1
00:00:01,543 --> 00:00:04,922
Det virker som om
At alt man ser
2
00:00:05,005 --> 00:00:08,175
Er vold i film og sex på tv
3
00:00:08,258 --> 00:00:09,259
Men hvor er de
4
00:00:09,343 --> 00:00:11,678
Gode gammeldags værdier
5
00:00:11,762 --> 00:00:14,514
Som vi plejede at sætte vores lid til?
6
00:00:14,890 --> 00:00:17,434
Heldigvis er der en familiemand
7
00:00:18,227 --> 00:00:19,645
Heldigvis er der en mand
8
00:00:19,728 --> 00:00:21,522
Som kan gøre
9
00:00:21,605 --> 00:00:23,106
Alle de ting, der får os til
10
00:00:23,190 --> 00:00:24,858
At grine og græde!
11
00:00:24,942 --> 00:00:30,072
Han er en familiemand!
12
00:00:31,240 --> 00:00:33,992
{\an8}KIRKE
13
00:00:35,994 --> 00:00:38,747
{\an8}Vent nu lige. Det er ikke Patriots-kampen.
14
00:00:38,830 --> 00:00:41,208
{\an8}Peter, jeg sagde jo,
vi skal i kirke i dag,
15
00:00:41,291 --> 00:00:43,794
{\an8}fordi vi bliver hædret
for vores velgørenhedsarbejde.
16
00:00:43,877 --> 00:00:44,962
{\an8}Hvilket arbejde?
17
00:00:45,045 --> 00:00:47,172
{\an8}Kan du huske dag, jeg slæbte jer med,
18
00:00:47,256 --> 00:00:49,675
{\an8}så vi kunne lave otte sandwicher
til de hjemløse?
19
00:00:49,758 --> 00:00:53,345
{\an8}De giver os et papircertifikat foran alle.
20
00:00:53,428 --> 00:00:56,348
{\an8}Jeg håber, at præsten,
der spiller basketball, er her i dag.
21
00:01:01,228 --> 00:01:03,021
{\an8}Skulle jeg tage jakkesæt på for det?
22
00:01:03,105 --> 00:01:04,523
{\an8}Det er alt for stramt.
23
00:01:04,606 --> 00:01:07,609
{\an8}Jeg har bedt dig om
at købe et nyt i 20 år.
24
00:01:07,693 --> 00:01:10,237
{\an8}Og vi er fine,
fordi det er en stor ting for mig.
25
00:01:10,320 --> 00:01:12,447
{\an8}Men den måske-teenager-måske-mand
26
00:01:12,531 --> 00:01:14,449
{\an8}har sin Undertaker-sweatshirt på.
27
00:01:16,410 --> 00:01:18,829
{\an8}Og han får iPad-tid?
28
00:01:20,831 --> 00:01:21,957
{\an8}Sid stille!
29
00:01:22,040 --> 00:01:24,251
{\an8}Kan du være en normal ægtemand i én dag?
30
00:01:25,460 --> 00:01:26,628
{\an8}Før vi begynder,
31
00:01:26,712 --> 00:01:30,757
{\an8}vil jeg gerne hædre en families
fremragende tjeneste for samfundet.
32
00:01:30,841 --> 00:01:32,175
{\an8}Det er ikke ham med basket.
33
00:01:32,259 --> 00:01:34,970
{\an8}Giv en stor hånd til vinderne
34
00:01:35,053 --> 00:01:38,599
{\an8}af den tredje årlige
Jesus Kristus-mindepris,
35
00:01:38,682 --> 00:01:39,891
{\an8}familien Griffin.
36
00:01:43,103 --> 00:01:44,438
{\an8}Jeg beklager,
37
00:01:44,521 --> 00:01:48,567
{\an8}vores trykker løb tør for blæk,
så det er bare et blankt stykke papir.
38
00:01:49,818 --> 00:01:53,405
{\an8}Vi ville også være glade,
hvis I tog den første nadver.
39
00:01:54,614 --> 00:01:57,617
Men Peters bukser
var blevet presset så langt,
40
00:01:57,701 --> 00:02:00,704
at en ynkelig vaffel var mere,
end de kunne klare.
41
00:02:03,123 --> 00:02:04,207
Peter!
42
00:02:05,208 --> 00:02:06,293
{\an8}Sikken klovn!
43
00:02:06,376 --> 00:02:07,586
{\an8}Giftede hun sig med ham?
44
00:02:07,669 --> 00:02:10,422
{\an8}I næste uge er vi her ikke,
fordi vi skal til Virginia Beach.
45
00:02:10,505 --> 00:02:11,673
{\an8}Det er ikke så slemt.
46
00:02:11,757 --> 00:02:15,761
{\an8}Lad ham, der ikke har flækket bukserne
i kirken, kaste den første sten.
47
00:02:16,678 --> 00:02:17,679
{\an8}Stop!
48
00:02:25,437 --> 00:02:27,064
Hej, Stewie. Hvad sker der?
49
00:02:27,147 --> 00:02:31,568
Brian, jeg har lige fået en invitation
til sæsonens største tumlingefest!
50
00:02:31,652 --> 00:02:34,446
{\an8}- Wow. Hvad er det?
- Det er en natlig kostumefest.
51
00:02:34,529 --> 00:02:38,533
Og den starter kl. 17.30.
"Uber opmuntres stærkt."
52
00:02:38,617 --> 00:02:40,619
Jeg må hellere reservere min nu.
53
00:02:41,953 --> 00:02:43,246
Åh nej.
54
00:02:43,330 --> 00:02:45,749
{\an8}QUAHOG INDKØBSCENTER
55
00:02:45,832 --> 00:02:47,668
ELEGANTE BUKSER
56
00:02:48,543 --> 00:02:51,213
Vent nu lige. Det er ikke Patriots-kampen!
57
00:02:51,296 --> 00:02:53,173
Vi køber nye bukser.
58
00:02:53,256 --> 00:02:56,218
Tænk, at du viste hele kirken
din bare røv.
59
00:02:56,301 --> 00:02:59,388
Jeg er bare glad for,
at alt er normalt igen.
60
00:02:59,471 --> 00:03:02,182
Det er det ikke!
Du har ikke engang skiftet bukser!
61
00:03:02,265 --> 00:03:04,351
Se dig lige, du er et rod.
62
00:03:04,434 --> 00:03:05,727
Du er heldig, vi er gift,
63
00:03:05,811 --> 00:03:08,313
{\an8}for ingen anden kvinde
ville finde dig attraktiv.
64
00:03:08,397 --> 00:03:09,564
{\an8}Jaså?
65
00:03:09,648 --> 00:03:11,024
{\an8}Hej, Peter Griffin.
66
00:03:11,108 --> 00:03:13,193
{\an8}Du genkender mig måske fra en vis
67
00:03:13,276 --> 00:03:16,905
{\an8}Rhode Island-ovgivning
ved navn Griffins lov.
68
00:03:16,988 --> 00:03:19,783
{\an8}Man må ikke låne toilettet i et bøfhus,
uden at købe noget.
69
00:03:22,327 --> 00:03:25,122
Peter, du gør dig selv til grin.
70
00:03:25,205 --> 00:03:28,250
Du er en tyk, midaldrende mand,
der lige måtte få en præst
71
00:03:28,333 --> 00:03:30,919
til at tape din røv til
foran vores venner og familie.
72
00:03:31,002 --> 00:03:34,881
Ved du, hvor usædvanligt det er
for en præst at lukke én?
73
00:03:39,886 --> 00:03:40,929
Hvordan var festen?
74
00:03:41,012 --> 00:03:43,098
Jeg vil gerne sige det,
men før jeg gør det,
75
00:03:43,181 --> 00:03:46,059
kender du stuepigens del af
I Could Have Danced All Night?
76
00:03:46,143 --> 00:03:47,561
- Nej.
- Okay. Pointen er,
77
00:03:47,644 --> 00:03:49,521
at jeg kunne have danset hele natten.
78
00:03:49,604 --> 00:03:51,857
Godt, du morede dig. Lad os få dig i seng.
79
00:03:53,024 --> 00:03:54,401
Noget føles anderledes.
80
00:03:54,484 --> 00:03:56,528
Har du en lille skaldet plet?
81
00:03:56,611 --> 00:03:59,614
Hvad? Nej! Det er sengetid, Stewie.
82
00:03:59,698 --> 00:04:01,533
- Nej.
- Hvad sagde du?
83
00:04:01,616 --> 00:04:05,078
Jeg sagde nej. Gå selv i seng,
din lille, skaldede tøs.
84
00:04:05,162 --> 00:04:08,081
Den Fulde Musling
85
00:04:08,165 --> 00:04:11,042
Tænk, at Lois Griffin synes,
jeg er utiltrækkende.
86
00:04:11,126 --> 00:04:12,919
Ser alle kvinder mig sådan?
87
00:04:13,003 --> 00:04:15,088
Hvis du virkelig vil teste dit værd,
88
00:04:15,172 --> 00:04:17,549
bør du oprette en profil på en dating-app.
89
00:04:17,632 --> 00:04:20,594
Som Stumble eller Par-plekigere.
90
00:04:20,677 --> 00:04:23,180
Du har ret. Jeg gifter mig bare
med en kvinde mere!
91
00:04:23,263 --> 00:04:25,599
Nej, Peter, du møder ikke nogen.
92
00:04:25,682 --> 00:04:28,518
Du bruger bare appen for at se,
om kvinder matcher med dig.
93
00:04:28,602 --> 00:04:31,146
Så har du bevis på, at du er attraktiv.
94
00:04:31,229 --> 00:04:32,814
Joe, du er et geni.
95
00:04:32,898 --> 00:04:37,068
Peter, som gift mand
bør du ikke bruge en datingapp.
96
00:04:37,152 --> 00:04:39,196
Beklager, men jeg er nødt til det her.
97
00:04:39,279 --> 00:04:42,032
Når man dør, tænker man ikke på,
hvor mange penge man havde.
98
00:04:42,115 --> 00:04:44,409
Man tænker på, hvor mange matches man har.
99
00:04:44,493 --> 00:04:46,745
Chris, kom tættere på.
100
00:04:47,579 --> 00:04:50,457
En af mine matches var latina.
101
00:04:50,540 --> 00:04:52,375
Det har du sagt flere gange nu.
102
00:04:52,459 --> 00:04:54,169
Hun var fra Caribien.
103
00:04:54,252 --> 00:04:55,462
Det er endnu bedre.
104
00:04:55,545 --> 00:04:57,214
Det er okay, at du giver slip nu.
105
00:04:57,297 --> 00:04:59,341
En stor, fed røv.
106
00:04:59,424 --> 00:05:01,718
Har nogen en pude?
107
00:05:03,762 --> 00:05:06,681
Den Fulde Musling
108
00:05:06,765 --> 00:05:08,934
Okay, min profil er klar.
109
00:05:09,017 --> 00:05:11,394
Nu ruller mine matches ind.
110
00:05:11,478 --> 00:05:13,814
"Stolt ejer af nye bukser."
111
00:05:13,897 --> 00:05:15,357
Og dit eneste billede er,
112
00:05:15,440 --> 00:05:18,860
at du skændes over din regning
på Ponderosa Steakhouse?
113
00:05:18,944 --> 00:05:20,028
Hvem tog det?
114
00:05:20,111 --> 00:05:22,823
Der var mange med deres telefoner ude.
Det blev højlydt.
115
00:05:22,906 --> 00:05:25,909
"Jeg så engang Steven Tyler i lufthavnen."
116
00:05:25,992 --> 00:05:27,994
Det er vel små-interessant.
117
00:05:28,078 --> 00:05:31,039
- Steven Tyler? Hvilken terminal?
- Qantas.
118
00:05:31,122 --> 00:05:33,333
Nej da. Qantas?
119
00:05:33,416 --> 00:05:36,419
Jøsses, Peter,
du sidder på anekdoternes Rolls-Royce.
120
00:05:36,503 --> 00:05:37,754
Peter, det her holder ikke.
121
00:05:37,838 --> 00:05:40,507
Du skal præsentere
en perfekt tilpasset profil,
122
00:05:40,590 --> 00:05:43,051
- og vi hjælper dig.
- Tak, venner.
123
00:05:43,134 --> 00:05:45,262
Lad os tage billeder,
der antyder, at du har
124
00:05:45,345 --> 00:05:47,764
andre hobbyer end at drikke.
125
00:05:49,516 --> 00:05:53,270
Må jeg fortælle Steven Tyler-historien,
som om den er min?
126
00:05:53,353 --> 00:05:54,604
Det ville virkelig hjælpe.
127
00:05:54,688 --> 00:05:55,856
Ja, værsgo.
128
00:05:56,064 --> 00:05:57,065
{\an8}FEM MINUTTER SENERE
129
00:05:57,148 --> 00:05:58,900
{\an8}Og lige midt i Qantas-terminalen
130
00:05:58,984 --> 00:06:02,153
er hr. Rag Doll selv, Steven Tyler.
131
00:06:02,237 --> 00:06:04,030
Wow, sikke en fantastisk observation!
132
00:06:04,114 --> 00:06:06,074
Må jeg fortælle den, som om den er min?
133
00:06:06,157 --> 00:06:07,158
Nej.
134
00:06:11,413 --> 00:06:12,622
Brian, vent.
135
00:06:12,706 --> 00:06:16,126
Vi ligner Schwarzenegger
og DeVito i Tvillinger.
136
00:06:16,209 --> 00:06:18,587
Du godeste, det er alt!
137
00:06:22,048 --> 00:06:23,842
Gud. Livet er sjovt.
138
00:06:23,925 --> 00:06:25,302
Okay, væk fra min plads.
139
00:06:25,385 --> 00:06:28,305
Så den, der er højest,
må bare gøre, hvad de vil?
140
00:06:28,388 --> 00:06:31,057
Jeg sagde det ikke,
men det lyder som et godt system.
141
00:06:31,141 --> 00:06:33,059
Okay, hvis det er sådan, du vil have det.
142
00:06:33,143 --> 00:06:36,688
Det sagde du velvidende,
du var højere end mig.
143
00:06:36,771 --> 00:06:39,107
Ja. Hvem er en lille, skaldet tøs nu?
144
00:06:39,190 --> 00:06:40,984
Dit røvhul! Hvordan gjorde du det?
145
00:06:41,067 --> 00:06:43,695
Havetræsko.
146
00:06:43,778 --> 00:06:45,196
Hvorfor er det sjovt?
147
00:06:45,280 --> 00:06:47,949
Joken er, at han går med normale sko?
148
00:06:48,033 --> 00:06:49,743
Jeg forstår det heller ikke.
149
00:06:49,826 --> 00:06:52,537
Lad os klippe dit pandehår
150
00:06:52,621 --> 00:06:56,750
på en meget normal måde,
mens jeg synger Hollands nationalsang.
151
00:06:56,833 --> 00:06:59,294
Vindmøller blæser i vinden
152
00:06:59,377 --> 00:07:02,505
Og tulipaner og chokolade er også gode...
153
00:07:02,589 --> 00:07:03,590
QUAHOG BRANDSTATION
162
154
00:07:03,673 --> 00:07:05,675
Peter, hvis din profil
skal kunne konkurrere,
155
00:07:05,759 --> 00:07:08,553
skal vi først have noget,
der viser, at du er politisk aktiv.
156
00:07:08,637 --> 00:07:11,097
Ja, men du må ikke
risikere at isolere nogen.
157
00:07:11,181 --> 00:07:14,225
Man skal lave en stærk,
men vag politisk erklæring.
158
00:07:14,309 --> 00:07:15,393
Her, tag dette skilt.
159
00:07:15,477 --> 00:07:16,478
"Vi er os"?
160
00:07:16,561 --> 00:07:17,562
"Vi er os"
161
00:07:17,646 --> 00:07:19,731
Hvad betyder det? Det lyder som ingenting.
162
00:07:19,814 --> 00:07:22,025
Tror du ikke, vi er os?
163
00:07:22,108 --> 00:07:23,735
Det gør jeg vel ikke.
164
00:07:23,818 --> 00:07:26,363
Du vil også gerne pakke dig
ind i det amerikanske flag.
165
00:07:26,446 --> 00:07:27,822
Er det spørgsmålstegn?
166
00:07:27,906 --> 00:07:31,076
Se, hvem der stiller
de rigtige "spørgsmål".
167
00:07:31,159 --> 00:07:34,287
Bare knæl foran denne brandstation,
168
00:07:34,371 --> 00:07:38,583
så det hele virker svagt
relateret til ordensmagten.
169
00:07:41,836 --> 00:07:45,340
Nu vil vi vise kvinder,
at du er afslappet og udendørstypen.
170
00:07:45,423 --> 00:07:47,926
Lad os få et billede af dig
med det her surfbræt.
171
00:07:48,677 --> 00:07:50,970
Lad os få et i mine badebukser.
172
00:07:51,054 --> 00:07:53,556
Jeg tager bare den fugtige våddragt af.
173
00:08:14,035 --> 00:08:15,078
Kan I hjælpe mig?
174
00:08:15,161 --> 00:08:19,124
Beklager, Peter. Vores hænder
er dækket af strandtaco-aioli.
175
00:08:28,800 --> 00:08:30,260
Udendørstypen.
176
00:08:37,726 --> 00:08:39,978
- Hej, Chris.
- Er du Slender Man?
177
00:08:40,061 --> 00:08:41,980
Nej, det er mig, Stewie.
178
00:08:42,063 --> 00:08:45,150
Jeg går ud og myrder nogen i skoven
for en sikkerheds skyld.
179
00:08:45,650 --> 00:08:47,861
Det ville han vist gøre uanset hvad.
180
00:08:47,944 --> 00:08:50,822
Brian, jeg har noget at vise dig!
181
00:08:50,905 --> 00:08:52,532
Godt. Jeg ledte lige efter...
182
00:08:52,615 --> 00:08:55,368
- Onkel Sam-stylter på Amazon?
- Onkel Sam-stylter på Amazon.
183
00:08:55,452 --> 00:08:57,579
Ja, de bliver billige
efter præsidenternes dag.
184
00:08:57,662 --> 00:09:00,957
Jeg skal etablere mig som byens høje fyr.
185
00:09:01,041 --> 00:09:04,085
Ja, mere som byens stump.
186
00:09:04,169 --> 00:09:06,880
Fed lille konge-energi, Bri.
187
00:09:08,840 --> 00:09:11,134
Davs. God dag til det.
188
00:09:11,217 --> 00:09:13,303
- Hey!
- Pis.
189
00:09:14,554 --> 00:09:16,973
Hvordan er vejret dernede, splejs?
190
00:09:17,057 --> 00:09:19,184
Jeg ved det ikke, Bruno Mars.
191
00:09:19,267 --> 00:09:21,478
Hvordan er det ikke
at må prøve rutsjebaner
192
00:09:21,561 --> 00:09:24,647
og udgive album efter album
med ubestridelige hits?
193
00:09:28,693 --> 00:09:30,653
Timeout. Jeg kan ikke få vejret.
194
00:09:32,363 --> 00:09:34,824
Drenge, er I ude at løbe en tur?
195
00:09:34,908 --> 00:09:38,286
Vi er bare ude at lufte banditterne.
196
00:09:38,369 --> 00:09:39,954
Ja, vi elsker at være aktive.
197
00:09:40,038 --> 00:09:41,623
Det er så fedt!
198
00:09:41,706 --> 00:09:43,333
Jeg hedder Sydney, det er Odette.
199
00:09:43,416 --> 00:09:45,293
Som catwalkmodeller
200
00:09:45,376 --> 00:09:47,504
er det svært at finde mænd,
der er høje nok.
201
00:09:47,587 --> 00:09:51,091
Er det bare mig, eller er alle fyre
små, skaldede tøsedrenge nu?
202
00:09:51,174 --> 00:09:53,551
Nej! Det sagde vi lige.
203
00:09:53,635 --> 00:09:56,012
Hey, I burde tage med os i byen.
204
00:09:56,096 --> 00:09:59,015
Vi skal på en klub, der er gratis for os,
men koster $45 for jer.
205
00:09:59,099 --> 00:10:01,309
- Virkelig?
- Her er vores Instagram.
206
00:10:01,392 --> 00:10:03,937
Vi har sponsorerede opslag,
men har få følgere nok til,
207
00:10:04,020 --> 00:10:05,980
at det er forvirrende,
at nogen betaler os.
208
00:10:06,064 --> 00:10:07,190
Vi ses senere.
209
00:10:07,273 --> 00:10:09,275
Brian, ved du, hvad det betyder?
210
00:10:09,359 --> 00:10:10,860
- Vi kan danse!
- Sex med modeller!
211
00:10:10,944 --> 00:10:13,238
Ja, og sex med modeller.
212
00:10:13,321 --> 00:10:14,405
Så fedt.
213
00:10:17,492 --> 00:10:19,619
Jeg startede en profil med vores billeder,
214
00:10:19,702 --> 00:10:21,204
og jeg har ingen matches fået.
215
00:10:21,287 --> 00:10:22,747
Og jeg har skrevet til alle.
216
00:10:22,831 --> 00:10:25,208
Bare for at gentage det, du er gift.
217
00:10:25,291 --> 00:10:26,876
Du har ret. Jeg må ikke give op.
218
00:10:26,960 --> 00:10:28,503
Måske virker appen bare ikke.
219
00:10:28,586 --> 00:10:30,630
Quagmire, prøv at sende mig en testbesked.
220
00:10:35,051 --> 00:10:36,928
Test
Jeg vil skampule dig
221
00:10:37,011 --> 00:10:39,848
Peter, det er mig!
Og der stod bare "test" i beskeden.
222
00:10:39,931 --> 00:10:43,518
Der er ikke en eneste kvinde her,
der er lidt interesseret i mig.
223
00:10:43,601 --> 00:10:44,894
Måske havde Lois ret.
224
00:10:44,978 --> 00:10:46,855
Jeg er helt uønsket.
225
00:10:46,938 --> 00:10:48,106
Hun vil ikke have mig.
226
00:10:48,189 --> 00:10:49,274
Hun vil ikke have mig.
227
00:10:49,357 --> 00:10:50,483
Hun vil ikke have mig.
228
00:10:50,567 --> 00:10:52,902
Vent lidt. Tilbage til den sidste.
229
00:10:55,280 --> 00:10:58,324
Har Lois en profil på en datingapp?
230
00:10:58,408 --> 00:11:01,202
Gud, har jeg en profil på en dating-app?
231
00:11:01,286 --> 00:11:04,914
Peter, jeg tror, alle de hjernerystelser
er ved at påvirke dig.
232
00:11:04,998 --> 00:11:06,166
Kom med til det blå telt.
233
00:11:06,249 --> 00:11:09,502
Og Peter bliver nu hjulpet
til det blå telt.
234
00:11:09,586 --> 00:11:12,338
Det er der ingen, der ønsker.
235
00:11:12,422 --> 00:11:14,757
Peter har ringet et par gange.
236
00:11:14,841 --> 00:11:17,677
Man tror, nogen ville træde til.
237
00:11:17,760 --> 00:11:20,722
Nu ser det ud,
som om Peter har pruttet i det blå telt,
238
00:11:20,805 --> 00:11:24,267
og de lader det lufte ud,
før evalueringen fortsætter.
239
00:11:24,350 --> 00:11:26,394
Jeg tror, vi kigger på en prutjoke, Jim.
240
00:11:26,477 --> 00:11:29,647
Det ser ud til, at de tager Peters bukser!
241
00:11:29,731 --> 00:11:31,900
Måske er det slut for Peter.
242
00:11:31,983 --> 00:11:34,444
Det lyder, som om han
fejlbedømte den pruttevits.
243
00:11:34,527 --> 00:11:37,197
Og de læger bukserne på vognen.
244
00:11:37,280 --> 00:11:38,823
De kører dem væk.
245
00:11:38,907 --> 00:11:41,492
Fedt. Det er altid godt at se.
246
00:11:44,204 --> 00:11:47,123
Den Fulde Musling
247
00:11:47,207 --> 00:11:49,626
Tænk, at Lois er på en datingapp.
248
00:11:49,709 --> 00:11:51,044
Hvad skal jeg gøre?
249
00:11:51,127 --> 00:11:54,047
Hvorfor taler du ikke bare
ærligt med hende om det?
250
00:11:54,130 --> 00:11:56,507
Ved du hvad, Cleveland?
Det er måske sjovt for dig,
251
00:11:56,591 --> 00:11:58,009
men jeg har et problem her.
252
00:11:58,092 --> 00:11:59,677
Du kan ikke konfrontere Lois,
253
00:11:59,761 --> 00:12:02,055
ellers ved hun,
at du også har en profil på appen.
254
00:12:02,138 --> 00:12:05,391
Fortæl Lois,
at Quagmire så hende på appen.
255
00:12:05,475 --> 00:12:07,393
Beklager, Joe, men Lois ville vide,
256
00:12:07,477 --> 00:12:08,895
at jeg har et under 30-filter.
257
00:12:08,978 --> 00:12:09,979
Det er urealistisk.
258
00:12:10,063 --> 00:12:12,315
Så må jeg vist bare overbevise hende
259
00:12:12,398 --> 00:12:15,151
om at afsløre sig selv
på min egen subtile måde.
260
00:12:20,990 --> 00:12:23,409
Og hvor har du så været?
261
00:12:23,493 --> 00:12:24,702
Jeg var i supermarkedet.
262
00:12:24,786 --> 00:12:27,580
Hvordan gjorde du det
mørkt herinde kl. 15?
263
00:12:27,664 --> 00:12:31,584
Kom du hjem med dadler eller auberginer?
264
00:12:31,668 --> 00:12:33,294
Hvis du vil have libanesisk,
265
00:12:33,378 --> 00:12:35,964
skal du fortælle mig det,
før jeg går i butikken.
266
00:12:36,047 --> 00:12:38,508
Lad mig spørge dig, når du laver stort,
267
00:12:38,591 --> 00:12:40,551
hvilken vej "swiper" du så?
268
00:12:40,635 --> 00:12:42,387
Bag til front?
269
00:12:42,470 --> 00:12:44,681
Manner. Jamen så har vi to problemer.
270
00:12:44,764 --> 00:12:46,391
Hvad har du fået galt i halsen?
271
00:12:46,474 --> 00:12:48,726
Det er præcis, hvad jeg vil vide om dig!
272
00:12:49,519 --> 00:12:51,104
Skal vi have libanesisk i aften?
273
00:12:51,187 --> 00:12:53,564
Jeg kunne seriøst
smadre noget baba ghanoush.
274
00:12:53,648 --> 00:12:56,192
Gå tilbage på dit værelse.
Du er færdig for i dag.
275
00:12:56,276 --> 00:12:57,277
Ses!
276
00:12:58,569 --> 00:13:01,281
NATKLUB
277
00:13:04,492 --> 00:13:07,453
Stewie, det er en danseklub.
Vi kan ikke danse på dem.
278
00:13:07,537 --> 00:13:10,873
Slap af, Brian.
Bare stå stille, og dans med hænderne.
279
00:13:13,835 --> 00:13:17,171
Er jeg den højeste fyr,
du nogensinde har datet?
280
00:13:17,255 --> 00:13:19,590
Nej, jeg var kærester med Shaq.
281
00:13:19,674 --> 00:13:21,134
Fedt.
282
00:13:22,427 --> 00:13:25,054
Så bliver du nok ikke imponeret
over mit udstyr.
283
00:13:25,138 --> 00:13:27,557
Man kan ikke gå med undertøj
med den her kjole.
284
00:13:27,640 --> 00:13:29,767
Åh nej! Beholdt du kvitteringen?
285
00:13:33,313 --> 00:13:35,189
Gud, det var fantastisk!
286
00:13:35,273 --> 00:13:38,192
Jeg er så glad for,
at du vågnede op efter den Narcan.
287
00:13:38,276 --> 00:13:39,610
For du sagde: "Jeg er død."
288
00:13:39,694 --> 00:13:41,696
Og så sagde du: "Jeg er okay."
289
00:13:41,779 --> 00:13:44,407
Om noget var du sjovere efter Narcanen.
290
00:13:44,490 --> 00:13:46,492
Du er så sød.
291
00:13:46,576 --> 00:13:48,453
Vi havde det så sjovt med jer i aften.
292
00:13:48,536 --> 00:13:51,873
Vi tænkte på,
om I ville mødes igen i morgen
293
00:13:51,956 --> 00:13:54,792
til noget rigtig sjov.
294
00:13:54,876 --> 00:13:56,669
Ja, det kunne vi være friske på.
295
00:13:56,753 --> 00:13:57,837
Fedt!
296
00:13:59,047 --> 00:14:02,008
Stewie, det er fantastisk!
De piger vil have sex!
297
00:14:02,091 --> 00:14:05,678
Ja, for fanden!
Jeg vil have sex som en rigtig voksen.
298
00:14:05,762 --> 00:14:07,055
Jeg kan forestille mig det.
299
00:14:07,680 --> 00:14:09,557
Hvad har du i din sexmappe?
300
00:14:09,640 --> 00:14:11,684
Alle mulige voksne sexting.
301
00:14:14,312 --> 00:14:17,148
Jeg er så ked af det. Det sker aldrig.
302
00:14:20,193 --> 00:14:22,987
Jeg gav Lois den perfekte chance
for at indrømme utroskaben,
303
00:14:23,071 --> 00:14:26,657
og hun fortalte mig ikke noget.
Derfor tyr jeg til plan B.
304
00:14:26,741 --> 00:14:30,078
Lav en falsk profil og se,
om hun reagerer på den.
305
00:14:30,995 --> 00:14:33,664
{\an8}Derek Bandana? Peter, hvem er det?
306
00:14:33,748 --> 00:14:35,625
Det er Chris' lækre buschauffør.
307
00:14:35,708 --> 00:14:37,502
Jeg gav ham 20 dollars for at posere,
308
00:14:37,585 --> 00:14:40,546
og baseret på hans reaktion
kunne jeg nok have tilbudt mindre.
309
00:14:40,630 --> 00:14:43,633
"Rogan, bourbon, træning, gentag"?
310
00:14:43,716 --> 00:14:45,676
Drikker han sig fuld, før han træner?
311
00:14:45,760 --> 00:14:47,762
Nu skal vi bare vente,
312
00:14:47,845 --> 00:14:49,222
indtil Lois bider på.
313
00:14:49,305 --> 00:14:51,849
Hun swipede til højre.
314
00:14:51,933 --> 00:14:53,768
- Hvad gør jeg?
- Inviter hende på middag.
315
00:14:53,851 --> 00:14:56,646
Hvis hun siger ja, er hun utro,
og så kan du blive skilt,
316
00:14:56,729 --> 00:14:57,897
hun kan blive gift igen
317
00:14:57,980 --> 00:15:00,108
med den af dine venner, hun vil.
318
00:15:01,150 --> 00:15:02,985
Middag i morgen aften?
319
00:15:03,069 --> 00:15:05,947
Gud! Lois er mig utro!
320
00:15:06,030 --> 00:15:09,158
Mor åbner den for enhver.
321
00:15:09,242 --> 00:15:11,744
Meg, vi sagde, du er færdig.
Forsvind fra Quagmires hus.
322
00:15:12,537 --> 00:15:14,789
Ses! Nyt slogan.
323
00:15:18,835 --> 00:15:20,419
Er du sikker på, det er her?
324
00:15:20,503 --> 00:15:22,004
Det er adressen, de gav mig.
325
00:15:22,088 --> 00:15:24,382
Det er lidt offentligt,
men jeg kan klare mig.
326
00:15:24,465 --> 00:15:25,925
Lad mig betale den solblegede,
327
00:15:26,008 --> 00:15:28,636
ridsede parkeringsautomat,
som jeg slet ikke kan se.
328
00:15:28,719 --> 00:15:30,429
{\an8}Hvad? Jeg kan ikke...
329
00:15:31,764 --> 00:15:34,392
Enten er vi klar i to timer,
eller vi bliver bugseret.
330
00:15:35,643 --> 00:15:39,897
Hej, drenge. Før vi har det rigtig sjovt,
vil vi gerne svede lidt.
331
00:15:39,981 --> 00:15:42,483
Og da vi ved, I to er så aktive,
332
00:15:42,567 --> 00:15:44,694
vil vi have jer med til vores strand-OL.
333
00:15:44,777 --> 00:15:47,780
Hvis det er OL, så kald mig Usain Bolt,
334
00:15:47,864 --> 00:15:51,450
- for jeg kommer i en fart.
- Okay!
335
00:15:51,534 --> 00:15:53,286
Brian, jeg ved ikke, og det er klogt.
336
00:15:53,369 --> 00:15:55,288
Skal vi ikke tage stylterne af og gå hjem?
337
00:15:55,371 --> 00:15:56,372
Seriøst?
338
00:15:56,455 --> 00:15:58,374
Jeg vil ikke være en lille, skaldet tøs.
339
00:15:58,457 --> 00:16:00,877
Jeg får snart sex af en catwalk-model.
340
00:16:00,960 --> 00:16:03,171
Ja. At være høj, at få sex.
341
00:16:12,889 --> 00:16:14,265
Var det også godt for dig?
342
00:16:14,891 --> 00:16:17,018
Er alt okay?
343
00:16:17,101 --> 00:16:20,396
Ja. Helt okay herovre. Lad os gøre det.
344
00:16:20,479 --> 00:16:22,607
Vil I ikke skifte tøj?
345
00:16:22,690 --> 00:16:24,108
Nej, jeg træner kun
346
00:16:24,192 --> 00:16:26,861
i en sort uldfrakke
og plisserede gabardinebukser.
347
00:16:26,944 --> 00:16:28,404
Fedt! Følg os.
348
00:16:37,663 --> 00:16:39,165
Kom så, drenge!
349
00:16:39,248 --> 00:16:40,499
Løb om kap hen til os!
350
00:16:40,583 --> 00:16:43,461
Og så tager vi til strandhuset
og slapper af i boblebadet.
351
00:16:43,544 --> 00:16:45,671
Det er ikke vores hus,
men alt, der tilhører
352
00:16:45,755 --> 00:16:49,133
rige, liderlige fyre,
tilhører teknisk set også os!
353
00:16:49,217 --> 00:16:50,760
Jeg tror ikke, jeg kan mere.
354
00:16:50,843 --> 00:16:52,345
Stewie, kæmp dig igennem det.
355
00:16:52,428 --> 00:16:54,222
Ved du, hvor god jacuzzi-sex er?
356
00:16:54,305 --> 00:16:57,225
Jeg må fortælle dig noget,
jeg aldrig har fortalt før.
357
00:16:57,975 --> 00:17:00,186
Jeg tror ikke, jeg ved, hvad sex er.
358
00:17:00,269 --> 00:17:02,271
Glem det. Jeg går, med eller uden dig.
359
00:17:02,355 --> 00:17:04,857
Det gør mig til den høje fyr.
360
00:17:04,941 --> 00:17:06,067
Din...
361
00:17:06,150 --> 00:17:07,818
Elsker det!
362
00:17:07,902 --> 00:17:09,445
Ja!
363
00:17:31,050 --> 00:17:32,593
Fortsæt!
364
00:17:32,677 --> 00:17:34,178
Ja!
365
00:17:36,889 --> 00:17:37,932
Kom så, drenge!
366
00:17:51,696 --> 00:17:54,615
Så I var faktisk bare en baby
367
00:17:54,699 --> 00:17:56,325
og en hund på stylter?
368
00:17:56,409 --> 00:17:59,161
I er ikke også en baby
og en hund på stylter, vel?
369
00:17:59,245 --> 00:18:01,122
Nej, vi er ikke.
370
00:18:01,205 --> 00:18:03,583
Så er vi vel færdige.
371
00:18:04,709 --> 00:18:06,294
Stewie, jeg er ked af det.
372
00:18:06,377 --> 00:18:09,422
Nej, jeg forstår det.
Du ville have sex med de piger.
373
00:18:09,505 --> 00:18:10,673
Det ville jeg også.
374
00:18:10,756 --> 00:18:13,259
Det var ikke kun det.
At se dig højere end mig
375
00:18:13,342 --> 00:18:16,012
fik mig til at indse,
at jeg altid vil være så høj.
376
00:18:16,095 --> 00:18:18,431
Men snart må jeg se dig vokse op.
377
00:18:18,973 --> 00:18:22,351
Jeg var bare bange for,
du også ville vokse fra mig som ven.
378
00:18:22,435 --> 00:18:24,270
Du vil bare ikke være den lille.
379
00:18:24,353 --> 00:18:25,605
Hvem vil det?
380
00:18:25,688 --> 00:18:27,231
Brian, bare rolig.
381
00:18:27,315 --> 00:18:29,358
Du vil altid være min bedste ven.
382
00:18:32,278 --> 00:18:35,239
Se. Det ser ud til,
at vores dates allerede er kommet videre.
383
00:18:37,617 --> 00:18:40,453
Vi kunne aldrig konkurrere
med de muskelmænd.
384
00:18:45,541 --> 00:18:48,753
Okay, tid til at fange Lois
på fersk gerning.
385
00:18:51,464 --> 00:18:53,424
Nå da da.
386
00:18:53,507 --> 00:18:56,177
Du forventede nok ikke at se mig her.
387
00:18:56,260 --> 00:18:59,388
Peter, jeg vidste, du var Derek Bandana.
388
00:18:59,472 --> 00:19:00,848
Hvad? Hvordan?
389
00:19:00,931 --> 00:19:03,893
Tror du ikke,
jeg ville genkende Chris' buschauffør?
390
00:19:03,976 --> 00:19:06,646
Jeg kunne også se
dit spejlbillede i hans solbriller,
391
00:19:06,729 --> 00:19:09,065
og Chris er bag ham på billedet.
392
00:19:09,148 --> 00:19:10,775
Og jeg er bag Chris.
393
00:19:10,858 --> 00:19:13,069
Okay, du vidste måske,
jeg var Derek Bandana,
394
00:19:13,152 --> 00:19:15,738
men det forklarer ikke,
at du går i seng med fyre.
395
00:19:15,821 --> 00:19:18,741
Peter, det er ikke derfor, jeg er der.
396
00:19:18,824 --> 00:19:20,868
Jeg har aldrig swipet på nogen.
397
00:19:20,951 --> 00:19:22,036
Det er bare...
398
00:19:22,119 --> 00:19:24,664
Det er rart at få opmærksomhed fra mænd.
399
00:19:24,747 --> 00:19:27,958
Jeg ville aldrig gøre noget,
men det hjælper mit selvværd.
400
00:19:28,042 --> 00:19:29,794
Jeg bliver trods alt ikke yngre,
401
00:19:29,877 --> 00:19:33,756
og nogle gange spekulerer jeg på,
hvor attraktiv jeg stadig er.
402
00:19:33,839 --> 00:19:36,676
Det er præcis derfor,
jeg også lavede en profil!
403
00:19:36,759 --> 00:19:39,970
Jeg havde det så dårligt
efter vores samtale i buksebutikken,
404
00:19:40,054 --> 00:19:43,015
at jeg gik på appen for at bevise,
at kvinder kan lide mig.
405
00:19:43,099 --> 00:19:45,059
Peter, undskyld.
406
00:19:45,142 --> 00:19:47,269
Jeg skulle aldrig have sagt de ting.
407
00:19:47,353 --> 00:19:49,647
Jeg er ked af,
at jeg brugte tusindvis af dollars
408
00:19:49,730 --> 00:19:52,692
på dit kreditkort
for at forbedre min dating-app-profil.
409
00:19:52,775 --> 00:19:56,904
Måske skulle vi bare give
hinanden en kompliment af og til?
410
00:19:56,987 --> 00:19:58,614
Jeg ved ikke, det føles som meget.
411
00:19:58,698 --> 00:19:59,907
Hvad siger du?
412
00:19:59,990 --> 00:20:02,368
Slet vores apps, når jeg tæller til tre?
413
00:20:02,451 --> 00:20:05,371
- En, to, tre.
- En, to, tre.
414
00:20:07,331 --> 00:20:08,499
Er du vågen?
415
00:20:08,582 --> 00:20:09,875
For fanden, Peter!
416
00:20:09,959 --> 00:20:11,210
"Ja, jeg er vågen."
417
00:20:14,296 --> 00:20:17,216
Den Fulde Musling
418
00:20:17,299 --> 00:20:19,552
Tak for hjælpen med dating-appen.
419
00:20:19,635 --> 00:20:22,513
Lois og jeg er venner igen,
og alt er normalt igen.
420
00:20:22,596 --> 00:20:24,140
- Det er jeg glad for.
- I orden.
421
00:20:24,223 --> 00:20:25,850
I vil aldrig tro det.
422
00:20:25,933 --> 00:20:28,269
Steven Tyler er på badeværelset!
423
00:20:28,352 --> 00:20:31,480
Joe, at stjæle min historie
om Steven Tyler lufthavn er én ting,
424
00:20:31,564 --> 00:20:33,774
- men det her er bare ynkeligt.
- Jeg mener det!
425
00:20:33,858 --> 00:20:36,110
Vi prøver at tale sammen.
426
00:20:39,155 --> 00:20:42,241
Undskyld, Steven. De ville ikke sige hej.
427
00:20:42,324 --> 00:20:44,785
For sidste gang, jeg er ikke Steven Tyler.
428
00:20:44,869 --> 00:20:47,830
Og du burde ikke kigge
under båsdørene sådan.
429
00:20:47,913 --> 00:20:49,874
Du kører inkognito, fedt.
430
00:20:49,957 --> 00:20:54,420
Hvordan var det, da fyrværkeriet
skød din hornhinde af i '77?
431
00:20:54,503 --> 00:20:57,590
Det ved jeg ikke. Nok slemt.
432
00:20:57,673 --> 00:20:59,425
Det siger du ikke.
433
00:20:59,508 --> 00:21:02,845
Steven Tyler i min handicapbås.
434
00:21:34,376 --> 00:21:36,378
Tekster af: F. F. Langhoff