862 ولكن يا حضرة القاضي لقد حاولت التخلي عن عفتي 178 00:10:49,122 --> 00:10:51,077 رجوته أن يحصل علي حينها 179 00:10:51,208 --> 00:10:53,814 حسنا، لا أحد يصدق تلك القصة الطويلة 180 00:10:54,031 --> 00:10:57,681 لكنه رفض، عرضت عليه علاقة حميمية خلفية 181 00:10:57,767 --> 00:11:00,027 حسنا دعونا... ليهدأ الجميع 182 00:11:00,244 --> 00:11:02,243 على كاتب المحكمة التوقف عن الكتابة بالريشة 183 00:11:02,373 --> 00:11:06,283 رجوته وتوسلت إليه ...لكنه قال إنه لديه موعد مبكر 184 00:11:06,414 --> 00:11:09,368 ساحرة! ساحرة! اسحقوها بالصخور 185 00:11:13,973 --> 00:11:18,274 انتباه يا آل (غريفين)، أيمكن" "لـ(بيتر غريفين) الخروج إلى الفناء الخلفي؟ 186 00:11:19,969 --> 00:11:21,359 اصمتوا 187 00:11:22,923 --> 00:11:25,095 بيتر)، أنظر إلى تقييم مؤهلاتك) 188 00:11:25,573 --> 00:11:29,831 نظن أنك سترتاح أكثر بالأكل في وحدة الفطور الخاصة 189 00:11:32,698 --> 00:11:36,000 يبدو المكان فوضويا - لا تقلق، الآنسة (جودي) ستعتني بك - 190 00:11:36,175 --> 00:11:39,780 لم تنل شهادة التعليم لكنها قوية بشكل استثنائي 191 00:11:42,083 --> 00:11:43,647 لمَ لا يمكنني الأكل مع عائلتي فحسب؟ 192 00:11:43,777 --> 00:11:46,645 نحن نحاول تهيئتك لتأكل مع عائلتك 193 00:11:47,773 --> 00:11:50,382 ...(مرحبا، بالتأكيد أنت الآنسة (جودي" "!هذا رسغي 194 00:11:50,512 --> 00:11:52,423 "!(هذا رسغي يا آنسة (جودي" 195 00:11:58,115 --> 00:12:01,590 (انتباه يا آل (غريفين أحدهم رسم عضو على سيارتي 196 00:12:01,808 --> 00:12:04,414 بيتر)، أنا أنظر إليك) - لا يمكن أن يكون أنا - 197 00:12:04,544 --> 00:12:07,151 فأنا لا أعرف شكل العضو حتى لأنني لست مثليا 198 00:12:07,326 --> 00:12:09,801 ولم أرَ واحدا قط - أليس لديك عضو؟ - 199 00:12:10,019 --> 00:12:12,147 بلى، لكني لا أنظر إليه لأنني لست مثليا 200 00:12:12,321 --> 00:12:14,883 لو كان مهبلا، لقلت إني الرجل المطلوب 201 00:12:14,971 --> 00:12:17,100 فقد رأيت الكثير منه، رأيت 3 منه 202 00:12:17,274 --> 00:12:20,055 !مهلا، ثلاثة؟ عجبا يا أبي 203 00:12:20,184 --> 00:12:22,182 حسنا، أمك - جميل - 204 00:12:22,313 --> 00:12:24,964 شقيقتك عند ولادتها - خف الحماس - 205 00:12:25,094 --> 00:12:29,004 وعمتي، سقطت من تابوتها في الجنازة وارتفع ثوبها 206 00:12:29,222 --> 00:12:33,175 أتعلمون أنهم يضعون قطنا في أنف ومؤخرة ومهبل الجثة 207 00:12:33,306 --> 00:12:35,348 لمنع تسرب سوائل التحنيط؟ 208 00:12:35,479 --> 00:12:39,215 على كل حال، قدمت خطاب التأبين في الكنيسة وتحدثت عنه، كان مرتجلا بالكامل 209 00:12:39,432 --> 00:12:42,603 والآن ذلك الواعظ يأبى حتى تبادل النظرات معي في متجر البقالة 210 00:12:42,820 --> 00:12:44,471 أتساءل لماذا يزعجني ذلك، لكنه يزعجني 211 00:12:44,645 --> 00:12:47,165 عمّ كنا نتحدث؟ صحيح، رسمة عضو على سيارتك 212 00:12:47,252 --> 00:12:48,946 نعم، أنا فعلتها، أنا كنت الفاعل 213 00:12:49,208 --> 00:12:51,901 "(كتب (نارين" 214 00:12:56,853 --> 00:12:58,764 حسنا، لمن أكتب هذا الإهداء؟ 215 00:12:58,896 --> 00:13:00,590 في الحقيقة، أيمكنك استخدام قلم من نوع (شاربي)؟ 216 00:13:00,721 --> 00:13:03,849 لا، قالت أمي إني لا يمكنني استخدامه !فخطه دائم 217 00:13:05,325 --> 00:13:07,803 (ستيوارت غريفين)، أنا أمثل (برايان غريفين) 218 00:13:07,977 --> 00:13:09,888 والذي يقاضيك بتهمة التشهير 219 00:13:10,062 --> 00:13:13,190 !ذلك صحيح، استعنت بمحامي أيها الوغد الصغير 220 00:13:18,489 --> 00:13:20,358 ...آسف على التأخر، لكني كنت 221 00:13:20,574 --> 00:13:24,094 (باللغة الفرنسية يا سيد (غريفين - !يا إلهي - 222 00:13:24,398 --> 00:13:27,526 "(أنا كنت أشاهد "أنا أحب (لوسي 223 00:13:27,831 --> 00:13:31,871 ثم أنا تساءلت لماذا لم تتكلم (لوسي) كثيرا 224 00:13:32,131 --> 00:13:37,085 ثم أنا أدركت أنها كانت مجرد قطة برتقالية في منفضة 225 00:13:37,257 --> 00:13:40,213 حسنا، لا يهم انضم إلي على بعد خطوة واحدة هنا 226 00:13:40,343 --> 00:13:43,863 بعيدا عن مسامعهم لأضرب مفاصلك بمسطرة 227 00:13:48,468 --> 00:13:51,770 طفح الكيل، أريد أن تخرج من المنزل الآن !لقد ضقنا ذرعا بك 228 00:13:51,943 --> 00:13:53,725 ماذا؟ هل تطردني؟ 229 00:13:53,899 --> 00:13:56,766 هل يشعر الكل مثله؟ - نعم، بالتأكيد - 230 00:13:56,896 --> 00:13:58,461 (جيرارد ديباردو) 231 00:13:58,591 --> 00:14:02,848 على الأقل، أحدهم كان ينتبه لكن لا بأس، سأدعكم وشأنكم 232 00:14:02,979 --> 00:14:06,020 إن ساعدتموني على جلب حاجياتي من القبو 233 00:14:09,669 --> 00:14:12,884 انتظروا لحظة إنه لا يحتفظ بحاجياته هنا 234 00:14:13,580 --> 00:14:17,534 ذلك صحيح حتى يصبح سلوككم أفضل، ستبقون في الحجز 235 00:14:18,533 --> 00:14:19,924 حجز؟ 236 00:14:22,093 --> 00:14:26,006 هل وضعنا في حجز في منزلنا؟ !يا إلهي 237 00:14:26,180 --> 00:14:28,916 !يا إلهي - !الله أكبر - 238 00:14:29,872 --> 00:14:35,260 مهلا، حسنا، سنتعامل مع ذلك الشيء ثم سنتعامل مع الحجز 239 00:14:43,096 --> 00:14:46,049 (إلى متى سيبقينا المدير (شيبرد في الحجز هنا؟ 240 00:14:46,096 --> 00:14:48,051 هل لديك موعد غرامي مهم؟ أهذه هي الحقيقة؟ 241 00:14:48,181 --> 00:14:50,485 أعليك الخروج من هنا لأجل موعد غرامي مهم؟ أهذا ما تعنيه؟ 242 00:14:50,659 --> 00:14:54,612 إليك عني يا أمي على الأقل أنا لست ساقطة مسنة مثلك 243 00:14:54,742 --> 00:14:56,871 تبادلا القبل ولننتهي من هذا الأمر 244 00:14:57,045 --> 00:15:00,260 يا رفاق، من الطبيعي أن نضايق بعضنا البعض 245 00:15:00,478 --> 00:15:02,259 اتفقنا؟ فقد مضت 3 دقائق على وجودنا هنا 246 00:15:02,389 --> 00:15:04,344 السؤال هو كيف سنخرج؟ 247 00:15:04,605 --> 00:15:06,299 حسنا، سنلعب 248 00:15:06,516 --> 00:15:08,385 !(لا، لا، لا! (ميغ)، (ميغ)، (ميغ 249 00:15:09,123 --> 00:15:10,687 حسنا، من التالي؟ 250 00:15:10,948 --> 00:15:13,859 "المحكمة" 251 00:15:17,856 --> 00:15:20,635 سيد (غريفين)، يمكنك المتابعة - شكرا، حضرة القاضي - 252 00:15:20,853 --> 00:15:24,416 كي أثبت أن (برايان غريفين) أحمق بالفعل 253 00:15:24,589 --> 00:15:26,630 وبالتالي لا يمكن التشهير به 254 00:15:26,849 --> 00:15:29,107 أستدعي (برايان غريفين) إلى منصة الشهادة 255 00:15:29,586 --> 00:15:32,279 والآن يا سيد (غريفين)، تدعي أنك لست غبيا 256 00:15:32,584 --> 00:15:37,232 إن صح ذلك، فأرجو أن تخبرني بالفرق (ما بين (مايكل سيرا) و(جيسي آيزنبيرغ 257 00:15:37,406 --> 00:15:39,927 أعترض، لا يمكن لأحد معرفة ذلك 258 00:15:40,057 --> 00:15:43,749 الاعتراض مقبول، وضعك حرج أيها المحامي - حسنا - 259 00:15:44,010 --> 00:15:48,919 والآن يا سيد (غريفين)، سأسرد سيرة ذاتية وأود أن تحافظ على اتزانك 260 00:15:49,093 --> 00:15:51,571 "في الأول من ديسمبر لعام 1951" 261 00:15:51,656 --> 00:15:54,090 "...(ولد (تريت ويليامز" - حلوى؟ أين؟ أين الحلوى؟ - 262 00:15:54,220 --> 00:15:57,783 شكرا، والآن سأقرأ المقدمة (لـ(كريستوفر ووكن 263 00:15:57,911 --> 00:15:59,390 التمشي؟ الذهاب للتمشي؟ 264 00:15:59,564 --> 00:16:02,213 هذا الكلب... غبي 265 00:16:02,692 --> 00:16:06,645 لا مزيد من الأسئلة، حضرة القاضي (والآن سأسلم زمام الأمور لمحامي (برايان 266 00:16:06,863 --> 00:16:09,773 الرجل المحترم من مكتب "طاولة، ركبة، تعثر وشركائهم" 267 00:16:09,904 --> 00:16:12,251 ...شكرا، حضرة القاضي... أيها 268 00:16:12,425 --> 00:16:15,030 !اللعنة! على العظمة مباشرة 269 00:16:15,205 --> 00:16:17,854 أتود المتابعة؟ - !ماذا؟ لا - 270 00:16:23,286 --> 00:16:24,893 البقاء في الحجز أمر مريع 271 00:16:25,023 --> 00:16:27,499 أشعر وكأننا في "نادي الفطور" أو ما شابه 272 00:16:27,717 --> 00:16:31,323 لا أعرف، ربما يمكننا استغلال هذا الوقت لنعرف المزيد عن بعضنا 273 00:16:31,453 --> 00:16:35,146 آسف يا (لويس)، لا نستطيع (علينا تأدية رقصة "نادي الفطور" لدعاية (فوكس 274 00:16:35,450 --> 00:16:38,535 "(فوكس)، (فاملي غاي)" - "الأحد القادم في حلقة جديدة" - 275 00:16:38,622 --> 00:16:41,142 "آل (غريفين) معاقبين، وممثل أسود" 276 00:16:41,272 --> 00:16:43,444 يلعب دور شخصية" "(باسم (رجل جزازة العشب 277 00:16:43,575 --> 00:16:45,095 "أحسنتم جميعا" 278 00:16:45,877 --> 00:16:47,962 الآن أصبح بيننا تقارب غير مُستحق 279 00:16:48,136 --> 00:16:52,133 ألا تفهمون؟ لا بد من أن هذا هو سبب قيام المدير (شيبرد) باحتجازنا هنا 280 00:16:52,307 --> 00:16:54,349 فنحن لم نجلس ونتحدث هكذا قط 281 00:16:54,479 --> 00:16:58,563 المدير (شيبرد) هو أفضل مدير على الإطلاق أشعر أن طاقتي عادت إلي 282 00:16:58,738 --> 00:17:02,475 كما حدث عندما طلبت مني فتاة أعجبت بها (في الثانوية مصادقتي عبر (فيسبوك 283 00:17:03,603 --> 00:17:06,297 كارن ألتمان) طلبت أن تصبح صديقتك)" "تأكيد، إلغاء 284 00:17:06,514 --> 00:17:09,730 كارن ألتمان)! عجبا، هذه مفاجأة من الماضي) 285 00:17:10,120 --> 00:17:11,511 "تأكيد" 286 00:17:15,159 --> 00:17:17,332 "بيتر غريفين) قبل طلبك للصداقة)" 287 00:17:17,506 --> 00:17:19,635 لنبدأ اللعب 288 00:17:19,766 --> 00:17:22,458 مرحبا أيها الظريف" "لم نتحدث منذ فترة طويلة 289 00:17:22,806 --> 00:17:25,718 (أنا عالقة في (أوروبا" "ولا أملك سوى لباس السباحة 290 00:17:26,022 --> 00:17:29,889 أيمكنك تحويل مبلغ 3000 دولار" "من أجل الأيام الخوالي؟ 291 00:17:31,627 --> 00:17:33,840 "بياتريس فولر) طلبت أن تصبح صديقتك)" 292 00:17:34,016 --> 00:17:37,013 بياتريس فولر)! كانت مثيرة جدا) 293 00:17:37,144 --> 00:17:38,535 "تأكيد" 294 00:17:40,837 --> 00:17:42,662 "جو سوانسون) قبل طلبك للصداقة)" 295 00:17:42,792 --> 00:17:44,267 مات الشاه 296 00:17:49,005 --> 00:17:50,916 "المحكمة" 297 00:17:56,347 --> 00:17:58,866 ،السيد رئيس هيئة المحلفين هل توصلت هيئة المحلفين إلى حكم؟ 298 00:17:58,997 --> 00:18:02,343 كلا، حضرة القاضي، كلنا نظن أننا بحاجة (إلى إمضاء ليلة أخرى في فندق (حياة 299 00:18:02,473 --> 00:18:05,297 (مع مشاهدة مجانية لشبكة (إتش بي أو - تلك المشاهدة المجانية كانت عرضا مسبقا - 300 00:18:05,427 --> 00:18:07,338 وقد انتهت اليوم - توصلنا لحكم، حضرة القاضي - 301 00:18:07,469 --> 00:18:10,554 تفضل رجاءً - الكلب غبي، الطفل يفوز - 302 00:18:11,250 --> 00:18:12,596 !غباء 303 00:18:15,550 --> 00:18:18,678 (تهاني يا (ستيوي جعلتني أبدو كالأحمق هناك 304 00:18:18,982 --> 00:18:22,371 لا أصدق أنك قد تفعل هذا لي لن أسامحك أبدا 305 00:18:22,806 --> 00:18:24,544 من تخدع يا (برايان)؟ أنت كلب 306 00:18:24,761 --> 00:18:28,497 سأخرج من ذاك الباب وأدخل ثانية وستكون متحمسا لرؤيتي 307 00:18:29,888 --> 00:18:33,406 !أنت! لقد عدت !عجبا، أشعر أنك تغيبت لفترة طويلة 308 00:18:33,754 --> 00:18:35,360 راقبني وأنا أدور 309 00:18:39,359 --> 00:18:42,659 "(مرحبا من (الصين" - !يا لك... وكاحلين سمينين - 310 00:18:43,095 --> 00:18:46,006 "(مجلس مدارس منطقة (كوهوغ" 311 00:18:46,267 --> 00:18:48,439 حسنا، آخر طلب لمجال عمل جديد 312 00:18:48,743 --> 00:18:53,652 ومجددا، لا يمكننا أن نريكم الصور العارية لمعلمة اللغة الإسبانية المبعوثة لذلك الصبي 313 00:18:54,044 --> 00:18:55,912 أظن هذا كل شيء، لنخرج من هنا 314 00:18:56,130 --> 00:18:58,215 لا يا (بيتر)، الشيء الآخر - صحيح - 315 00:18:58,301 --> 00:19:03,732 اسمي (بيتر غريفين) وأصل لجزء الختام في خطابي أسرع من معظم الناس 316 00:19:04,080 --> 00:19:07,772 وفي الختام، أظن أن على المدرسة إعادة المدير (شيبرد) لمنصبه 317 00:19:10,771 --> 00:19:13,464 سيد (غريفين)، قدمت قضية ثابتة وإلزامية 318 00:19:13,725 --> 00:19:15,854 وسأعيد المدير (شيبرد) لمنصبه 319 00:19:16,027 --> 00:19:18,895 نعم! أحبك يا عزيزتي 320 00:19:20,502 --> 00:19:24,109 آسف يا (لويس)، كان علي إبعادك عن الطريق لأقبل هذه السيدة 321 00:19:24,283 --> 00:19:27,107 "مدرسة (آدمز ويست) الثانوية" 322 00:19:33,667 --> 00:19:35,535 من الجيد أن أعود 323 00:19:36,187 --> 00:19:38,315 مهلا، من رسم هذا العضو على مكتبي 324 00:19:38,619 --> 00:19:41,487 ليس أنا، فأنا لا أعرف كيفية رسمه حتى رأيت اثنين منه فقط 325 00:19:41,617 --> 00:19:45,180 عضوي وعضو عمي في جنازته فقد توفي مع عمتي في حادث سيارة 326 00:19:45,266 --> 00:19:47,307 أتذكر عندما ذكرناها سابقا؟ في موضوع المهبل؟ 327 00:19:47,395 --> 00:19:51,089 لكن عمي لم يسقط من التابوت أنا بقيت لوقت متأخر وفتحت أزرار بنطاله 328 00:19:51,393 --> 00:19:55,433 عمّ نتحدث؟ صحيح، رسمة عضو على مكتبك نعم، أنا فعلتها، كنت أنا الفاعل 329 00:20:02,022 --> 00:20:04,890 برايان)، شكرا لتعاملك بروح رياضية) (بشأن كتب (فلانكي 330 00:20:05,062 --> 00:20:08,018 (لا مشكلة، (ستيوي - أتمنى لو أنك لم تفعل ذلك - 331 00:20:08,148 --> 00:20:11,103 في الحقيقة، منحتني فرصة جيدة لإظهار انعكاس الذات 332 00:20:11,276 --> 00:20:14,013 وحقيقة الأمر أنك ألهمتني لأكتب من جديد 333 00:20:14,275 --> 00:20:18,141 !يا للعجب، هذا أنت حقا - (شكرا، لكني لم أعد أؤلف كتب (فلانكي - 334 00:20:18,488 --> 00:20:20,703 لا، ليس ذلك الكتاب، بل هذا 335 00:20:22,050 --> 00:20:24,570 سويشي) طفل كرة القدم"؟)" 336 00:20:24,918 --> 00:20:26,569 "(تأليف (غريفين برايان" 337 00:20:26,787 --> 00:20:29,697 أيمكنك قول إحدى جملك الملفتة "مثل، "مرحبا أيها البحار 338 00:20:29,828 --> 00:20:33,043 أو "أترغب في فطور متأخر"؟ - ما رأيك بقول، "أنا مؤخرة"؟ - 339 00:20:33,303 --> 00:20:34,867 !(برايان) 340 00:20:37,604 --> 00:20:38,995 "النهاية" 341 00:20:39,126 --> 00:20:41,211 "(مغامرات (فلانكي) و(سويشي" 342 00:20:41,557 --> 00:20:45,599 إذن؟ - آسف، لكننا لا ننشر مثل هذه القصص - 343 00:20:45,685 --> 00:20:50,117 "(فهمت، ماذا عن قصة "(فينيس) و(فيرب الخيالية لمحبي الشهوة؟ 344 00:20:50,377 --> 00:20:53,506 هذا مثير للاهتمام اقرأها لي بينما أتناول الحساء 345 00:20:53,983 --> 00:20:56,373 "كان (فيرب) يمضي صباحا نابضا" 346 00:20:56,634 --> 00:20:59,154 "بينما (فينيس) لم يحظَ بأي من ذلك" 347 00:21:02,324 --> 00:21:05,452 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} OSN : الترجمة مستخرجة من {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} "ترجمة: بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة" عمّان، الأردن