1 00:00:01,543 --> 00:00:04,922 Det virker som om At alt man ser 2 00:00:05,005 --> 00:00:08,175 Er vold i film og sex på tv 3 00:00:08,258 --> 00:00:09,259 Men hvor er de 4 00:00:09,343 --> 00:00:11,678 Gode gammeldags værdier 5 00:00:11,762 --> 00:00:14,514 Som vi plejede at sætte vores lid til? 6 00:00:14,890 --> 00:00:17,434 Heldigvis er der en familiemand 7 00:00:18,227 --> 00:00:19,645 Heldigvis er der en mand 8 00:00:19,728 --> 00:00:21,522 Som kan gøre 9 00:00:21,605 --> 00:00:23,106 Alle de ting, der får os til 10 00:00:23,190 --> 00:00:24,858 At grine og græde! 11 00:00:24,942 --> 00:00:30,072 Han er en familiemand! 12 00:00:31,240 --> 00:00:33,992 {\an8}KIRKE 13 00:00:35,994 --> 00:00:38,747 {\an8}Vent nu lige. Det er ikke Patriots-kampen. 14 00:00:38,830 --> 00:00:41,208 {\an8}Peter, jeg sagde jo, vi skal i kirke i dag, 15 00:00:41,291 --> 00:00:43,794 {\an8}fordi vi bliver hædret for vores velgørenhedsarbejde. 16 00:00:43,877 --> 00:00:44,962 {\an8}Hvilket arbejde? 17 00:00:45,045 --> 00:00:47,172 {\an8}Kan du huske dag, jeg slæbte jer med, 18 00:00:47,256 --> 00:00:49,675 {\an8}så vi kunne lave otte sandwicher til de hjemløse? 19 00:00:49,758 --> 00:00:53,345 {\an8}De giver os et papircertifikat foran alle. 20 00:00:53,428 --> 00:00:56,348 {\an8}Jeg håber, at præsten, der spiller basketball, er her i dag. 21 00:01:01,228 --> 00:01:03,021 {\an8}Skulle jeg tage jakkesæt på for det? 22 00:01:03,105 --> 00:01:04,523 {\an8}Det er alt for stramt. 23 00:01:04,606 --> 00:01:07,609 {\an8}Jeg har bedt dig om at købe et nyt i 20 år. 24 00:01:07,693 --> 00:01:10,237 {\an8}Og vi er fine, fordi det er en stor ting for mig. 25 00:01:10,320 --> 00:01:12,447 {\an8}Men den måske-teenager-måske-mand 26 00:01:12,531 --> 00:01:14,449 {\an8}har sin Undertaker-sweatshirt på. 27 00:01:16,410 --> 00:01:18,829 {\an8}Og han får iPad-tid? 28 00:01:20,831 --> 00:01:21,957 {\an8}Sid stille! 29 00:01:22,040 --> 00:01:24,251 {\an8}Kan du være en normal ægtemand i én dag? 30 00:01:25,460 --> 00:01:26,628 {\an8}Før vi begynder, 31 00:01:26,712 --> 00:01:30,757 {\an8}vil jeg gerne hædre en families fremragende tjeneste for samfundet. 32 00:01:30,841 --> 00:01:32,175 {\an8}Det er ikke ham med basket. 33 00:01:32,259 --> 00:01:34,970 {\an8}Giv en stor hånd til vinderne 34 00:01:35,053 --> 00:01:38,599 {\an8}af den tredje årlige Jesus Kristus-mindepris, 35 00:01:38,682 --> 00:01:39,891 {\an8}familien Griffin. 36 00:01:43,103 --> 00:01:44,438 {\an8}Jeg beklager, 37 00:01:44,521 --> 00:01:48,567 {\an8}vores trykker løb tør for blæk, så det er bare et blankt stykke papir. 38 00:01:49,818 --> 00:01:53,405 {\an8}Vi ville også være glade, hvis I tog den første nadver. 39 00:01:54,614 --> 00:01:57,617 Men Peters bukser var blevet presset så langt, 40 00:01:57,701 --> 00:02:00,704 at en ynkelig vaffel var mere, end de kunne klare. 41 00:02:03,123 --> 00:02:04,207 Peter! 42 00:02:05,208 --> 00:02:06,293 {\an8}Sikken klovn! 43 00:02:06,376 --> 00:02:07,586 {\an8}Giftede hun sig med ham? 44 00:02:07,669 --> 00:02:10,422 {\an8}I næste uge er vi her ikke, fordi vi skal til Virginia Beach. 45 00:02:10,505 --> 00:02:11,673 {\an8}Det er ikke så slemt. 46 00:02:11,757 --> 00:02:15,761 {\an8}Lad ham, der ikke har flækket bukserne i kirken, kaste den første sten. 47 00:02:16,678 --> 00:02:17,679 {\an8}Stop! 48 00:02:25,437 --> 00:02:27,064 Hej, Stewie. Hvad sker der? 49 00:02:27,147 --> 00:02:31,568 Brian, jeg har lige fået en invitation til sæsonens største tumlingefest! 50 00:02:31,652 --> 00:02:34,446 {\an8}- Wow. Hvad er det? - Det er en natlig kostumefest. 51 00:02:34,529 --> 00:02:38,533 Og den starter kl. 17.30. "Uber opmuntres stærkt." 52 00:02:38,617 --> 00:02:40,619 Jeg må hellere reservere min nu. 53 00:02:41,953 --> 00:02:43,246 Åh nej. 54 00:02:43,330 --> 00:02:45,749 {\an8}QUAHOG INDKØBSCENTER 55 00:02:45,832 --> 00:02:47,668 ELEGANTE BUKSER 56 00:02:48,543 --> 00:02:51,213 Vent nu lige. Det er ikke Patriots-kampen! 57 00:02:51,296 --> 00:02:53,173 Vi køber nye bukser. 58 00:02:53,256 --> 00:02:56,218 Tænk, at du viste hele kirken din bare røv. 59 00:02:56,301 --> 00:02:59,388 Jeg er bare glad for, at alt er normalt igen. 60 00:02:59,471 --> 00:03:02,182 Det er det ikke! Du har ikke engang skiftet bukser! 61 00:03:02,265 --> 00:03:04,351 Se dig lige, du er et rod. 62 00:03:04,434 --> 00:03:05,727 Du er heldig, vi er gift, 63 00:03:05,811 --> 00:03:08,313 {\an8}for ingen anden kvinde ville finde dig attraktiv. 64 00:03:08,397 --> 00:03:09,564 {\an8}Jaså? 65 00:03:09,648 --> 00:03:11,024 {\an8}Hej, Peter Griffin. 66 00:03:11,108 --> 00:03:13,193 {\an8}Du genkender mig måske fra en vis 67 00:03:13,276 --> 00:03:16,905 {\an8}Rhode Island-ovgivning ved navn Griffins lov. 68 00:03:16,988 --> 00:03:19,783 {\an8}Man må ikke låne toilettet i et bøfhus, uden at købe noget. 69 00:03:22,327 --> 00:03:25,122 Peter, du gør dig selv til grin. 70 00:03:25,205 --> 00:03:28,250 Du er en tyk, midaldrende mand, der lige måtte få en præst 71 00:03:28,333 --> 00:03:30,919 til at tape din røv til foran vores venner og familie. 72 00:03:31,002 --> 00:03:34,881 Ved du, hvor usædvanligt det er for en præst at lukke én? 73 00:03:39,886 --> 00:03:40,929 Hvordan var festen? 74 00:03:41,012 --> 00:03:43,098 Jeg vil gerne sige det, men før jeg gør det, 75 00:03:43,181 --> 00:03:46,059 kender du stuepigens del af I Could Have Danced All Night? 76 00:03:46,143 --> 00:03:47,561 - Nej. - Okay. Pointen er, 77 00:03:47,644 --> 00:03:49,521 at jeg kunne have danset hele natten. 78 00:03:49,604 --> 00:03:51,857 Godt, du morede dig. Lad os få dig i seng. 79 00:03:53,024 --> 00:03:54,401 Noget føles anderledes. 80 00:03:54,484 --> 00:03:56,528 Har du en lille skaldet plet? 81 00:03:56,611 --> 00:03:59,614 Hvad? Nej! Det er sengetid, Stewie. 82 00:03:59,698 --> 00:04:01,533 - Nej. - Hvad sagde du? 83 00:04:01,616 --> 00:04:05,078 Jeg sagde nej. Gå selv i seng, din lille, skaldede tøs. 84 00:04:05,162 --> 00:04:08,081 Den Fulde Musling 85 00:04:08,165 --> 00:04:11,042 Tænk, at Lois Griffin synes, jeg er utiltrækkende. 86 00:04:11,126 --> 00:04:12,919 Ser alle kvinder mig sådan? 87 00:04:13,003 --> 00:04:15,088 Hvis du virkelig vil teste dit værd, 88 00:04:15,172 --> 00:04:17,549 bør du oprette en profil på en dating-app. 89 00:04:17,632 --> 00:04:20,594 Som Stumble eller Par-plekigere. 90 00:04:20,677 --> 00:04:23,180 Du har ret. Jeg gifter mig bare med en kvinde mere! 91 00:04:23,263 --> 00:04:25,599 Nej, Peter, du møder ikke nogen. 92 00:04:25,682 --> 00:04:28,518 Du bruger bare appen for at se, om kvinder matcher med dig. 93 00:04:28,602 --> 00:04:31,146 Så har du bevis på, at du er attraktiv. 94 00:04:31,229 --> 00:04:32,814 Joe, du er et geni. 95 00:04:32,898 --> 00:04:37,068 Peter, som gift mand bør du ikke bruge en datingapp. 96 00:04:37,152 --> 00:04:39,196 Beklager, men jeg er nødt til det her. 97 00:04:39,279 --> 00:04:42,032 Når man dør, tænker man ikke på, hvor mange penge man havde. 98 00:04:42,115 --> 00:04:44,409 Man tænker på, hvor mange matches man har. 99 00:04:44,493 --> 00:04:46,745 Chris, kom tættere på. 100 00:04:47,579 --> 00:04:50,457 En af mine matches var latina. 101 00:04:50,540 --> 00:04:52,375 Det har du sagt flere gange nu. 102 00:04:52,459 --> 00:04:54,169 Hun var fra Caribien. 103 00:04:54,252 --> 00:04:55,462 Det er endnu bedre. 104 00:04:55,545 --> 00:04:57,214 Det er okay, at du giver slip nu. 105 00:04:57,297 --> 00:04:59,341 En stor, fed røv. 106 00:04:59,424 --> 00:05:01,718 Har nogen en pude? 107 00:05:03,762 --> 00:05:06,681 Den Fulde Musling 108 00:05:06,765 --> 00:05:08,934 Okay, min profil er klar. 109 00:05:09,017 --> 00:05:11,394 Nu ruller mine matches ind. 110 00:05:11,478 --> 00:05:13,814 "Stolt ejer af nye bukser." 111 00:05:13,897 --> 00:05:15,357 Og dit eneste billede er, 112 00:05:15,440 --> 00:05:18,860 at du skændes over din regning på Ponderosa Steakhouse? 113 00:05:18,944 --> 00:05:20,028 Hvem tog det? 114 00:05:20,111 --> 00:05:22,823 Der var mange med deres telefoner ude. Det blev højlydt. 115 00:05:22,906 --> 00:05:25,909 "Jeg så engang Steven Tyler i lufthavnen." 116 00:05:25,992 --> 00:05:27,994 Det er vel små-interessant. 117 00:05:28,078 --> 00:05:31,039 - Steven Tyler? Hvilken terminal? - Qantas. 118 00:05:31,122 --> 00:05:33,333 Nej da. Qantas? 119 00:05:33,416 --> 00:05:36,419 Jøsses, Peter, du sidder på anekdoternes Rolls-Royce. 120 00:05:36,503 --> 00:05:37,754 Peter, det her holder ikke. 121 00:05:37,838 --> 00:05:40,507 Du skal præsentere en perfekt tilpasset profil, 122 00:05:40,590 --> 00:05:43,051 - og vi hjælper dig. - Tak, venner. 123 00:05:43,134 --> 00:05:45,262 Lad os tage billeder, der antyder, at du har 124 00:05:45,345 --> 00:05:47,764 andre hobbyer end at drikke. 125 00:05:49,516 --> 00:05:53,270 Må jeg fortælle Steven Tyler-historien, som om den er min? 126 00:05:53,353 --> 00:05:54,604 Det ville virkelig hjælpe. 127 00:05:54,688 --> 00:05:55,856 Ja, værsgo. 128 00:05:56,064 --> 00:05:57,065 {\an8}FEM MINUTTER SENERE 129 00:05:57,148 --> 00:05:58,900 {\an8}Og lige midt i Qantas-terminalen 130 00:05:58,984 --> 00:06:02,153 er hr. Rag Doll selv, Steven Tyler. 131 00:06:02,237 --> 00:06:04,030 Wow, sikke en fantastisk observation! 132 00:06:04,114 --> 00:06:06,074 Må jeg fortælle den, som om den er min? 133 00:06:06,157 --> 00:06:07,158 Nej. 134 00:06:11,413 --> 00:06:12,622 Brian, vent. 135 00:06:12,706 --> 00:06:16,126 Vi ligner Schwarzenegger og DeVito i Tvillinger. 136 00:06:16,209 --> 00:06:18,587 Du godeste, det er alt! 137 00:06:22,048 --> 00:06:23,842 Gud. Livet er sjovt. 138 00:06:23,925 --> 00:06:25,302 Okay, væk fra min plads. 139 00:06:25,385 --> 00:06:28,305 Så den, der er højest, må bare gøre, hvad de vil? 140 00:06:28,388 --> 00:06:31,057 Jeg sagde det ikke, men det lyder som et godt system. 141 00:06:31,141 --> 00:06:33,059 Okay, hvis det er sådan, du vil have det. 142 00:06:33,143 --> 00:06:36,688 Det sagde du velvidende, du var højere end mig. 143 00:06:36,771 --> 00:06:39,107 Ja. Hvem er en lille, skaldet tøs nu? 144 00:06:39,190 --> 00:06:40,984 Dit røvhul! Hvordan gjorde du det? 145 00:06:41,067 --> 00:06:43,695 Havetræsko. 146 00:06:43,778 --> 00:06:45,196 Hvorfor er det sjovt? 147 00:06:45,280 --> 00:06:47,949 Joken er, at han går med normale sko? 148 00:06:48,033 --> 00:06:49,743 Jeg forstår det heller ikke. 149 00:06:49,826 --> 00:06:52,537 Lad os klippe dit pandehår 150 00:06:52,621 --> 00:06:56,750 på en meget normal måde, mens jeg synger Hollands nationalsang. 151 00:06:56,833 --> 00:06:59,294 Vindmøller blæser i vinden 152 00:06:59,377 --> 00:07:02,505 Og tulipaner og chokolade er også gode... 153 00:07:02,589 --> 00:07:03,590 QUAHOG BRANDSTATION 162 154 00:07:03,673 --> 00:07:05,675 Peter, hvis din profil skal kunne konkurrere, 155 00:07:05,759 --> 00:07:08,553 skal vi først have noget, der viser, at du er politisk aktiv. 156 00:07:08,637 --> 00:07:11,097 Ja, men du må ikke risikere at isolere nogen. 157 00:07:11,181 --> 00:07:14,225 Man skal lave en stærk, men vag politisk erklæring. 158 00:07:14,309 --> 00:07:15,393 Her, tag dette skilt. 159 00:07:15,477 --> 00:07:16,478 "Vi er os"? 160 00:07:16,561 --> 00:07:17,562 "Vi er os" 161 00:07:17,646 --> 00:07:19,731 Hvad betyder det? Det lyder som ingenting. 162 00:07:19,814 --> 00:07:22,025 Tror du ikke, vi er os? 163 00:07:22,108 --> 00:07:23,735 Det gør jeg vel ikke. 164 00:07:23,818 --> 00:07:26,363 Du vil også gerne pakke dig ind i det amerikanske flag. 165 00:07:26,446 --> 00:07:27,822 Er det spørgsmålstegn? 166 00:07:27,906 --> 00:07:31,076 Se, hvem der stiller de rigtige "spørgsmål". 167 00:07:31,159 --> 00:07:34,287 Bare knæl foran denne brandstation, 168 00:07:34,371 --> 00:07:38,583 så det hele virker svagt relateret til ordensmagten. 169 00:07:41,836 --> 00:07:45,340 Nu vil vi vise kvinder, at du er afslappet og udendørstypen. 170 00:07:45,423 --> 00:07:47,926 Lad os få et billede af dig med det her surfbræt. 171 00:07:48,677 --> 00:07:50,970 Lad os få et i mine badebukser. 172 00:07:51,054 --> 00:07:53,556 Jeg tager bare den fugtige våddragt af. 173 00:08:14,035 --> 00:08:15,078 Kan I hjælpe mig? 174 00:08:15,161 --> 00:08:19,124 Beklager, Peter. Vores hænder er dækket af strandtaco-aioli. 175 00:08:28,800 --> 00:08:30,260 Udendørstypen. 176 00:08:37,726 --> 00:08:39,978 - Hej, Chris. - Er du Slender Man? 177 00:08:40,061 --> 00:08:41,980 Nej, det er mig, Stewie. 178 00:08:42,063 --> 00:08:45,150 Jeg går ud og myrder nogen i skoven for en sikkerheds skyld. 179 00:08:45,650 --> 00:08:47,861 Det ville han vist gøre uanset hvad. 180 00:08:47,944 --> 00:08:50,822 Brian, jeg har noget at vise dig! 181 00:08:50,905 --> 00:08:52,532 Godt. Jeg ledte lige efter... 182 00:08:52,615 --> 00:08:55,368 - Onkel Sam-stylter på Amazon? - Onkel Sam-stylter på Amazon. 183 00:08:55,452 --> 00:08:57,579 Ja, de bliver billige efter præsidenternes dag. 184 00:08:57,662 --> 00:09:00,957 Jeg skal etablere mig som byens høje fyr. 185 00:09:01,041 --> 00:09:04,085 Ja, mere som byens stump. 186 00:09:04,169 --> 00:09:06,880 Fed lille konge-energi, Bri. 187 00:09:08,840 --> 00:09:11,134 Davs. God dag til det. 188 00:09:11,217 --> 00:09:13,303 - Hey! - Pis. 189 00:09:14,554 --> 00:09:16,973 Hvordan er vejret dernede, splejs? 190 00:09:17,057 --> 00:09:19,184 Jeg ved det ikke, Bruno Mars. 191 00:09:19,267 --> 00:09:21,478 Hvordan er det ikke at må prøve rutsjebaner 192 00:09:21,561 --> 00:09:24,647 og udgive album efter album med ubestridelige hits? 193 00:09:28,693 --> 00:09:30,653 Timeout. Jeg kan ikke få vejret. 194 00:09:32,363 --> 00:09:34,824 Drenge, er I ude at løbe en tur? 195 00:09:34,908 --> 00:09:38,286 Vi er bare ude at lufte banditterne. 196 00:09:38,369 --> 00:09:39,954 Ja, vi elsker at være aktive. 197 00:09:40,038 --> 00:09:41,623 Det er så fedt! 198 00:09:41,706 --> 00:09:43,333 Jeg hedder Sydney, det er Odette. 199 00:09:43,416 --> 00:09:45,293 Som catwalkmodeller 200 00:09:45,376 --> 00:09:47,504 er det svært at finde mænd, der er høje nok. 201 00:09:47,587 --> 00:09:51,091 Er det bare mig, eller er alle fyre små, skaldede tøsedrenge nu? 202 00:09:51,174 --> 00:09:53,551 Nej! Det sagde vi lige. 203 00:09:53,635 --> 00:09:56,012 Hey, I burde tage med os i byen. 204 00:09:56,096 --> 00:09:59,015 Vi skal på en klub, der er gratis for os, men koster $45 for jer. 205 00:09:59,099 --> 00:10:01,309 - Virkelig? - Her er vores Instagram. 206 00:10:01,392 --> 00:10:03,937 Vi har sponsorerede opslag, men har få følgere nok til, 207 00:10:04,020 --> 00:10:05,980 at det er forvirrende, at nogen betaler os. 208 00:10:06,064 --> 00:10:07,190 Vi ses senere. 209 00:10:07,273 --> 00:10:09,275 Brian, ved du, hvad det betyder? 210 00:10:09,359 --> 00:10:10,860 - Vi kan danse! - Sex med modeller! 211 00:10:10,944 --> 00:10:13,238 Ja, og sex med modeller. 212 00:10:13,321 --> 00:10:14,405 Så fedt. 213 00:10:17,492 --> 00:10:19,619 Jeg startede en profil med vores billeder, 214 00:10:19,702 --> 00:10:21,204 og jeg har ingen matches fået. 215 00:10:21,287 --> 00:10:22,747 Og jeg har skrevet til alle. 216 00:10:22,831 --> 00:10:25,208 Bare for at gentage det, du er gift. 217 00:10:25,291 --> 00:10:26,876 Du har ret. Jeg må ikke give op. 218 00:10:26,960 --> 00:10:28,503 Måske virker appen bare ikke. 219 00:10:28,586 --> 00:10:30,630 Quagmire, prøv at sende mig en testbesked. 220 00:10:35,051 --> 00:10:36,928 Test Jeg vil skampule dig 221 00:10:37,011 --> 00:10:39,848 Peter, det er mig! Og der stod bare "test" i beskeden. 222 00:10:39,931 --> 00:10:43,518 Der er ikke en eneste kvinde her, der er lidt interesseret i mig. 223 00:10:43,601 --> 00:10:44,894 Måske havde Lois ret. 224 00:10:44,978 --> 00:10:46,855 Jeg er helt uønsket. 225 00:10:46,938 --> 00:10:48,106 Hun vil ikke have mig. 226 00:10:48,189 --> 00:10:49,274 Hun vil ikke have mig. 227 00:10:49,357 --> 00:10:50,483 Hun vil ikke have mig. 228 00:10:50,567 --> 00:10:52,902 Vent lidt. Tilbage til den sidste. 229 00:10:55,280 --> 00:10:58,324 Har Lois en profil på en datingapp? 230 00:10:58,408 --> 00:11:01,202 Gud, har jeg en profil på en dating-app? 231 00:11:01,286 --> 00:11:04,914 Peter, jeg tror, alle de hjernerystelser er ved at påvirke dig. 232 00:11:04,998 --> 00:11:06,166 Kom med til det blå telt. 233 00:11:06,249 --> 00:11:09,502 Og Peter bliver nu hjulpet til det blå telt. 234 00:11:09,586 --> 00:11:12,338 Det er der ingen, der ønsker. 235 00:11:12,422 --> 00:11:14,757 Peter har ringet et par gange. 236 00:11:14,841 --> 00:11:17,677 Man tror, nogen ville træde til. 237 00:11:17,760 --> 00:11:20,722 Nu ser det ud, som om Peter har pruttet i det blå telt, 238 00:11:20,805 --> 00:11:24,267 og de lader det lufte ud, før evalueringen fortsætter. 239 00:11:24,350 --> 00:11:26,394 Jeg tror, vi kigger på en prutjoke, Jim. 240 00:11:26,477 --> 00:11:29,647 Det ser ud til, at de tager Peters bukser! 241 00:11:29,731 --> 00:11:31,900 Måske er det slut for Peter. 242 00:11:31,983 --> 00:11:34,444 Det lyder, som om han fejlbedømte den pruttevits. 243 00:11:34,527 --> 00:11:37,197 Og de læger bukserne på vognen. 244 00:11:37,280 --> 00:11:38,823 De kører dem væk. 245 00:11:38,907 --> 00:11:41,492 Fedt. Det er altid godt at se. 246 00:11:44,204 --> 00:11:47,123 Den Fulde Musling 247 00:11:47,207 --> 00:11:49,626 Tænk, at Lois er på en datingapp. 248 00:11:49,709 --> 00:11:51,044 Hvad skal jeg gøre? 249 00:11:51,127 --> 00:11:54,047 Hvorfor taler du ikke bare ærligt med hende om det? 250 00:11:54,130 --> 00:11:56,507 Ved du hvad, Cleveland? Det er måske sjovt for dig, 251 00:11:56,591 --> 00:11:58,009 men jeg har et problem her. 252 00:11:58,092 --> 00:11:59,677 Du kan ikke konfrontere Lois, 253 00:11:59,761 --> 00:12:02,055 ellers ved hun, at du også har en profil på appen. 254 00:12:02,138 --> 00:12:05,391 Fortæl Lois, at Quagmire så hende på appen. 255 00:12:05,475 --> 00:12:07,393 Beklager, Joe, men Lois ville vide, 256 00:12:07,477 --> 00:12:08,895 at jeg har et under 30-filter. 257 00:12:08,978 --> 00:12:09,979 Det er urealistisk. 258 00:12:10,063 --> 00:12:12,315 Så må jeg vist bare overbevise hende 259 00:12:12,398 --> 00:12:15,151 om at afsløre sig selv på min egen subtile måde. 260 00:12:20,990 --> 00:12:23,409 Og hvor har du så været? 261 00:12:23,493 --> 00:12:24,702 Jeg var i supermarkedet. 262 00:12:24,786 --> 00:12:27,580 Hvordan gjorde du det mørkt herinde kl. 15? 263 00:12:27,664 --> 00:12:31,584 Kom du hjem med dadler eller auberginer? 264 00:12:31,668 --> 00:12:33,294 Hvis du vil have libanesisk, 265 00:12:33,378 --> 00:12:35,964 skal du fortælle mig det, før jeg går i butikken. 266 00:12:36,047 --> 00:12:38,508 Lad mig spørge dig, når du laver stort, 267 00:12:38,591 --> 00:12:40,551 hvilken vej "swiper" du så? 268 00:12:40,635 --> 00:12:42,387 Bag til front? 269 00:12:42,470 --> 00:12:44,681 Manner. Jamen så har vi to problemer. 270 00:12:44,764 --> 00:12:46,391 Hvad har du fået galt i halsen? 271 00:12:46,474 --> 00:12:48,726 Det er præcis, hvad jeg vil vide om dig! 272 00:12:49,519 --> 00:12:51,104 Skal vi have libanesisk i aften? 273 00:12:51,187 --> 00:12:53,564 Jeg kunne seriøst smadre noget baba ghanoush. 274 00:12:53,648 --> 00:12:56,192 Gå tilbage på dit værelse. Du er færdig for i dag. 275 00:12:56,276 --> 00:12:57,277 Ses! 276 00:12:58,569 --> 00:13:01,281 NATKLUB 277 00:13:04,492 --> 00:13:07,453 Stewie, det er en danseklub. Vi kan ikke danse på dem. 278 00:13:07,537 --> 00:13:10,873 Slap af, Brian. Bare stå stille, og dans med hænderne. 279 00:13:13,835 --> 00:13:17,171 Er jeg den højeste fyr, du nogensinde har datet? 280 00:13:17,255 --> 00:13:19,590 Nej, jeg var kærester med Shaq. 281 00:13:19,674 --> 00:13:21,134 Fedt. 282 00:13:22,427 --> 00:13:25,054 Så bliver du nok ikke imponeret over mit udstyr. 283 00:13:25,138 --> 00:13:27,557 Man kan ikke gå med undertøj med den her kjole. 284 00:13:27,640 --> 00:13:29,767 Åh nej! Beholdt du kvitteringen? 285 00:13:33,313 --> 00:13:35,189 Gud, det var fantastisk! 286 00:13:35,273 --> 00:13:38,192 Jeg er så glad for, at du vågnede op efter den Narcan. 287 00:13:38,276 --> 00:13:39,610 For du sagde: "Jeg er død." 288 00:13:39,694 --> 00:13:41,696 Og så sagde du: "Jeg er okay." 289 00:13:41,779 --> 00:13:44,407 Om noget var du sjovere efter Narcanen. 290 00:13:44,490 --> 00:13:46,492 Du er så sød. 291 00:13:46,576 --> 00:13:48,453 Vi havde det så sjovt med jer i aften. 292 00:13:48,536 --> 00:13:51,873 Vi tænkte på, om I ville mødes igen i morgen 293 00:13:51,956 --> 00:13:54,792 til noget rigtig sjov. 294 00:13:54,876 --> 00:13:56,669 Ja, det kunne vi være friske på. 295 00:13:56,753 --> 00:13:57,837 Fedt! 296 00:13:59,047 --> 00:14:02,008 Stewie, det er fantastisk! De piger vil have sex! 297 00:14:02,091 --> 00:14:05,678 Ja, for fanden! Jeg vil have sex som en rigtig voksen. 298 00:14:05,762 --> 00:14:07,055 Jeg kan forestille mig det. 299 00:14:07,680 --> 00:14:09,557 Hvad har du i din sexmappe? 300 00:14:09,640 --> 00:14:11,684 Alle mulige voksne sexting. 301 00:14:14,312 --> 00:14:17,148 Jeg er så ked af det. Det sker aldrig. 302 00:14:20,193 --> 00:14:22,987 Jeg gav Lois den perfekte chance for at indrømme utroskaben, 303 00:14:23,071 --> 00:14:26,657 og hun fortalte mig ikke noget. Derfor tyr jeg til plan B. 304 00:14:26,741 --> 00:14:30,078 Lav en falsk profil og se, om hun reagerer på den. 305 00:14:30,995 --> 00:14:33,664 {\an8}Derek Bandana? Peter, hvem er det? 306 00:14:33,748 --> 00:14:35,625 Det er Chris' lækre buschauffør. 307 00:14:35,708 --> 00:14:37,502 Jeg gav ham 20 dollars for at posere, 308 00:14:37,585 --> 00:14:40,546 og baseret på hans reaktion kunne jeg nok have tilbudt mindre. 309 00:14:40,630 --> 00:14:43,633 "Rogan, bourbon, træning, gentag"? 310 00:14:43,716 --> 00:14:45,676 Drikker han sig fuld, før han træner? 311 00:14:45,760 --> 00:14:47,762 Nu skal vi bare vente, 312 00:14:47,845 --> 00:14:49,222 indtil Lois bider på. 313 00:14:49,305 --> 00:14:51,849 Hun swipede til højre. 314 00:14:51,933 --> 00:14:53,768 - Hvad gør jeg? - Inviter hende på middag. 315 00:14:53,851 --> 00:14:56,646 Hvis hun siger ja, er hun utro, og så kan du blive skilt, 316 00:14:56,729 --> 00:14:57,897 hun kan blive gift igen 317 00:14:57,980 --> 00:15:00,108 med den af dine venner, hun vil. 318 00:15:01,150 --> 00:15:02,985 Middag i morgen aften? 319 00:15:03,069 --> 00:15:05,947 Gud! Lois er mig utro! 320 00:15:06,030 --> 00:15:09,158 Mor åbner den for enhver. 321 00:15:09,242 --> 00:15:11,744 Meg, vi sagde, du er færdig. Forsvind fra Quagmires hus. 322 00:15:12,537 --> 00:15:14,789 Ses! Nyt slogan. 323 00:15:18,835 --> 00:15:20,419 Er du sikker på, det er her? 324 00:15:20,503 --> 00:15:22,004 Det er adressen, de gav mig. 325 00:15:22,088 --> 00:15:24,382 Det er lidt offentligt, men jeg kan klare mig. 326 00:15:24,465 --> 00:15:25,925 Lad mig betale den solblegede, 327 00:15:26,008 --> 00:15:28,636 ridsede parkeringsautomat, som jeg slet ikke kan se. 328 00:15:28,719 --> 00:15:30,429 {\an8}Hvad? Jeg kan ikke... 329 00:15:31,764 --> 00:15:34,392 Enten er vi klar i to timer, eller vi bliver bugseret. 330 00:15:35,643 --> 00:15:39,897 Hej, drenge. Før vi har det rigtig sjovt, vil vi gerne svede lidt. 331 00:15:39,981 --> 00:15:42,483 Og da vi ved, I to er så aktive, 332 00:15:42,567 --> 00:15:44,694 vil vi have jer med til vores strand-OL. 333 00:15:44,777 --> 00:15:47,780 Hvis det er OL, så kald mig Usain Bolt, 334 00:15:47,864 --> 00:15:51,450 - for jeg kommer i en fart. - Okay! 335 00:15:51,534 --> 00:15:53,286 Brian, jeg ved ikke, og det er klogt. 336 00:15:53,369 --> 00:15:55,288 Skal vi ikke tage stylterne af og gå hjem? 337 00:15:55,371 --> 00:15:56,372 Seriøst? 338 00:15:56,455 --> 00:15:58,374 Jeg vil ikke være en lille, skaldet tøs. 339 00:15:58,457 --> 00:16:00,877 Jeg får snart sex af en catwalk-model. 340 00:16:00,960 --> 00:16:03,171 Ja. At være høj, at få sex. 341 00:16:12,889 --> 00:16:14,265 Var det også godt for dig? 342 00:16:14,891 --> 00:16:17,018 Er alt okay? 343 00:16:17,101 --> 00:16:20,396 Ja. Helt okay herovre. Lad os gøre det. 344 00:16:20,479 --> 00:16:22,607 Vil I ikke skifte tøj? 345 00:16:22,690 --> 00:16:24,108 Nej, jeg træner kun 346 00:16:24,192 --> 00:16:26,861 i en sort uldfrakke og plisserede gabardinebukser. 347 00:16:26,944 --> 00:16:28,404 Fedt! Følg os. 348 00:16:37,663 --> 00:16:39,165 Kom så, drenge! 349 00:16:39,248 --> 00:16:40,499 Løb om kap hen til os! 350 00:16:40,583 --> 00:16:43,461 Og så tager vi til strandhuset og slapper af i boblebadet. 351 00:16:43,544 --> 00:16:45,671 Det er ikke vores hus, men alt, der tilhører 352 00:16:45,755 --> 00:16:49,133 rige, liderlige fyre, tilhører teknisk set også os! 353 00:16:49,217 --> 00:16:50,760 Jeg tror ikke, jeg kan mere. 354 00:16:50,843 --> 00:16:52,345 Stewie, kæmp dig igennem det. 355 00:16:52,428 --> 00:16:54,222 Ved du, hvor god jacuzzi-sex er? 356 00:16:54,305 --> 00:16:57,225 Jeg må fortælle dig noget, jeg aldrig har fortalt før. 357 00:16:57,975 --> 00:17:00,186 Jeg tror ikke, jeg ved, hvad sex er. 358 00:17:00,269 --> 00:17:02,271 Glem det. Jeg går, med eller uden dig. 359 00:17:02,355 --> 00:17:04,857 Det gør mig til den høje fyr. 360 00:17:04,941 --> 00:17:06,067 Din... 361 00:17:06,150 --> 00:17:07,818 Elsker det! 362 00:17:07,902 --> 00:17:09,445 Ja! 363 00:17:31,050 --> 00:17:32,593 Fortsæt! 364 00:17:32,677 --> 00:17:34,178 Ja! 365 00:17:36,889 --> 00:17:37,932 Kom så, drenge! 366 00:17:51,696 --> 00:17:54,615 Så I var faktisk bare en baby 367 00:17:54,699 --> 00:17:56,325 og en hund på stylter? 368 00:17:56,409 --> 00:17:59,161 I er ikke også en baby og en hund på stylter, vel? 369 00:17:59,245 --> 00:18:01,122 Nej, vi er ikke. 370 00:18:01,205 --> 00:18:03,583 Så er vi vel færdige. 371 00:18:04,709 --> 00:18:06,294 Stewie, jeg er ked af det. 372 00:18:06,377 --> 00:18:09,422 Nej, jeg forstår det. Du ville have sex med de piger. 373 00:18:09,505 --> 00:18:10,673 Det ville jeg også. 374 00:18:10,756 --> 00:18:13,259 Det var ikke kun det. At se dig højere end mig 375 00:18:13,342 --> 00:18:16,012 fik mig til at indse, at jeg altid vil være så høj. 376 00:18:16,095 --> 00:18:18,431 Men snart må jeg se dig vokse op. 377 00:18:18,973 --> 00:18:22,351 Jeg var bare bange for, du også ville vokse fra mig som ven. 378 00:18:22,435 --> 00:18:24,270 Du vil bare ikke være den lille. 379 00:18:24,353 --> 00:18:25,605 Hvem vil det? 380 00:18:25,688 --> 00:18:27,231 Brian, bare rolig. 381 00:18:27,315 --> 00:18:29,358 Du vil altid være min bedste ven. 382 00:18:32,278 --> 00:18:35,239 Se. Det ser ud til, at vores dates allerede er kommet videre. 383 00:18:37,617 --> 00:18:40,453 Vi kunne aldrig konkurrere med de muskelmænd. 384 00:18:45,541 --> 00:18:48,753 Okay, tid til at fange Lois på fersk gerning. 385 00:18:51,464 --> 00:18:53,424 Nå da da. 386 00:18:53,507 --> 00:18:56,177 Du forventede nok ikke at se mig her. 387 00:18:56,260 --> 00:18:59,388 Peter, jeg vidste, du var Derek Bandana. 388 00:18:59,472 --> 00:19:00,848 Hvad? Hvordan? 389 00:19:00,931 --> 00:19:03,893 Tror du ikke, jeg ville genkende Chris' buschauffør? 390 00:19:03,976 --> 00:19:06,646 Jeg kunne også se dit spejlbillede i hans solbriller, 391 00:19:06,729 --> 00:19:09,065 og Chris er bag ham på billedet. 392 00:19:09,148 --> 00:19:10,775 Og jeg er bag Chris. 393 00:19:10,858 --> 00:19:13,069 Okay, du vidste måske, jeg var Derek Bandana, 394 00:19:13,152 --> 00:19:15,738 men det forklarer ikke, at du går i seng med fyre. 395 00:19:15,821 --> 00:19:18,741 Peter, det er ikke derfor, jeg er der. 396 00:19:18,824 --> 00:19:20,868 Jeg har aldrig swipet på nogen. 397 00:19:20,951 --> 00:19:22,036 Det er bare... 398 00:19:22,119 --> 00:19:24,664 Det er rart at få opmærksomhed fra mænd. 399 00:19:24,747 --> 00:19:27,958 Jeg ville aldrig gøre noget, men det hjælper mit selvværd. 400 00:19:28,042 --> 00:19:29,794 Jeg bliver trods alt ikke yngre, 401 00:19:29,877 --> 00:19:33,756 og nogle gange spekulerer jeg på, hvor attraktiv jeg stadig er. 402 00:19:33,839 --> 00:19:36,676 Det er præcis derfor, jeg også lavede en profil! 403 00:19:36,759 --> 00:19:39,970 Jeg havde det så dårligt efter vores samtale i buksebutikken, 404 00:19:40,054 --> 00:19:43,015 at jeg gik på appen for at bevise, at kvinder kan lide mig. 405 00:19:43,099 --> 00:19:45,059 Peter, undskyld. 406 00:19:45,142 --> 00:19:47,269 Jeg skulle aldrig have sagt de ting. 407 00:19:47,353 --> 00:19:49,647 Jeg er ked af, at jeg brugte tusindvis af dollars 408 00:19:49,730 --> 00:19:52,692 på dit kreditkort for at forbedre min dating-app-profil. 409 00:19:52,775 --> 00:19:56,904 Måske skulle vi bare give hinanden en kompliment af og til? 410 00:19:56,987 --> 00:19:58,614 Jeg ved ikke, det føles som meget. 411 00:19:58,698 --> 00:19:59,907 Hvad siger du? 412 00:19:59,990 --> 00:20:02,368 Slet vores apps, når jeg tæller til tre? 413 00:20:02,451 --> 00:20:05,371 - En, to, tre. - En, to, tre. 414 00:20:07,331 --> 00:20:08,499 Er du vågen? 415 00:20:08,582 --> 00:20:09,875 For fanden, Peter! 416 00:20:09,959 --> 00:20:11,210 "Ja, jeg er vågen." 417 00:20:14,296 --> 00:20:17,216 Den Fulde Musling 418 00:20:17,299 --> 00:20:19,552 Tak for hjælpen med dating-appen. 419 00:20:19,635 --> 00:20:22,513 Lois og jeg er venner igen, og alt er normalt igen. 420 00:20:22,596 --> 00:20:24,140 - Det er jeg glad for. - I orden. 421 00:20:24,223 --> 00:20:25,850 I vil aldrig tro det. 422 00:20:25,933 --> 00:20:28,269 Steven Tyler er på badeværelset! 423 00:20:28,352 --> 00:20:31,480 Joe, at stjæle min historie om Steven Tyler lufthavn er én ting, 424 00:20:31,564 --> 00:20:33,774 - men det her er bare ynkeligt. - Jeg mener det! 425 00:20:33,858 --> 00:20:36,110 Vi prøver at tale sammen. 426 00:20:39,155 --> 00:20:42,241 Undskyld, Steven. De ville ikke sige hej. 427 00:20:42,324 --> 00:20:44,785 For sidste gang, jeg er ikke Steven Tyler. 428 00:20:44,869 --> 00:20:47,830 Og du burde ikke kigge under båsdørene sådan. 429 00:20:47,913 --> 00:20:49,874 Du kører inkognito, fedt. 430 00:20:49,957 --> 00:20:54,420 Hvordan var det, da fyrværkeriet skød din hornhinde af i '77? 431 00:20:54,503 --> 00:20:57,590 Det ved jeg ikke. Nok slemt. 432 00:20:57,673 --> 00:20:59,425 Det siger du ikke. 433 00:20:59,508 --> 00:21:02,845 Steven Tyler i min handicapbås. 434 00:21:34,376 --> 00:21:36,378 Tekster af: F. F. Langhoff