1 00:00:01,543 --> 00:00:04,922 Parece que hoy todo lo que ves 2 00:00:05,005 --> 00:00:08,175 Es sexo en la tele y violencia en el cine 3 00:00:08,258 --> 00:00:09,259 ¿Dónde quedaron 4 00:00:09,343 --> 00:00:11,678 Los viejos valores 5 00:00:11,762 --> 00:00:14,514 En los que creíamos? 6 00:00:14,890 --> 00:00:17,434 Padre de familia es él 7 00:00:18,227 --> 00:00:19,645 Un hombre 8 00:00:19,728 --> 00:00:21,522 Que completamente puede 9 00:00:21,605 --> 00:00:23,106 Hacer lo que nos hace 10 00:00:23,190 --> 00:00:24,858 Reír y llorar 11 00:00:24,942 --> 00:00:30,072 ¡Él es padre de familia! 12 00:00:31,073 --> 00:00:33,992 {\an8}IGLESIA SANTO CRISTO 13 00:00:35,994 --> 00:00:38,747 {\an8}Aguarda. Este no es el juego de los Patriots. 14 00:00:38,830 --> 00:00:41,208 {\an8}Peter, te dije que hoy vendríamos a la iglesia, 15 00:00:41,291 --> 00:00:43,794 {\an8}nos harán un homenaje por nuestra obra de caridad. 16 00:00:43,877 --> 00:00:44,962 {\an8}¿Qué obra de caridad? 17 00:00:45,045 --> 00:00:47,172 {\an8}¿Recuerdan el día que los obligué a venir 18 00:00:47,256 --> 00:00:49,675 {\an8}para preparar ocho sándwiches para los indigentes? 19 00:00:49,758 --> 00:00:53,345 {\an8}Nos darán un certificado impreso frente a todos. 20 00:00:53,428 --> 00:00:56,348 {\an8}Espero que hoy esté el sacerdote que juega baloncesto. 21 00:01:01,228 --> 00:01:03,021 {\an8}¿Me hiciste usar un traje para esto? 22 00:01:03,105 --> 00:01:04,523 {\an8}Esto está muy apretado. 23 00:01:04,606 --> 00:01:07,609 {\an8}Hace 20 años que te digo que te compres un traje nuevo. 24 00:01:07,693 --> 00:01:10,237 {\an8}Y vinimos elegantes porque es importante para mí. 25 00:01:10,320 --> 00:01:12,447 {\an8}Pero ese hombre adolescente 26 00:01:12,531 --> 00:01:14,449 {\an8}está usando su sudadera de Undertaker. 27 00:01:16,410 --> 00:01:18,829 {\an8}¿Y lo dejan usar el iPad? 28 00:01:20,831 --> 00:01:21,957 {\an8}¡Deja de retorcerte! 29 00:01:22,040 --> 00:01:24,251 {\an8}¿Puedes ser un esposo normal por un día? 30 00:01:25,460 --> 00:01:26,628 {\an8}Antes de comenzar, 31 00:01:26,712 --> 00:01:30,757 {\an8}me gustaría honrar a una familia por su destacado servicio a la comunidad. 32 00:01:30,841 --> 00:01:32,175 {\an8}No es el del baloncesto. 33 00:01:32,259 --> 00:01:34,970 {\an8}Por favor, un aplauso para los ganadores 34 00:01:35,053 --> 00:01:38,599 {\an8}del tercer premio anual Jesucristo Memorial, 35 00:01:38,682 --> 00:01:39,891 {\an8}los Griffin. 36 00:01:43,103 --> 00:01:44,438 {\an8}Lo siento. 37 00:01:44,521 --> 00:01:48,567 {\an8}Nuestra impresora se quedó sin tinta, así que esto es solo un papel en blanco. 38 00:01:49,818 --> 00:01:53,405 {\an8}También estaríamos encantados de que tomaran la primera comunión. 39 00:01:54,614 --> 00:01:57,617 Pero los pantalones de Peter habían tolerado tanta presión, 40 00:01:57,701 --> 00:02:00,704 que una insignificante hostia fue más de lo que podían aguantar. 41 00:02:03,123 --> 00:02:04,207 ¡Peter! 42 00:02:05,208 --> 00:02:06,293 {\an8}¡Qué bufón! 43 00:02:06,376 --> 00:02:07,586 {\an8}¿Ella se casó con él? 44 00:02:07,669 --> 00:02:10,422 {\an8}La próxima semana no vendremos, iremos a Virginia Beach. 45 00:02:10,505 --> 00:02:11,673 {\an8}No está tan mal. 46 00:02:11,757 --> 00:02:15,761 {\an8}Quien no rasgó sus pantalones en misa, que lance la primera piedra. 47 00:02:16,678 --> 00:02:17,679 {\an8}¡Basta! ¡Está bien! 48 00:02:25,437 --> 00:02:27,064 Hola, Stewie. ¿Qué haces? 49 00:02:27,147 --> 00:02:31,568 Brian, ¡recibí una invitación al evento social de la temporada! 50 00:02:31,652 --> 00:02:34,446 {\an8}- Vaya. ¿Qué es? - Es una fiesta de disfraces nocturna. 51 00:02:34,529 --> 00:02:38,533 Y comienza a las 5:30. "Se recomienda usar Uber". 52 00:02:38,617 --> 00:02:40,619 Será mejor que reserve el mío ahora. 53 00:02:41,953 --> 00:02:43,246 Cielos. 54 00:02:43,330 --> 00:02:45,749 {\an8}CENTRO COMERCIAL DE QUAHOG 55 00:02:45,832 --> 00:02:47,668 PANTALONES ELEGANTES 56 00:02:48,543 --> 00:02:51,213 Un momento. ¡Este no es el juego de los Patriots! 57 00:02:51,296 --> 00:02:53,173 Mira, compraremos pantalones nuevos. 58 00:02:53,256 --> 00:02:56,218 No puedo creer que mostraste tu trasero desnudo a toda la iglesia. 59 00:02:56,301 --> 00:02:59,388 Me alegra que todo haya vuelto a la normalidad. 60 00:02:59,471 --> 00:03:02,182 No es así. ¡Ni siquiera te cambiaste los pantalones! 61 00:03:02,265 --> 00:03:04,351 Mírate, eres un desastre. 62 00:03:04,434 --> 00:03:05,727 Por suerte estamos casados, 63 00:03:05,811 --> 00:03:08,313 {\an8}porque ninguna otra mujer te encontraría atractivo. 64 00:03:08,397 --> 00:03:09,564 {\an8}¿No? 65 00:03:09,648 --> 00:03:11,024 {\an8}Hola, Peter Griffin. 66 00:03:11,108 --> 00:03:13,193 {\an8}Quizá me conozcas por cierta ley 67 00:03:13,276 --> 00:03:16,905 {\an8}de Rhode Island llamada "Ley Griffin". 68 00:03:16,988 --> 00:03:19,783 {\an8}No puedes usar el baño en un asador a menos que pidas algo. 69 00:03:22,327 --> 00:03:25,122 Cielos, Peter, te estás avergonzando. 70 00:03:25,205 --> 00:03:28,250 Eres un hombre gordo de mediana edad a quien un cura 71 00:03:28,333 --> 00:03:30,919 tuvo que taparle el trasero frente a todos. 72 00:03:31,002 --> 00:03:34,881 ¿Sabes qué raro es que un sacerdote tenga que tapar uno? 73 00:03:39,886 --> 00:03:40,929 ¿Qué tal la fiesta? 74 00:03:41,012 --> 00:03:43,098 Quiero contarte, pero antes, 75 00:03:43,181 --> 00:03:46,059 ¿conoces la canción "Podría haber bailado toda la noche"? 76 00:03:46,143 --> 00:03:47,561 - No. - Bueno, el asunto es 77 00:03:47,644 --> 00:03:49,521 que podría haber bailado toda la noche. 78 00:03:49,604 --> 00:03:51,857 Me alegro. Ya es hora de dormir. 79 00:03:53,024 --> 00:03:54,401 Algo se siente diferente. 80 00:03:54,484 --> 00:03:56,528 ¿Tienes una zona calva? 81 00:03:56,611 --> 00:03:59,614 ¿Qué? ¡No! Es hora de dormir, Stewie, vamos. 82 00:03:59,698 --> 00:04:01,533 - No. -¿Qué dijiste? 83 00:04:01,616 --> 00:04:05,078 Dije que no. Vete a la cama, perra calva y baja. 84 00:04:05,162 --> 00:04:08,081 La Almeja Ebria 85 00:04:08,165 --> 00:04:11,042 No puedo creer que Lois piense que no soy atractivo. 86 00:04:11,126 --> 00:04:12,919 ¿Todas las mujeres me ven así? 87 00:04:13,003 --> 00:04:15,088 Si quieres poner a prueba tu deseabilidad, 88 00:04:15,172 --> 00:04:17,549 deberías crear un perfil en una aplicación de citas. 89 00:04:17,632 --> 00:04:20,594 Como El traspié o Par de pléjicos. 90 00:04:20,677 --> 00:04:23,180 Tienes razón. ¡Me casaré con una segunda mujer! 91 00:04:23,263 --> 00:04:25,599 No, Peter, no vas a salir con nadie. 92 00:04:25,682 --> 00:04:28,518 Solo usa la aplicación para ver si las mujeres te eligen. 93 00:04:28,602 --> 00:04:31,146 Así tendrás pruebas de que eres atractivo. 94 00:04:31,229 --> 00:04:32,814 Joe, eres un genio. 95 00:04:32,898 --> 00:04:37,068 Peter, estás casado, no deberías unirte a una aplicación de citas. 96 00:04:37,152 --> 00:04:39,196 Lo siento, chicos, pero tengo que hacerlo. 97 00:04:39,279 --> 00:04:42,032 Cuando mueres, no piensas en cuánto dinero tuviste. 98 00:04:42,115 --> 00:04:44,409 Piensas en cuántas te eligieron. 99 00:04:44,493 --> 00:04:46,745 Christopher, acércate. 100 00:04:47,579 --> 00:04:50,457 Una mujer latina me eligió. 101 00:04:50,540 --> 00:04:52,375 Ya lo dijiste varias veces. 102 00:04:52,459 --> 00:04:54,169 Era del Caribe. 103 00:04:54,252 --> 00:04:55,462 Eso es aún mejor. 104 00:04:55,545 --> 00:04:57,214 Está bien, ya puedes irte. 105 00:04:57,297 --> 00:04:59,341 Gran trasero. 106 00:04:59,424 --> 00:05:01,718 ¿Alguien tiene una almohada? 107 00:05:03,762 --> 00:05:06,681 La Almeja Ebria 108 00:05:06,765 --> 00:05:08,934 Bien, mi perfil está listo. 109 00:05:09,017 --> 00:05:11,394 Ahora llegarán las coincidencias. 110 00:05:11,478 --> 00:05:13,814 "Orgulloso dueño de pantalones nuevos". 111 00:05:13,897 --> 00:05:15,357 ¿En tu única foto 112 00:05:15,440 --> 00:05:18,860 estás discutiendo por la cuenta en el restaurante Ponderosa? 113 00:05:18,944 --> 00:05:20,028 ¿Quién tomó esta foto? 114 00:05:20,111 --> 00:05:22,823 Muchas personas sacaron los teléfonos. Fue muy ruidoso. 115 00:05:22,906 --> 00:05:25,909 "Una vez vi a Steven Tyler en el aeropuerto". 116 00:05:25,992 --> 00:05:27,994 Supongo que eso es casi interesante. 117 00:05:28,078 --> 00:05:31,039 -¿Steven Tyler? ¿En qué terminal? - Qantas. 118 00:05:31,122 --> 00:05:33,333 ¿En serio? ¿Qantas? 119 00:05:33,416 --> 00:05:36,419 Cielos, Peter, tus anécdotas son remarcables. 120 00:05:36,503 --> 00:05:37,754 Peter, no es suficiente. 121 00:05:37,838 --> 00:05:40,507 Tienes que presentar un perfil perfectamente curado, 122 00:05:40,590 --> 00:05:43,051 - y te ayudaremos. - Vaya. Gracias, chicos. 123 00:05:43,134 --> 00:05:45,262 Vamos a tomar unas fotos que sugieran 124 00:05:45,345 --> 00:05:47,764 que tienes otros pasatiempos, además de beber. 125 00:05:49,516 --> 00:05:53,270 ¿Crees que podría contar esa historia de Steven Tyler como si fuera mía? 126 00:05:53,353 --> 00:05:54,604 Me ayudaría mucho. 127 00:05:54,688 --> 00:05:55,856 Sí, claro. Adelante. 128 00:05:56,064 --> 00:05:57,065 {\an8}CINCO MINUTOS DESPUÉS 129 00:05:57,148 --> 00:05:58,900 {\an8}Y justo en el medio de la terminal de Qantas, está el mismísimo 130 00:05:58,984 --> 00:06:02,153 señor Rag Doll, Steven Tyler. 131 00:06:02,237 --> 00:06:04,030 ¡Vaya, qué encuentro increíble! 132 00:06:04,114 --> 00:06:06,074 ¿Puedo contarlo como si fuera mi historia? 133 00:06:06,157 --> 00:06:07,158 No. 134 00:06:11,413 --> 00:06:12,622 Hola, Brian. Espera. 135 00:06:12,706 --> 00:06:16,126 Nos vemos como Schwarzenegger y DeVito en Gemelos. 136 00:06:16,209 --> 00:06:18,587 ¡Dios mío, esto es todo! 137 00:06:22,048 --> 00:06:23,842 Dios. La vida es graciosa, amigo. 138 00:06:23,925 --> 00:06:25,302 Bien, sal de mi asiento. 139 00:06:25,385 --> 00:06:28,305 Entonces, ¿quien sea el más alto puede hacer lo que quiera? 140 00:06:28,388 --> 00:06:31,057 No lo dije, pero parece un buen sistema. 141 00:06:31,141 --> 00:06:33,059 Bueno, si así lo quieres. 142 00:06:33,143 --> 00:06:36,688 Dijiste eso sabiendo que eras más alto que yo. 143 00:06:36,771 --> 00:06:39,107 Sí. ¿Quién es una perra calva y baja ahora? 144 00:06:39,190 --> 00:06:40,984 ¡Maldito! ¿Cómo lo hiciste? 145 00:06:41,067 --> 00:06:43,695 Zuecos de jardinería. 146 00:06:43,778 --> 00:06:45,196 ¿Por qué es gracioso? 147 00:06:45,280 --> 00:06:47,949 ¿El chiste es que usa zapatos normales? 148 00:06:48,033 --> 00:06:49,743 Yo tampoco lo entiendo. 149 00:06:49,826 --> 00:06:52,537 Vamos a cortar tu flequillo 150 00:06:52,621 --> 00:06:56,750 de una manera muy normal, mientras canto el himno nacional holandés. 151 00:06:56,833 --> 00:06:59,294 Molinos de viento soplando en el viento 152 00:06:59,377 --> 00:07:02,505 Y los tulipanes y el chocolate también son buenos... 153 00:07:02,589 --> 00:07:03,590 ESTACIÓN DE BOMBEROS N.° 162 154 00:07:03,673 --> 00:07:05,675 Peter, si quieres un perfil que pueda competir con los mejores, 155 00:07:05,759 --> 00:07:08,553 necesitas algo que muestre que eres políticamente activo. 156 00:07:08,637 --> 00:07:11,097 Pero hoy en día no puedes arriesgarte a aislar a nadie. 157 00:07:11,181 --> 00:07:14,225 Debes hacer una declaración política fuerte, pero vaga. 158 00:07:14,309 --> 00:07:15,393 Toma, ten este cartel. 159 00:07:15,477 --> 00:07:16,478 ¿"Somos nosotros"? 160 00:07:16,561 --> 00:07:17,562 ¿"Somos nosotros"? 161 00:07:17,646 --> 00:07:19,731 ¿Qué significa eso? Suena como nada. 162 00:07:19,814 --> 00:07:22,025 ¿Crees que no somos nosotros? 163 00:07:22,108 --> 00:07:23,735 Supongo que no. 164 00:07:23,818 --> 00:07:26,363 También debes envolverte en esta bandera estadounidense. 165 00:07:26,446 --> 00:07:27,822 ¿Son signos de interrogación? 166 00:07:27,906 --> 00:07:31,076 Miren quién hace las "preguntas" correctas. 167 00:07:31,159 --> 00:07:34,287 Arrodíllate frente a esta estación de bomberos 168 00:07:34,371 --> 00:07:38,583 para que todo parezca relacionado con la policía. 169 00:07:41,836 --> 00:07:45,340 Ahora, queremos mostrarles a las mujeres que eres relajado y aventurero. 170 00:07:45,423 --> 00:07:47,926 Te tomaremos una foto sosteniendo esta tabla de surf. 171 00:07:48,677 --> 00:07:50,970 Ahora tomemos una en traje de baño. 172 00:07:51,054 --> 00:07:53,556 Me quitaré este traje de neopreno. 173 00:08:14,035 --> 00:08:15,078 ¿Pueden ayudarme? 174 00:08:15,161 --> 00:08:19,124 Lo siento, Peter. Tenemos las manos llenas de salsa de taco de playa. 175 00:08:28,800 --> 00:08:30,260 Aventurero. 176 00:08:37,726 --> 00:08:39,978 - Hola, Chris. -¿Eres el Hombre Delgado? 177 00:08:40,061 --> 00:08:41,980 ¿Qué? No, soy yo, Stewie. 178 00:08:42,063 --> 00:08:45,150 Creo que iré a matar gente al bosque por si acaso. 179 00:08:45,650 --> 00:08:47,861 Creo que iba a hacerlo de todos modos. 180 00:08:47,944 --> 00:08:50,822 ¡Oye, Brian! ¡Quiero mostrarte algo! 181 00:08:50,905 --> 00:08:52,532 Bien. Te estaba buscando... 182 00:08:52,615 --> 00:08:55,368 -¿Zancos de Amazon? - Zancos de Amazon. 183 00:08:55,452 --> 00:08:57,579 Bajan de precio tras el Día del Presidente. 184 00:08:57,662 --> 00:09:00,957 Bueno, me voy a consolidar como el tipo alto del pueblo. 185 00:09:01,041 --> 00:09:04,085 Sí, claro. Más bien como el donnadie del pueblo. 186 00:09:04,169 --> 00:09:06,880 Siento la energía de hombre bajo, Bri. 187 00:09:08,840 --> 00:09:11,134 Hola, ¿cómo estás? Hermoso día. 188 00:09:11,217 --> 00:09:13,303 -¡Hola! - Maldición. 189 00:09:14,554 --> 00:09:16,973 ¿Cómo está el clima ahí abajo, renacuajo? 190 00:09:17,057 --> 00:09:19,184 No lo sé, Bruno Mars. 191 00:09:19,267 --> 00:09:21,478 ¿Qué se siente no poder subir a la montaña rusa 192 00:09:21,561 --> 00:09:24,647 y publicar álbum tras álbum de éxitos innegables? 193 00:09:28,693 --> 00:09:30,653 Tiempo fuera. No puedo respirar. 194 00:09:32,363 --> 00:09:34,824 Hola, chicos. ¿Salieron a correr? 195 00:09:34,908 --> 00:09:38,286 Sí, estamos moviendo las piernas. 196 00:09:38,369 --> 00:09:39,954 Nos gusta estar activos. 197 00:09:40,038 --> 00:09:41,623 ¡Eso es genial! 198 00:09:41,706 --> 00:09:43,333 Soy Sydney y ella es Odette. 199 00:09:43,416 --> 00:09:45,293 Como modelos de pasarela, 200 00:09:45,376 --> 00:09:47,504 nos es difícil encontrar hombres altos. 201 00:09:47,587 --> 00:09:51,091 ¿Es idea mía, o todos los hombres de hoy en día son perras calvas y bajas? 202 00:09:51,174 --> 00:09:53,551 ¡No puede ser! Recién decíamos eso literalmente. 203 00:09:53,635 --> 00:09:56,012 Oigan, deberían salir con nosotras esta noche. 204 00:09:56,096 --> 00:09:59,015 Iremos a un club que es gratis para nosotras y $45 para ustedes. 205 00:09:59,099 --> 00:10:01,309 -¿En serio? - Aquí tienen nuestro Instagram. 206 00:10:01,392 --> 00:10:03,937 Hacemos publicaciones pagas, tenemos pocos seguidores, 207 00:10:04,020 --> 00:10:05,980 y no entendemos por qué nos pagan. 208 00:10:06,064 --> 00:10:07,190 Hasta luego. 209 00:10:07,273 --> 00:10:09,275 Brian, ¿sabes lo que significa esto? 210 00:10:09,359 --> 00:10:10,860 -¡Bailaremos! -¡Tendremos sexo! 211 00:10:10,944 --> 00:10:13,238 Sí, y sexo con modelos. 212 00:10:13,321 --> 00:10:14,405 Qué genial. 213 00:10:17,492 --> 00:10:19,619 Creé un perfil con las fotos que tomamos 214 00:10:19,702 --> 00:10:21,204 y no tuve ni una coincidencia. 215 00:10:21,287 --> 00:10:22,747 Le envié mensajes a todas. 216 00:10:22,831 --> 00:10:25,208 Repito, estás casado. 217 00:10:25,291 --> 00:10:26,876 Es cierto. No puedo rendirme. 218 00:10:26,960 --> 00:10:28,503 Quizá la aplicación no funciona. 219 00:10:28,586 --> 00:10:30,630 Envíame un mensaje de prueba. 220 00:10:35,051 --> 00:10:36,928 prueba quiero devorarte 221 00:10:37,011 --> 00:10:39,848 Peter, ¡soy yo! Y el mensaje solo decía "prueba". 222 00:10:39,931 --> 00:10:43,518 No hay una sola mujer aquí que esté un poco interesada en mí. 223 00:10:43,601 --> 00:10:44,894 Quizá Lois tenía razón. 224 00:10:44,978 --> 00:10:46,855 Soy completamente indeseable. 225 00:10:46,938 --> 00:10:48,106 Ella no me quiere. 226 00:10:48,189 --> 00:10:49,274 Ella no me quiere. 227 00:10:49,357 --> 00:10:50,483 Ella no me quiere. 228 00:10:50,567 --> 00:10:52,902 Espera un minuto. Regresa a la última. 229 00:10:55,280 --> 00:10:58,324 ¿Lois tiene un perfil en una aplicación de citas? 230 00:10:58,408 --> 00:11:01,202 Cielos, ¿yo tengo un perfil en una aplicación de citas? 231 00:11:01,286 --> 00:11:04,914 Peter, creo que todas esas contusiones empiezan a afectarte. 232 00:11:04,998 --> 00:11:06,166 Vamos a la carpa azul. 233 00:11:06,249 --> 00:11:09,502 Y ahora están trasladando a Peter a la carpa azul. 234 00:11:09,586 --> 00:11:12,338 Nadie quiere ver eso. 235 00:11:12,422 --> 00:11:14,757 Sí, Peter recibió varios golpes. 236 00:11:14,841 --> 00:11:17,677 A esta altura, uno creería que alguien intervendría. 237 00:11:17,760 --> 00:11:20,722 Parece que Peter soltó un gas dentro de la carpa azul 238 00:11:20,805 --> 00:11:24,267 y la van a ventilar antes de continuar con la evaluación. 239 00:11:24,350 --> 00:11:26,394 Creo que se viene un chiste de pedos, Jim. 240 00:11:26,477 --> 00:11:29,647 ¡Parece que se llevarán los pantalones de Peter! 241 00:11:29,731 --> 00:11:31,900 Podría ser el final de la noche para Peter. 242 00:11:31,983 --> 00:11:34,444 Parece que malinterpretó el chiste de gases. 243 00:11:34,527 --> 00:11:37,197 Están poniendo los pantalones en el carro. 244 00:11:37,280 --> 00:11:38,823 Los van a sacar de aquí. 245 00:11:38,907 --> 00:11:41,492 Qué bien. Siempre da gusto ver eso. 246 00:11:44,204 --> 00:11:47,123 La Almeja Ebria 247 00:11:47,207 --> 00:11:49,626 No puedo creer que Lois tenga un perfil de citas. 248 00:11:49,709 --> 00:11:51,044 No sé qué hacer, chicos. 249 00:11:51,127 --> 00:11:54,047 ¿Por qué no le hablas sinceramente? 250 00:11:54,130 --> 00:11:56,507 ¿Sabes qué, Cleveland? Quizá te parezca gracioso, 251 00:11:56,591 --> 00:11:58,009 pero tengo un problema real. 252 00:11:58,092 --> 00:11:59,677 No puedes confrontar a Lois, 253 00:11:59,761 --> 00:12:02,055 o sabrá que también estás en la aplicación. 254 00:12:02,138 --> 00:12:05,391 ¿Por qué no le dices a Lois que Quagmire la vio en la aplicación? 255 00:12:05,475 --> 00:12:07,393 Lo siento, Joe, pero Lois seguro sabe 256 00:12:07,477 --> 00:12:08,895 sobre mi filtro de menos de 30. 257 00:12:08,978 --> 00:12:09,979 Es poco realista. 258 00:12:10,063 --> 00:12:12,315 Entonces tendré que convencerla 259 00:12:12,398 --> 00:12:15,151 de que se delate a mi manera sutil. 260 00:12:20,990 --> 00:12:23,409 ¿Y dónde estuviste? 261 00:12:23,493 --> 00:12:24,702 En la tienda de víveres. 262 00:12:24,786 --> 00:12:27,580 ¿Por qué oscureció a las 3:00 de la tarde? 263 00:12:27,664 --> 00:12:31,584 ¿Trajiste duraznos o berenjenas? 264 00:12:31,668 --> 00:12:33,294 Si te apetece comida libanesa, 265 00:12:33,378 --> 00:12:35,964 debes avisarme antes de que vaya a la tienda. 266 00:12:36,047 --> 00:12:38,508 Déjame preguntarte algo, cuando haces del número dos, 267 00:12:38,591 --> 00:12:40,551 ¿hacia dónde deslizas? 268 00:12:40,635 --> 00:12:42,387 ¿De atrás hacia adelante? 269 00:12:42,470 --> 00:12:44,681 Vaya. Entonces tenemos dos problemas. 270 00:12:44,764 --> 00:12:46,391 ¿Qué te sucede últimamente? 271 00:12:46,474 --> 00:12:48,726 ¡Es exactamente lo que quiero saber de ti! 272 00:12:49,519 --> 00:12:51,104 ¿Cenaremos comida libanesa? 273 00:12:51,187 --> 00:12:53,564 Podría devorarme una porción de baba ghanoush. 274 00:12:53,648 --> 00:12:56,192 Vuelve a tu cuarto. Terminaste por hoy. 275 00:12:56,276 --> 00:12:57,277 ¡Adiosito! 276 00:12:58,569 --> 00:13:01,281 CLUB NOCTURNO 277 00:13:04,492 --> 00:13:07,453 Stewie, es un club de baile. No podemos bailar con estas cosas. 278 00:13:07,537 --> 00:13:10,873 Relájate, Brian. Párate en el lugar y baila con las manos. 279 00:13:13,835 --> 00:13:17,171 ¿Soy el tipo más alto con el que saliste? 280 00:13:17,255 --> 00:13:19,590 No, solía salir con Shaq. 281 00:13:19,674 --> 00:13:21,134 Genial. 282 00:13:22,427 --> 00:13:25,054 Puede que no te impresione con lo que tengo. 283 00:13:25,138 --> 00:13:27,557 No se puede usar ropa interior con este vestido. 284 00:13:27,640 --> 00:13:29,767 ¡No! ¿Guardaste el recibo? 285 00:13:33,313 --> 00:13:35,189 ¡Cielos, eso fue increíble! 286 00:13:35,273 --> 00:13:38,192 Me alegra que volvieras a la vida después del Narcan. 287 00:13:38,276 --> 00:13:39,610 Fue como: "Estoy muerta". 288 00:13:39,694 --> 00:13:41,696 Y luego: "Estoy bien. ¡Vamos!". 289 00:13:41,779 --> 00:13:44,407 A decir verdad, fuiste más divertida después del Narcan. 290 00:13:44,490 --> 00:13:46,492 Qué tierno eres. 291 00:13:46,576 --> 00:13:48,453 La pasamos muy bien con ustedes. 292 00:13:48,536 --> 00:13:51,873 Nos preguntábamos si querrían volver a vernos mañana, 293 00:13:51,956 --> 00:13:54,792 y divertirnos de verdad. 294 00:13:54,876 --> 00:13:56,669 Sí, podríamos venir. 295 00:13:56,753 --> 00:13:57,837 ¡Genial! 296 00:13:59,047 --> 00:14:02,008 Stewie, ¡esto es increíble! ¡Esas chicas quieren tener sexo! 297 00:14:02,091 --> 00:14:05,678 ¡Eso es! Tendré sexo como un adulto. 298 00:14:05,762 --> 00:14:07,055 Ya puedo imaginármelo. 299 00:14:07,680 --> 00:14:09,557 ¿Qué hay en tu maletín sexual? 300 00:14:09,640 --> 00:14:11,684 Todo tipo de cosas sexuales de adultos. 301 00:14:14,312 --> 00:14:17,148 Lo siento mucho. Esto nunca me pasó. 302 00:14:20,193 --> 00:14:22,987 Le di a Lois la oportunidad para confesar su infidelidad, 303 00:14:23,071 --> 00:14:26,657 y no me dijo nada. Por eso voy a recurrir al plan B. 304 00:14:26,741 --> 00:14:30,078 Hacer un perfil falso y ver si responde. 305 00:14:30,995 --> 00:14:33,664 {\an8}¿Derek Bandana? Peter, ¿quién es? 306 00:14:33,748 --> 00:14:35,625 El conductor del autobús de Chris. 307 00:14:35,708 --> 00:14:37,502 Le di 20 dólares para posar, 308 00:14:37,585 --> 00:14:40,546 y según su reacción, podría haber aceptado mucho menos. 309 00:14:40,630 --> 00:14:43,633 ¿"Rogan, whisky, gimnasio, repetir"? 310 00:14:43,716 --> 00:14:45,676 ¿Se emborracha y después entrena? 311 00:14:45,760 --> 00:14:47,762 Solo debemos esperar 312 00:14:47,845 --> 00:14:49,222 a que Lois muerda el anzuelo. 313 00:14:49,305 --> 00:14:51,849 Deslizó a la derecha. 314 00:14:51,933 --> 00:14:53,768 -¿Qué hago? - Invítala a cenar. 315 00:14:53,851 --> 00:14:56,646 Si dice que sí, sabrás que te engaña y podrás divorciarte 316 00:14:56,729 --> 00:14:57,897 para que vuelva a casarse 317 00:14:57,980 --> 00:15:00,108 con cualquiera de tus amigos. 318 00:15:01,150 --> 00:15:02,985 ¿Cenamos mañana? 319 00:15:03,069 --> 00:15:05,947 ¡Cielos, Lois me engaña! 320 00:15:06,030 --> 00:15:09,158 Maldición, mamá lo abre para cualquiera. 321 00:15:09,242 --> 00:15:11,744 Dijimos que ya terminaste. Sal de la casa de Quagmire. 322 00:15:12,537 --> 00:15:14,789 ¡Adiosito! Nuevo eslogan. 323 00:15:18,835 --> 00:15:20,419 ¿Estamos en el lugar correcto? 324 00:15:20,503 --> 00:15:22,004 Es la dirección que dijeron. 325 00:15:22,088 --> 00:15:24,382 Un poco público para mí, pero puedo arreglármelas. 326 00:15:24,465 --> 00:15:25,925 Pagaré el parquímetro rayado 327 00:15:26,008 --> 00:15:28,636 y descolorido por el sol, que ni siquiera puedo ver. 328 00:15:28,719 --> 00:15:30,429 {\an8}¿Qué? No puedo... 329 00:15:31,764 --> 00:15:34,392 Puede que estemos bien por dos horas o que nos remolquen. 330 00:15:35,643 --> 00:15:39,897 Hola, chicos. Antes de divertirnos, nos gusta sudar. 331 00:15:39,981 --> 00:15:42,483 Y como sabemos que son tan activos, 332 00:15:42,567 --> 00:15:44,694 queremos compartir nuestra olimpíada de Playa. 333 00:15:44,777 --> 00:15:47,780 Si son olimpíadas, llámenme Usain Bolt, 334 00:15:47,864 --> 00:15:51,450 - porque me enloquece correr. -¡Qué bien! 335 00:15:51,534 --> 00:15:53,286 Brian no sé si es una buena idea. 336 00:15:53,369 --> 00:15:55,288 Quitémonos los zancos y vamos a casa. 337 00:15:55,371 --> 00:15:56,372 ¿Estás bromeando? 338 00:15:56,455 --> 00:15:58,374 No quiero ser una perra calva y baja. 339 00:15:58,457 --> 00:16:00,877 Estoy por acostarme con una modelo de pasarela. 340 00:16:00,960 --> 00:16:03,171 Claro. Ser alto, tener sexo. 341 00:16:12,889 --> 00:16:14,265 ¿Fue bueno para ti también? 342 00:16:14,891 --> 00:16:17,018 ¿Está todo bien? 343 00:16:17,101 --> 00:16:20,396 Sí. Todo bien aquí. Hagámoslo. 344 00:16:20,479 --> 00:16:22,607 ¿Seguro que no quieren cambiarse? 345 00:16:22,690 --> 00:16:24,108 No, siempre hago ejercicio 346 00:16:24,192 --> 00:16:26,861 con chaqueta de lana y pantalones de gabardina plisados. 347 00:16:26,944 --> 00:16:28,404 ¡Excelente! Sígannos. 348 00:16:37,663 --> 00:16:39,165 ¡Vamos, chicos! 349 00:16:39,248 --> 00:16:40,499 ¡Corran hacia nosotros! 350 00:16:40,583 --> 00:16:43,461 Y luego iremos a la casa de la playa a relajarnos en el jacuzzi. 351 00:16:43,544 --> 00:16:45,671 No es nuestra, pero todo lo que pertenezca 352 00:16:45,755 --> 00:16:49,133 a los tipos ricos y cachondos, técnicamente, también nos pertenece. 353 00:16:49,217 --> 00:16:50,760 Creo que ya no puedo seguir. 354 00:16:50,843 --> 00:16:52,345 Stewie, tienes que esforzarte. 355 00:16:52,428 --> 00:16:54,222 ¿Sabes lo que es el sexo en un jacuzzi? 356 00:16:54,305 --> 00:16:57,225 Debo decirte algo que nunca le dije a nadie. 357 00:16:57,975 --> 00:17:00,186 Creo que no sé lo que es el sexo. 358 00:17:00,269 --> 00:17:02,271 Bueno, al diablo. Iré, contigo o sin ti. 359 00:17:02,355 --> 00:17:04,857 Supongo que eso me convierte en el alto. 360 00:17:04,941 --> 00:17:06,067 Hijo de... 361 00:17:06,150 --> 00:17:07,818 ¡Me encanta! 362 00:17:07,902 --> 00:17:09,445 ¡Sí! 363 00:17:31,050 --> 00:17:32,593 ¡Sigan! 364 00:17:32,677 --> 00:17:34,178 ¡Sí! 365 00:17:36,889 --> 00:17:37,932 ¡Vamos, chicos! 366 00:17:51,696 --> 00:17:54,615 ¿Todo este tiempo solo fueron un bebé 367 00:17:54,699 --> 00:17:56,325 y un perro sobre zancos? 368 00:17:56,409 --> 00:17:59,161 ¿Ustedes no lo son también? 369 00:17:59,245 --> 00:18:01,122 No, no lo somos. 370 00:18:01,205 --> 00:18:03,583 Entonces, supongo que terminamos aquí. 371 00:18:04,709 --> 00:18:06,294 Stewie, lo siento mucho. 372 00:18:06,377 --> 00:18:09,422 No, lo entiendo. Querías acostarte con esas chicas. 373 00:18:09,505 --> 00:18:10,673 Diablos, yo también. 374 00:18:10,756 --> 00:18:13,259 No fue solo eso. Verte más alto que yo 375 00:18:13,342 --> 00:18:16,012 me hizo notar que siempre tendré esta altura. 376 00:18:16,095 --> 00:18:18,431 Pero pronto tendré que verte crecer. 377 00:18:18,973 --> 00:18:22,351 Supongo que me preocupaba que también me dejaras atrás como amigo. 378 00:18:22,435 --> 00:18:24,270 No quieres ser el enano. 379 00:18:24,353 --> 00:18:25,605 ¿Quién quiere? 380 00:18:25,688 --> 00:18:27,231 Brian, no te preocupes. 381 00:18:27,315 --> 00:18:29,358 Siempre serás mi mejor amigo. 382 00:18:32,278 --> 00:18:35,239 Mira. Parece que nuestras citas ya nos superaron. 383 00:18:37,617 --> 00:18:40,453 Sí, nunca podríamos competir con esos tipos musculosos. 384 00:18:45,541 --> 00:18:48,753 Bien, es hora de atrapar a Lois con las manos en la masa. 385 00:18:51,464 --> 00:18:53,424 Vaya, vaya, vaya... 386 00:18:53,507 --> 00:18:56,177 Apuesto a que no esperabas verme aquí. 387 00:18:56,260 --> 00:18:59,388 Peter, supe que eras Derek Bandana todo el tiempo. 388 00:18:59,472 --> 00:19:00,848 ¿Qué? ¿Cómo? 389 00:19:00,931 --> 00:19:03,893 ¿Crees que no reconocería al conductor del autobús de Chris? 390 00:19:03,976 --> 00:19:06,646 Además, se puede ver tu reflejo en sus lentes de sol, 391 00:19:06,729 --> 00:19:09,065 y Chris está detrás de él en la foto. 392 00:19:09,148 --> 00:19:10,775 Y yo estoy detrás de Chris. 393 00:19:10,858 --> 00:19:13,069 Quizá sabías que yo era Derek Bandana, 394 00:19:13,152 --> 00:19:15,738 pero ¿por qué te acuestas con tipos de la aplicación? 395 00:19:15,821 --> 00:19:18,741 Peter, no estoy ahí por eso. 396 00:19:18,824 --> 00:19:20,868 Nunca deslicé a nadie. 397 00:19:20,951 --> 00:19:22,036 Es que... 398 00:19:22,119 --> 00:19:24,664 Es lindo llamar la atención de los hombres. 399 00:19:24,747 --> 00:19:27,958 Nunca haría nada, pero contribuye a mi autoestima. 400 00:19:28,042 --> 00:19:29,794 Después de todo, ya no soy tan joven, 401 00:19:29,877 --> 00:19:33,756 y a veces me pregunto qué tan deseable soy todavía. 402 00:19:33,839 --> 00:19:36,676 ¡Es exactamente por eso que me hice un perfil! 403 00:19:36,759 --> 00:19:39,970 Me sentí mal luego de la conversación en la tienda de pantalones 404 00:19:40,054 --> 00:19:43,015 y entré en la aplicación para probar que les gusto a las mujeres. 405 00:19:43,099 --> 00:19:45,059 Peter, lo siento. 406 00:19:45,142 --> 00:19:47,269 No debí haberte dicho esas cosas. 407 00:19:47,353 --> 00:19:49,647 Y lamento haber gastado miles de dólares 408 00:19:49,730 --> 00:19:52,692 en tu tarjeta de crédito para mejorar mi perfil en la aplicación. 409 00:19:52,775 --> 00:19:56,904 ¿Sabes? Quizá deberíamos halagarnos de vez en cuando. 410 00:19:56,987 --> 00:19:58,614 No sé, parece mucho trabajo. 411 00:19:58,698 --> 00:19:59,907 ¿Qué dices? 412 00:19:59,990 --> 00:20:02,368 ¿Borramos la aplicación a la cuenta de tres? 413 00:20:02,451 --> 00:20:05,371 - Uno, dos, tres. - Uno, dos, tres. 414 00:20:07,331 --> 00:20:08,499 ¿Estás? 415 00:20:08,582 --> 00:20:09,875 ¡Maldita sea, Peter! 416 00:20:09,959 --> 00:20:11,210 "Sí, estoy". 417 00:20:14,296 --> 00:20:17,216 La Almeja Ebria 418 00:20:17,299 --> 00:20:19,552 Gracias por ayudarme con la aplicación de citas. 419 00:20:19,635 --> 00:20:22,513 Lois y yo nos reconciliamos y todo volvió a la normalidad. 420 00:20:22,596 --> 00:20:24,140 - Me alegra oírlo. - Así es. 421 00:20:24,223 --> 00:20:25,850 Nunca van a creer esto. 422 00:20:25,933 --> 00:20:28,269 ¡Steven Tyler está en el baño! 423 00:20:28,352 --> 00:20:31,480 Joe, te robaste mi historia de Steven Tyler en el aeropuerto, 424 00:20:31,564 --> 00:20:33,774 - pero esto ya es patético. -¡Hablo en serio! 425 00:20:33,858 --> 00:20:36,110 Estamos tratando de conversar. 426 00:20:39,155 --> 00:20:42,241 Lo siento, Steven. No quisieron venir a saludar. 427 00:20:42,324 --> 00:20:44,785 Por última vez, no soy Steven Tyler. 428 00:20:44,869 --> 00:20:47,830 Y no deberías mirar por debajo de las puertas. 429 00:20:47,913 --> 00:20:49,874 De incógnito, me gusta. 430 00:20:49,957 --> 00:20:54,420 Oye, ¿cómo fue cuando ese fuego artificial te arrancó la córnea en 1977? 431 00:20:54,503 --> 00:20:57,590 No sé, probablemente malo. 432 00:20:57,673 --> 00:20:59,425 No me digas. 433 00:20:59,508 --> 00:21:02,845 Steven Tyler en mi baño para discapacitados. 434 00:21:34,376 --> 00:21:36,378 Subtitulado por Claudia Papurello