1
00:00:01,543 --> 00:00:04,922
Úgy tűnik, manapság a filmekben
2
00:00:05,005 --> 00:00:08,175
Csak bűn van, meg szex a tévében
3
00:00:08,258 --> 00:00:09,259
De hol vannak
4
00:00:09,343 --> 00:00:11,678
A régimódi értékek
5
00:00:11,762 --> 00:00:14,514
Mik egykor megszabták a mértéket?
6
00:00:14,890 --> 00:00:17,434
Még jó, hogy van egy családos csóka
7
00:00:18,227 --> 00:00:19,645
Egy csávó
8
00:00:19,728 --> 00:00:21,522
Akivel az élet vidám
9
00:00:21,605 --> 00:00:23,106
Akivel az élet
10
00:00:23,190 --> 00:00:24,858
Csupa sírás és móka!
11
00:00:24,942 --> 00:00:30,072
Mert ő egy családos csóka!
12
00:00:31,114 --> 00:00:33,992
{\an8}SZENTSÉGES KRISZTUS TEMPLOMA
13
00:00:35,994 --> 00:00:38,747
{\an8}Álljon meg a menet!
Ez nem a Patriots-meccs!
14
00:00:38,830 --> 00:00:41,208
{\an8}Peter, mondtam, hogy ma templomba megyünk,
15
00:00:41,291 --> 00:00:43,794
{\an8}mert elismerést kapunk
a jótékonykodásunkért.
16
00:00:43,877 --> 00:00:44,962
{\an8}A jótékonykodásunkért?
17
00:00:45,045 --> 00:00:47,172
{\an8}Emlékeztek, amikor iderángattalak titeket,
18
00:00:47,256 --> 00:00:49,675
{\an8}hogy csináljunk nyolc szendvicset
a hajléktalanoknak?
19
00:00:49,758 --> 00:00:53,345
{\an8}Most mindenki előtt átadnak nekünk
egy írásos elismerést.
20
00:00:53,428 --> 00:00:56,348
{\an8}Remélem, a kosarazó pap is itt lesz.
21
00:01:01,228 --> 00:01:03,021
{\an8}Ezért kellett öltönyben jönnöm?
22
00:01:03,105 --> 00:01:04,523
{\an8}Nagyon szűk rám!
23
00:01:04,606 --> 00:01:07,609
{\an8}Húsz éve mondom,
hogy vegyél egy új öltönyt!
24
00:01:07,693 --> 00:01:10,237
{\an8}Azért öltöztünk ki,
mert ez nagy dolog számomra.
25
00:01:10,320 --> 00:01:12,447
{\an8}Bezzeg az a tinis pasi vagy pasis tini
26
00:01:12,531 --> 00:01:14,449
{\an8}Hantoló-felsőben van.
27
00:01:16,410 --> 00:01:18,829
{\an8}És még iPadezhet is?
28
00:01:20,831 --> 00:01:21,957
{\an8}Ne mocorogj már!
29
00:01:22,040 --> 00:01:24,251
{\an8}Nem tudnál normális férj lenni egy napig?
30
00:01:25,460 --> 00:01:26,628
{\an8}Mielőtt elkezdenénk,
31
00:01:26,712 --> 00:01:30,757
{\an8}köszönetet mondanék egy családnak a
közösségért tett kiemelkedő szolgálatáért.
32
00:01:30,841 --> 00:01:32,175
{\an8}Ez nem a kosárlabdázó.
33
00:01:32,259 --> 00:01:34,970
{\an8}Nagy tapsot kérek az immáron harmadik
34
00:01:35,053 --> 00:01:38,599
{\an8}Jézus Krisztus-emlékdíj nyerteseinek,
35
00:01:38,682 --> 00:01:39,891
{\an8}Griffinéknek!
36
00:01:43,103 --> 00:01:44,438
{\an8}Kérem, bocsássanak meg,
37
00:01:44,521 --> 00:01:48,567
{\an8}de kifogyott a tinta a nyomtatóból,
így csak egy üres papírt tudok átnyújtani.
38
00:01:49,818 --> 00:01:53,405
{\an8}Örülnénk, ha egyúttal
megejtenénk az elsőáldozásukat is.
39
00:01:54,614 --> 00:01:57,617
De Peter öltönynadrágja
olyan mértékű feszülésnek volt kitéve,
40
00:01:57,701 --> 00:02:00,704
hogy egy nyamvadt ostyától
rögtön megadta magát.
41
00:02:03,123 --> 00:02:04,207
Peter!
42
00:02:05,208 --> 00:02:06,293
{\an8}Micsoda ripacs!
43
00:02:06,376 --> 00:02:07,586
{\an8}Ő lett a férje?
44
00:02:07,669 --> 00:02:10,422
{\an8}Jövő héten nem leszünk itt,
mert Virginia Beachre utazunk.
45
00:02:10,505 --> 00:02:11,673
{\an8}Nem is vészes.
46
00:02:11,757 --> 00:02:15,761
{\an8}Az vesse rám az első követ, akinek még nem
szakadt el a gatyája templomban!
47
00:02:16,678 --> 00:02:17,679
{\an8}Ne! Elég!
48
00:02:25,437 --> 00:02:27,064
Stewie, mi a helyzet?
49
00:02:27,147 --> 00:02:31,568
Brian, most kaptam egy meghívót az év
legnagyobb totyogós társasági eseményére!
50
00:02:31,652 --> 00:02:34,446
{\an8}- Hűha! Mi az?
- Éjszakai jelmezbál.
51
00:02:34,529 --> 00:02:38,533
Délután fél ötkor kezdődik.
„Uber erősen javasolt.”
52
00:02:38,617 --> 00:02:40,619
Máris előfoglalok egyet.
53
00:02:41,953 --> 00:02:43,246
Ajjaj!
54
00:02:43,330 --> 00:02:45,749
{\an8}QUAHOG PLÁZA
55
00:02:45,832 --> 00:02:47,668
ELEGÁNS NADRÁG
56
00:02:48,543 --> 00:02:51,213
Álljon meg a menet!
Ez nem a Patriots-meccs!
57
00:02:51,296 --> 00:02:53,173
Veszünk neked új nadrágot.
58
00:02:53,256 --> 00:02:56,218
Az egész templomnak
megvillantottad a csupasz fenekedet.
59
00:02:56,301 --> 00:02:59,388
Örülök, hogy minden újra a régi.
60
00:02:59,471 --> 00:03:02,182
Nem a régi,
mert még ugyanabban a nadrágban vagy!
61
00:03:02,265 --> 00:03:04,351
Nézz magadra! Borzalmasan festesz.
62
00:03:04,434 --> 00:03:05,727
Mázlid, hogy van feleséged,
63
00:03:05,811 --> 00:03:08,313
{\an8}mert nem tetszenél más nőknek.
64
00:03:08,397 --> 00:03:09,564
{\an8}Igen?
65
00:03:09,648 --> 00:03:11,024
{\an8}Hali, Peter Griffin!
66
00:03:11,108 --> 00:03:13,193
{\an8}Talán felismer egy bizonyos
67
00:03:13,276 --> 00:03:16,905
{\an8}Rhode Island-i törvényről,
a Griffin-törvényről.
68
00:03:16,988 --> 00:03:19,783
{\an8}Tilos az étterem mosdóját használni,
ha nem fogyasztasz.
69
00:03:22,327 --> 00:03:25,122
Jézusom, Peter! Csak leégeted magad.
70
00:03:25,205 --> 00:03:28,250
Egy elhízott, középkorú pasi vagy,
akinek egy pap
71
00:03:28,333 --> 00:03:30,919
betapasztotta a seggét
a barátai és a családja előtt.
72
00:03:31,002 --> 00:03:34,881
Tudod, milyen ritka,
amikor egy pap inkább betapasztja?
73
00:03:39,886 --> 00:03:40,929
Milyen volt a buli?
74
00:03:41,012 --> 00:03:43,098
El fogom mondani, de előtte még:
75
00:03:43,181 --> 00:03:46,059
ismered a cseléd énekét
a Ma éjjel táncolnékból?
76
00:03:46,143 --> 00:03:47,561
- Nem.
- Oké. A lényeg az,
77
00:03:47,644 --> 00:03:49,521
hogy ma éjjel táncolhatnékom volt.
78
00:03:49,604 --> 00:03:51,857
Örülök, hogy jól érezted magad.
Irány aludni!
79
00:03:53,024 --> 00:03:54,401
Valami megváltozott.
80
00:03:54,484 --> 00:03:56,528
Csak nem kopaszodsz?
81
00:03:56,611 --> 00:03:59,614
Mi? Nem! Ideje lefeküdni, Stewie, nyomás!
82
00:03:59,698 --> 00:04:01,533
- Nem.
- Mit mondtál?
83
00:04:01,616 --> 00:04:05,078
Azt mondtam, hogy nem.
Feküdj le te, te kopasz kis köcsög!
84
00:04:05,162 --> 00:04:08,081
A Részeges Kagyló
85
00:04:08,165 --> 00:04:11,042
Hihetetlen, hogy Lois nem tart jó pasinak.
86
00:04:11,126 --> 00:04:12,919
Vajon minden nő így gondolja?
87
00:04:13,003 --> 00:04:15,088
Ha kiderítenéd,
mennyire jössz be a nőknek,
88
00:04:15,172 --> 00:04:17,549
csinálj egy profilt az egyik randiappon!
89
00:04:17,632 --> 00:04:20,594
Egy olyanon, mint a Rokirandi,
vagy a Flört Két Keréken.
90
00:04:20,677 --> 00:04:23,180
Igazad van! Feleségül veszek még egy nőt!
91
00:04:23,263 --> 00:04:25,599
Nem, Peter, nem fogsz randizni senkivel.
92
00:04:25,682 --> 00:04:28,518
Csak regisztrálj, hogy lásd,
hány nővel matchelsz.
93
00:04:28,602 --> 00:04:31,146
Akkor lesz bizonyítékod,
hogy jó pasi vagy.
94
00:04:31,229 --> 00:04:32,814
Joe, te egy zseni vagy!
95
00:04:32,898 --> 00:04:37,068
Peter, házas emberként
nem kéne felmenned egy randiappra.
96
00:04:37,152 --> 00:04:39,196
Sajnálom, fiúk, de ezt muszáj meglépnem.
97
00:04:39,279 --> 00:04:42,032
Ha meghalunk, nem az pereg le előttünk,
mennyi pénzünk volt,
98
00:04:42,115 --> 00:04:44,409
hanem hogy hány matchünk.
99
00:04:44,493 --> 00:04:46,745
Chris, hajolj közelebb!
100
00:04:47,579 --> 00:04:50,457
Egyszer egy latin nővel matcheltem.
101
00:04:50,540 --> 00:04:52,375
Ezt már sokszor elmesélted.
102
00:04:52,459 --> 00:04:54,169
Karib-szigeteki.
103
00:04:54,252 --> 00:04:55,462
Az még jobb.
104
00:04:55,545 --> 00:04:57,214
Most már nyugodtan meghalhatsz.
105
00:04:57,297 --> 00:04:59,341
Nagy, tepsiseggű.
106
00:04:59,424 --> 00:05:01,718
Kaphatnék egy párnát?
107
00:05:03,762 --> 00:05:06,681
A Részeges Kagyló
108
00:05:06,765 --> 00:05:08,934
Elkészültem a profilommal.
109
00:05:09,017 --> 00:05:11,394
Jöhetnek a matchek!
110
00:05:11,478 --> 00:05:13,814
„Az új nadrág büszke tulajdonosa.”
111
00:05:13,897 --> 00:05:15,357
Egyetlen fotód van,
112
00:05:15,440 --> 00:05:18,860
amin a számlán vitatkozol
a Ponderosa Steakhouse-ban?
113
00:05:18,944 --> 00:05:20,028
Ki csinálta a képet?
114
00:05:20,111 --> 00:05:22,823
Sokan elővették a telefonjukat.
Kerekedett egy kis balhé.
115
00:05:22,906 --> 00:05:25,909
„Egyszer láttam Steven Tylert a reptéren.”
116
00:05:25,992 --> 00:05:27,994
Ez elég érdekes és témába vágó.
117
00:05:28,078 --> 00:05:31,039
- Steven Tyler? Melyik terminálon?
- A Qantas-terminálon.
118
00:05:31,122 --> 00:05:33,333
Komolyan? Qantas.
119
00:05:33,416 --> 00:05:36,419
Nahát, Peter, az anekdoták
Rolls-Royce-án csücsülsz.
120
00:05:36,503 --> 00:05:37,754
Peter, ez így kevés.
121
00:05:37,838 --> 00:05:40,507
Egy tökéletesen összeállított
profillal kell előrukkolnod,
122
00:05:40,590 --> 00:05:43,051
- mi pedig segítünk neked.
- Hűha! Kösz, fiúk!
123
00:05:43,134 --> 00:05:45,262
Csináljunk pár fotót, ami azt sejteti,
124
00:05:45,345 --> 00:05:47,764
hogy a piáláson kívül is
van valamilyen hobbid.
125
00:05:49,516 --> 00:05:53,270
Előadhatom a Steven Tyler-sztorit úgy,
mintha velem történt volna?
126
00:05:53,353 --> 00:05:54,604
Sokat segítene.
127
00:05:54,688 --> 00:05:55,856
Persze, nyugodtan.
128
00:05:56,064 --> 00:05:57,065
{\an8}ÖT PERCCEL KÉSŐBB
129
00:05:57,148 --> 00:05:58,900
{\an8}A Qantas-terminál közepén ott állt
130
00:05:58,984 --> 00:06:02,153
maga Mr. Rongybaba, Steven Tyler.
131
00:06:02,237 --> 00:06:04,030
Hú, hát ez eszméletlen sztori!
132
00:06:04,114 --> 00:06:06,074
Előadhatom úgy,
mintha velem történt volna?
133
00:06:06,157 --> 00:06:07,158
Nem.
134
00:06:11,413 --> 00:06:12,622
Szia, Brian! Várjunk!
135
00:06:12,706 --> 00:06:16,126
Most teljesen úgy nézünk ki,
mint Schwarzenegger és DeVito az Ikrekben.
136
00:06:16,209 --> 00:06:18,587
Jézusom, hát ez csúcs!
137
00:06:22,048 --> 00:06:23,842
Jézusom, de vicces az élet!
138
00:06:23,925 --> 00:06:25,302
Na, tűnés a helyemről!
139
00:06:25,385 --> 00:06:28,305
Szóval az, aki magasabb,
azt csinál, amit akar?
140
00:06:28,388 --> 00:06:31,057
Nem én mondtam,
de szerintem ez rendben van.
141
00:06:31,141 --> 00:06:33,059
Oké, ha így akarod.
142
00:06:33,143 --> 00:06:36,688
Csak azért mondtad,
mert tudod, hogy magasabb vagy nálam!
143
00:06:36,771 --> 00:06:39,107
Igen. Na most ki a kopasz kis köcsög?
144
00:06:39,190 --> 00:06:40,984
Te mocsok! Hogy csináltad?
145
00:06:41,067 --> 00:06:43,695
Kertészklumpával.
146
00:06:43,778 --> 00:06:45,196
Ebben mi a vicc?
147
00:06:45,280 --> 00:06:47,949
Az, hogy normális cipő van rajta?
148
00:06:48,033 --> 00:06:49,743
Én sem értem.
149
00:06:49,826 --> 00:06:52,537
Most vágjuk le a huncut frufrudat
teljesen normálisan,
150
00:06:52,621 --> 00:06:56,750
miközben a hóland himnuszt énekelem!
151
00:06:56,833 --> 00:06:59,294
Szélmalmokat fújja a szél
152
00:06:59,377 --> 00:07:02,505
A tulipán és a csokoládé csuda jó...
153
00:07:02,589 --> 00:07:03,590
QUAHOGI TŰZOLTÓSÁG 162
154
00:07:03,673 --> 00:07:05,675
Peter, ha a legjobbak közé
akarsz tartozni,
155
00:07:05,759 --> 00:07:08,553
valahogy jelezned kell a profilodon,
hogy érdekel a politika.
156
00:07:08,637 --> 00:07:11,097
Igen, de manapság rizikós
bárkit is kizárni.
157
00:07:11,181 --> 00:07:14,225
Határozott, mégis homályos
politikai állásfoglalás kell.
158
00:07:14,309 --> 00:07:15,393
Tessék itt ez a tábla!
159
00:07:15,477 --> 00:07:16,478
„Mi mi vagyunk”?
160
00:07:16,561 --> 00:07:17,562
Mi Mi Vagyunk
161
00:07:17,646 --> 00:07:19,731
Ez mit jelent? Olyan semmilyen.
162
00:07:19,814 --> 00:07:22,025
Szerinted mi nem mi vagyunk?
163
00:07:22,108 --> 00:07:23,735
Gondolom, nem.
164
00:07:23,818 --> 00:07:26,363
Dobj magadra egy amerikai zászlót!
165
00:07:26,446 --> 00:07:27,822
Ezek kérdőjelek?
166
00:07:27,906 --> 00:07:31,076
Nocsak, valaki jó „kérdéseket” tesz fel!
167
00:07:31,159 --> 00:07:34,287
Most pedig térdelj le a tűzoltóság előtt,
168
00:07:34,371 --> 00:07:38,583
hogy úgy tűnjön,
az egész lazán kötődik a bűnüldözéshez.
169
00:07:41,836 --> 00:07:45,340
Most pedig megmutatjuk a nőknek,
hogy laza és sportos vagy.
170
00:07:45,423 --> 00:07:47,926
Csináljunk egy képet,
amin egy szörfdeszkával vagy!
171
00:07:48,677 --> 00:07:50,970
És most jöhet egy fürdőgatyás kép!
172
00:07:51,054 --> 00:07:53,556
Egyszerűen leveszem
ezt a tocsogós búvárruhát.
173
00:08:14,035 --> 00:08:15,078
Segítenétek?
174
00:08:15,161 --> 00:08:19,124
Bocs, Peter.
A kezünk tele van tengeri aiolis tacóval.
175
00:08:28,800 --> 00:08:30,260
Sportos.
176
00:08:37,726 --> 00:08:39,978
- Szia, Chris!
- Te Slender Man vagy, a rém?
177
00:08:40,061 --> 00:08:41,980
Mi? Nem, én vagyok az, Stewie.
178
00:08:42,063 --> 00:08:45,150
A biztonság kedvéért
azért kinyírok pár embert az erdőben.
179
00:08:45,650 --> 00:08:47,861
Biztos, hogy ezt
amúgy is meg akarta tenni.
180
00:08:47,944 --> 00:08:50,822
Hé, Brian, mutatok neked valamit!
181
00:08:50,905 --> 00:08:52,532
Jó. Épp téged kereslek...
182
00:08:52,615 --> 00:08:55,368
Uncle Sam-gólyalábak az Amazonról?
183
00:08:55,452 --> 00:08:57,579
Sokkal olcsóbban adják
az Elnökök napja után.
184
00:08:57,662 --> 00:09:00,957
Megyek, előadom magam,
mint a város nyakiglábja.
185
00:09:01,041 --> 00:09:04,085
Aha, vagy inkább mint a város töpszlije!
186
00:09:04,169 --> 00:09:06,880
Tipikus mélynövésű szöveg, Bri.
187
00:09:08,840 --> 00:09:11,134
Hogy s mint? Csodás napunk van.
188
00:09:11,217 --> 00:09:13,303
- Hé!
- Francba!
189
00:09:14,554 --> 00:09:16,973
Milyen az idő odalent, dugó?
190
00:09:17,057 --> 00:09:19,184
Nem tudom, Bruno Mars.
191
00:09:19,267 --> 00:09:21,478
Milyen, hogy nem ülhetsz fel
a hullámvasútra,
192
00:09:21,561 --> 00:09:24,647
miután egyik sikeralbumot adod ki
a másik után?
193
00:09:28,693 --> 00:09:30,653
Időt kérek! Nem kapok levegőt.
194
00:09:32,363 --> 00:09:34,824
Hali, fiúk! Futtok egyet?
195
00:09:34,908 --> 00:09:38,286
Igen. Kicsit megmozgatjuk
ezeket a csibészeket.
196
00:09:38,369 --> 00:09:39,954
Imádunk mozogni.
197
00:09:40,038 --> 00:09:41,623
Az szupi!
198
00:09:41,706 --> 00:09:43,333
Sydney vagyok, ő pedig Odette.
199
00:09:43,416 --> 00:09:45,293
Divatbemutatós modellekként
200
00:09:45,376 --> 00:09:47,504
nehéz megfelelő magasságú férfit találni.
201
00:09:47,587 --> 00:09:51,091
Velem van a baj, vagy manapság
minden pasi egy kopasz kis köcsög?
202
00:09:51,174 --> 00:09:53,551
Ilyen nincs! Pont ugyanezt mondtuk.
203
00:09:53,635 --> 00:09:56,012
Akkor talizhatnánk ma este!
204
00:09:56,096 --> 00:09:59,015
Nekünk ingyenes a belépő a klubba,
de nektek 45 dollár.
205
00:09:59,099 --> 00:10:01,309
- Frankón?
- Ez az Instagram-profilunk.
206
00:10:01,392 --> 00:10:03,937
Vannak fizetett posztjaink,
viszont kevés követőnk van,
207
00:10:04,020 --> 00:10:05,980
így érthetetlen, miért fizetnek nekünk.
208
00:10:06,064 --> 00:10:07,190
Akkor este!
209
00:10:07,273 --> 00:10:09,275
Brian, tudod, hogy ez mit jelent?
210
00:10:09,359 --> 00:10:10,860
- Táncolunk!
- Szexelünk!
211
00:10:10,944 --> 00:10:13,238
Igen, ráadásul modellekkel.
212
00:10:13,321 --> 00:10:14,405
Nagyon állat.
213
00:10:17,492 --> 00:10:19,619
Csináltam egy profilt a fotókkal,
214
00:10:19,702 --> 00:10:21,204
és még egy nővel se matcheltem.
215
00:10:21,287 --> 00:10:22,747
Pedig mindenkinek írtam már.
216
00:10:22,831 --> 00:10:25,208
Csak emlékeztetnélek, hogy házas vagy.
217
00:10:25,291 --> 00:10:26,876
Igazad van. Nem adhatom fel.
218
00:10:26,960 --> 00:10:28,503
Talán nem az app a megoldás.
219
00:10:28,586 --> 00:10:30,630
Quagmire, küldj nekem egy próbaüzit!
220
00:10:35,051 --> 00:10:36,928
próba
Durván meg akarlak rakni
221
00:10:37,011 --> 00:10:39,848
Peter, ez én voltam!
Csak annyit írtam, hogy „próba”.
222
00:10:39,931 --> 00:10:43,518
Nincs egy nő se,
akit kicsit is érdekelnék.
223
00:10:43,601 --> 00:10:44,894
Talán Loisnak igaza volt.
224
00:10:44,978 --> 00:10:46,855
Egyáltalán nem vagyok kívánatos.
225
00:10:46,938 --> 00:10:48,106
Neki nem kellek.
226
00:10:48,189 --> 00:10:49,274
Neki se kellek.
227
00:10:49,357 --> 00:10:50,483
Neki se kellek.
228
00:10:50,567 --> 00:10:52,902
Várj csak! Menj vissza az utolsóra!
229
00:10:55,280 --> 00:10:58,324
Lois fent van egy randiappon?
230
00:10:58,408 --> 00:11:01,202
Jézusom, fent vagyok egy randiappon?
231
00:11:01,286 --> 00:11:04,914
Peter, szerintem most jön ki rajtad
az a sok korábbi agyrázkódásod.
232
00:11:04,998 --> 00:11:06,166
Menjünk a kék sátorba!
233
00:11:06,249 --> 00:11:09,502
Petert most átsegítik a kék sátorba.
234
00:11:09,586 --> 00:11:12,338
Senki sem akarja ezt látni.
235
00:11:12,422 --> 00:11:14,757
Peternél párszor már
megkongatták a harangot.
236
00:11:14,841 --> 00:11:17,677
Azt hinnénk, hogy valaki közbelép.
237
00:11:17,760 --> 00:11:20,722
Most úgy tűnik,
hogy Peter fingott a kék sátorban,
238
00:11:20,805 --> 00:11:24,267
és kiengedik a levegőt,
mielőtt folytatnák a vizsgálatot.
239
00:11:24,350 --> 00:11:26,394
Azt hiszem, ebből fingós vicc lesz, Jim.
240
00:11:26,477 --> 00:11:29,647
Hoppá! Ott viszik Peter nadrágját!
241
00:11:29,731 --> 00:11:31,900
Lehet, hogy Peternek mára ennyi.
242
00:11:31,983 --> 00:11:34,444
Úgy látom, nem bírta
magában tartani a fingós viccet.
243
00:11:34,527 --> 00:11:37,197
A nadrágot felrakják a kocsira.
244
00:11:37,280 --> 00:11:38,823
És már viszik is.
245
00:11:38,907 --> 00:11:41,492
De jó! Ilyet mindig élvezet látni.
246
00:11:44,204 --> 00:11:47,123
A Részeges Kagyló
247
00:11:47,207 --> 00:11:49,626
El se hiszem,
hogy Lois fent van egy társkeresőn!
248
00:11:49,709 --> 00:11:51,044
Nem tudom, mit csináljak.
249
00:11:51,127 --> 00:11:54,047
Mi lenne,
ha őszintén elbeszélgetnél vele erről?
250
00:11:54,130 --> 00:11:56,507
Tudod, mit, Cleveland?
Lehet, hogy neked ez vicces,
251
00:11:56,591 --> 00:11:58,009
de számomra nagyon nagy baj.
252
00:11:58,092 --> 00:11:59,677
Nem beszélhetsz Loisszal,
253
00:11:59,761 --> 00:12:02,055
mert akkor megtudja,
hogy te is fent vagy az appon.
254
00:12:02,138 --> 00:12:05,391
Mondd azt Loisnak,
hogy Quagmire szúrta őt ki az appon!
255
00:12:05,475 --> 00:12:07,393
Bocs, Joe, de Lois tudná,
256
00:12:07,477 --> 00:12:08,895
hogy 30 alattiakra szűrök.
257
00:12:08,978 --> 00:12:09,979
Nem túl hihető.
258
00:12:10,063 --> 00:12:12,315
Akkor valahogy rá kell vennem
259
00:12:12,398 --> 00:12:15,151
a saját diszkrét stílusomban,
hogy színt valljon.
260
00:12:20,990 --> 00:12:23,409
Hát te meg hol jártál?
261
00:12:23,493 --> 00:12:24,702
A boltban.
262
00:12:24,786 --> 00:12:27,580
Hogy lehet itt ennyire sötét
délután háromkor?
263
00:12:27,664 --> 00:12:31,584
Netán bezsákoltál
pár méretes datolyát vagy padlizsánt?
264
00:12:31,668 --> 00:12:33,294
Ha libanoni kajára vágysz,
265
00:12:33,378 --> 00:12:35,964
azelőtt szólj, hogy elmegyek a boltba.
266
00:12:36,047 --> 00:12:38,508
Hadd kérdezzem meg,
hogy amikor nagydolgod van,
267
00:12:38,591 --> 00:12:40,551
melyik irányba „húzod el” a papír?
268
00:12:40,635 --> 00:12:42,387
Hátulról előre.
269
00:12:42,470 --> 00:12:44,681
Ajjaj! Akkor ez már két probléma.
270
00:12:44,764 --> 00:12:46,391
Mi bajod van mostanában?
271
00:12:46,474 --> 00:12:48,726
Én is pont ezt akartam kérdezni tőled.
272
00:12:49,519 --> 00:12:51,104
Libanoni kaja lesz este?
273
00:12:51,187 --> 00:12:53,564
Úgy bepuszilnék egy kis baba ghanousht.
274
00:12:53,648 --> 00:12:56,192
Menj vissza a szobádba! Neked mára ennyi.
275
00:12:56,276 --> 00:12:57,277
Zsa!
276
00:13:04,492 --> 00:13:07,453
Ez egy táncos klub. Ezeken
az izéken állva nem tudunk táncolni.
277
00:13:07,537 --> 00:13:10,873
Nyugi, Brian! Csak állj egy helyben,
és táncolj a kezeddel!
278
00:13:13,835 --> 00:13:17,171
Na, én vagyok a legmagasabb pasi,
akivel randiztál?
279
00:13:17,255 --> 00:13:19,590
Nem, kavartam Shaqkal.
280
00:13:19,674 --> 00:13:21,134
Zsír.
281
00:13:22,427 --> 00:13:25,054
Akkor lehet, hogy kevés vagyok neked.
282
00:13:25,138 --> 00:13:27,557
Ez alá a ruci alá nem lehet bugyit venni.
283
00:13:27,640 --> 00:13:29,767
Jaj, ne! Megvan a számla?
284
00:13:33,313 --> 00:13:35,189
Úristen, ez eszméletlen volt!
285
00:13:35,273 --> 00:13:38,192
Örülök, hogy feléledtél a Narcan után.
286
00:13:38,276 --> 00:13:39,610
Azt mondtad: „Hulla vagyok.”
287
00:13:39,694 --> 00:13:41,696
Aztán meg: „Semmi bajom, nyomjuk!”
288
00:13:41,779 --> 00:13:44,407
Sőt, a Narcan után
még szórakoztatóbb voltál.
289
00:13:44,490 --> 00:13:46,492
De édi vagy!
290
00:13:46,576 --> 00:13:48,453
Nagyon jól éreztük magunkat veletek.
291
00:13:48,536 --> 00:13:51,873
Arra gondoltunk,
hogy találkozhatnánk holnap
292
00:13:51,956 --> 00:13:54,792
egy komolyabb bulikára.
293
00:13:54,876 --> 00:13:56,669
Jó, benne vagyunk.
294
00:13:56,753 --> 00:13:57,837
Csúcs!
295
00:13:59,047 --> 00:14:02,008
Stewie, ez fantasztikus!
A lányok szexelni akarnak!
296
00:14:02,091 --> 00:14:05,678
Még jó! Szexelni fogok,
mint egy igazi felnőtt.
297
00:14:05,762 --> 00:14:07,055
Már látom is.
298
00:14:07,680 --> 00:14:09,557
Mi van a szexaktatasidban?
299
00:14:09,640 --> 00:14:11,684
Mindenféle felnőtt szexcucc.
300
00:14:14,312 --> 00:14:17,148
Annyira sajnálom!
Ez még soha nem fordult elő.
301
00:14:20,193 --> 00:14:22,987
Loisnak megadtam a lehetőséget,
hogy bevallja, félrelép,
302
00:14:23,071 --> 00:14:26,657
de nem mondott semmit,
így hát jön a pótterv!
303
00:14:26,741 --> 00:14:30,078
Készítek egy kamuprofilt,
hogy kiderüljön, rám ír-e.
304
00:14:30,995 --> 00:14:33,664
{\an8}Derek Bandana? Peter, ki ez?
305
00:14:33,748 --> 00:14:35,625
Chris dögös iskolabuszsofőrje.
306
00:14:35,708 --> 00:14:37,502
Kapott 20 dolcsit a képekért,
307
00:14:37,585 --> 00:14:40,546
és a reakciója alapján
sokkal kevesebbért is vállalta volna.
308
00:14:40,630 --> 00:14:43,633
„Rogan, bourbon, gyúrás, ismétlés?”
309
00:14:43,716 --> 00:14:45,676
Bepiál, aztán részegen gyúr?
310
00:14:45,760 --> 00:14:47,762
Csak annyi a dolgunk,
hogy várunk, amíg Lois
311
00:14:47,845 --> 00:14:49,222
be nem kapja a csalit.
312
00:14:49,305 --> 00:14:51,849
Jobbra húzott.
313
00:14:51,933 --> 00:14:53,768
- Mit csináljak?
- Hívd el vacsorázni!
314
00:14:53,851 --> 00:14:56,646
Ha belemegy,
akkor megcsal, és elválhatsz tőle,
315
00:14:56,729 --> 00:14:57,897
hogy ő hozzámehessen
316
00:14:57,980 --> 00:15:00,108
ahhoz a barátodhoz, aki tetszik neki.
317
00:15:01,150 --> 00:15:02,985
Vacsora holnap este?
318
00:15:03,069 --> 00:15:05,947
Istenem! Lois megcsal!
319
00:15:06,030 --> 00:15:09,158
Bakker! Anya bárkinek széttárja.
320
00:15:09,242 --> 00:15:11,744
Meg, azt mondtuk, mára ennyi.
Tűnj el Quagmire házából!
321
00:15:12,537 --> 00:15:14,789
Zsa! Új duma.
322
00:15:18,835 --> 00:15:20,419
Biztos, hogy jó helyen vagyunk?
323
00:15:20,503 --> 00:15:22,004
Ezt a címet adták meg.
324
00:15:22,088 --> 00:15:24,382
Az én ízlésemnek nem elég diszkrét,
de elfogadom.
325
00:15:24,465 --> 00:15:25,925
Csak befizetem a napszítta,
326
00:15:26,008 --> 00:15:28,636
összekarcolt parkolóórába a díjat,
amin nem látok semmit.
327
00:15:28,719 --> 00:15:30,429
{\an8}Mi? Nem látom...
328
00:15:31,764 --> 00:15:34,392
Vagy befizettem két órát,
vagy elvontatják a kocsit.
329
00:15:35,643 --> 00:15:39,897
Hali, fiúk! Mielőtt jönne a komoly bulika,
eddzünk egy kicsit!
330
00:15:39,981 --> 00:15:42,483
Mivel tudjuk,
hogy nagyon sportosak vagytok,
331
00:15:42,567 --> 00:15:44,694
induljatok a strandolimpiánkon!
332
00:15:44,777 --> 00:15:47,780
Akkor mondhatom úgy is,
hogy „kutyafuttában” belevetem magam,
333
00:15:47,864 --> 00:15:51,450
- mert itt most nem lesz „kutyagolás”!
- Oké.
334
00:15:51,534 --> 00:15:53,286
Brian, nem biztos, hogy ez jó ötlet.
335
00:15:53,369 --> 00:15:55,288
Vegyük le a gólyalábat, és menjünk haza!
336
00:15:55,371 --> 00:15:56,372
Szórakozol velem?
337
00:15:56,455 --> 00:15:58,374
Nem akarok megint kopasz kis köcsög lenni!
338
00:15:58,457 --> 00:16:00,877
Mindjárt megdugok egy modellt.
339
00:16:00,960 --> 00:16:03,171
Igen. A magasság egyenlő dugás.
340
00:16:12,889 --> 00:16:14,265
Neked is jó volt?
341
00:16:14,891 --> 00:16:17,018
Minden rendben?
342
00:16:17,101 --> 00:16:20,396
Igen. Itt minden pöpec. Akkor nyomjuk!
343
00:16:20,479 --> 00:16:22,607
Biztos, hogy nem akartok átöltözni?
344
00:16:22,690 --> 00:16:24,108
Nem, mindig gyapjúzakóban
345
00:16:24,192 --> 00:16:26,861
és rakott gabardinnadrágban
szoktam edzeni.
346
00:16:26,944 --> 00:16:28,404
Szupi! Akkor gyertek!
347
00:16:37,663 --> 00:16:39,165
Gyerünk, fiúk!
348
00:16:39,248 --> 00:16:40,499
Fussatok hozzánk!
349
00:16:40,583 --> 00:16:43,461
Aztán irány a tengerparti ház,
ahol lazíthatunk a jakuzziban.
350
00:16:43,544 --> 00:16:45,671
Nem a mi házunk, de minden,
351
00:16:45,755 --> 00:16:49,133
ami gazdag, kanos pasiké,
az gyakorlatilag a miénk is!
352
00:16:49,217 --> 00:16:50,760
Nem bírom tovább.
353
00:16:50,843 --> 00:16:52,345
Stewie, muszáj összekapnod magad!
354
00:16:52,428 --> 00:16:54,222
Tudod, milyen jó a jakuzzis szex?
355
00:16:54,305 --> 00:16:57,225
El kell mondanom valamit,
amit még senkinek sem mondtam el.
356
00:16:57,975 --> 00:17:00,186
Azt hiszem, nem tudom, mi az a szex.
357
00:17:00,269 --> 00:17:02,271
Leszarom! Én megyek, akár jössz, akár nem.
358
00:17:02,355 --> 00:17:04,857
Ezek szerint én vagyok a magas pasi.
359
00:17:04,941 --> 00:17:06,067
Te rohadt...
360
00:17:06,150 --> 00:17:07,818
Imádom!
361
00:17:07,902 --> 00:17:09,445
Ez az!
362
00:17:31,050 --> 00:17:32,593
Hajrá!
363
00:17:32,677 --> 00:17:34,178
Igen!
364
00:17:36,889 --> 00:17:37,932
Gyerünk, fiúk!
365
00:17:51,696 --> 00:17:54,615
Szóval itt végig csak egy kisbaba
366
00:17:54,699 --> 00:17:56,325
és egy kutya volt gólyalábakon?
367
00:17:56,409 --> 00:17:59,161
Akkor ti nem egy kisbaba
és egy kutya vagytok gólyalábakon?
368
00:17:59,245 --> 00:18:01,122
Nem, mi nem.
369
00:18:01,205 --> 00:18:03,583
Úgy tűnik, akkor itt a vége.
370
00:18:04,709 --> 00:18:06,294
Stewie, nagyon sajnálom.
371
00:18:06,377 --> 00:18:09,422
Nem, megértem.
Szexelni akartál a lányokkal.
372
00:18:09,505 --> 00:18:10,673
Hát, még én is!
373
00:18:10,756 --> 00:18:13,259
Nem csak az. Amikor láttam,
hogy magasabb vagy nálam,
374
00:18:13,342 --> 00:18:16,012
rádöbbentem, hogy mindig ekkora leszek.
375
00:18:16,095 --> 00:18:18,431
De hamarosan végig kell néznem,
ahogy felnősz.
376
00:18:18,973 --> 00:18:22,351
Csak aggódtam,
hogy barátként is kinősz majd engem.
377
00:18:22,435 --> 00:18:24,270
Persze, mert nem akarsz a kicsi lenni.
378
00:18:24,353 --> 00:18:25,605
Ki akar?
379
00:18:25,688 --> 00:18:27,231
Brian, ne aggódj!
380
00:18:27,315 --> 00:18:29,358
Mindig te leszel a legjobb barátom.
381
00:18:32,278 --> 00:18:35,239
Odanézz! Úgy tűnik,
a csajaink máris továbbléptek.
382
00:18:37,617 --> 00:18:40,453
Esélyünk sincs ilyen
izompacsirtákkal szemben.
383
00:18:45,541 --> 00:18:48,753
Hát most jól lebuktatom Loist!
384
00:18:51,464 --> 00:18:53,424
Lám, lám, lám...
385
00:18:53,507 --> 00:18:56,177
Lefogadom, hogy rám nem számítottál!
386
00:18:56,260 --> 00:18:59,388
Peter, végig tudtam,
hogy Derek Bandana vagy.
387
00:18:59,472 --> 00:19:00,848
Mi? Honnan?
388
00:19:00,931 --> 00:19:03,893
Azt hiszed,
nem ismerem fel Chris buszsofőrjét?
389
00:19:03,976 --> 00:19:06,646
Meg láttam a tükörképedet
a napszemüvegében,
390
00:19:06,729 --> 00:19:09,065
és Chris is ott van mögötte a képen.
391
00:19:09,148 --> 00:19:10,775
Én pedig Chris mögött.
392
00:19:10,858 --> 00:19:13,069
Lehet, hogy tudtad,
hogy én vagyok Derek Bandana,
393
00:19:13,152 --> 00:19:15,738
de ez nem mentség arra,
hogy miért szexelsz mással!
394
00:19:15,821 --> 00:19:18,741
Jaj, Peter, nem ezért vagyok fent.
395
00:19:18,824 --> 00:19:20,868
Soha nem húztam jobbra senkinél.
396
00:19:20,951 --> 00:19:22,036
Csak...
397
00:19:22,119 --> 00:19:24,664
Jó érzés felkelteni a férfiak figyelmét.
398
00:19:24,747 --> 00:19:27,958
Soha nem lépném meg,
csak jót tesz az önbecsülésemnek.
399
00:19:28,042 --> 00:19:29,794
Elvégre nem leszek fiatalabb,
400
00:19:29,877 --> 00:19:33,756
és néha eltűnődöm azon,
hogy vajon kívánatos vagyok-e még.
401
00:19:33,839 --> 00:19:36,676
Én is pont ezért regisztráltam!
402
00:19:36,759 --> 00:19:39,970
Vacakul éreztem magam
a nadrágboltos beszélgetésünk után,
403
00:19:40,054 --> 00:19:43,015
így felmentem az appra,
hogy bebizonyítsam, tetszem a nőknek.
404
00:19:43,099 --> 00:19:45,059
Peter, sajnálom.
405
00:19:45,142 --> 00:19:47,269
Nem kellett volna
ilyeneket mondanom neked.
406
00:19:47,353 --> 00:19:49,647
Én meg sajnálom, hogy több ezer dollárt
407
00:19:49,730 --> 00:19:52,692
költöttem a kártyádról,
hogy felturbózzam a profilomat.
408
00:19:52,775 --> 00:19:56,904
Figyelj, mi lenne,
ha néha bókolnánk egymásnak?
409
00:19:56,987 --> 00:19:58,614
Nem tudom, azért az melós.
410
00:19:58,698 --> 00:19:59,907
Mit szólsz?
411
00:19:59,990 --> 00:20:02,368
Háromra töröljük az appot?
412
00:20:02,451 --> 00:20:05,371
- Egy, kettő, három!
- Egy, kettő, három!
413
00:20:07,331 --> 00:20:08,499
Fent vagy?
414
00:20:08,582 --> 00:20:09,875
A francba, Peter!
415
00:20:09,959 --> 00:20:11,210
„Igen, fent vagyok.”
416
00:20:14,296 --> 00:20:17,216
A Részeges Kagyló
417
00:20:17,299 --> 00:20:19,552
Kösz, fiúk,
hogy segítettetek a randiappal,
418
00:20:19,635 --> 00:20:22,513
de Loisszal kibékültünk,
és minden újra a régi.
419
00:20:22,596 --> 00:20:24,140
- Ezt jó hallani.
- Éljen!
420
00:20:24,223 --> 00:20:25,850
Ezt nem fogjátok elhinni.
421
00:20:25,933 --> 00:20:28,269
Steven Tyler van a mosdóban!
422
00:20:28,352 --> 00:20:31,480
Joe, az egy dolog, hogy lenyúltad
a reptéri Steven Tyler-sztorimat,
423
00:20:31,564 --> 00:20:33,774
- de ez már szánalmas.
- Komolyan mondom!
424
00:20:33,858 --> 00:20:36,110
Épp beszélgetni próbálunk, haver!
425
00:20:39,155 --> 00:20:42,241
Ne haragudj, Steven,
de nem akarnak beköszönni.
426
00:20:42,324 --> 00:20:44,785
Utoljára mondom,
hogy nem vagyok Steven Tyler.
427
00:20:44,869 --> 00:20:47,830
És nem kéne így bekukkolni az ajtó alatt.
428
00:20:47,913 --> 00:20:49,874
Inkognitóban vagy. Ezt bírom!
429
00:20:49,957 --> 00:20:54,420
Milyen volt, amikor 1977-ben a tűzijáték
lerobbantotta a szaruhártyádat?
430
00:20:54,503 --> 00:20:57,590
Nem tudom. Biztos rossz volt.
431
00:20:57,673 --> 00:20:59,425
Nem mondod!
432
00:20:59,508 --> 00:21:02,845
Steven Tyler van a mozgássérült budimban.
433
00:21:34,376 --> 00:21:36,378
A feliratot fordította: Heltai Olga