1
00:00:01,543 --> 00:00:04,922
Φαίνεται πως σήμερα μπορείς να δεις μόνο
2
00:00:05,005 --> 00:00:08,175
Βία στις ταινίες και σεξ στην τηλεόραση
3
00:00:08,258 --> 00:00:09,259
Αλλά πού είναι εκείνες
4
00:00:09,343 --> 00:00:11,678
Οι παλιές καλές αξίες
5
00:00:11,762 --> 00:00:14,514
Στις οποίες βασιζόμασταν;
6
00:00:14,890 --> 00:00:17,434
Ευτυχώς υπάρχει ένας οικογενειάρχης
7
00:00:18,227 --> 00:00:19,645
Ευτυχώς υπάρχει ένας άντρας
8
00:00:19,728 --> 00:00:21,522
Που σίγουρα μπορεί να κάνει
9
00:00:21,605 --> 00:00:23,106
Όλα όσα μας κάνουν
10
00:00:23,190 --> 00:00:24,858
Να γελάμε και να κλαίμε!
11
00:00:24,942 --> 00:00:30,072
Είναι ένας οικογενειάρχης!
12
00:00:31,240 --> 00:00:33,992
{\an8}ΕΚΚΛΗΣΙΑ ΑΓΙΟΥ ΧΡΙΣΤΟΥ
13
00:00:35,994 --> 00:00:38,747
{\an8}Μια στιγμή.
Δεν είναι το παιχνίδι των Πάτριοτς.
14
00:00:38,830 --> 00:00:41,208
{\an8}Πίτερ, σου είπα
ότι θα πάμε εκκλησία σήμερα
15
00:00:41,291 --> 00:00:43,794
{\an8}γιατί μας τιμούν
για το φιλανθρωπικό μας έργο.
16
00:00:43,877 --> 00:00:44,962
{\an8}Ποιο φιλανθρωπικό έργο;
17
00:00:45,045 --> 00:00:47,172
{\an8}Θυμάστε τη μέρα που σας έσυρα όλους εδώ
18
00:00:47,256 --> 00:00:49,675
{\an8}για να φτιάξουμε
οκτώ σάντουιτς για τους άστεγους;
19
00:00:49,758 --> 00:00:53,345
{\an8}Θα μας δώσουν πιστοποιητικό
μπροστά σε όλους.
20
00:00:53,428 --> 00:00:56,348
{\an8}Ελπίζω ο παπάς που παίζει μπάσκετ
να είναι εδώ σήμερα.
21
00:01:01,228 --> 00:01:03,021
{\an8}Μ' έβαλες να βάλω κοστούμι γι' αυτό;
22
00:01:03,105 --> 00:01:04,523
{\an8}Είναι πολύ σφιχτό.
23
00:01:04,606 --> 00:01:07,609
{\an8}Σου λέω να αγοράσεις καινούριο κοστούμι
εδώ και 20 χρόνια.
24
00:01:07,693 --> 00:01:10,237
{\an8}Και ντυθήκαμε καλά
γιατί είναι σημαντικό για μένα.
25
00:01:10,320 --> 00:01:12,447
{\an8}Όμως αυτός ο ίσως έφηβος ίσως άνδρας
26
00:01:12,531 --> 00:01:14,449
{\an8}φοράει το φούτερ του Undertaker.
27
00:01:16,410 --> 00:01:18,829
{\an8}Και μπορεί να έχει το iPad του;
28
00:01:20,831 --> 00:01:21,957
{\an8}Μη στριφογυρίζεις!
29
00:01:22,040 --> 00:01:24,251
{\an8}Μπορείς να 'σαι φυσιολογικός
σύζυγος μία μέρα;
30
00:01:25,460 --> 00:01:26,628
{\an8}Πριν ξεκινήσουμε,
31
00:01:26,712 --> 00:01:30,757
{\an8}θα ήθελα να τιμήσω τις εξαιρετικές
υπηρεσίες μιας οικογένειας στην κοινότητα.
32
00:01:30,841 --> 00:01:32,175
{\an8}Δεν είναι αυτός του μπάσκετ.
33
00:01:32,259 --> 00:01:34,970
{\an8}Ένα θερμό χειροκρότημα για τους νικητές
34
00:01:35,053 --> 00:01:38,599
{\an8}του τρίτου ετήσιου
Αναμνηστικού Βραβείου Ιησούς Χριστός,
35
00:01:38,682 --> 00:01:39,891
{\an8}τους Γκρίφιν.
36
00:01:43,103 --> 00:01:44,438
{\an8}Ζητώ συγγνώμη,
37
00:01:44,521 --> 00:01:48,567
{\an8}ο εκτυπωτής μας ξέμεινε από μελάνι,
οπότε αυτό είναι ένα κενό χαρτί.
38
00:01:49,818 --> 00:01:53,405
{\an8}Θα ήμασταν πολύ χαρούμενοι
αν παίρνατε την πρώτη μετάληψη.
39
00:01:54,614 --> 00:01:57,617
Αλλά το κοστούμι του Πίτερ
είχε πιεστεί τόσο πολύ
40
00:01:57,701 --> 00:02:00,704
που δεν άντεχε
ούτε καν ένα μισόφρεσκο δισκίο.
41
00:02:03,123 --> 00:02:04,207
Πίτερ!
42
00:02:05,208 --> 00:02:06,293
{\an8}Τι γελοίος!
43
00:02:06,376 --> 00:02:07,586
{\an8}Αυτόν παντρεύτηκε;
44
00:02:07,669 --> 00:02:10,422
{\an8}Την επόμενη εβδομάδα
θα πάμε στη Βιρτζίνια Μπιτς.
45
00:02:10,505 --> 00:02:11,673
{\an8}Δεν είναι τόσο χάλια.
46
00:02:11,757 --> 00:02:15,761
{\an8}Όποιος δεν έχει σκίσει το παντελόνι του
στην εκκλησία, πρώτος τον λίθο βαλέτω.
47
00:02:16,678 --> 00:02:17,679
{\an8}Σταματήστε! Εντάξει!
48
00:02:25,437 --> 00:02:27,064
Στούι. Τι συμβαίνει;
49
00:02:27,147 --> 00:02:31,568
Μόλις έλαβα την πρόσκληση για την ετήσια
κοινωνική εκδήλωση για τα νήπια!
50
00:02:31,652 --> 00:02:34,446
{\an8}- Τι είναι;
- Νυχτερινό πάρτι μασκέ.
51
00:02:34,529 --> 00:02:38,533
Και αρχίζει στις 5:30.
"Ενθαρρύνεται η χρήση Uber".
52
00:02:38,617 --> 00:02:40,619
Καλύτερα να κάνω κράτηση τώρα.
53
00:02:41,953 --> 00:02:43,246
Αμάν.
54
00:02:43,330 --> 00:02:45,749
{\an8}ΕΜΠΟΡΙΚΟ ΚΕΝΤΡΟ ΚΟΥΑΧΟΓΚ
55
00:02:45,832 --> 00:02:47,668
ΚΟΜΨΑ ΠΑΝΤΕΛΟΝΙΑ
56
00:02:48,543 --> 00:02:51,213
Μισό λεπτό.
Δεν είναι το παιχνίδι των Πάτριοτς!
57
00:02:51,296 --> 00:02:53,173
Κοίτα, ψωνίζουμε καινούριο παντελόνι.
58
00:02:53,256 --> 00:02:56,218
Δεν το πιστεύω ότι έδειξες
σ' όλη την εκκλησία τον γυμνό σου κώλο.
59
00:02:56,301 --> 00:02:59,388
Χαίρομαι που όλα επανήλθαν
στο φυσιολογικό.
60
00:02:59,471 --> 00:03:02,182
Όχι, δεν επανήλθαν.
Δεν άλλαξες καν παντελόνι!
61
00:03:02,265 --> 00:03:04,351
Κοίτα πώς είσαι. Είσαι ένα χάλι.
62
00:03:04,434 --> 00:03:05,727
Ευτυχώς παντρευτήκαμε
63
00:03:05,811 --> 00:03:08,313
{\an8}γιατί καμία άλλη γυναίκα
δεν θα σε έβρισκε ελκυστικό.
64
00:03:08,397 --> 00:03:09,564
{\an8}Ναι;
65
00:03:09,648 --> 00:03:11,024
{\an8}Γεια, Πίτερ Γκρίφιν.
66
00:03:11,108 --> 00:03:13,193
{\an8}Ίσως με αναγνωρίζεις από μια συγκεκριμένη
67
00:03:13,276 --> 00:03:16,905
{\an8}νομοθεσία του Ρόουντ Άιλαντ,
τον Νόμο του Γκρίφιν.
68
00:03:16,988 --> 00:03:19,783
{\an8}Δεν πας τουαλέτα σε ψητοπωλείο
αν δεν παραγγείλεις κάτι.
69
00:03:22,327 --> 00:03:25,122
Θεέ μου, Πίτερ, γίνεσαι ρεζίλι.
70
00:03:25,205 --> 00:03:28,250
Είσαι ένας υπέρβαρος μεσήλικας
που έβαλε τον παπά
71
00:03:28,333 --> 00:03:30,919
να του κλείσει τον κώλο
με ταινία μπροστά σε όλους.
72
00:03:31,002 --> 00:03:34,881
Ξέρεις πόσο ασυνήθιστο είναι
για έναν ιερέα να τον κλείνει με ταινία;
73
00:03:39,886 --> 00:03:40,929
Πώς ήταν το πάρτι;
74
00:03:41,012 --> 00:03:43,098
Εντάξει, θέλω να σου πω,
αλλά πριν το κάνω,
75
00:03:43,181 --> 00:03:46,059
ξέρεις το κομμάτι
Θα Μπορούσα Να Χορεύω Όλη Νύχτα;
76
00:03:46,143 --> 00:03:47,561
- Όχι.
- Εντάξει. Το θέμα είναι
77
00:03:47,644 --> 00:03:49,521
ότι θα μπορούσα να χορεύω όλη νύχτα.
78
00:03:49,604 --> 00:03:51,857
Μπράβο που πέρασες καλά.
Θα σε πάω στο κρεβάτι.
79
00:03:53,024 --> 00:03:54,401
Κάτι είναι διαφορετικό.
80
00:03:54,484 --> 00:03:56,528
Έχεις ένα μικρό φαλακρό σημείο;
81
00:03:56,611 --> 00:03:59,614
Τι; Όχι, είναι ώρα για ύπνο, Στούι, έλα.
82
00:03:59,698 --> 00:04:01,533
- Όχι.
- Τι είπες;
83
00:04:01,616 --> 00:04:05,078
Είπα όχι. Εσύ πήγαινε για ύπνο,
κοντή, φαλακρή σκύλα.
84
00:04:05,162 --> 00:04:08,081
Η Μεθυσμένη Αχηβάδα
85
00:04:08,165 --> 00:04:11,042
Δεν το πιστεύω
ότι η Λόις με θεωρεί μη ελκυστικό.
86
00:04:11,126 --> 00:04:12,919
Όλες οι γυναίκες με βλέπουν έτσι;
87
00:04:13,003 --> 00:04:15,088
Αν θες να τσεκάρεις πόσο επιθυμητός είσαι,
88
00:04:15,172 --> 00:04:17,549
φτιάξε ένα προφίλ σε εφαρμογή γνωριμιών.
89
00:04:17,632 --> 00:04:20,594
Σαν το Stumble ή το Pair of Plegics.
90
00:04:20,677 --> 00:04:23,180
Έχεις δίκιο! Θα παντρευτώ
μια δεύτερη γυναίκα!
91
00:04:23,263 --> 00:04:25,599
Όχι, Πίτερ, δεν θα συναντηθείς με καμία.
92
00:04:25,682 --> 00:04:28,518
Απλώς μπες στην εφαρμογή
να δεις αν ταιριάζεις με γυναίκες.
93
00:04:28,602 --> 00:04:31,146
Τότε, θα έχεις αποδείξεις
ότι είσαι ελκυστικός.
94
00:04:31,229 --> 00:04:32,814
Τζο, είσαι ιδιοφυΐα.
95
00:04:32,898 --> 00:04:37,068
Πίτερ, ως παντρεμένος,
δεν πρέπει να μπεις σε εφαρμογή γνωριμιών.
96
00:04:37,152 --> 00:04:39,196
Λυπάμαι, παιδιά, αλλά πρέπει να το κάνω.
97
00:04:39,279 --> 00:04:42,032
Όταν πεθαίνεις,
δεν σκέφτεσαι πόσα λεφτά είχες.
98
00:04:42,115 --> 00:04:44,409
Σκέφτεσαι πόσα ταιριάσματα έχεις.
99
00:04:44,493 --> 00:04:46,745
Κρις, πλησίασε.
100
00:04:47,579 --> 00:04:50,457
Ένα από τα ταίρια μου ήταν μια Λατίνα.
101
00:04:50,540 --> 00:04:52,375
Το έχεις πει πολλές φορές.
102
00:04:52,459 --> 00:04:54,169
Ήταν από την Καραϊβική.
103
00:04:54,252 --> 00:04:55,462
Ακόμα καλύτερα.
104
00:04:55,545 --> 00:04:57,214
Μπορείς να φύγεις τώρα.
105
00:04:57,297 --> 00:04:59,341
Μεγάλος, χοντρός κώλος.
106
00:04:59,424 --> 00:05:01,718
Έχει κανείς μαξιλάρι;
107
00:05:03,762 --> 00:05:06,681
Η Μεθυσμένη Αχηβάδα
108
00:05:06,765 --> 00:05:08,934
Εντάξει, το προφίλ μου είναι έτοιμο.
109
00:05:09,017 --> 00:05:11,394
Τώρα κυλάνε τα ταιριάσματα.
110
00:05:11,478 --> 00:05:13,814
"Περήφανος ιδιοκτήτης νέου παντελονιού".
111
00:05:13,897 --> 00:05:15,357
Και η μόνη σου φωτογραφία
112
00:05:15,440 --> 00:05:18,860
είναι να μαλώνεις για τον λογαριασμό
στο ψητοπωλείο Ποντερόσα;
113
00:05:18,944 --> 00:05:20,028
Ποιος την τράβηξε αυτή;
114
00:05:20,111 --> 00:05:22,823
Ήταν πολλοί με τα κινητά τους έξω.
Έγινε σαματάς.
115
00:05:22,906 --> 00:05:25,909
"Μία φορά είδα τον Στίβεν
Τάιλερ στο αεροδρόμιο".
116
00:05:25,992 --> 00:05:27,994
Είναι παρακείμενα ενδιαφέροντα.
117
00:05:28,078 --> 00:05:31,039
- Στίβεν Τάιλερ; Σε ποιο τέρμιναλ;
- Της Qantas.
118
00:05:31,122 --> 00:05:33,333
Αποκλείεται. Της Qantas;
119
00:05:33,416 --> 00:05:36,419
Χριστέ μου, Πίτερ, κάθεσαι
στη Rolls-Royce των ανέκδοτων.
120
00:05:36,503 --> 00:05:37,754
Πίτερ, δεν αρκεί αυτό.
121
00:05:37,838 --> 00:05:40,507
Πρέπει να παρουσιάσεις
ένα τέλεια επιμελημένο προφίλ
122
00:05:40,590 --> 00:05:43,051
- και εμείς θα σε βοηθήσουμε.
- Ευχαριστώ, παιδιά.
123
00:05:43,134 --> 00:05:45,262
Πάμε να βγάλουμε φωτογραφίες
που θα δείχνουν
124
00:05:45,345 --> 00:05:47,764
ότι έχεις κι άλλα χόμπι εκτός απ' το ποτό.
125
00:05:49,516 --> 00:05:53,270
Μπορώ να πω την ιστορία του Στίβεν Τάιλερ
σαν να είναι δική μου;
126
00:05:53,353 --> 00:05:54,604
Θα με βοηθούσε.
127
00:05:54,688 --> 00:05:55,856
Ναι, βέβαια. Προχώρα.
128
00:05:56,064 --> 00:05:57,065
{\an8}ΠΕΝΤΕ ΛΕΠΤΑ ΑΡΓΟΤΕΡΑ
129
00:05:57,148 --> 00:05:58,900
{\an8}Και στη μέση του τέρμιναλ της Qantas,
130
00:05:58,984 --> 00:06:02,153
είναι ο ίδιος ο Στίβεν Τάιλερ.
131
00:06:02,237 --> 00:06:04,030
Τι καταπληκτική εμφάνιση!
132
00:06:04,114 --> 00:06:06,074
Να πω την ιστορία σαν να είναι δική μου;
133
00:06:06,157 --> 00:06:07,158
Όχι.
134
00:06:11,413 --> 00:06:12,622
Μπράιαν. Περίμενε.
135
00:06:12,706 --> 00:06:16,126
Μοιάζουμε με τον Σβαρτσενέγκερ
και τον ΝτεΒίτο στο Οι Δίδυμοι.
136
00:06:16,209 --> 00:06:18,587
Θεέ μου, αυτά είναι όλα!
137
00:06:22,048 --> 00:06:23,842
Θεέ μου. Η ζωή είναι παράξενη, φίλε.
138
00:06:23,925 --> 00:06:25,302
Φύγε από τη θέση μου.
139
00:06:25,385 --> 00:06:28,305
Όποιος είναι ο ψηλότερος
μπορεί να κάνει ό,τι θέλει;
140
00:06:28,388 --> 00:06:31,057
Δεν το είπα, αλλά ακούγεται καλό σύστημα.
141
00:06:31,141 --> 00:06:33,059
Εντάξει, αν έτσι το θέλεις.
142
00:06:33,143 --> 00:06:36,688
Το είπες ξέροντας
ότι είσαι ψηλότερος από μένα.
143
00:06:36,771 --> 00:06:39,107
Ναι. Ποιος είναι
ο κοντός, φαλακρός μαλάκας τώρα;
144
00:06:39,190 --> 00:06:40,984
Μπάσταρδε! Πώς το έκανες;
145
00:06:41,067 --> 00:06:43,695
Τσόκαρα κηπουρικής.
146
00:06:43,778 --> 00:06:45,196
Γιατί είναι αστείο;
147
00:06:45,280 --> 00:06:47,949
Το αστείο είναι
ότι φοράει κανονικά παπούτσια;
148
00:06:48,033 --> 00:06:49,743
Ούτε εγώ καταλαβαίνω.
149
00:06:49,826 --> 00:06:52,537
Τώρα, ας κόψουμε
τις αφέλειές απ' τη μαλλούρα σου
150
00:06:52,621 --> 00:06:56,750
φυσιολογικά, ενώ εγώ θα τραγουδάω
τον ολλανδικό εθνικό ύμνο.
151
00:06:56,833 --> 00:06:59,294
Ανεμόμυλοι που ανεμίζουν στον αέρα
152
00:06:59,377 --> 00:07:02,505
Κι οι τουλίπες κι η σοκολάτα
είναι επίσης καλές...
153
00:07:02,589 --> 00:07:03,590
ΠΥΡΟΣΒΕΣΤΙΚΗ ΚΟΥΑΧΟΓΚ
154
00:07:03,673 --> 00:07:05,675
Πίτερ, για να ανταγωνιστείς
τους καλύτερους,
155
00:07:05,759 --> 00:07:08,553
πρώτα πρέπει να δείξεις
ότι είσαι πολιτικά ενεργός.
156
00:07:08,637 --> 00:07:11,097
Ναι, αλλά στις μέρες μας
δεν ρισκάρεις την απομόνωση.
157
00:07:11,181 --> 00:07:14,225
Πρέπει να κάνεις μια ισχυρή,
αλλά ασαφή πολιτική δήλωση.
158
00:07:14,309 --> 00:07:15,393
Εδώ, πάρε την πινακίδα.
159
00:07:15,477 --> 00:07:16,478
"Είμαστε Εμείς";
160
00:07:16,561 --> 00:07:17,562
Είμαστε Εμείς
161
00:07:17,646 --> 00:07:19,731
Τι σημαίνει αυτό; Ακούγεται σαν τίποτα.
162
00:07:19,814 --> 00:07:22,025
Νομίζεις ότι δεν είμαστε εμείς;
163
00:07:22,108 --> 00:07:23,735
Μάλλον όχι.
164
00:07:23,818 --> 00:07:26,363
Θα θέλεις επίσης να τυλιχτείς
με την αμερικανική σημαία.
165
00:07:26,446 --> 00:07:27,822
Ερωτηματικά είναι αυτά;
166
00:07:27,906 --> 00:07:31,076
Δες ποιος κάνει τις σωστές "ερωτήσεις".
167
00:07:31,159 --> 00:07:34,287
Γονάτισε μπροστά στην πυροσβεστική,
168
00:07:34,371 --> 00:07:38,583
ώστε όλο αυτό να σχετίζεται αμυδρά
με την επιβολή του νόμου.
169
00:07:41,836 --> 00:07:45,340
Θέλουμε να δείξουμε στις γυναίκες
ότι είσαι άνετος και ανοιχτόμυαλος.
170
00:07:45,423 --> 00:07:47,926
Να σε βγάλουμε φωτογραφία
να κρατάς τη σανίδα του σερφ.
171
00:07:48,677 --> 00:07:50,970
Τώρα ας βγάλουμε μία μόνο με το μαγιό μου.
172
00:07:51,054 --> 00:07:53,556
Θα βγάλω αυτήν την υγρή στολή δύτη.
173
00:08:14,035 --> 00:08:15,078
Θα με βοηθήσετε;
174
00:08:15,161 --> 00:08:19,124
Συγγνώμη, Πίτερ, αλλά τα χέρια μας
είναι γεμάτα σάλτσα από τα τάκος.
175
00:08:28,800 --> 00:08:30,260
Υπαίθρια.
176
00:08:37,726 --> 00:08:39,978
- Κρις.
- Είσαι ο Σλέντερ Μαν;
177
00:08:40,061 --> 00:08:41,980
Τι; Όχι, εγώ είμαι, ο Στούι.
178
00:08:42,063 --> 00:08:45,150
Λέω να πάω να σκοτώσω κάποιους
στο δάσος για παν ενδεχόμενο.
179
00:08:45,650 --> 00:08:47,861
Φαίνεται ότι θα το έκανε έτσι κι αλλιώς.
180
00:08:47,944 --> 00:08:50,822
Μπράιαν, έχω κάτι να σου δείξω!
181
00:08:50,905 --> 00:08:52,532
Ωραία, απλώς έψαχνα...
182
00:08:52,615 --> 00:08:55,368
- Ξυλοπόδαρα του θείου Σαμ στο Άμαζον;
- Ναι.
183
00:08:55,452 --> 00:08:57,579
Είναι πολύ φτηνά
μετά την Ημέρα του Προέδρου.
184
00:08:57,662 --> 00:09:00,957
Πάω να εδραιωθώ ως ο ψηλός της πόλης.
185
00:09:01,041 --> 00:09:04,085
Ναι, σωστά. Περισσότερο
ως η λεπτομέρεια της πόλης.
186
00:09:04,169 --> 00:09:06,880
Μεγάλη κοντή ενέργεια βασιλιά, Μπράι.
187
00:09:08,840 --> 00:09:11,134
Πώς είσαι; Όμορφη μέρα σήμερα.
188
00:09:11,217 --> 00:09:13,303
Σκατά.
189
00:09:14,554 --> 00:09:16,973
Πώς είναι ο καιρός εκεί κάτω, σπόρε;
190
00:09:17,057 --> 00:09:19,184
Δεν ξέρω, Μπρούνο Μαρς.
191
00:09:19,267 --> 00:09:21,478
Πώς είναι να μην επιτρέπεται
να πας στα τρενάκια
192
00:09:21,561 --> 00:09:24,647
και να βγάζεις το ένα άλμπουμ
μετά το άλλο με υπέροχες επιτυχίες;
193
00:09:28,693 --> 00:09:30,653
Διάλλειμα. Δεν μπορώ να αναπνεύσω.
194
00:09:32,363 --> 00:09:34,824
Αγόρια. Βγήκατε για τρέξιμο;
195
00:09:34,908 --> 00:09:38,286
Ναι. Απλώς χρησιμοποιούμε
αυτά τα κακά παιδιά.
196
00:09:38,369 --> 00:09:39,954
Θέλουμε να είμαστε δραστήριοι.
197
00:09:40,038 --> 00:09:41,623
Φοβερό!
198
00:09:41,706 --> 00:09:43,333
Είμαι η Σίντνεϊ κι αυτή η Οντέτ.
199
00:09:43,416 --> 00:09:45,293
Ως μοντέλα πασαρέλας,
200
00:09:45,376 --> 00:09:47,504
δύσκολα βρίσκουμε άνδρες ψηλούς για εμάς.
201
00:09:47,587 --> 00:09:51,091
Ιδέα μου είναι ή όλοι οι άνδρες
είναι κοντοί, φαλακροί μαλάκες;
202
00:09:51,174 --> 00:09:53,551
Αποκλείεται! Αυτό λέγαμε κι εμείς.
203
00:09:53,635 --> 00:09:56,012
Ελάτε μαζί μας απόψε.
204
00:09:56,096 --> 00:09:59,015
Θα πάμε σ' ένα κλαμπ δωρεάν
για μας, μα έχει 45 δολάρια για σας.
205
00:09:59,099 --> 00:10:01,309
- Αλήθεια;
- Ορίστε τα προφίλ μας στο Instagram.
206
00:10:01,392 --> 00:10:03,937
Κάνουμε χορηγίες,
αλλά έχουμε λίγους ακόλουθους
207
00:10:04,020 --> 00:10:05,980
και είναι μπέρδεμα το γιατί μας πληρώνουν.
208
00:10:06,064 --> 00:10:07,190
Τα λέμε αργότερα.
209
00:10:07,273 --> 00:10:09,275
Μπράιαν, ξέρεις τι σημαίνει αυτό;
210
00:10:09,359 --> 00:10:10,860
- Θα χορέψουμε!
- Θα κάνουμε σεξ!
211
00:10:10,944 --> 00:10:13,238
Ναι και σεξ με μοντέλα.
212
00:10:13,321 --> 00:10:14,405
Πολύ γαμάτο.
213
00:10:17,492 --> 00:10:19,619
Έκανα ένα προφίλ
με τις φωτογραφίες που βγάλαμε
214
00:10:19,702 --> 00:10:21,204
και δεν βρήκα ούτε ένα ταίρι.
215
00:10:21,287 --> 00:10:22,747
Και στέλνω μηνύματα σ' όλους.
216
00:10:22,831 --> 00:10:25,208
Για να το επαναλάβω, είσαι παντρεμένος.
217
00:10:25,291 --> 00:10:26,876
Σωστά. Δεν μπορώ να τα παρατήσω.
218
00:10:26,960 --> 00:10:28,503
Ίσως η εφαρμογή δεν λειτουργεί.
219
00:10:28,586 --> 00:10:30,630
Κουάγκμαϊρ, στείλε ένα δοκιμαστικό μήνυμα.
220
00:10:35,051 --> 00:10:36,928
δοκιμή
Θέλω να σε ξεσκίσω
221
00:10:37,011 --> 00:10:39,848
Πίτερ, εγώ είμαι!
Και το μήνυμα έλεγε μόνο "δοκιμή".
222
00:10:39,931 --> 00:10:43,518
Δεν υπάρχει ούτε μια γυναίκα εδώ
που να ενδιαφέρεται για μένα.
223
00:10:43,601 --> 00:10:44,894
Ίσως η Λόις είχε δίκιο.
224
00:10:44,978 --> 00:10:46,855
Είμαι εντελώς ανεπιθύμητος.
225
00:10:46,938 --> 00:10:48,106
Αυτή δεν με θέλει.
226
00:10:48,189 --> 00:10:49,274
Αυτή δεν με θέλει.
227
00:10:49,357 --> 00:10:50,483
Αυτή δεν με θέλει.
228
00:10:50,567 --> 00:10:52,902
Περίμενε ένα λεπτό.
Πήγαινε στην τελευταία.
229
00:10:53,528 --> 00:10:55,196
Λόις
230
00:10:55,280 --> 00:10:58,324
Η Λόις έχει προφίλ σε εφαρμογή γνωριμιών;
231
00:10:58,408 --> 00:11:01,202
Θεέ μου, εγώ έχω προφίλ
σε εφαρμογή γνωριμιών;
232
00:11:01,286 --> 00:11:04,914
Πίτερ, όλες αυτές οι διασείσεις
με τα χρόνια αρχίζουν να μαζεύονται.
233
00:11:04,998 --> 00:11:06,166
Να σε πάω στον γιατρό.
234
00:11:06,249 --> 00:11:09,502
Κι ο Πίτερ πηγαίνει τώρα στον γιατρό.
235
00:11:09,586 --> 00:11:12,338
Κανείς δεν θέλει να το δει αυτό.
236
00:11:12,422 --> 00:11:14,757
Ναι, ο Πίτερ είχε κάποιες ειδοποιήσεις.
237
00:11:14,841 --> 00:11:17,677
Σ' αυτό το σημείο,
πιστεύετε ότι κάποιος θα εμφανιστεί.
238
00:11:17,760 --> 00:11:20,722
Και τώρα φαίνεται ότι ο Πίτερ
έκλασε μέσα στην μπλε σκηνή
239
00:11:20,805 --> 00:11:24,267
και θα την αφήσουν να αεριστεί
πριν συνεχίσουν την αξιολόγηση.
240
00:11:24,350 --> 00:11:26,394
Ψάχνουμε ένα αστείο με πορδές, Τζιμ.
241
00:11:26,477 --> 00:11:29,647
Φαίνεται ότι παίρνουν το παντελόνι
του Πίτερ!
242
00:11:29,731 --> 00:11:31,900
Μπορεί να μην έχει άλλο
για τον Πίτερ απόψε.
243
00:11:31,983 --> 00:11:34,444
Μάλλον δεν κατάλαβε καλά
το αστείο με τις πορδές.
244
00:11:34,527 --> 00:11:37,197
Και βάζουν το παντελόνι στο αμαξάκι.
245
00:11:37,280 --> 00:11:38,823
Τον παίρνουν από εδώ.
246
00:11:38,907 --> 00:11:41,492
Τέλεια. Πάντα σας αρέσει
να το βλέπετε αυτό.
247
00:11:44,204 --> 00:11:47,123
Η Μεθυσμένη Αχηβάδα
248
00:11:47,207 --> 00:11:49,626
Δεν το πιστεύω ότι η Λόις
είναι σε εφαρμογή γνωριμιών.
249
00:11:49,709 --> 00:11:51,044
Δεν ξέρω τι να κάνω, παιδιά.
250
00:11:51,127 --> 00:11:54,047
Γιατί δεν της μιλάς ειλικρινά γι' αυτό;
251
00:11:54,130 --> 00:11:56,507
Ξέρεις, Κλίβελαντ;
Μπορεί για σένα να είναι αστείο,
252
00:11:56,591 --> 00:11:58,009
αλλά εγώ έχω σοβαρό πρόβλημα.
253
00:11:58,092 --> 00:11:59,677
Αν την αντιμετωπίσεις άμεσα,
254
00:11:59,761 --> 00:12:02,055
θα ξέρει ότι έχεις
κι εσύ προφίλ στην εφαρμογή.
255
00:12:02,138 --> 00:12:05,391
Γιατί δεν λες στη Λόις ότι ο Κουάγκμαϊρ
την είδε στην εφαρμογή;
256
00:12:05,475 --> 00:12:07,393
Συγγνώμη, Τζο αλλά η Λόις ξέρει
257
00:12:07,477 --> 00:12:08,895
ότι έχω φίλτρο κάτω των 30.
258
00:12:08,978 --> 00:12:09,979
Δεν είναι ρεαλιστικό.
259
00:12:10,063 --> 00:12:12,315
Τότε μάλλον πρέπει να πάω να την πείσω
260
00:12:12,398 --> 00:12:15,151
να φανερωθεί
με τον δικό μου διακριτικό τρόπο.
261
00:12:20,990 --> 00:12:23,409
Πού ήσουν εσύ;
262
00:12:23,493 --> 00:12:24,702
Ήμουν στο παντοπωλείο.
263
00:12:24,786 --> 00:12:27,580
Πώς το σκοτείνιασες εδώ μέσα
στις 3:00 το μεσημέρι;
264
00:12:27,664 --> 00:12:31,584
Μήπως έφερες χουρμάδες ή μελιτζάνες;
265
00:12:31,668 --> 00:12:33,294
Αν λαχταράς λιβανέζικο φαγητό,
266
00:12:33,378 --> 00:12:35,964
έπρεπε να μου το πεις πριν πάω για ψώνια.
267
00:12:36,047 --> 00:12:38,508
Να σε ρωτήσω κάτι.
Όταν κάνεις το χοντρό σου,
268
00:12:38,591 --> 00:12:40,551
με ποια φορά σκουπίζεσαι;
269
00:12:40,635 --> 00:12:42,387
Από πίσω προς τα μπρος;
270
00:12:42,470 --> 00:12:44,681
Τότε, έχουμε δύο προβλήματα.
271
00:12:44,764 --> 00:12:46,391
Τι σ' έχει πιάσει τελευταία;
272
00:12:46,474 --> 00:12:48,726
Αυτό ακριβώς θέλω να μάθω για σένα!
273
00:12:49,519 --> 00:12:51,104
Θα φάμε λιβανέζικο απόψε;
274
00:12:51,187 --> 00:12:53,564
Μπορώ να τσακίσω λίγο μπαμπά γκανούς.
275
00:12:53,648 --> 00:12:56,192
Πήγαινε στο δωμάτιό σου.
Τελείωσες για σήμερα.
276
00:12:56,276 --> 00:12:57,277
Τα λέγαμε!
277
00:12:58,569 --> 00:13:01,281
ΟΛΟΝΥΧΤΙΟ
ΚΛΑΜΠ
278
00:13:04,492 --> 00:13:07,453
Στούι, είναι χορευτικό κλαμπ.
Δεν μπορούμε να χορέψουμε μ' αυτά.
279
00:13:07,537 --> 00:13:10,873
Ηρέμησε, Μπράιαν.
Στάσου και χόρεψε με τα χέρια σου.
280
00:13:13,835 --> 00:13:17,171
Είμαι ο ψηλότερος άνδρας
που έχεις βγει ποτέ;
281
00:13:17,255 --> 00:13:19,590
Όχι, έβγαινα με τον Σακ.
282
00:13:19,674 --> 00:13:21,134
Ωραία.
283
00:13:22,427 --> 00:13:25,054
Μπορεί να μην εντυπωσιάζεσαι
μ' αυτό που έχω να κάνω.
284
00:13:25,138 --> 00:13:27,557
Δεν μπορείς να φοράς εσώρουχα
μ' αυτό το φόρεμα.
285
00:13:27,640 --> 00:13:29,767
Όχι! Κράτησες την απόδειξη;
286
00:13:33,313 --> 00:13:35,189
Θεέ μου, ήταν καταπληκτικά!
287
00:13:35,273 --> 00:13:38,192
Χαίρομαι που ξαναζωντάνεψες
μετά από εκείνο το ρινικό σπρέι.
288
00:13:38,276 --> 00:13:39,610
Επειδή ήσουν κάπως "Πέθανα".
289
00:13:39,694 --> 00:13:41,696
Και μετά είπες "Καλά είμαι. Πάμε!"
290
00:13:41,779 --> 00:13:44,407
Αν μη τι άλλο,
ήσουν πιο διασκεδαστική μετά το σπρέι.
291
00:13:44,490 --> 00:13:46,492
Είσαι πολύ γλυκός.
292
00:13:46,576 --> 00:13:48,453
Περάσαμε πολύ ωραία μαζί σας απόψε.
293
00:13:48,536 --> 00:13:51,873
Αναρωτιόμασταν αν θα θέλετε
να βρεθούμε πάλι αύριο
294
00:13:51,956 --> 00:13:54,792
και να περάσουμε ωραία.
295
00:13:54,876 --> 00:13:56,669
Ναι, θα μπορούσαμε να έρθουμε.
296
00:13:56,753 --> 00:13:57,837
Τέλεια!
297
00:13:59,047 --> 00:14:02,008
Στούι, καταπληκτικό!
Αυτά τα κορίτσια θέλουν να κάνουν σεξ!
298
00:14:02,091 --> 00:14:05,678
Εννοείται! Θα κάνω σεξ σαν ενήλικας.
299
00:14:05,762 --> 00:14:07,055
Το κάνω εικόνα τώρα.
300
00:14:07,680 --> 00:14:09,557
Τι έχεις στον ερωτικό χαρτοφύλακα;
301
00:14:09,640 --> 00:14:11,684
Διάφορα σεξουαλικά για μεγάλους.
302
00:14:14,312 --> 00:14:17,148
Λυπάμαι πολύ. Αυτό δεν συμβαίνει ποτέ.
303
00:14:20,193 --> 00:14:22,987
Έδωσα στη Λόις
την τέλεια ευκαιρία να ομολογήσει
304
00:14:23,071 --> 00:14:26,657
και δεν μου είπε τίποτα.
Γι' αυτό καταφεύγω στο σχέδιο Β.
305
00:14:26,741 --> 00:14:30,078
Να φτιάξω ένα ψεύτικο προφίλ
και να δω αν θα ανταποκριθεί.
306
00:14:30,995 --> 00:14:33,664
{\an8}Ντέρεκ Μπαντάνα; Πίτερ, ποιος είναι αυτός;
307
00:14:33,748 --> 00:14:35,625
Είναι ο σέξι οδηγός στο σχολικό του Κρις.
308
00:14:35,708 --> 00:14:37,502
Με 20 δολάρια πόζαρε για φωτογραφίες
309
00:14:37,585 --> 00:14:40,546
και με βάση την αντίδρασή του,
θα μπορούσα να 'χα δώσει λιγότερα
310
00:14:40,630 --> 00:14:43,633
"Κωμωδία, μπέρμπον,
γυμναστήριο, επανάληψη;"
311
00:14:43,716 --> 00:14:45,676
Μεθάει και μετά γυμνάζεται;
312
00:14:45,760 --> 00:14:47,762
Τώρα μένει μόνο να περιμένουμε
313
00:14:47,845 --> 00:14:49,222
μέχρι να τσιμπήσει η Λόις.
314
00:14:49,305 --> 00:14:51,849
Σε διάλεξε.
315
00:14:51,933 --> 00:14:53,768
- Τι να κάνω;
- Ζήτα της να βγείτε.
316
00:14:53,851 --> 00:14:56,646
Αν πει ναι, θα ξέρεις ότι σε απατάει
και θα τη χωρίσεις
317
00:14:56,729 --> 00:14:57,897
για να ξαναπαντρευτεί
318
00:14:57,980 --> 00:15:00,108
όποιον φίλο σου θέλει.
319
00:15:01,150 --> 00:15:02,985
Δείπνο αύριο το βράδυ;
320
00:15:03,069 --> 00:15:05,947
Θεέ μου! Η Λόις μ' απατάει!
321
00:15:06,030 --> 00:15:09,158
Γαμώτο! Η μαμά θα το ανοίξει
για τον καθένα.
322
00:15:09,242 --> 00:15:11,744
Μεγκ, τελείωσες.
Έξω από το σπίτι του Κουάγκμαϊρ.
323
00:15:12,537 --> 00:15:14,789
Τα λέγαμε! Είναι καινούρια η ατάκα.
324
00:15:18,835 --> 00:15:20,419
Σίγουρα είμαστε στο σωστό μέρος;
325
00:15:20,503 --> 00:15:22,004
Αυτή τη διεύθυνση μου είπαν.
326
00:15:22,088 --> 00:15:24,382
Αρκετά δημόσια για μένα,
μα θα τα βγάλω πέρα.
327
00:15:24,465 --> 00:15:25,925
Κάτσε να πληρώσω το ξεθωριασμένο
328
00:15:26,008 --> 00:15:28,636
γρατζουνισμένο παρκόμετρο
που δεν βλέπω καθόλου.
329
00:15:28,719 --> 00:15:30,429
{\an8}Τι; Δεν μπορώ...
330
00:15:31,764 --> 00:15:34,392
Ή είμαστε εντάξει για δύο ώρες
ή θα μας ρυμουλκήσουν.
331
00:15:35,643 --> 00:15:39,897
Γεια σας, αγόρια. Πριν διασκεδάσουμε,
θέλουμε να ιδρώσουμε λιγάκι.
332
00:15:39,981 --> 00:15:42,483
Μιας και ξέρουμε
ότι είστε πολύ δραστήριοι,
333
00:15:42,567 --> 00:15:44,694
ελάτε στους Ολυμπιακούς της Παραλίας μας.
334
00:15:44,777 --> 00:15:47,780
Αν είναι Ολυμπιακοί,
να με λέτε Γιουσέιν Μπολτ
335
00:15:47,864 --> 00:15:51,450
- γιατί είμαι τρελός για την Τζαμάικα.
- Εντάξει!
336
00:15:51,534 --> 00:15:53,286
Μπράιαν, δεν ξέρω αν είναι καλή ιδέα.
337
00:15:53,369 --> 00:15:55,288
Δεν βγάζουμε τα ξυλοπόδαρα να πάμε σπίτι;
338
00:15:55,371 --> 00:15:56,372
Πλάκα μου κάνεις;
339
00:15:56,455 --> 00:15:58,374
Να μην γίνω ξανά κοντός, φαλακρός μαλάκας.
340
00:15:58,457 --> 00:16:00,877
Θα με πηδήξει ένα μοντέλο πασαρέλας.
341
00:16:00,960 --> 00:16:03,171
Σωστά. Είσαι ψηλός, πηδιέσαι.
342
00:16:12,889 --> 00:16:14,265
Ήταν καλό και για σένα;
343
00:16:14,891 --> 00:16:17,018
Όλα καλά;
344
00:16:17,101 --> 00:16:20,396
Ναι, μια χαρά εδώ. Ας το κάνουμε.
345
00:16:20,479 --> 00:16:22,607
Σίγουρα δεν θες να αλλάξεις;
346
00:16:22,690 --> 00:16:24,108
Όχι, γυμνάζομαι μόνο
347
00:16:24,192 --> 00:16:26,861
με μάλλινο μαύρο παλτό
και παντελόνι με πιέτες.
348
00:16:26,944 --> 00:16:28,404
Τέλεια! Ακολουθήστε μας.
349
00:16:37,663 --> 00:16:39,165
Ελάτε, παιδιά!
350
00:16:39,248 --> 00:16:40,499
Τρέξτε προς το μέρος μας!
351
00:16:40,583 --> 00:16:43,461
Μετά θα πάμε στο παραλιακό σπίτι
να χαλαρώσουμε στο τζακούζι.
352
00:16:43,544 --> 00:16:45,671
Δεν είναι το σπίτι μας, αλλά ό,τι ανήκει
353
00:16:45,755 --> 00:16:49,133
σε πλούσιους ξαναμμένους τύπους
τυπικά ανήκει και σ' εμάς!
354
00:16:49,217 --> 00:16:50,760
Δεν μπορώ να το κάνω άλλο αυτό.
355
00:16:50,843 --> 00:16:52,345
Στούι, πρέπει να προσπαθήσεις.
356
00:16:52,428 --> 00:16:54,222
Σεξ στο τζακούζι;
357
00:16:54,305 --> 00:16:57,225
Πρέπει να σου πω κάτι
που δεν έχω πει ποτέ σε κανέναν.
358
00:16:57,975 --> 00:17:00,186
Δεν νομίζω ότι ξέρω τι είναι το σεξ.
359
00:17:00,269 --> 00:17:02,271
Χέσ' το. Θα πάω, με ή χωρίς εσένα.
360
00:17:02,355 --> 00:17:04,857
Έτσι είμαι εγώ ο ψηλός.
361
00:17:04,941 --> 00:17:06,067
Παλιο...
362
00:17:06,150 --> 00:17:07,818
Τέλεια!
363
00:17:07,902 --> 00:17:09,445
Ναι!
364
00:17:31,050 --> 00:17:32,593
Συνεχίστε
365
00:17:32,677 --> 00:17:34,178
Ναι!
366
00:17:36,889 --> 00:17:37,932
Ελάτε, παιδιά!
367
00:17:51,696 --> 00:17:54,615
Δηλαδή, τόση ώρα ήσασταν ένα μωρό
368
00:17:54,699 --> 00:17:56,325
κι ένας σκύλος με ξυλοπόδαρα;
369
00:17:56,409 --> 00:17:59,161
Εσείς δεν είστε επίσης μωρό και σκύλος
σε ξυλοπόδαρα, έτσι;
370
00:17:59,245 --> 00:18:01,122
Όχι, δεν είμαστε.
371
00:18:01,205 --> 00:18:03,583
Τότε, μάλλον τελειώσαμε εδώ.
372
00:18:04,709 --> 00:18:06,294
Στούι, λυπάμαι πολύ.
373
00:18:06,377 --> 00:18:09,422
Όχι, καταλαβαίνω.
Ήθελες να κάνεις σεξ με τα κορίτσια.
374
00:18:09,505 --> 00:18:10,673
Διάολε, κι εγώ το ήθελα.
375
00:18:10,756 --> 00:18:13,259
Δεν ήταν μόνο αυτό.
Το ότι σε είδα ψηλότερο από μένα
376
00:18:13,342 --> 00:18:16,012
μ' έκανε να συνειδητοποιήσω
ότι πάντα θα έχω αυτό το ύψος.
377
00:18:16,095 --> 00:18:18,431
Αλλά σύντομα θα πρέπει
να σε βλέπω να μεγαλώνεις.
378
00:18:18,973 --> 00:18:22,351
Μάλλον ανησυχούσα
ότι θα με ξεπεράσεις κι ως φίλο.
379
00:18:22,435 --> 00:18:24,270
Απλώς δεν θες να είσαι ο κοντός.
380
00:18:24,353 --> 00:18:25,605
Και ποιος το θέλει;
381
00:18:25,688 --> 00:18:27,231
Μπράιαν, μην ανησυχείς.
382
00:18:27,315 --> 00:18:29,358
Πάντα θα είσαι ο καλύτερός μου φίλος.
383
00:18:32,278 --> 00:18:35,239
Δες εδώ. Φαίνεται ότι τα ραντεβού μας
προχώρησαν ήδη.
384
00:18:37,617 --> 00:18:40,453
Δεν θα μπορούσαμε
να ανταγωνιστούμε τους φουσκωτούς.
385
00:18:40,536 --> 00:18:42,997
ΤΟ ΚΑΛΟ ΣΠΙΤΙ
386
00:18:45,541 --> 00:18:48,753
Λοιπόν, ώρα να πιάσουμε
τη Λόις επ' αυτοφώρω.
387
00:18:51,464 --> 00:18:53,424
Λοιπόν...
388
00:18:53,507 --> 00:18:56,177
Σίγουρα δεν περίμενες να με δεις εδώ.
389
00:18:56,260 --> 00:18:59,388
Πίτερ, ήξερα ότι ήσουν
ο Ντέρεκ Μπαντάνα απ' την αρχή.
390
00:18:59,472 --> 00:19:00,848
Τι; Πώς;
391
00:19:00,931 --> 00:19:03,893
Λες να μην αναγνώριζα
τον οδηγό του σχολικού του Κρις;
392
00:19:03,976 --> 00:19:06,646
Επίσης, φαίνεται η αντανάκλασή σου
στα γυαλιά του,
393
00:19:06,729 --> 00:19:09,065
κι ο Κρις είναι πίσω του στη φωτογραφία.
394
00:19:09,148 --> 00:19:10,775
Κι εγώ είμαι πίσω από τον Κρις.
395
00:19:10,858 --> 00:19:13,069
Μπορεί να ήξερες ότι είμαι
ο Ντέρεκ Μπαντάνα,
396
00:19:13,152 --> 00:19:15,738
αλλά δεν εξηγεί
γιατί κοιμάσαι με τύπους της εφαρμογής.
397
00:19:15,821 --> 00:19:18,741
Πίτερ, δεν είμαι γι' αυτό εκεί.
398
00:19:18,824 --> 00:19:20,868
Δεν έχω διαλέξει ποτέ κανέναν.
399
00:19:20,951 --> 00:19:22,036
Απλώς...
400
00:19:22,119 --> 00:19:24,664
Είναι ωραίο να τραβάς
την προσοχή των ανδρών.
401
00:19:24,747 --> 00:19:27,958
Δεν θα έκανα ποτέ κάτι,
αλλά βοηθάει την αυτοεκτίμησή μου.
402
00:19:28,042 --> 00:19:29,794
Εξάλλου, δεν γίνομαι νεότερη,
403
00:19:29,877 --> 00:19:33,756
και μερικές φορές αρχίζω να αναρωτιέμαι
πόσο επιθυμητή είμαι ακόμα.
404
00:19:33,839 --> 00:19:36,676
Γι' αυτό ακριβώς έφτιαξα κι εγώ προφίλ!
405
00:19:36,759 --> 00:19:39,970
Ένιωθα τόσο χάλια μετά τη συζήτησή μας
στο μαγαζί με τα παντελόνια
406
00:19:40,054 --> 00:19:43,015
που μπήκα στην εφαρμογή
για να αποδείξω ότι αρέσω στις γυναίκες.
407
00:19:43,099 --> 00:19:45,059
Πίτερ, συγγνώμη.
408
00:19:45,142 --> 00:19:47,269
Δεν έπρεπε να σου τα πω αυτά.
409
00:19:47,353 --> 00:19:49,647
Κι εγώ συγγνώμη
που ξόδεψα χιλιάδες δολάρια
410
00:19:49,730 --> 00:19:52,692
με την πιστωτική σου για να ενισχύσω
το προφίλ μου στην εφαρμογή.
411
00:19:52,775 --> 00:19:56,904
Μήπως να λέμε μια καλή κουβέντα
ο ένας στον άλλο πού και πού;
412
00:19:56,987 --> 00:19:58,614
Δεν ξέρω, μου φαίνονται πολλά.
413
00:19:58,698 --> 00:19:59,907
Τι λες;
414
00:19:59,990 --> 00:20:02,368
Διαγράφουμε τις εφαρμογές μας με το τρία;
415
00:20:02,451 --> 00:20:05,371
Ένα, δύο, τρία.
416
00:20:07,331 --> 00:20:08,499
Ξύπνησες;
417
00:20:08,582 --> 00:20:09,875
Να πάρει, Πίτερ.
418
00:20:09,959 --> 00:20:11,210
"Ναι, ξύπνησα".
419
00:20:14,296 --> 00:20:17,216
Η Μεθυσμένη Αχηβάδα
420
00:20:17,299 --> 00:20:19,552
Ευχαριστώ για τη βοήθεια με την εφαρμογή.
421
00:20:19,635 --> 00:20:22,513
Αλλά η Λόις κι εγώ τα βρήκαμε
και όλα ξανάγιναν φυσιολογικά.
422
00:20:22,596 --> 00:20:24,140
- Χαίρομαι που το ακούω.
- Έγινε.
423
00:20:24,223 --> 00:20:25,850
Παιδιά, δεν θα το πιστέψετε.
424
00:20:25,933 --> 00:20:28,269
Ο Στίβεν Τάιλερ είναι στο μπάνιο!
425
00:20:28,352 --> 00:20:31,480
Τζο, άλλο να μου κλέβεις
την ιστορία για το αεροδρόμιο,
426
00:20:31,564 --> 00:20:33,774
- αλλά αυτό είναι αξιολύπητο.
- Σοβαρολογώ!
427
00:20:33,858 --> 00:20:36,110
Προσπαθούμε να μιλήσουμε εδώ, φίλε.
428
00:20:39,155 --> 00:20:42,241
Συγγνώμη, Στίβεν.
Δεν ήθελαν να έρθουν να πουν ένα γεια.
429
00:20:42,324 --> 00:20:44,785
Για τελευταία φορά,
δεν είμαι ο Στίβεν Τάιλερ.
430
00:20:44,869 --> 00:20:47,830
Δεν θα έπρεπε να κοιτάς
κάτω από τις πόρτες της τουαλέτας έτσι.
431
00:20:47,913 --> 00:20:49,874
Είσαι ινκόγκνιτο, μ' αρέσει.
432
00:20:49,957 --> 00:20:54,420
Πώς ήταν όταν το πυροτέχνημα
ανατίναξε τον κερατοειδή σου το '77;
433
00:20:54,503 --> 00:20:57,590
Δεν ξέρω. Μάλλον χάλια.
434
00:20:57,673 --> 00:20:59,425
Χωρίς πλάκα.
435
00:20:59,508 --> 00:21:02,845
Ο Στίβεν Τάιλερ είναι
στη δική μου τουαλέτα αναπήρων.
436
00:21:34,376 --> 00:21:36,378
Υποτιτλισμός: Εμμανουέλα Αλεξομανωλάκη