1
00:00:01,543 --> 00:00:04,922
Parece que hoje só o que se vê
2
00:00:05,005 --> 00:00:08,175
É violência em filmes e sexo na TV
3
00:00:08,258 --> 00:00:09,259
Mas onde estão
4
00:00:09,343 --> 00:00:11,678
Os bons e velhos costumes
5
00:00:11,762 --> 00:00:14,514
Que costumávamos ver?
6
00:00:14,890 --> 00:00:17,434
Uma delícia de família
7
00:00:18,227 --> 00:00:19,645
Que vive em harmonia
8
00:00:19,728 --> 00:00:21,522
Sempre com alegria
9
00:00:21,605 --> 00:00:23,106
Sorrindo todo dia
10
00:00:23,190 --> 00:00:24,858
Uma grande piada!
11
00:00:24,942 --> 00:00:30,072
Uma família da pesada!
12
00:00:31,114 --> 00:00:33,992
{\an8}IGREJA DO SANTO CRISTO
13
00:00:35,994 --> 00:00:38,747
{\an8}Espere um pouco.
Este não é o jogo dos Patriots.
14
00:00:38,830 --> 00:00:41,208
{\an8}Peter, eu disse que vamos à igreja hoje
15
00:00:41,291 --> 00:00:43,794
{\an8}pois seremos homenageados
pela nossa obra de caridade.
16
00:00:43,877 --> 00:00:44,962
{\an8}Qual obra de caridade?
17
00:00:45,045 --> 00:00:47,172
{\an8}Lembram do dia
em que arrastei vocês até aqui
18
00:00:47,256 --> 00:00:49,675
{\an8}para fazermos oito sanduíches
para os sem-teto?
19
00:00:49,758 --> 00:00:53,345
{\an8}Eles nos darão um certificado
na frente de todos.
20
00:00:53,428 --> 00:00:56,348
{\an8}Espero que o padre que joga basquete
esteja aqui hoje.
21
00:01:01,228 --> 00:01:03,021
{\an8}Você me fez vestir um terno para isso?
22
00:01:03,105 --> 00:01:04,523
{\an8}Isso está muito apertado.
23
00:01:04,606 --> 00:01:07,609
{\an8}Há 20 anos que digo
para comprar um terno novo.
24
00:01:07,693 --> 00:01:10,237
{\an8}E estamos arrumados
porque isso é importante para mim.
25
00:01:10,320 --> 00:01:12,447
{\an8}Mas aquele talvez-adolescente-talvez-homem
26
00:01:12,531 --> 00:01:14,449
{\an8}está usando moletom.
27
00:01:16,410 --> 00:01:18,829
{\an8}E ele ainda pode mexer no iPad?
28
00:01:20,831 --> 00:01:21,957
{\an8}Pare de se contorcer!
29
00:01:22,040 --> 00:01:24,251
{\an8}Pode ser um marido normal por um dia?
30
00:01:25,460 --> 00:01:26,628
{\an8}Antes de começarmos,
31
00:01:26,712 --> 00:01:30,757
{\an8}gostaria de honrar o excelente serviço
de uma família à comunidade.
32
00:01:30,841 --> 00:01:32,175
{\an8}Não é o do basquete.
33
00:01:32,259 --> 00:01:34,970
{\an8}Por favor, uma salva de palmas
34
00:01:35,053 --> 00:01:38,599
{\an8}aos vencedores do terceiro Prêmio Anual
Memorial Jesus Cristo:
35
00:01:38,682 --> 00:01:39,891
{\an8}os Griffins.
36
00:01:43,103 --> 00:01:44,438
{\an8}Peço desculpas.
37
00:01:44,521 --> 00:01:48,567
{\an8}Nossa impressora ficou sem tinta,
então é só um pedaço de papel em branco.
38
00:01:49,818 --> 00:01:53,405
{\an8}Também ficaríamos encantados
se você fizesse a Primeira Comunhão.
39
00:01:54,614 --> 00:01:57,617
Mas as calças de Peter
já tinham sido levadas tão ao limite
40
00:01:57,701 --> 00:02:00,704
que uma mísera hóstia
foi mais do que elas puderam aguentar.
41
00:02:03,123 --> 00:02:04,207
Peter!
42
00:02:05,208 --> 00:02:06,293
{\an8}Que palhaço!
43
00:02:06,376 --> 00:02:07,586
{\an8}Ela se casou com ele?
44
00:02:07,669 --> 00:02:10,422
{\an8}Semana que vem, não estaremos aqui.
Iremos a Virginia Beach.
45
00:02:10,505 --> 00:02:11,673
{\an8}Não é tão ruim.
46
00:02:11,757 --> 00:02:15,761
{\an8}Aquele que nunca rasgou as calças
na igreja, que atire a primeira pedra.
47
00:02:16,678 --> 00:02:17,679
{\an8}Parem! Está bem!
48
00:02:25,437 --> 00:02:27,064
Ei, Stewie. O que está rolando?
49
00:02:27,147 --> 00:02:31,568
Brian, recebi um convite
do evento social infantil da temporada!
50
00:02:31,652 --> 00:02:34,446
{\an8}- Nossa! O que é?
- É uma festa à fantasia noturna.
51
00:02:34,529 --> 00:02:38,533
E começa às 17h30.
"Recomendamos fortemente vir de Uber."
52
00:02:38,617 --> 00:02:40,619
É melhor reservar o meu agora.
53
00:02:41,953 --> 00:02:43,246
Caramba.
54
00:02:43,330 --> 00:02:45,749
{\an8}SHOPPING QUAHOG
55
00:02:45,832 --> 00:02:47,668
CALÇAS ELEGANTES
56
00:02:48,543 --> 00:02:51,213
Espere um pouco.
Este não é o jogo dos Patriots!
57
00:02:51,296 --> 00:02:53,173
Estamos comprando calças novas.
58
00:02:53,256 --> 00:02:56,218
Não acredito que mostrou sua bunda
para a igreja toda.
59
00:02:56,301 --> 00:02:59,388
Estou feliz
por tudo ter voltado ao normal.
60
00:02:59,471 --> 00:03:02,182
Não, você nem trocou de calça!
61
00:03:02,265 --> 00:03:04,351
Olha só, você está um caco.
62
00:03:04,434 --> 00:03:05,727
Sorte sua estarmos casados,
63
00:03:05,811 --> 00:03:08,313
{\an8}porque nenhuma outra mulher
acharia você atraente.
64
00:03:08,397 --> 00:03:09,564
{\an8}É mesmo?
65
00:03:09,648 --> 00:03:11,024
{\an8}Oi, sou o Peter Griffin.
66
00:03:11,108 --> 00:03:13,193
{\an8}Pode me reconhecer
de uma lei de Rhode Island
67
00:03:13,276 --> 00:03:16,905
{\an8}chamada Lei de Griffin.
68
00:03:16,988 --> 00:03:19,783
{\an8}Não pode usar o banheiro
de uma churrascaria sem ser cliente.
69
00:03:22,327 --> 00:03:25,122
Meu Deus, Peter, está se envergonhando.
70
00:03:25,205 --> 00:03:28,250
Você é um homem gordo e de meia-idade
que teve que mandar um padre
71
00:03:28,333 --> 00:03:30,919
adesivar sua bunda
na frente dos nossos amigos e família.
72
00:03:31,002 --> 00:03:34,881
Sabe como é incomum
um padre adesivar uma dessas?
73
00:03:39,886 --> 00:03:40,929
Como foi a festa?
74
00:03:41,012 --> 00:03:43,098
Tudo bem, quero contar, mas antes disso,
75
00:03:43,181 --> 00:03:46,059
sabe as partes das empregadas
em I Could Have Danced All Night?
76
00:03:46,143 --> 00:03:47,561
- Não.
- Certo. A questão é
77
00:03:47,644 --> 00:03:49,521
que eu podia ter dançado a noite toda.
78
00:03:49,604 --> 00:03:51,857
Que bom que você se divertiu.
Vamos para a cama.
79
00:03:53,024 --> 00:03:54,401
Tem algo diferente.
80
00:03:54,484 --> 00:03:56,528
Você está careca?
81
00:03:56,611 --> 00:03:59,614
Não, é hora de dormir, Stewie, vamos.
82
00:03:59,698 --> 00:04:01,533
- Não.
- O que você disse?
83
00:04:01,616 --> 00:04:05,078
Eu disse que não.
Vá dormir, seu baixinho careca.
84
00:04:05,162 --> 00:04:08,081
A Ostra Bêbada
85
00:04:08,165 --> 00:04:11,042
Não acredito que a Lois ache
que não sou atraente.
86
00:04:11,126 --> 00:04:12,919
Todas as mulheres me veem assim?
87
00:04:13,003 --> 00:04:15,088
Se quer testar seu apelo,
88
00:04:15,172 --> 00:04:17,549
crie um perfil em um aplicativo de namoro.
89
00:04:17,632 --> 00:04:20,594
Como Stumble ou Par de Plégicos.
90
00:04:20,677 --> 00:04:23,180
Tem razão! Vou me casar
com uma segunda mulher!
91
00:04:23,263 --> 00:04:25,599
Não, Peter, você não vai
se encontrar com ninguém.
92
00:04:25,682 --> 00:04:28,518
Só entra no aplicativo
para ver se as mulheres curtem você.
93
00:04:28,602 --> 00:04:31,146
Então tem prova de que é atraente.
94
00:04:31,229 --> 00:04:32,814
Joe, você é um gênio.
95
00:04:32,898 --> 00:04:37,068
Peter, como homem casado,
não deveria entrar em um app de namoro.
96
00:04:37,152 --> 00:04:39,196
Desculpe, pessoal,
mas tenho que fazer isso.
97
00:04:39,279 --> 00:04:42,032
Quando você morre,
não pensa em quanto dinheiro tinha.
98
00:04:42,115 --> 00:04:44,409
Pensa em quantos matches tem.
99
00:04:44,493 --> 00:04:46,745
Chris, chegue mais perto.
100
00:04:47,579 --> 00:04:50,457
Um dos meus matches era uma latina.
101
00:04:50,540 --> 00:04:52,375
Já disse isso várias vezes.
102
00:04:52,459 --> 00:04:54,169
Ela era do Caribe.
103
00:04:54,252 --> 00:04:55,462
Isso é ainda melhor.
104
00:04:55,545 --> 00:04:57,214
Pode ir agora.
105
00:04:57,297 --> 00:04:59,341
Bem popozuda.
106
00:04:59,424 --> 00:05:01,718
Alguém tem um travesseiro?
107
00:05:03,762 --> 00:05:06,681
A Ostra Bêbada
108
00:05:06,765 --> 00:05:08,934
Certo, meu perfil está pronto.
109
00:05:09,017 --> 00:05:11,394
Agora os matches vão chegar.
110
00:05:11,478 --> 00:05:13,814
"Proprietário orgulhoso de calças novas."
111
00:05:13,897 --> 00:05:15,357
E sua única foto
112
00:05:15,440 --> 00:05:18,860
é de você discutindo sobre sua conta
na Churrascaria Ponderosa?
113
00:05:18,944 --> 00:05:20,028
Quem tirou isso?
114
00:05:20,111 --> 00:05:22,823
Havia muita gente com celulares.
O pessoal se empolgou.
115
00:05:22,906 --> 00:05:25,909
"Uma vez, vi Steven Tyler no aeroporto."
116
00:05:25,992 --> 00:05:27,994
Acho que isso é quase interessante.
117
00:05:28,078 --> 00:05:31,039
- Steven Tyler? Que terminal?
- Qantas.
118
00:05:31,122 --> 00:05:33,333
Não brinca. Na Qantas?
119
00:05:33,416 --> 00:05:36,419
Caramba, Peter, você tem
o Rolls-Royce das anedotas.
120
00:05:36,503 --> 00:05:37,754
Peter, isso não vai bastar.
121
00:05:37,838 --> 00:05:40,507
Precisa apresentar um perfil perfeito,
122
00:05:40,590 --> 00:05:43,051
- e vamos ajudá-lo.
- Nossa! Obrigado, pessoal.
123
00:05:43,134 --> 00:05:45,262
Vamos tirar fotos
que sugiram que você tem
124
00:05:45,345 --> 00:05:47,764
qualquer hobby além de beber.
125
00:05:49,516 --> 00:05:53,270
Acha que posso contar a história
do Steven Tyler como se fosse minha?
126
00:05:53,353 --> 00:05:54,604
Me ajudaria muito.
127
00:05:54,688 --> 00:05:55,856
Sim, claro. Vá em frente.
128
00:05:56,064 --> 00:05:57,065
{\an8}CINCO MINUTOS DEPOIS
129
00:05:57,148 --> 00:05:58,900
{\an8}E bem ali, no meio do terminal Qantas,
130
00:05:58,984 --> 00:06:02,153
o Sr. Boneco de Pano em pessoa,
o Steven Tyler.
131
00:06:02,237 --> 00:06:04,030
Que encontro incrível!
132
00:06:04,114 --> 00:06:06,074
Posso contar essa como se fosse minha?
133
00:06:06,157 --> 00:06:07,158
Não.
134
00:06:11,413 --> 00:06:12,622
Oi, Brian. Espere.
135
00:06:12,706 --> 00:06:16,126
Parecemos o Schwarzenegger
e o DeVito em Irmãos Gêmeos.
136
00:06:16,209 --> 00:06:18,587
Meu Deus, isso é demais!
137
00:06:22,048 --> 00:06:23,842
Meu Deus. A vida é engraçada, cara.
138
00:06:23,925 --> 00:06:25,302
Tudo bem, saia do meu lugar.
139
00:06:25,385 --> 00:06:28,305
Quem for mais alto
pode fazer o que quiser?
140
00:06:28,388 --> 00:06:31,057
Eu não disse isso,
mas parece um bom sistema.
141
00:06:31,141 --> 00:06:33,059
Certo, se é assim que quer.
142
00:06:33,143 --> 00:06:36,688
Você disse isso sabendo
que era mais alto que eu.
143
00:06:36,771 --> 00:06:39,107
É. Quem é o baixinho careca agora?
144
00:06:39,190 --> 00:06:40,984
Seu cretino! Como fez isso?
145
00:06:41,067 --> 00:06:43,695
Tamancos de jardinagem.
146
00:06:43,778 --> 00:06:45,196
Por que é engraçado?
147
00:06:45,280 --> 00:06:47,949
A piada é que ele usa sapatos normais?
148
00:06:48,033 --> 00:06:49,743
Também não entendo.
149
00:06:49,826 --> 00:06:52,537
Agora vamos cortar sua franja
e a parte de trás do cabelo
150
00:06:52,621 --> 00:06:56,750
de um jeito bem normal
enquanto canto o hino nacional holandês.
151
00:06:56,833 --> 00:06:59,294
Moinhos de vento soprando ao vento
152
00:06:59,377 --> 00:07:02,505
E tulipas e chocolate também são bons...
153
00:07:02,589 --> 00:07:03,590
CORPO DE BOMBEIROS
154
00:07:03,673 --> 00:07:05,675
Para ter um perfil à altura dos melhores,
155
00:07:05,759 --> 00:07:08,553
primeiro, precisamos mostrar
que você é politicamente ativo.
156
00:07:08,637 --> 00:07:11,097
Sim, mas hoje não se pode
arriscar isolar ninguém.
157
00:07:11,181 --> 00:07:14,225
Precisa fazer
uma declaração política forte e vaga.
158
00:07:14,309 --> 00:07:15,393
Aqui, pegue esta placa.
159
00:07:15,477 --> 00:07:16,478
"Nós Somos Nós"?
160
00:07:16,561 --> 00:07:17,562
Nós Somos Nós
161
00:07:17,646 --> 00:07:19,731
O que isso significa? Não parece nada.
162
00:07:19,814 --> 00:07:22,025
Acha que nós não somos nós?
163
00:07:22,108 --> 00:07:23,735
Acho que não.
164
00:07:23,818 --> 00:07:26,363
Também vai querer se enrolar
nesta bandeira americana.
165
00:07:26,446 --> 00:07:27,822
São pontos de interrogação?
166
00:07:27,906 --> 00:07:31,076
Olha quem está fazendo
as "perguntas certas".
167
00:07:31,159 --> 00:07:34,287
Certo, agora ajoelhe-se
em frente ao corpo de bombeiros
168
00:07:34,371 --> 00:07:38,583
para que tudo pareça
vagamente relacionado à aplicação da lei.
169
00:07:41,836 --> 00:07:45,340
Agora, queremos mostrar às mulheres
que você é tranquilo e aventureiro.
170
00:07:45,423 --> 00:07:47,926
Vamos tirar uma foto sua
segurando esta prancha.
171
00:07:48,677 --> 00:07:50,970
Agora, uma usando
só o meu calção de banho.
172
00:07:51,054 --> 00:07:53,556
Vou simplesmente tirar essa roupa molhada.
173
00:08:14,035 --> 00:08:15,078
Podem me ajudar?
174
00:08:15,161 --> 00:08:19,124
Desculpe, Peter.
Nossas mãos estão cobertas de aioli.
175
00:08:28,800 --> 00:08:30,260
Ao ar livre.
176
00:08:37,726 --> 00:08:39,978
- Oi, Chris.
- Você é o Slender Man?
177
00:08:40,061 --> 00:08:41,980
Não, sou eu, o Stewie.
178
00:08:42,063 --> 00:08:45,150
Acho que vou matar
algumas pessoas na floresta por precaução.
179
00:08:45,650 --> 00:08:47,861
Parece que ele faria isso
de qualquer jeito.
180
00:08:47,944 --> 00:08:50,822
Brian, tenho algo para te mostrar!
181
00:08:50,905 --> 00:08:52,532
Bom. Eu só estava procurando...
182
00:08:52,615 --> 00:08:55,368
- Pernas de pau da Amazon?
- Pernas de pau da Amazon.
183
00:08:55,452 --> 00:08:57,579
Sim, ficam baratas depois do feriadão.
184
00:08:57,662 --> 00:09:00,957
Bem, vou me estabelecer
como o cara alto da cidade.
185
00:09:01,041 --> 00:09:04,085
Certo, está mais
para peixe pequeno da cidade.
186
00:09:04,169 --> 00:09:06,880
Energia de baixinho poderoso, Bri.
187
00:09:08,840 --> 00:09:11,134
Ei, como vai? Lindo dia para isso.
188
00:09:11,217 --> 00:09:13,303
- Ei!
- Que droga.
189
00:09:14,554 --> 00:09:16,973
Como está o tempo aí embaixo, pirralho?
190
00:09:17,057 --> 00:09:19,184
Não sei, Bruno Mars.
191
00:09:19,267 --> 00:09:21,478
Como é não poder andar em montanhas-russas
192
00:09:21,561 --> 00:09:24,647
e lançar álbum após álbum
de sucessos inegáveis?
193
00:09:28,693 --> 00:09:30,653
Dá um tempo. Não consigo respirar.
194
00:09:32,363 --> 00:09:34,824
Ei, rapazes. Saíram para correr?
195
00:09:34,908 --> 00:09:38,286
É. Só estamos usando essas coisinhas.
196
00:09:38,369 --> 00:09:39,954
Somos muito ativos.
197
00:09:40,038 --> 00:09:41,623
Isso é demais!
198
00:09:41,706 --> 00:09:43,333
Sou a Sydney e esta é a Odette.
199
00:09:43,416 --> 00:09:45,293
Como modelos de passarela,
200
00:09:45,376 --> 00:09:47,504
é difícil achar homens altos para nós.
201
00:09:47,587 --> 00:09:51,091
É impressão minha, ou todos os caras
hoje em dia são baixinhos carecas?
202
00:09:51,174 --> 00:09:53,551
Não creio!
Estávamos literalmente dizendo isso.
203
00:09:53,635 --> 00:09:56,012
Vocês deveriam sair conosco hoje à noite.
204
00:09:56,096 --> 00:09:59,015
A boate é grátis para nós,
mas custa 45 dólares para vocês.
205
00:09:59,099 --> 00:10:01,309
- Sério?
- Aqui estão nossos perfis no Instagram.
206
00:10:01,392 --> 00:10:03,937
Fazemos posts patrocinados,
mas temos poucos seguidores,
207
00:10:04,020 --> 00:10:05,980
e fica confuso por que alguém nos paga.
208
00:10:06,064 --> 00:10:07,190
Vejo vocês mais tarde.
209
00:10:07,273 --> 00:10:09,275
Brian, sabe o que isso significa?
210
00:10:09,359 --> 00:10:10,860
- Vamos dançar!
- Vamos transar!
211
00:10:10,944 --> 00:10:13,238
É, e transar com modelos.
212
00:10:13,321 --> 00:10:14,405
Muito maneiro.
213
00:10:17,492 --> 00:10:19,619
Fiz um perfil com as fotos que tiramos
214
00:10:19,702 --> 00:10:21,204
e não consegui nenhum match.
215
00:10:21,287 --> 00:10:22,747
E mandei mensagens para todas.
216
00:10:22,831 --> 00:10:25,208
Só para reiterar, você é casado.
217
00:10:25,291 --> 00:10:26,876
Tem razão, não posso desistir.
218
00:10:26,960 --> 00:10:28,503
Talvez não esteja funcionando.
219
00:10:28,586 --> 00:10:30,630
Glenn, tente me enviar
uma mensagem de teste.
220
00:10:35,051 --> 00:10:36,928
Quero te macetar tão forte
221
00:10:37,011 --> 00:10:39,848
Peter, sou eu!
E a mensagem só dizia "teste".
222
00:10:39,931 --> 00:10:43,518
Não há nenhuma mulher aqui
que esteja interessada em mim.
223
00:10:43,601 --> 00:10:44,894
Talvez a Lois tenha razão.
224
00:10:44,978 --> 00:10:46,855
Sou completamente indesejável.
225
00:10:46,938 --> 00:10:48,106
Ela não me quer.
226
00:10:48,189 --> 00:10:49,274
Ela não me quer.
227
00:10:49,357 --> 00:10:50,483
Ela não me quer.
228
00:10:50,567 --> 00:10:52,902
Espere um pouco. Volte para a última.
229
00:10:55,280 --> 00:10:58,324
A Lois tem um perfil
num aplicativo de namoro?
230
00:10:58,408 --> 00:11:01,202
Meu Deus, tenho um perfil
em um aplicativo de namoro?
231
00:11:01,286 --> 00:11:04,914
Caramba, Peter, acho que todas
essas concussões estão fazendo efeito.
232
00:11:04,998 --> 00:11:06,166
Vamos até a tenda azul.
233
00:11:06,249 --> 00:11:09,502
E o Peter
está sendo levado até a tenda azul.
234
00:11:09,586 --> 00:11:12,338
Isso não é algo que alguém queira ver.
235
00:11:12,422 --> 00:11:14,757
É, o Peter já levou pancadas
algumas vezes.
236
00:11:14,841 --> 00:11:17,677
A essa altura,
você acha que alguém interviria.
237
00:11:17,760 --> 00:11:20,722
E agora parece
que o Peter peidou dentro da tenda azul
238
00:11:20,805 --> 00:11:24,267
e eles vão deixar ventilar
antes de continuar a avaliação.
239
00:11:24,350 --> 00:11:26,394
Acho que é uma piada de peido, Jim.
240
00:11:26,477 --> 00:11:29,647
Caramba. Parece que estão levando
as calças do Peter!
241
00:11:29,731 --> 00:11:31,900
Pode ser o fim do Peter por hoje.
242
00:11:31,983 --> 00:11:34,444
Parece que ele julgou mal
a piada de peido.
243
00:11:34,527 --> 00:11:37,197
E estão colocando as calças no carrinho.
244
00:11:37,280 --> 00:11:38,823
Estão tirando ela daqui.
245
00:11:38,907 --> 00:11:41,492
Ótimo. É sempre bom ver isso.
246
00:11:44,204 --> 00:11:47,123
A Ostra Bêbada
247
00:11:47,207 --> 00:11:49,626
A Lois está em um aplicativo de namoro?
248
00:11:49,709 --> 00:11:51,044
Não sei o que fazer.
249
00:11:51,127 --> 00:11:54,047
Por que não fala com ela honestamente?
250
00:11:54,130 --> 00:11:56,507
Quer saber, Cleveland?
Pode ser engraçado para você,
251
00:11:56,591 --> 00:11:58,009
mas é sério o caso.
252
00:11:58,092 --> 00:11:59,677
Não pode confrontar a Lois,
253
00:11:59,761 --> 00:12:02,055
ou ela vai saber que também está no app.
254
00:12:02,138 --> 00:12:05,391
Por que não conta à Lois
que o Quagmire a viu no aplicativo?
255
00:12:05,475 --> 00:12:07,393
Desculpe, Joe, mas a Lois sabe
256
00:12:07,477 --> 00:12:08,895
que filtro para abaixo dos 30.
257
00:12:08,978 --> 00:12:09,979
Não soaria realista.
258
00:12:10,063 --> 00:12:12,315
Então parece que terei que convencê-la
259
00:12:12,398 --> 00:12:15,151
a se expor do meu jeito sutil.
260
00:12:20,990 --> 00:12:23,409
Onde você estava?
261
00:12:23,493 --> 00:12:24,702
No mercado.
262
00:12:24,786 --> 00:12:27,580
Por que está tudo escuro às 15h?
263
00:12:27,664 --> 00:12:31,584
Trouxe pepinos ou beringelas?
264
00:12:31,668 --> 00:12:33,294
Se quiser comida libanesa,
265
00:12:33,378 --> 00:12:35,964
tem que me avisar
antes de eu ir ao mercado.
266
00:12:36,047 --> 00:12:38,508
Deixe-me perguntar:
quando faz o número dois,
267
00:12:38,591 --> 00:12:40,551
para onde desliza?
268
00:12:40,635 --> 00:12:42,387
De trás para frente?
269
00:12:42,470 --> 00:12:44,681
Bem, então temos dois problemas.
270
00:12:44,764 --> 00:12:46,391
O que deu em você ultimamente?
271
00:12:46,474 --> 00:12:48,726
É exatamente o que quero saber!
272
00:12:49,519 --> 00:12:51,104
Vai ter comida libanesa hoje?
273
00:12:51,187 --> 00:12:53,564
Estou doida por um baba ghanoush.
274
00:12:53,648 --> 00:12:56,192
Volte para o seu quarto. Chega por hoje.
275
00:12:56,276 --> 00:12:57,277
Fui!
276
00:12:58,569 --> 00:13:01,281
BOATE
A NOITE TODA
277
00:13:04,492 --> 00:13:07,453
Stewie, isto é uma boate.
Não podemos dançar com essas coisas.
278
00:13:07,537 --> 00:13:10,873
Relaxa, Brian, só fique parado
e dance com as mãos.
279
00:13:13,835 --> 00:13:17,171
Sou o cara mais alto que você já namorou?
280
00:13:17,255 --> 00:13:19,590
Não, eu namorei o Shaq.
281
00:13:19,674 --> 00:13:21,134
Legal!
282
00:13:22,427 --> 00:13:25,054
Talvez não fique impressionada comigo.
283
00:13:25,138 --> 00:13:27,557
Não posso usar
roupa íntima com este vestido.
284
00:13:27,640 --> 00:13:29,767
Não! Guardou o recibo?
285
00:13:33,313 --> 00:13:35,189
Meu Deus, isso foi incrível!
286
00:13:35,273 --> 00:13:38,192
Que bom que reviveu depois daquele Narcan.
287
00:13:38,276 --> 00:13:39,610
Você estava, tipo, morta.
288
00:13:39,694 --> 00:13:41,696
E logo ficou super animada.
289
00:13:41,779 --> 00:13:44,407
Na verdade,
o Narcan te deixou mais divertida.
290
00:13:44,490 --> 00:13:46,492
Você é um amor!
291
00:13:46,576 --> 00:13:48,453
Nos divertimos muito com vocês hoje.
292
00:13:48,536 --> 00:13:51,873
Queríamos saber se querem
nos encontrar de novo amanhã
293
00:13:51,956 --> 00:13:54,792
para curtirmos.
294
00:13:54,876 --> 00:13:56,669
É, pode ser.
295
00:13:56,753 --> 00:13:57,837
Que legal!
296
00:13:59,047 --> 00:14:02,008
Stewie, isso é incrível!
Essas garotas querem transar!
297
00:14:02,091 --> 00:14:05,678
Vou transar como um adulto de verdade.
298
00:14:05,762 --> 00:14:07,055
Posso imaginar agora.
299
00:14:07,680 --> 00:14:09,557
O que tem na sua maleta de sexo?
300
00:14:09,640 --> 00:14:11,684
Todo tipo de coisa de sexo de adulto.
301
00:14:14,312 --> 00:14:17,148
Sinto muito. Isso nunca acontece.
302
00:14:20,193 --> 00:14:22,987
Dei a chance perfeita para ela
de confessar a traição,
303
00:14:23,071 --> 00:14:26,657
e nada, por isso
estou recorrendo ao plano B.
304
00:14:26,741 --> 00:14:30,078
Fazer um perfil falso
e ver se ela responde.
305
00:14:30,995 --> 00:14:33,664
{\an8}Derek Bandana? Peter, quem é esse?
306
00:14:33,748 --> 00:14:35,625
É o motorista gostoso do ônibus escolar.
307
00:14:35,708 --> 00:14:37,502
Dei 20 dólares para ele posar,
308
00:14:37,585 --> 00:14:40,546
e com base na reação dele,
poderia ter oferecido bem menos.
309
00:14:40,630 --> 00:14:43,633
"Rogan, bourbon, academia, repetir"?
310
00:14:43,716 --> 00:14:45,676
Ele fica bêbado e depois malha?
311
00:14:45,760 --> 00:14:47,762
Só precisamos esperar
312
00:14:47,845 --> 00:14:49,222
até a Lois morder a isca.
313
00:14:49,305 --> 00:14:51,849
Ela deslizou para a direita.
314
00:14:51,933 --> 00:14:53,768
- O que eu faço?
- Convide-a para jantar.
315
00:14:53,851 --> 00:14:56,646
Se ela aceitar, é uma traidora
e pode se divorciar dela
316
00:14:56,729 --> 00:14:57,897
para ela se casar
317
00:14:57,980 --> 00:15:00,108
com o amigo que ela quiser.
318
00:15:01,150 --> 00:15:02,985
Jantar amanhã
à noite?
319
00:15:03,069 --> 00:15:05,947
Meu Deus, a Lois está me traindo!
320
00:15:06,030 --> 00:15:09,158
Caramba! A mamãe pega qualquer um!
321
00:15:09,242 --> 00:15:11,744
Meg, chega. Saia da casa do Quagmire.
322
00:15:12,537 --> 00:15:14,789
Fui! É o meu novo bordão.
323
00:15:18,835 --> 00:15:20,419
Estamos no lugar certo?
324
00:15:20,503 --> 00:15:22,004
É o endereço que elas deram.
325
00:15:22,088 --> 00:15:24,382
Um pouco público para o meu gosto.
326
00:15:24,465 --> 00:15:25,925
Deixe-me pagar o parquímetro
327
00:15:26,008 --> 00:15:28,636
desbotado pelo sol e riscado
que não consigo ler.
328
00:15:28,719 --> 00:15:30,429
{\an8}O quê? Eu não consigo...
329
00:15:31,764 --> 00:15:34,392
Ou paguei duas horas ou seremos rebocados.
330
00:15:35,643 --> 00:15:39,897
Oi, rapazes. Antes de nos divertirmos
de verdade, gostamos de suar.
331
00:15:39,981 --> 00:15:42,483
E como sabemos que vocês são tão ativos,
332
00:15:42,567 --> 00:15:44,694
queremos que façam as Olimpíadas da Praia.
333
00:15:44,777 --> 00:15:47,780
Ei, se essas são as Olimpíadas,
me chamem de Usain Bolt
334
00:15:47,864 --> 00:15:51,450
- porque eu vou com tudo!
- Beleza!
335
00:15:51,534 --> 00:15:53,286
Brian, não sei se é uma boa ideia.
336
00:15:53,369 --> 00:15:55,288
Vamos tirar as pernas e ir embora?
337
00:15:55,371 --> 00:15:56,372
Está brincando?
338
00:15:56,455 --> 00:15:58,374
Não quero voltar a ser baixinho careca.
339
00:15:58,457 --> 00:16:00,877
Estou prestes a transar
com uma modelo de passarela.
340
00:16:00,960 --> 00:16:03,171
Certo, ser alto, transar.
341
00:16:12,889 --> 00:16:14,265
Foi bom para você também?
342
00:16:14,891 --> 00:16:17,018
Está tudo bem?
343
00:16:17,101 --> 00:16:20,396
Sim, ótimo. Vamos nessa!
344
00:16:20,479 --> 00:16:22,607
Certeza de que não querem se trocar?
345
00:16:22,690 --> 00:16:24,108
Não, só me exercito
346
00:16:24,192 --> 00:16:26,861
de blazer de lã
e calças plissadas de gabardine.
347
00:16:26,944 --> 00:16:28,404
Incrível! Vamos nessa.
348
00:16:37,663 --> 00:16:39,165
Vamos, rapazes!
349
00:16:39,248 --> 00:16:40,499
Só corram até a gente!
350
00:16:40,583 --> 00:16:43,461
E depois vamos entrar
para relaxar na jacuzzi.
351
00:16:43,544 --> 00:16:45,671
A casa não é nossa, mas tudo que pertence
352
00:16:45,755 --> 00:16:49,133
a caras ricos e tarados
é tecnicamente nosso!
353
00:16:49,217 --> 00:16:50,760
Acho que não aguento mais.
354
00:16:50,843 --> 00:16:52,345
Stewie, aguenta!
355
00:16:52,428 --> 00:16:54,222
Sabe como o sexo na jacuzzi é bom?
356
00:16:54,305 --> 00:16:57,225
Preciso te contar algo
que nunca contei a ninguém.
357
00:16:57,975 --> 00:17:00,186
Acho que não sei o que é sexo.
358
00:17:00,269 --> 00:17:02,271
Que se dane! Eu vou, com ou sem você.
359
00:17:02,355 --> 00:17:04,857
Acho que isso faz de mim o cara alto.
360
00:17:04,941 --> 00:17:06,067
Seu filho da...
361
00:17:06,150 --> 00:17:07,818
Adoro!
362
00:17:07,902 --> 00:17:09,445
Isso!
363
00:17:31,050 --> 00:17:32,593
Continuem!
364
00:17:32,677 --> 00:17:34,178
Isso!
365
00:17:36,889 --> 00:17:37,932
Vamos, rapazes!
366
00:17:51,696 --> 00:17:54,615
Então, esse tempo todo
vocês eram só um bebê
367
00:17:54,699 --> 00:17:56,325
e um cachorro de pernas de pau?
368
00:17:56,409 --> 00:17:59,161
Vocês também não são um bebê
e um cachorro de pernas de pau?
369
00:17:59,245 --> 00:18:01,122
Não, não somos.
370
00:18:01,205 --> 00:18:03,583
Então acho que terminamos por aqui.
371
00:18:04,709 --> 00:18:06,294
Stewie, sinto muito.
372
00:18:06,377 --> 00:18:09,422
Não, eu entendo,
você queria transar com aquelas garotas.
373
00:18:09,505 --> 00:18:10,673
Eu também.
374
00:18:10,756 --> 00:18:13,259
Não foi só isso.
Ver você mais alto do que eu
375
00:18:13,342 --> 00:18:16,012
me fez perceber
que sempre terei esta altura.
376
00:18:16,095 --> 00:18:18,431
Mas logo terei que ver você crescer.
377
00:18:18,973 --> 00:18:22,351
Acho que estava preocupado
que você também me superasse como amigo.
378
00:18:22,435 --> 00:18:24,270
Você não quer ser o baixinho.
379
00:18:24,353 --> 00:18:25,605
Quem quer?
380
00:18:25,688 --> 00:18:27,231
Brian, não se preocupe.
381
00:18:27,315 --> 00:18:29,358
Você sempre será o meu melhor amigo.
382
00:18:32,278 --> 00:18:35,239
Olha, parece que as meninas
já seguiram em frente.
383
00:18:37,617 --> 00:18:40,453
Nunca poderíamos competir
com aqueles caras musculosos.
384
00:18:45,541 --> 00:18:48,753
Certo, hora de pegar a Lois em flagrante.
385
00:18:51,464 --> 00:18:53,424
Bem...
386
00:18:53,507 --> 00:18:56,177
Aposto que não esperava me ver aqui.
387
00:18:56,260 --> 00:18:59,388
Peter, eu sabia que você era
o Derek Bandana o tempo todo.
388
00:18:59,472 --> 00:19:00,848
O quê? Como?
389
00:19:00,931 --> 00:19:03,893
Acha que não reconheceria
o motorista do ônibus?
390
00:19:03,976 --> 00:19:06,646
E vi seu reflexo nos óculos escuros dele,
391
00:19:06,729 --> 00:19:09,065
e o Chris está atrás dele na foto.
392
00:19:09,148 --> 00:19:10,775
E eu estou atrás do Chris na foto.
393
00:19:10,858 --> 00:19:13,069
Beleza, você descobriu
sobre o Derek Bandana,
394
00:19:13,152 --> 00:19:15,738
mas não explica por que
está transando no aplicativo.
395
00:19:15,821 --> 00:19:18,741
Peter, não é por isso que estou lá.
396
00:19:18,824 --> 00:19:20,868
Nunca deslizei em ninguém.
397
00:19:20,951 --> 00:19:22,036
É que...
398
00:19:22,119 --> 00:19:24,664
É bom ter a atenção dos homens.
399
00:19:24,747 --> 00:19:27,958
Eu nunca faria nada,
mas ajuda minha autoestima.
400
00:19:28,042 --> 00:19:29,794
Afinal, não estou ficando mais jovem,
401
00:19:29,877 --> 00:19:33,756
e às vezes começo a me perguntar
se ainda sou desejável.
402
00:19:33,839 --> 00:19:36,676
Foi exatamente por isso
que fiz um perfil também!
403
00:19:36,759 --> 00:19:39,970
Estava me sentindo tão mal
depois da conversa na loja de calças
404
00:19:40,054 --> 00:19:43,015
que entrei para provar
que mulheres ainda gostam de mim.
405
00:19:43,099 --> 00:19:45,059
Peter, eu sinto muito.
406
00:19:45,142 --> 00:19:47,269
Nunca deveria ter dito aquelas coisas.
407
00:19:47,353 --> 00:19:49,647
E me desculpe por gastar
uma grana no seu cartão
408
00:19:49,730 --> 00:19:52,692
para melhorar meu perfil
no aplicativo de namoro.
409
00:19:52,775 --> 00:19:56,904
Sabe, talvez a gente devesse elogiar
um ao outro de vez em quando.
410
00:19:56,987 --> 00:19:58,614
Não sei, parece exagero.
411
00:19:58,698 --> 00:19:59,907
O que me diz?
412
00:19:59,990 --> 00:20:02,368
Apagar nossos aplicativos
quando eu contar até três?
413
00:20:02,451 --> 00:20:05,371
- Um, dois, três.
- Um, dois, três.
414
00:20:07,331 --> 00:20:08,499
Está acordado?
415
00:20:08,582 --> 00:20:09,875
Droga, Peter!
416
00:20:09,959 --> 00:20:11,210
"Sim, estou acordado."
417
00:20:14,296 --> 00:20:17,216
A Ostra Bêbada
418
00:20:17,299 --> 00:20:19,552
Obrigada por me ajudarem com o aplicativo.
419
00:20:19,635 --> 00:20:22,513
Mas a Lois e eu fizemos as pazes
e tudo voltou ao normal.
420
00:20:22,596 --> 00:20:24,140
- Fico feliz.
- Isso mesmo.
421
00:20:24,223 --> 00:20:25,850
Vocês não vão acreditar nisso!
422
00:20:25,933 --> 00:20:28,269
O Steven Tyler está no banheiro!
423
00:20:28,352 --> 00:20:31,480
Joe, roubar minha história
do aeroporto Steven Tyler é uma coisa,
424
00:20:31,564 --> 00:20:33,774
- mas isso já é patético.
- Estou falando sério!
425
00:20:33,858 --> 00:20:36,110
Estamos tentando conversar, cara.
426
00:20:39,155 --> 00:20:42,241
Sinto muito, Steven.
Eles não quiseram vir dizer oi.
427
00:20:42,324 --> 00:20:44,785
Pela última vez, não sou o Steven Tyler.
428
00:20:44,869 --> 00:20:47,830
E você não deveria olhar
debaixo das cabines assim.
429
00:20:47,913 --> 00:20:49,874
Está disfarçado, saquei.
430
00:20:49,957 --> 00:20:54,420
Como foi quando aquele rojão
explodiu sua córnea em 1977?
431
00:20:54,503 --> 00:20:57,590
Cara, não sei. Deve ser ruim.
432
00:20:57,673 --> 00:20:59,425
Não brinca!
433
00:20:59,508 --> 00:21:02,845
O Steven Tyler
na minha cabine de deficiente.
434
00:21:34,376 --> 00:21:36,378
Legendas: Kathleen Miozzo