1 00:00:01,543 --> 00:00:04,922 Úgy tűnik, manapság a filmekben 2 00:00:05,005 --> 00:00:08,175 Csak bűn van, meg szex a tévében 3 00:00:08,258 --> 00:00:09,259 De hol vannak 4 00:00:09,343 --> 00:00:11,678 A régimódi értékek 5 00:00:11,762 --> 00:00:14,514 Mik egykor megszabták a mértéket? 6 00:00:14,890 --> 00:00:17,434 Még jó, hogy van egy családos csóka 7 00:00:18,227 --> 00:00:19,645 Egy csávó 8 00:00:19,728 --> 00:00:21,522 Akivel az élet vidám 9 00:00:21,605 --> 00:00:23,106 Akivel az élet 10 00:00:23,190 --> 00:00:24,858 Csupa sírás és móka! 11 00:00:24,942 --> 00:00:30,072 Mert ő egy családos csóka! 12 00:00:31,114 --> 00:00:33,992 {\an8}SZENTSÉGES KRISZTUS TEMPLOMA 13 00:00:35,994 --> 00:00:38,747 {\an8}Álljon meg a menet! Ez nem a Patriots-meccs! 14 00:00:38,830 --> 00:00:41,208 {\an8}Peter, mondtam, hogy ma templomba megyünk, 15 00:00:41,291 --> 00:00:43,794 {\an8}mert elismerést kapunk a jótékonykodásunkért. 16 00:00:43,877 --> 00:00:44,962 {\an8}A jótékonykodásunkért? 17 00:00:45,045 --> 00:00:47,172 {\an8}Emlékeztek, amikor iderángattalak titeket, 18 00:00:47,256 --> 00:00:49,675 {\an8}hogy csináljunk nyolc szendvicset a hajléktalanoknak? 19 00:00:49,758 --> 00:00:53,345 {\an8}Most mindenki előtt átadnak nekünk egy írásos elismerést. 20 00:00:53,428 --> 00:00:56,348 {\an8}Remélem, a kosarazó pap is itt lesz. 21 00:01:01,228 --> 00:01:03,021 {\an8}Ezért kellett öltönyben jönnöm? 22 00:01:03,105 --> 00:01:04,523 {\an8}Nagyon szűk rám! 23 00:01:04,606 --> 00:01:07,609 {\an8}Húsz éve mondom, hogy vegyél egy új öltönyt! 24 00:01:07,693 --> 00:01:10,237 {\an8}Azért öltöztünk ki, mert ez nagy dolog számomra. 25 00:01:10,320 --> 00:01:12,447 {\an8}Bezzeg az a tinis pasi vagy pasis tini 26 00:01:12,531 --> 00:01:14,449 {\an8}Hantoló-felsőben van. 27 00:01:16,410 --> 00:01:18,829 {\an8}És még iPadezhet is? 28 00:01:20,831 --> 00:01:21,957 {\an8}Ne mocorogj már! 29 00:01:22,040 --> 00:01:24,251 {\an8}Nem tudnál normális férj lenni egy napig? 30 00:01:25,460 --> 00:01:26,628 {\an8}Mielőtt elkezdenénk, 31 00:01:26,712 --> 00:01:30,757 {\an8}köszönetet mondanék egy családnak a közösségért tett kiemelkedő szolgálatáért. 32 00:01:30,841 --> 00:01:32,175 {\an8}Ez nem a kosárlabdázó. 33 00:01:32,259 --> 00:01:34,970 {\an8}Nagy tapsot kérek az immáron harmadik 34 00:01:35,053 --> 00:01:38,599 {\an8}Jézus Krisztus-emlékdíj nyerteseinek, 35 00:01:38,682 --> 00:01:39,891 {\an8}Griffinéknek! 36 00:01:43,103 --> 00:01:44,438 {\an8}Kérem, bocsássanak meg, 37 00:01:44,521 --> 00:01:48,567 {\an8}de kifogyott a tinta a nyomtatóból, így csak egy üres papírt tudok átnyújtani. 38 00:01:49,818 --> 00:01:53,405 {\an8}Örülnénk, ha egyúttal megejtenénk az elsőáldozásukat is. 39 00:01:54,614 --> 00:01:57,617 De Peter öltönynadrágja olyan mértékű feszülésnek volt kitéve, 40 00:01:57,701 --> 00:02:00,704 hogy egy nyamvadt ostyától rögtön megadta magát. 41 00:02:03,123 --> 00:02:04,207 Peter! 42 00:02:05,208 --> 00:02:06,293 {\an8}Micsoda ripacs! 43 00:02:06,376 --> 00:02:07,586 {\an8}Ő lett a férje? 44 00:02:07,669 --> 00:02:10,422 {\an8}Jövő héten nem leszünk itt, mert Virginia Beachre utazunk. 45 00:02:10,505 --> 00:02:11,673 {\an8}Nem is vészes. 46 00:02:11,757 --> 00:02:15,761 {\an8}Az vesse rám az első követ, akinek még nem szakadt el a gatyája templomban! 47 00:02:16,678 --> 00:02:17,679 {\an8}Ne! Elég! 48 00:02:25,437 --> 00:02:27,064 Stewie, mi a helyzet? 49 00:02:27,147 --> 00:02:31,568 Brian, most kaptam egy meghívót az év legnagyobb totyogós társasági eseményére! 50 00:02:31,652 --> 00:02:34,446 {\an8}- Hűha! Mi az? - Éjszakai jelmezbál. 51 00:02:34,529 --> 00:02:38,533 Délután fél ötkor kezdődik. „Uber erősen javasolt.” 52 00:02:38,617 --> 00:02:40,619 Máris előfoglalok egyet. 53 00:02:41,953 --> 00:02:43,246 Ajjaj! 54 00:02:43,330 --> 00:02:45,749 {\an8}QUAHOG PLÁZA 55 00:02:45,832 --> 00:02:47,668 ELEGÁNS NADRÁG 56 00:02:48,543 --> 00:02:51,213 Álljon meg a menet! Ez nem a Patriots-meccs! 57 00:02:51,296 --> 00:02:53,173 Veszünk neked új nadrágot. 58 00:02:53,256 --> 00:02:56,218 Az egész templomnak megvillantottad a csupasz fenekedet. 59 00:02:56,301 --> 00:02:59,388 Örülök, hogy minden újra a régi. 60 00:02:59,471 --> 00:03:02,182 Nem a régi, mert még ugyanabban a nadrágban vagy! 61 00:03:02,265 --> 00:03:04,351 Nézz magadra! Borzalmasan festesz. 62 00:03:04,434 --> 00:03:05,727 Mázlid, hogy van feleséged, 63 00:03:05,811 --> 00:03:08,313 {\an8}mert nem tetszenél más nőknek. 64 00:03:08,397 --> 00:03:09,564 {\an8}Igen? 65 00:03:09,648 --> 00:03:11,024 {\an8}Hali, Peter Griffin! 66 00:03:11,108 --> 00:03:13,193 {\an8}Talán felismer egy bizonyos 67 00:03:13,276 --> 00:03:16,905 {\an8}Rhode Island-i törvényről, a Griffin-törvényről. 68 00:03:16,988 --> 00:03:19,783 {\an8}Tilos az étterem mosdóját használni, ha nem fogyasztasz. 69 00:03:22,327 --> 00:03:25,122 Jézusom, Peter! Csak leégeted magad. 70 00:03:25,205 --> 00:03:28,250 Egy elhízott, középkorú pasi vagy, akinek egy pap 71 00:03:28,333 --> 00:03:30,919 betapasztotta a seggét a barátai és a családja előtt. 72 00:03:31,002 --> 00:03:34,881 Tudod, milyen ritka, amikor egy pap inkább betapasztja? 73 00:03:39,886 --> 00:03:40,929 Milyen volt a buli? 74 00:03:41,012 --> 00:03:43,098 El fogom mondani, de előtte még: 75 00:03:43,181 --> 00:03:46,059 ismered a cseléd énekét a Ma éjjel táncolnékból? 76 00:03:46,143 --> 00:03:47,561 - Nem. - Oké. A lényeg az, 77 00:03:47,644 --> 00:03:49,521 hogy ma éjjel táncolhatnékom volt. 78 00:03:49,604 --> 00:03:51,857 Örülök, hogy jól érezted magad. Irány aludni! 79 00:03:53,024 --> 00:03:54,401 Valami megváltozott. 80 00:03:54,484 --> 00:03:56,528 Csak nem kopaszodsz? 81 00:03:56,611 --> 00:03:59,614 Mi? Nem! Ideje lefeküdni, Stewie, nyomás! 82 00:03:59,698 --> 00:04:01,533 - Nem. - Mit mondtál? 83 00:04:01,616 --> 00:04:05,078 Azt mondtam, hogy nem. Feküdj le te, te kopasz kis köcsög! 84 00:04:05,162 --> 00:04:08,081 A Részeges Kagyló 85 00:04:08,165 --> 00:04:11,042 Hihetetlen, hogy Lois nem tart jó pasinak. 86 00:04:11,126 --> 00:04:12,919 Vajon minden nő így gondolja? 87 00:04:13,003 --> 00:04:15,088 Ha kiderítenéd, mennyire jössz be a nőknek, 88 00:04:15,172 --> 00:04:17,549 csinálj egy profilt az egyik randiappon! 89 00:04:17,632 --> 00:04:20,594 Egy olyanon, mint a Rokirandi, vagy a Flört Két Keréken. 90 00:04:20,677 --> 00:04:23,180 Igazad van! Feleségül veszek még egy nőt! 91 00:04:23,263 --> 00:04:25,599 Nem, Peter, nem fogsz randizni senkivel. 92 00:04:25,682 --> 00:04:28,518 Csak regisztrálj, hogy lásd, hány nővel matchelsz. 93 00:04:28,602 --> 00:04:31,146 Akkor lesz bizonyítékod, hogy jó pasi vagy. 94 00:04:31,229 --> 00:04:32,814 Joe, te egy zseni vagy! 95 00:04:32,898 --> 00:04:37,068 Peter, házas emberként nem kéne felmenned egy randiappra. 96 00:04:37,152 --> 00:04:39,196 Sajnálom, fiúk, de ezt muszáj meglépnem. 97 00:04:39,279 --> 00:04:42,032 Ha meghalunk, nem az pereg le előttünk, mennyi pénzünk volt, 98 00:04:42,115 --> 00:04:44,409 hanem hogy hány matchünk. 99 00:04:44,493 --> 00:04:46,745 Chris, hajolj közelebb! 100 00:04:47,579 --> 00:04:50,457 Egyszer egy latin nővel matcheltem. 101 00:04:50,540 --> 00:04:52,375 Ezt már sokszor elmesélted. 102 00:04:52,459 --> 00:04:54,169 Karib-szigeteki. 103 00:04:54,252 --> 00:04:55,462 Az még jobb. 104 00:04:55,545 --> 00:04:57,214 Most már nyugodtan meghalhatsz. 105 00:04:57,297 --> 00:04:59,341 Nagy, tepsiseggű. 106 00:04:59,424 --> 00:05:01,718 Kaphatnék egy párnát? 107 00:05:03,762 --> 00:05:06,681 A Részeges Kagyló 108 00:05:06,765 --> 00:05:08,934 Elkészültem a profilommal. 109 00:05:09,017 --> 00:05:11,394 Jöhetnek a matchek! 110 00:05:11,478 --> 00:05:13,814 „Az új nadrág büszke tulajdonosa.” 111 00:05:13,897 --> 00:05:15,357 Egyetlen fotód van, 112 00:05:15,440 --> 00:05:18,860 amin a számlán vitatkozol a Ponderosa Steakhouse-ban? 113 00:05:18,944 --> 00:05:20,028 Ki csinálta a képet? 114 00:05:20,111 --> 00:05:22,823 Sokan elővették a telefonjukat. Kerekedett egy kis balhé. 115 00:05:22,906 --> 00:05:25,909 „Egyszer láttam Steven Tylert a reptéren.” 116 00:05:25,992 --> 00:05:27,994 Ez elég érdekes és témába vágó. 117 00:05:28,078 --> 00:05:31,039 - Steven Tyler? Melyik terminálon? - A Qantas-terminálon. 118 00:05:31,122 --> 00:05:33,333 Komolyan? Qantas. 119 00:05:33,416 --> 00:05:36,419 Nahát, Peter, az anekdoták Rolls-Royce-án csücsülsz. 120 00:05:36,503 --> 00:05:37,754 Peter, ez így kevés. 121 00:05:37,838 --> 00:05:40,507 Egy tökéletesen összeállított profillal kell előrukkolnod, 122 00:05:40,590 --> 00:05:43,051 - mi pedig segítünk neked. - Hűha! Kösz, fiúk! 123 00:05:43,134 --> 00:05:45,262 Csináljunk pár fotót, ami azt sejteti, 124 00:05:45,345 --> 00:05:47,764 hogy a piáláson kívül is van valamilyen hobbid. 125 00:05:49,516 --> 00:05:53,270 Előadhatom a Steven Tyler-sztorit úgy, mintha velem történt volna? 126 00:05:53,353 --> 00:05:54,604 Sokat segítene. 127 00:05:54,688 --> 00:05:55,856 Persze, nyugodtan. 128 00:05:56,064 --> 00:05:57,065 {\an8}ÖT PERCCEL KÉSŐBB 129 00:05:57,148 --> 00:05:58,900 {\an8}A Qantas-terminál közepén ott állt 130 00:05:58,984 --> 00:06:02,153 maga Mr. Rongybaba, Steven Tyler. 131 00:06:02,237 --> 00:06:04,030 Hú, hát ez eszméletlen sztori! 132 00:06:04,114 --> 00:06:06,074 Előadhatom úgy, mintha velem történt volna? 133 00:06:06,157 --> 00:06:07,158 Nem. 134 00:06:11,413 --> 00:06:12,622 Szia, Brian! Várjunk! 135 00:06:12,706 --> 00:06:16,126 Most teljesen úgy nézünk ki, mint Schwarzenegger és DeVito az Ikrekben. 136 00:06:16,209 --> 00:06:18,587 Jézusom, hát ez csúcs! 137 00:06:22,048 --> 00:06:23,842 Jézusom, de vicces az élet! 138 00:06:23,925 --> 00:06:25,302 Na, tűnés a helyemről! 139 00:06:25,385 --> 00:06:28,305 Szóval az, aki magasabb, azt csinál, amit akar? 140 00:06:28,388 --> 00:06:31,057 Nem én mondtam, de szerintem ez rendben van. 141 00:06:31,141 --> 00:06:33,059 Oké, ha így akarod. 142 00:06:33,143 --> 00:06:36,688 Csak azért mondtad, mert tudod, hogy magasabb vagy nálam! 143 00:06:36,771 --> 00:06:39,107 Igen. Na most ki a kopasz kis köcsög? 144 00:06:39,190 --> 00:06:40,984 Te mocsok! Hogy csináltad? 145 00:06:41,067 --> 00:06:43,695 Kertészklumpával. 146 00:06:43,778 --> 00:06:45,196 Ebben mi a vicc? 147 00:06:45,280 --> 00:06:47,949 Az, hogy normális cipő van rajta? 148 00:06:48,033 --> 00:06:49,743 Én sem értem. 149 00:06:49,826 --> 00:06:52,537 Most vágjuk le a huncut frufrudat teljesen normálisan, 150 00:06:52,621 --> 00:06:56,750 miközben a hóland himnuszt énekelem! 151 00:06:56,833 --> 00:06:59,294 Szélmalmokat fújja a szél 152 00:06:59,377 --> 00:07:02,505 A tulipán és a csokoládé csuda jó... 153 00:07:02,589 --> 00:07:03,590 QUAHOGI TŰZOLTÓSÁG 162 154 00:07:03,673 --> 00:07:05,675 Peter, ha a legjobbak közé akarsz tartozni, 155 00:07:05,759 --> 00:07:08,553 valahogy jelezned kell a profilodon, hogy érdekel a politika. 156 00:07:08,637 --> 00:07:11,097 Igen, de manapság rizikós bárkit is kizárni. 157 00:07:11,181 --> 00:07:14,225 Határozott, mégis homályos politikai állásfoglalás kell. 158 00:07:14,309 --> 00:07:15,393 Tessék itt ez a tábla! 159 00:07:15,477 --> 00:07:16,478 „Mi mi vagyunk”? 160 00:07:16,561 --> 00:07:17,562 Mi Mi Vagyunk 161 00:07:17,646 --> 00:07:19,731 Ez mit jelent? Olyan semmilyen. 162 00:07:19,814 --> 00:07:22,025 Szerinted mi nem mi vagyunk? 163 00:07:22,108 --> 00:07:23,735 Gondolom, nem. 164 00:07:23,818 --> 00:07:26,363 Dobj magadra egy amerikai zászlót! 165 00:07:26,446 --> 00:07:27,822 Ezek kérdőjelek? 166 00:07:27,906 --> 00:07:31,076 Nocsak, valaki jó „kérdéseket” tesz fel! 167 00:07:31,159 --> 00:07:34,287 Most pedig térdelj le a tűzoltóság előtt, 168 00:07:34,371 --> 00:07:38,583 hogy úgy tűnjön, az egész lazán kötődik a bűnüldözéshez. 169 00:07:41,836 --> 00:07:45,340 Most pedig megmutatjuk a nőknek, hogy laza és sportos vagy. 170 00:07:45,423 --> 00:07:47,926 Csináljunk egy képet, amin egy szörfdeszkával vagy! 171 00:07:48,677 --> 00:07:50,970 És most jöhet egy fürdőgatyás kép! 172 00:07:51,054 --> 00:07:53,556 Egyszerűen leveszem ezt a tocsogós búvárruhát. 173 00:08:14,035 --> 00:08:15,078 Segítenétek? 174 00:08:15,161 --> 00:08:19,124 Bocs, Peter. A kezünk tele van tengeri aiolis tacóval. 175 00:08:28,800 --> 00:08:30,260 Sportos. 176 00:08:37,726 --> 00:08:39,978 - Szia, Chris! - Te Slender Man vagy, a rém? 177 00:08:40,061 --> 00:08:41,980 Mi? Nem, én vagyok az, Stewie. 178 00:08:42,063 --> 00:08:45,150 A biztonság kedvéért azért kinyírok pár embert az erdőben. 179 00:08:45,650 --> 00:08:47,861 Biztos, hogy ezt amúgy is meg akarta tenni. 180 00:08:47,944 --> 00:08:50,822 Hé, Brian, mutatok neked valamit! 181 00:08:50,905 --> 00:08:52,532 Jó. Épp téged kereslek... 182 00:08:52,615 --> 00:08:55,368 Uncle Sam-gólyalábak az Amazonról? 183 00:08:55,452 --> 00:08:57,579 Sokkal olcsóbban adják az Elnökök napja után. 184 00:08:57,662 --> 00:09:00,957 Megyek, előadom magam, mint a város nyakiglábja. 185 00:09:01,041 --> 00:09:04,085 Aha, vagy inkább mint a város töpszlije! 186 00:09:04,169 --> 00:09:06,880 Tipikus mélynövésű szöveg, Bri. 187 00:09:08,840 --> 00:09:11,134 Hogy s mint? Csodás napunk van. 188 00:09:11,217 --> 00:09:13,303 - Hé! - Francba! 189 00:09:14,554 --> 00:09:16,973 Milyen az idő odalent, dugó? 190 00:09:17,057 --> 00:09:19,184 Nem tudom, Bruno Mars. 191 00:09:19,267 --> 00:09:21,478 Milyen, hogy nem ülhetsz fel a hullámvasútra, 192 00:09:21,561 --> 00:09:24,647 miután egyik sikeralbumot adod ki a másik után? 193 00:09:28,693 --> 00:09:30,653 Időt kérek! Nem kapok levegőt. 194 00:09:32,363 --> 00:09:34,824 Hali, fiúk! Futtok egyet? 195 00:09:34,908 --> 00:09:38,286 Igen. Kicsit megmozgatjuk ezeket a csibészeket. 196 00:09:38,369 --> 00:09:39,954 Imádunk mozogni. 197 00:09:40,038 --> 00:09:41,623 Az szupi! 198 00:09:41,706 --> 00:09:43,333 Sydney vagyok, ő pedig Odette. 199 00:09:43,416 --> 00:09:45,293 Divatbemutatós modellekként 200 00:09:45,376 --> 00:09:47,504 nehéz megfelelő magasságú férfit találni. 201 00:09:47,587 --> 00:09:51,091 Velem van a baj, vagy manapság minden pasi egy kopasz kis köcsög? 202 00:09:51,174 --> 00:09:53,551 Ilyen nincs! Pont ugyanezt mondtuk. 203 00:09:53,635 --> 00:09:56,012 Akkor talizhatnánk ma este! 204 00:09:56,096 --> 00:09:59,015 Nekünk ingyenes a belépő a klubba, de nektek 45 dollár. 205 00:09:59,099 --> 00:10:01,309 - Frankón? - Ez az Instagram-profilunk. 206 00:10:01,392 --> 00:10:03,937 Vannak fizetett posztjaink, viszont kevés követőnk van, 207 00:10:04,020 --> 00:10:05,980 így érthetetlen, miért fizetnek nekünk. 208 00:10:06,064 --> 00:10:07,190 Akkor este! 209 00:10:07,273 --> 00:10:09,275 Brian, tudod, hogy ez mit jelent? 210 00:10:09,359 --> 00:10:10,860 - Táncolunk! - Szexelünk! 211 00:10:10,944 --> 00:10:13,238 Igen, ráadásul modellekkel. 212 00:10:13,321 --> 00:10:14,405 Nagyon állat. 213 00:10:17,492 --> 00:10:19,619 Csináltam egy profilt a fotókkal, 214 00:10:19,702 --> 00:10:21,204 és még egy nővel se matcheltem. 215 00:10:21,287 --> 00:10:22,747 Pedig mindenkinek írtam már. 216 00:10:22,831 --> 00:10:25,208 Csak emlékeztetnélek, hogy házas vagy. 217 00:10:25,291 --> 00:10:26,876 Igazad van. Nem adhatom fel. 218 00:10:26,960 --> 00:10:28,503 Talán nem az app a megoldás. 219 00:10:28,586 --> 00:10:30,630 Quagmire, küldj nekem egy próbaüzit! 220 00:10:35,051 --> 00:10:36,928 próba Durván meg akarlak rakni 221 00:10:37,011 --> 00:10:39,848 Peter, ez én voltam! Csak annyit írtam, hogy „próba”. 222 00:10:39,931 --> 00:10:43,518 Nincs egy nő se, akit kicsit is érdekelnék. 223 00:10:43,601 --> 00:10:44,894 Talán Loisnak igaza volt. 224 00:10:44,978 --> 00:10:46,855 Egyáltalán nem vagyok kívánatos. 225 00:10:46,938 --> 00:10:48,106 Neki nem kellek. 226 00:10:48,189 --> 00:10:49,274 Neki se kellek. 227 00:10:49,357 --> 00:10:50,483 Neki se kellek. 228 00:10:50,567 --> 00:10:52,902 Várj csak! Menj vissza az utolsóra! 229 00:10:55,280 --> 00:10:58,324 Lois fent van egy randiappon? 230 00:10:58,408 --> 00:11:01,202 Jézusom, fent vagyok egy randiappon? 231 00:11:01,286 --> 00:11:04,914 Peter, szerintem most jön ki rajtad az a sok korábbi agyrázkódásod. 232 00:11:04,998 --> 00:11:06,166 Menjünk a kék sátorba! 233 00:11:06,249 --> 00:11:09,502 Petert most átsegítik a kék sátorba. 234 00:11:09,586 --> 00:11:12,338 Senki sem akarja ezt látni. 235 00:11:12,422 --> 00:11:14,757 Peternél párszor már megkongatták a harangot. 236 00:11:14,841 --> 00:11:17,677 Azt hinnénk, hogy valaki közbelép. 237 00:11:17,760 --> 00:11:20,722 Most úgy tűnik, hogy Peter fingott a kék sátorban, 238 00:11:20,805 --> 00:11:24,267 és kiengedik a levegőt, mielőtt folytatnák a vizsgálatot. 239 00:11:24,350 --> 00:11:26,394 Azt hiszem, ebből fingós vicc lesz, Jim. 240 00:11:26,477 --> 00:11:29,647 Hoppá! Ott viszik Peter nadrágját! 241 00:11:29,731 --> 00:11:31,900 Lehet, hogy Peternek mára ennyi. 242 00:11:31,983 --> 00:11:34,444 Úgy látom, nem bírta magában tartani a fingós viccet. 243 00:11:34,527 --> 00:11:37,197 A nadrágot felrakják a kocsira. 244 00:11:37,280 --> 00:11:38,823 És már viszik is. 245 00:11:38,907 --> 00:11:41,492 De jó! Ilyet mindig élvezet látni. 246 00:11:44,204 --> 00:11:47,123 A Részeges Kagyló 247 00:11:47,207 --> 00:11:49,626 El se hiszem, hogy Lois fent van egy társkeresőn! 248 00:11:49,709 --> 00:11:51,044 Nem tudom, mit csináljak. 249 00:11:51,127 --> 00:11:54,047 Mi lenne, ha őszintén elbeszélgetnél vele erről? 250 00:11:54,130 --> 00:11:56,507 Tudod, mit, Cleveland? Lehet, hogy neked ez vicces, 251 00:11:56,591 --> 00:11:58,009 de számomra nagyon nagy baj. 252 00:11:58,092 --> 00:11:59,677 Nem beszélhetsz Loisszal, 253 00:11:59,761 --> 00:12:02,055 mert akkor megtudja, hogy te is fent vagy az appon. 254 00:12:02,138 --> 00:12:05,391 Mondd azt Loisnak, hogy Quagmire szúrta őt ki az appon! 255 00:12:05,475 --> 00:12:07,393 Bocs, Joe, de Lois tudná, 256 00:12:07,477 --> 00:12:08,895 hogy 30 alattiakra szűrök. 257 00:12:08,978 --> 00:12:09,979 Nem túl hihető. 258 00:12:10,063 --> 00:12:12,315 Akkor valahogy rá kell vennem 259 00:12:12,398 --> 00:12:15,151 a saját diszkrét stílusomban, hogy színt valljon. 260 00:12:20,990 --> 00:12:23,409 Hát te meg hol jártál? 261 00:12:23,493 --> 00:12:24,702 A boltban. 262 00:12:24,786 --> 00:12:27,580 Hogy lehet itt ennyire sötét délután háromkor? 263 00:12:27,664 --> 00:12:31,584 Netán bezsákoltál pár méretes datolyát vagy padlizsánt? 264 00:12:31,668 --> 00:12:33,294 Ha libanoni kajára vágysz, 265 00:12:33,378 --> 00:12:35,964 azelőtt szólj, hogy elmegyek a boltba. 266 00:12:36,047 --> 00:12:38,508 Hadd kérdezzem meg, hogy amikor nagydolgod van, 267 00:12:38,591 --> 00:12:40,551 melyik irányba „húzod el” a papír? 268 00:12:40,635 --> 00:12:42,387 Hátulról előre. 269 00:12:42,470 --> 00:12:44,681 Ajjaj! Akkor ez már két probléma. 270 00:12:44,764 --> 00:12:46,391 Mi bajod van mostanában? 271 00:12:46,474 --> 00:12:48,726 Én is pont ezt akartam kérdezni tőled. 272 00:12:49,519 --> 00:12:51,104 Libanoni kaja lesz este? 273 00:12:51,187 --> 00:12:53,564 Úgy bepuszilnék egy kis baba ghanousht. 274 00:12:53,648 --> 00:12:56,192 Menj vissza a szobádba! Neked mára ennyi. 275 00:12:56,276 --> 00:12:57,277 Zsa! 276 00:13:04,492 --> 00:13:07,453 Ez egy táncos klub. Ezeken az izéken állva nem tudunk táncolni. 277 00:13:07,537 --> 00:13:10,873 Nyugi, Brian! Csak állj egy helyben, és táncolj a kezeddel! 278 00:13:13,835 --> 00:13:17,171 Na, én vagyok a legmagasabb pasi, akivel randiztál? 279 00:13:17,255 --> 00:13:19,590 Nem, kavartam Shaqkal. 280 00:13:19,674 --> 00:13:21,134 Zsír. 281 00:13:22,427 --> 00:13:25,054 Akkor lehet, hogy kevés vagyok neked. 282 00:13:25,138 --> 00:13:27,557 Ez alá a ruci alá nem lehet bugyit venni. 283 00:13:27,640 --> 00:13:29,767 Jaj, ne! Megvan a számla? 284 00:13:33,313 --> 00:13:35,189 Úristen, ez eszméletlen volt! 285 00:13:35,273 --> 00:13:38,192 Örülök, hogy feléledtél a Narcan után. 286 00:13:38,276 --> 00:13:39,610 Azt mondtad: „Hulla vagyok.” 287 00:13:39,694 --> 00:13:41,696 Aztán meg: „Semmi bajom, nyomjuk!” 288 00:13:41,779 --> 00:13:44,407 Sőt, a Narcan után még szórakoztatóbb voltál. 289 00:13:44,490 --> 00:13:46,492 De édi vagy! 290 00:13:46,576 --> 00:13:48,453 Nagyon jól éreztük magunkat veletek. 291 00:13:48,536 --> 00:13:51,873 Arra gondoltunk, hogy találkozhatnánk holnap 292 00:13:51,956 --> 00:13:54,792 egy komolyabb bulikára. 293 00:13:54,876 --> 00:13:56,669 Jó, benne vagyunk. 294 00:13:56,753 --> 00:13:57,837 Csúcs! 295 00:13:59,047 --> 00:14:02,008 Stewie, ez fantasztikus! A lányok szexelni akarnak! 296 00:14:02,091 --> 00:14:05,678 Még jó! Szexelni fogok, mint egy igazi felnőtt. 297 00:14:05,762 --> 00:14:07,055 Már látom is. 298 00:14:07,680 --> 00:14:09,557 Mi van a szexaktatasidban? 299 00:14:09,640 --> 00:14:11,684 Mindenféle felnőtt szexcucc. 300 00:14:14,312 --> 00:14:17,148 Annyira sajnálom! Ez még soha nem fordult elő. 301 00:14:20,193 --> 00:14:22,987 Loisnak megadtam a lehetőséget, hogy bevallja, félrelép, 302 00:14:23,071 --> 00:14:26,657 de nem mondott semmit, így hát jön a pótterv! 303 00:14:26,741 --> 00:14:30,078 Készítek egy kamuprofilt, hogy kiderüljön, rám ír-e. 304 00:14:30,995 --> 00:14:33,664 {\an8}Derek Bandana? Peter, ki ez? 305 00:14:33,748 --> 00:14:35,625 Chris dögös iskolabuszsofőrje. 306 00:14:35,708 --> 00:14:37,502 Kapott 20 dolcsit a képekért, 307 00:14:37,585 --> 00:14:40,546 és a reakciója alapján sokkal kevesebbért is vállalta volna. 308 00:14:40,630 --> 00:14:43,633 „Rogan, bourbon, gyúrás, ismétlés?” 309 00:14:43,716 --> 00:14:45,676 Bepiál, aztán részegen gyúr? 310 00:14:45,760 --> 00:14:47,762 Csak annyi a dolgunk, hogy várunk, amíg Lois 311 00:14:47,845 --> 00:14:49,222 be nem kapja a csalit. 312 00:14:49,305 --> 00:14:51,849 Jobbra húzott. 313 00:14:51,933 --> 00:14:53,768 - Mit csináljak? - Hívd el vacsorázni! 314 00:14:53,851 --> 00:14:56,646 Ha belemegy, akkor megcsal, és elválhatsz tőle, 315 00:14:56,729 --> 00:14:57,897 hogy ő hozzámehessen 316 00:14:57,980 --> 00:15:00,108 ahhoz a barátodhoz, aki tetszik neki. 317 00:15:01,150 --> 00:15:02,985 Vacsora holnap este? 318 00:15:03,069 --> 00:15:05,947 Istenem! Lois megcsal! 319 00:15:06,030 --> 00:15:09,158 Bakker! Anya bárkinek széttárja. 320 00:15:09,242 --> 00:15:11,744 Meg, azt mondtuk, mára ennyi. Tűnj el Quagmire házából! 321 00:15:12,537 --> 00:15:14,789 Zsa! Új duma. 322 00:15:18,835 --> 00:15:20,419 Biztos, hogy jó helyen vagyunk? 323 00:15:20,503 --> 00:15:22,004 Ezt a címet adták meg. 324 00:15:22,088 --> 00:15:24,382 Az én ízlésemnek nem elég diszkrét, de elfogadom. 325 00:15:24,465 --> 00:15:25,925 Csak befizetem a napszítta, 326 00:15:26,008 --> 00:15:28,636 összekarcolt parkolóórába a díjat, amin nem látok semmit. 327 00:15:28,719 --> 00:15:30,429 {\an8}Mi? Nem látom... 328 00:15:31,764 --> 00:15:34,392 Vagy befizettem két órát, vagy elvontatják a kocsit. 329 00:15:35,643 --> 00:15:39,897 Hali, fiúk! Mielőtt jönne a komoly bulika, eddzünk egy kicsit! 330 00:15:39,981 --> 00:15:42,483 Mivel tudjuk, hogy nagyon sportosak vagytok, 331 00:15:42,567 --> 00:15:44,694 induljatok a strandolimpiánkon! 332 00:15:44,777 --> 00:15:47,780 Akkor mondhatom úgy is, hogy „kutyafuttában” belevetem magam, 333 00:15:47,864 --> 00:15:51,450 - mert itt most nem lesz „kutyagolás”! - Oké. 334 00:15:51,534 --> 00:15:53,286 Brian, nem biztos, hogy ez jó ötlet. 335 00:15:53,369 --> 00:15:55,288 Vegyük le a gólyalábat, és menjünk haza! 336 00:15:55,371 --> 00:15:56,372 Szórakozol velem? 337 00:15:56,455 --> 00:15:58,374 Nem akarok megint kopasz kis köcsög lenni! 338 00:15:58,457 --> 00:16:00,877 Mindjárt megdugok egy modellt. 339 00:16:00,960 --> 00:16:03,171 Igen. A magasság egyenlő dugás. 340 00:16:12,889 --> 00:16:14,265 Neked is jó volt? 341 00:16:14,891 --> 00:16:17,018 Minden rendben? 342 00:16:17,101 --> 00:16:20,396 Igen. Itt minden pöpec. Akkor nyomjuk! 343 00:16:20,479 --> 00:16:22,607 Biztos, hogy nem akartok átöltözni? 344 00:16:22,690 --> 00:16:24,108 Nem, mindig gyapjúzakóban 345 00:16:24,192 --> 00:16:26,861 és rakott gabardinnadrágban szoktam edzeni. 346 00:16:26,944 --> 00:16:28,404 Szupi! Akkor gyertek! 347 00:16:37,663 --> 00:16:39,165 Gyerünk, fiúk! 348 00:16:39,248 --> 00:16:40,499 Fussatok hozzánk! 349 00:16:40,583 --> 00:16:43,461 Aztán irány a tengerparti ház, ahol lazíthatunk a jakuzziban. 350 00:16:43,544 --> 00:16:45,671 Nem a mi házunk, de minden, 351 00:16:45,755 --> 00:16:49,133 ami gazdag, kanos pasiké, az gyakorlatilag a miénk is! 352 00:16:49,217 --> 00:16:50,760 Nem bírom tovább. 353 00:16:50,843 --> 00:16:52,345 Stewie, muszáj összekapnod magad! 354 00:16:52,428 --> 00:16:54,222 Tudod, milyen jó a jakuzzis szex? 355 00:16:54,305 --> 00:16:57,225 El kell mondanom valamit, amit még senkinek sem mondtam el. 356 00:16:57,975 --> 00:17:00,186 Azt hiszem, nem tudom, mi az a szex. 357 00:17:00,269 --> 00:17:02,271 Leszarom! Én megyek, akár jössz, akár nem. 358 00:17:02,355 --> 00:17:04,857 Ezek szerint én vagyok a magas pasi. 359 00:17:04,941 --> 00:17:06,067 Te rohadt... 360 00:17:06,150 --> 00:17:07,818 Imádom! 361 00:17:07,902 --> 00:17:09,445 Ez az! 362 00:17:31,050 --> 00:17:32,593 Hajrá! 363 00:17:32,677 --> 00:17:34,178 Igen! 364 00:17:36,889 --> 00:17:37,932 Gyerünk, fiúk! 365 00:17:51,696 --> 00:17:54,615 Szóval itt végig csak egy kisbaba 366 00:17:54,699 --> 00:17:56,325 és egy kutya volt gólyalábakon? 367 00:17:56,409 --> 00:17:59,161 Akkor ti nem egy kisbaba és egy kutya vagytok gólyalábakon? 368 00:17:59,245 --> 00:18:01,122 Nem, mi nem. 369 00:18:01,205 --> 00:18:03,583 Úgy tűnik, akkor itt a vége. 370 00:18:04,709 --> 00:18:06,294 Stewie, nagyon sajnálom. 371 00:18:06,377 --> 00:18:09,422 Nem, megértem. Szexelni akartál a lányokkal. 372 00:18:09,505 --> 00:18:10,673 Hát, még én is! 373 00:18:10,756 --> 00:18:13,259 Nem csak az. Amikor láttam, hogy magasabb vagy nálam, 374 00:18:13,342 --> 00:18:16,012 rádöbbentem, hogy mindig ekkora leszek. 375 00:18:16,095 --> 00:18:18,431 De hamarosan végig kell néznem, ahogy felnősz. 376 00:18:18,973 --> 00:18:22,351 Csak aggódtam, hogy barátként is kinősz majd engem. 377 00:18:22,435 --> 00:18:24,270 Persze, mert nem akarsz a kicsi lenni. 378 00:18:24,353 --> 00:18:25,605 Ki akar? 379 00:18:25,688 --> 00:18:27,231 Brian, ne aggódj! 380 00:18:27,315 --> 00:18:29,358 Mindig te leszel a legjobb barátom. 381 00:18:32,278 --> 00:18:35,239 Odanézz! Úgy tűnik, a csajaink máris továbbléptek. 382 00:18:37,617 --> 00:18:40,453 Esélyünk sincs ilyen izompacsirtákkal szemben. 383 00:18:45,541 --> 00:18:48,753 Hát most jól lebuktatom Loist! 384 00:18:51,464 --> 00:18:53,424 Lám, lám, lám... 385 00:18:53,507 --> 00:18:56,177 Lefogadom, hogy rám nem számítottál! 386 00:18:56,260 --> 00:18:59,388 Peter, végig tudtam, hogy Derek Bandana vagy. 387 00:18:59,472 --> 00:19:00,848 Mi? Honnan? 388 00:19:00,931 --> 00:19:03,893 Azt hiszed, nem ismerem fel Chris buszsofőrjét? 389 00:19:03,976 --> 00:19:06,646 Meg láttam a tükörképedet a napszemüvegében, 390 00:19:06,729 --> 00:19:09,065 és Chris is ott van mögötte a képen. 391 00:19:09,148 --> 00:19:10,775 Én pedig Chris mögött. 392 00:19:10,858 --> 00:19:13,069 Lehet, hogy tudtad, hogy én vagyok Derek Bandana, 393 00:19:13,152 --> 00:19:15,738 de ez nem mentség arra, hogy miért szexelsz mással! 394 00:19:15,821 --> 00:19:18,741 Jaj, Peter, nem ezért vagyok fent. 395 00:19:18,824 --> 00:19:20,868 Soha nem húztam jobbra senkinél. 396 00:19:20,951 --> 00:19:22,036 Csak... 397 00:19:22,119 --> 00:19:24,664 Jó érzés felkelteni a férfiak figyelmét. 398 00:19:24,747 --> 00:19:27,958 Soha nem lépném meg, csak jót tesz az önbecsülésemnek. 399 00:19:28,042 --> 00:19:29,794 Elvégre nem leszek fiatalabb, 400 00:19:29,877 --> 00:19:33,756 és néha eltűnődöm azon, hogy vajon kívánatos vagyok-e még. 401 00:19:33,839 --> 00:19:36,676 Én is pont ezért regisztráltam! 402 00:19:36,759 --> 00:19:39,970 Vacakul éreztem magam a nadrágboltos beszélgetésünk után, 403 00:19:40,054 --> 00:19:43,015 így felmentem az appra, hogy bebizonyítsam, tetszem a nőknek. 404 00:19:43,099 --> 00:19:45,059 Peter, sajnálom. 405 00:19:45,142 --> 00:19:47,269 Nem kellett volna ilyeneket mondanom neked. 406 00:19:47,353 --> 00:19:49,647 Én meg sajnálom, hogy több ezer dollárt 407 00:19:49,730 --> 00:19:52,692 költöttem a kártyádról, hogy felturbózzam a profilomat. 408 00:19:52,775 --> 00:19:56,904 Figyelj, mi lenne, ha néha bókolnánk egymásnak? 409 00:19:56,987 --> 00:19:58,614 Nem tudom, azért az melós. 410 00:19:58,698 --> 00:19:59,907 Mit szólsz? 411 00:19:59,990 --> 00:20:02,368 Háromra töröljük az appot? 412 00:20:02,451 --> 00:20:05,371 - Egy, kettő, három! - Egy, kettő, három! 413 00:20:07,331 --> 00:20:08,499 Fent vagy? 414 00:20:08,582 --> 00:20:09,875 A francba, Peter! 415 00:20:09,959 --> 00:20:11,210 „Igen, fent vagyok.” 416 00:20:14,296 --> 00:20:17,216 A Részeges Kagyló 417 00:20:17,299 --> 00:20:19,552 Kösz, fiúk, hogy segítettetek a randiappal, 418 00:20:19,635 --> 00:20:22,513 de Loisszal kibékültünk, és minden újra a régi. 419 00:20:22,596 --> 00:20:24,140 - Ezt jó hallani. - Éljen! 420 00:20:24,223 --> 00:20:25,850 Ezt nem fogjátok elhinni. 421 00:20:25,933 --> 00:20:28,269 Steven Tyler van a mosdóban! 422 00:20:28,352 --> 00:20:31,480 Joe, az egy dolog, hogy lenyúltad a reptéri Steven Tyler-sztorimat, 423 00:20:31,564 --> 00:20:33,774 - de ez már szánalmas. - Komolyan mondom! 424 00:20:33,858 --> 00:20:36,110 Épp beszélgetni próbálunk, haver! 425 00:20:39,155 --> 00:20:42,241 Ne haragudj, Steven, de nem akarnak beköszönni. 426 00:20:42,324 --> 00:20:44,785 Utoljára mondom, hogy nem vagyok Steven Tyler. 427 00:20:44,869 --> 00:20:47,830 És nem kéne így bekukkolni az ajtó alatt. 428 00:20:47,913 --> 00:20:49,874 Inkognitóban vagy. Ezt bírom! 429 00:20:49,957 --> 00:20:54,420 Milyen volt, amikor 1977-ben a tűzijáték lerobbantotta a szaruhártyádat? 430 00:20:54,503 --> 00:20:57,590 Nem tudom. Biztos rossz volt. 431 00:20:57,673 --> 00:20:59,425 Nem mondod! 432 00:20:59,508 --> 00:21:02,845 Steven Tyler van a mozgássérült budimban. 433 00:21:34,376 --> 00:21:36,378 A feliratot fordította: Heltai Olga