1
00:00:01,543 --> 00:00:04,922
Já čekám jen, kdy už zmizí
2
00:00:05,005 --> 00:00:08,175
Samý sex a násilí z televizí
3
00:00:08,258 --> 00:00:09,259
Kde
4
00:00:09,343 --> 00:00:11,678
starý dobrý hodnoty jsou?
5
00:00:11,762 --> 00:00:14,514
Nám nezbývá než se ptát
6
00:00:14,890 --> 00:00:17,434
Ženatej chlap nejlíp se má
7
00:00:18,227 --> 00:00:19,645
Když ho bota tlačí,
8
00:00:19,728 --> 00:00:21,522
Vyjmenuje radši
9
00:00:21,605 --> 00:00:23,106
Všechno co mu nejvíc
10
00:00:23,190 --> 00:00:24,858
Zabrat dá!
11
00:00:24,942 --> 00:00:30,072
Ten se nejlíp má!
12
00:00:31,240 --> 00:00:33,992
{\an8}KOSTEL SVATÉHO KRISTA
13
00:00:35,994 --> 00:00:38,747
{\an8}Počkat. Tohle není zápas Patriotů.
14
00:00:38,830 --> 00:00:41,208
{\an8}Petere, říkala jsem ti,
že dnes jdeme do kostela,
15
00:00:41,291 --> 00:00:43,794
{\an8}protože nás oceňují za naši dobročinnost.
16
00:00:43,877 --> 00:00:44,962
{\an8}Jakou dobročinnost?
17
00:00:45,045 --> 00:00:47,172
{\an8}Pamatuješ, jak jsem vás sem dotáhla,
18
00:00:47,256 --> 00:00:49,675
{\an8}abychom udělali
osm sendvičů pro bezdomovce?
19
00:00:49,758 --> 00:00:53,345
{\an8}No, dají nám přede všemi
papírový certifikát.
20
00:00:53,428 --> 00:00:56,348
{\an8}Doufám, že je tu ten kněz,
co hraje basket.
21
00:01:01,228 --> 00:01:03,021
{\an8}Kvůli tomuhle jsem si bral oblek?
22
00:01:03,105 --> 00:01:04,523
{\an8}Je až moc těsný.
23
00:01:04,606 --> 00:01:07,609
{\an8}Dvacet let ti říkám,
ať si koupíš nový oblek.
24
00:01:07,693 --> 00:01:10,237
{\an8}A jsme vyfiknutí,
protože je to pro mě fakt důležité.
25
00:01:10,320 --> 00:01:12,447
{\an8}Ale ten možná-teenager, možná-chlap
26
00:01:12,531 --> 00:01:14,449
{\an8}má na sobě mikinu The Undertaker.
27
00:01:16,410 --> 00:01:18,829
{\an8}A k tomu si bude hrát na iPadu?
28
00:01:20,831 --> 00:01:21,957
{\an8}Přestaň se vrtět!
29
00:01:22,040 --> 00:01:24,251
{\an8}Můžeš být na jeden den normálním manželem?
30
00:01:25,460 --> 00:01:26,628
{\an8}Než začneme,
31
00:01:26,712 --> 00:01:30,757
{\an8}rád bych ocenil jednu rodinu
za její výjimečné zásluhy pro komunitu.
32
00:01:30,841 --> 00:01:32,175
{\an8}Není to ten baskeťák.
33
00:01:32,259 --> 00:01:34,970
{\an8}Zatleskejte prosím vítězům
34
00:01:35,053 --> 00:01:38,599
{\an8}třetího ročníku
Pamětní ceny Ježíše Krista,
35
00:01:38,682 --> 00:01:39,891
{\an8}Griffinovým.
36
00:01:43,103 --> 00:01:44,438
{\an8}Omlouvám se,
37
00:01:44,521 --> 00:01:48,567
{\an8}v tiskárně došel inkoust,
takže je to jen prázdný papír.
38
00:01:49,818 --> 00:01:53,405
{\an8}Také bychom byli rádi,
kdybyste se zúčastnili prvního přijímání.
39
00:01:54,614 --> 00:01:57,617
Ale Petrovy kalhoty
už byly natažené tak na hraně,
40
00:01:57,701 --> 00:02:00,704
že je dorazila i jedna mrňavá oplatka.
41
00:02:03,123 --> 00:02:04,207
Petere!
42
00:02:05,208 --> 00:02:06,293
{\an8}To je ale šašek!
43
00:02:06,376 --> 00:02:07,586
{\an8}Ona si ho vzala?
44
00:02:07,669 --> 00:02:10,422
{\an8}Příští týden tu nebudeme,
protože jedeme na Virginia Beach.
45
00:02:10,505 --> 00:02:11,673
{\an8}Není to tak špatné.
46
00:02:11,757 --> 00:02:15,761
{\an8}Kdož sis v kostele
neroztrhl kalhoty, hoď kamenem.
47
00:02:16,678 --> 00:02:17,679
{\an8}Přestaňte! Dobře!
48
00:02:25,437 --> 00:02:27,064
Ahoj, Stewie. Co se děje?
49
00:02:27,147 --> 00:02:31,568
Briane, právě jsem dostal
pozvánku na batolecí večírek sezóny!
50
00:02:31,652 --> 00:02:34,446
{\an8}- Páni. A o co jde?
- Je to noční maškarní večírek.
51
00:02:34,529 --> 00:02:38,533
A začíná to v 17:30.
„Uber silně doporučen.“
52
00:02:38,617 --> 00:02:40,619
Radši si ten svůj zarezervuju hned.
53
00:02:41,953 --> 00:02:43,246
Ajaj.
54
00:02:43,330 --> 00:02:45,749
{\an8}QUAHOGSKÝ OBCHODNÍ DŮM
55
00:02:45,832 --> 00:02:47,668
KALHOTY ELEGANTE
56
00:02:48,543 --> 00:02:51,213
Počkat. Tohle není zápas Patriotů!
57
00:02:51,296 --> 00:02:53,173
Hele, jdeme ti koupit nové kalhoty.
58
00:02:53,256 --> 00:02:56,218
Nemůžu uvěřit, že jsi ukázal
celému kostelu svůj holý zadek.
59
00:02:56,301 --> 00:02:59,388
Jsem jen rád,
že je všechno zase v normálu.
60
00:02:59,471 --> 00:03:02,182
Ne, není. Ani sis ty kalhoty nepřevlékl.
61
00:03:02,265 --> 00:03:04,351
Podívej se na sebe, jsi ztracený případ.
62
00:03:04,434 --> 00:03:05,727
Máš štěstí, že jsme svoji,
63
00:03:05,811 --> 00:03:08,313
{\an8}protože žádné jiné ženě
bys nepřipadal atraktivní.
64
00:03:08,397 --> 00:03:09,564
{\an8}Jo?
65
00:03:09,648 --> 00:03:11,024
{\an8}Ahoj, Peter Griffin.
66
00:03:11,108 --> 00:03:13,193
{\an8}Možná mě znáte z jednoho zákona
67
00:03:13,276 --> 00:03:16,905
{\an8}z Rhode Islandu, zvaného Griffinův zákon.
68
00:03:16,988 --> 00:03:19,783
{\an8}Ve steakhousu nesmíte na záchod,
pokud si něco neobjednáte.
69
00:03:22,327 --> 00:03:25,122
Bože, Petere, ztrapňuješ se.
70
00:03:25,205 --> 00:03:28,250
Jsi obtloustlý muž středního věku,
který si musel nechat knězem
71
00:03:28,333 --> 00:03:30,919
zalepit zadek
přede všemi našimi přáteli a rodinou.
72
00:03:31,002 --> 00:03:34,881
Víš vůbec, jak bizarní je,
když něco takového zalepí?
73
00:03:39,886 --> 00:03:40,929
Jaká byla párty?
74
00:03:41,012 --> 00:03:43,098
Dobře, chci ti to říct, ale než to udělám,
75
00:03:43,181 --> 00:03:46,059
Víš, co zpívají služebné v
I Could Have Danced All Night?
76
00:03:46,143 --> 00:03:47,561
- Ne.
- Dobře. Jde o to,
77
00:03:47,644 --> 00:03:49,521
že jsem mohl tancovat celou noc.
78
00:03:49,604 --> 00:03:51,857
Jsem rád, že ses bavil. Pojď do postele.
79
00:03:53,024 --> 00:03:54,401
Něco je jinak.
80
00:03:54,484 --> 00:03:56,528
Máš malou plešinku?
81
00:03:56,611 --> 00:03:59,614
Je čas jít spát, Stewie, no tak.
82
00:03:59,698 --> 00:04:01,533
- Ne.
- Cos to řekl?
83
00:04:01,616 --> 00:04:05,078
Řekl jsem ne. Jdi si spát sám,
ty malá, plešatá mrcho.
84
00:04:05,162 --> 00:04:08,081
U Opilé mušle
85
00:04:08,165 --> 00:04:11,042
Nemůžu uvěřit,
že si Lois myslí, že jsem neatraktivní.
86
00:04:11,126 --> 00:04:12,919
Vidí mě takhle všechny ženy?
87
00:04:13,003 --> 00:04:15,088
Jestli chceš zjistit, jak moc jsi žádoucí,
88
00:04:15,172 --> 00:04:17,549
založ si profil na seznamce.
89
00:04:17,632 --> 00:04:20,594
Třeba Klopýtni... nebo Pár Plegiků.
90
00:04:20,677 --> 00:04:23,180
Máš pravdu!
Prostě si pořídím ještě jednu manželku!
91
00:04:23,263 --> 00:04:25,599
Ne, Petere,
ty se s nikým doopravdy nesejdeš.
92
00:04:25,682 --> 00:04:28,518
Jen chceš vidět,
jestli se s tebou ženské matchnou.
93
00:04:28,602 --> 00:04:31,146
Pak máš důkaz, že jsi atraktivní.
94
00:04:31,229 --> 00:04:32,814
Joe, jsi génius.
95
00:04:32,898 --> 00:04:37,068
Petere, jako ženatý muž
bys neměl chodit na seznamku.
96
00:04:37,152 --> 00:04:39,196
Je mi líto, ale musím to udělat.
97
00:04:39,279 --> 00:04:42,032
Když umřeš, nepřemýšlíš o tom,
kolik peněz jsi měl.
98
00:04:42,115 --> 00:04:44,409
Přemýšlíš o tom, kolik matchů jsi dostal.
99
00:04:44,493 --> 00:04:46,745
Chrisi, pojď blíž.
100
00:04:47,579 --> 00:04:50,457
Jeden z mých matchů byla Hispánka.
101
00:04:50,540 --> 00:04:52,375
To už jsi říkal několikrát.
102
00:04:52,459 --> 00:04:54,169
Byla z Karibiku.
103
00:04:54,252 --> 00:04:55,462
To je ještě lepší.
104
00:04:55,545 --> 00:04:57,214
Teď už můžeš odejít.
105
00:04:57,297 --> 00:04:59,341
Velký, tlustý zadek.
106
00:04:59,424 --> 00:05:01,718
Má někdo polštář?
107
00:05:03,762 --> 00:05:06,681
U Opilé mušle
108
00:05:06,765 --> 00:05:08,934
Dobře, můj profil je připravený.
109
00:05:09,017 --> 00:05:11,394
A teď se matche jen pohrnou.
110
00:05:11,478 --> 00:05:13,814
„Hrdý majitel nových kalhot.“
111
00:05:13,897 --> 00:05:15,357
A tvoje jediná fotka
112
00:05:15,440 --> 00:05:18,860
je, jak se hádáš o účet
v Ponderosa Steakhousu?
113
00:05:18,944 --> 00:05:20,028
Kdo to fotil?
114
00:05:20,111 --> 00:05:22,823
Spousta lidí vytáhla telefony.
Bylo to fakt hlučné.
115
00:05:22,906 --> 00:05:25,909
„Jednou jsem viděl
na letišti Stevena Tylera.“
116
00:05:25,992 --> 00:05:27,994
No, to je tak nějak skoro zajímavé.
117
00:05:28,078 --> 00:05:31,039
- Steven Tyler? Na jakém terminálu?
- Qantas.
118
00:05:31,122 --> 00:05:33,333
Bez legrace. Qantas?
119
00:05:33,416 --> 00:05:36,419
Petere, ty si tu sedíš
na úplném Rolls-Royceu mezi historkama.
120
00:05:36,503 --> 00:05:37,754
Petere, tohle nestačí.
121
00:05:37,838 --> 00:05:40,507
Musíš mít dokonale upravený profil,
122
00:05:40,590 --> 00:05:43,051
- a my ti pomůžeme.
- Díky, lidi.
123
00:05:43,134 --> 00:05:45,262
Teď si uděláme pár fotek, které naznačují,
124
00:05:45,345 --> 00:05:47,764
že kromě pití máš i jiné koníčky.
125
00:05:49,516 --> 00:05:53,270
Myslíš, že bych mohl vyprávět
příběh se Stevenem Tylerem jako svůj?
126
00:05:53,353 --> 00:05:54,604
Moc by mi to pomohlo.
127
00:05:54,688 --> 00:05:55,856
Jo, jasně. Do toho.
128
00:05:56,064 --> 00:05:57,065
{\an8}O PĚT MINUT POZDĚJI
129
00:05:57,148 --> 00:05:58,900
{\an8}A přímo uprostřed terminálu Qantas
130
00:05:58,984 --> 00:06:02,153
je sám pan Rag Doll, Steven Tyler.
131
00:06:02,237 --> 00:06:04,030
No teda, to je paráda!
132
00:06:04,114 --> 00:06:06,074
Můžu ten příběh vyprávět, jako by byl můj?
133
00:06:06,157 --> 00:06:07,158
Ne.
134
00:06:11,413 --> 00:06:12,622
Ahoj, Briane. Počkej.
135
00:06:12,706 --> 00:06:16,126
Vypadáme jako Schwarzenegger
a DeVito ve Dvojčatech.
136
00:06:16,209 --> 00:06:18,587
Bože, tohle nemá chybu!
137
00:06:22,048 --> 00:06:23,842
Bože, život je legrační.
138
00:06:23,925 --> 00:06:25,302
Tak jo, vypadni z mého místa.
139
00:06:25,385 --> 00:06:28,305
Takže ten nejvyšší si může dělat, co chce?
140
00:06:28,388 --> 00:06:31,057
To jsem neřekl,
ale zní to jako dobrý systém.
141
00:06:31,141 --> 00:06:33,059
Dobře, jestli to tak chceš.
142
00:06:33,143 --> 00:06:36,688
Říkal jsi to s vědomím,
že jsi vyšší než já.
143
00:06:36,771 --> 00:06:39,107
Jo. Kdo je malá, plešatá mrcha teď?
144
00:06:39,190 --> 00:06:40,984
Ty parchante! Jak jsi to udělal?
145
00:06:41,067 --> 00:06:43,695
Zahradnické dřeváky.
146
00:06:43,778 --> 00:06:45,196
Proč je to vtipné?
147
00:06:45,280 --> 00:06:47,949
Vtip je v tom, že nosí normální boty?
148
00:06:48,033 --> 00:06:49,743
Taky to nechápu.
149
00:06:49,826 --> 00:06:52,537
A teď ti úplně normálně
ostříhám ofinu vzadu
150
00:06:52,621 --> 00:06:56,750
a u toho zazpívám nizozemskou hymnu.
151
00:06:56,833 --> 00:06:59,294
Větrné mlýny se točí ve větru
152
00:06:59,377 --> 00:07:02,505
A tulipány a čokoláda jsou také dobré...
153
00:07:02,589 --> 00:07:03,590
HASIČSKÁ STANICE
154
00:07:03,673 --> 00:07:05,675
Petere, jestli chceš mít super profil,
155
00:07:05,759 --> 00:07:08,553
tak potřebujeme něco,
co ukáže, že jsi politicky aktivní.
156
00:07:08,637 --> 00:07:11,097
Jo, ale dnes
už si nemůžeš dovolit nikoho izolovat.
157
00:07:11,181 --> 00:07:14,225
Musíš učinit silné,
ale vágní politické prohlášení.
158
00:07:14,309 --> 00:07:15,393
Vezmi si tuhle ceduli.
159
00:07:15,477 --> 00:07:16,603
„My jsme my“?
160
00:07:17,312 --> 00:07:19,731
Co to znamená? Nic mi to neříká.
161
00:07:19,814 --> 00:07:22,025
Myslíš, že my nejsme my?
162
00:07:22,108 --> 00:07:23,735
Asi ne.
163
00:07:23,818 --> 00:07:26,363
A nezapomeň se zabalit
do téhle americké vlajky.
164
00:07:26,446 --> 00:07:27,822
To jsou otazníky?
165
00:07:27,906 --> 00:07:31,076
Vida, někdo se konečně ptá správně.
166
00:07:31,159 --> 00:07:34,287
Tak, teď si jen klekni
před hasičskou stanici,
167
00:07:34,371 --> 00:07:38,583
aby to celé mělo
aspoň náznak spojitosti s policií.
168
00:07:41,836 --> 00:07:45,340
Dál chceme ukázat,
že jsi fajn a rád trávíš čas venku.
169
00:07:45,423 --> 00:07:47,926
Vyfotíme si tě, jak držíš tohle prkno.
170
00:07:48,677 --> 00:07:50,970
Teď jednu jen v plavkách.
171
00:07:51,054 --> 00:07:53,556
Jen si sundám tenhle mokrý neopren.
172
00:08:14,035 --> 00:08:15,078
Pomůžete mi?
173
00:08:15,161 --> 00:08:19,124
Promiň, Petere. Máme ruce
celé od majonézy z plážového taco.
174
00:08:28,800 --> 00:08:30,260
Rád trávím čas venku.
175
00:08:37,726 --> 00:08:39,978
- Ahoj, Chrisi.
- Jsi Slender Man?
176
00:08:40,061 --> 00:08:41,980
Ne, to jsem já, Stewie.
177
00:08:42,063 --> 00:08:45,150
Myslím, že půjdu zabít
pár lidí do lesa, jen pro jistotu.
178
00:08:45,650 --> 00:08:47,861
Vypadá to, že by to udělal tak jako tak.
179
00:08:47,944 --> 00:08:50,822
Hej, Briane, chci ti něco ukázat!
180
00:08:50,905 --> 00:08:52,532
Dobře, zrovna jsem tě hledal...
181
00:08:52,615 --> 00:08:55,368
- Chůdy Strýčka Sama z Amazonu?
- Chůdy Strýčka Sama z Amazonu.
182
00:08:55,452 --> 00:08:57,579
Jo, po Dni prezidentů už jsou za babku.
183
00:08:57,662 --> 00:09:00,957
Tak já půjdu a zaujmu pozici
nejvyššího týpka ve městě.
184
00:09:01,041 --> 00:09:04,085
Jo jasně. Spíš místního prcka.
185
00:09:04,169 --> 00:09:06,880
Na malého drobka si dost troufáš, Brii.
186
00:09:08,840 --> 00:09:11,134
Zdravím, co je nového?
To je dneska parádní den.
187
00:09:11,217 --> 00:09:13,303
- Ahoj!
- Sakra.
188
00:09:14,554 --> 00:09:16,973
Jaké je tam dole počasí, prcku?
189
00:09:17,057 --> 00:09:19,184
Nevím, Bruno Marsi.
190
00:09:19,267 --> 00:09:21,478
Jak to, že tě nepustí na horskou dráhu,
191
00:09:21,561 --> 00:09:24,647
ale alba s jasnými hity vydáváš
jak na běžícím pásu?
192
00:09:28,693 --> 00:09:30,653
Pauza. Nemůžu dýchat.
193
00:09:32,363 --> 00:09:34,824
Kluci, jdete si zaběhat?
194
00:09:34,908 --> 00:09:38,286
Jo, akorát testujeme tyhle krasavce.
195
00:09:38,369 --> 00:09:39,954
My jsme pořád v pohybu.
196
00:09:40,038 --> 00:09:41,623
To je fakt úžasné!
197
00:09:41,706 --> 00:09:43,333
Já jsem Sydney a tohle je Odette.
198
00:09:43,416 --> 00:09:45,293
Víte, pro nás modelky
199
00:09:45,376 --> 00:09:47,504
je těžké najít chlapy,
kteří jsou dost vysocí.
200
00:09:47,587 --> 00:09:51,091
Zdá se mi to,
nebo jsou dnes chlapi samí malí plešouni?
201
00:09:51,174 --> 00:09:53,551
To jsme právě říkaly.
202
00:09:53,635 --> 00:09:56,012
Měli byste s námi dnes večer vyrazit.
203
00:09:56,096 --> 00:09:59,015
Jdeme do klubu, kam nás pustí zadarmo,
ale vy dáte 45 babek.
204
00:09:59,099 --> 00:10:01,309
- Fakt?
- Tady máte naše instagramové profily.
205
00:10:01,392 --> 00:10:03,937
Obě máme placené posty,
ale sledujících je pořád málo,
206
00:10:04,020 --> 00:10:05,980
takže je matoucí, proč nám někdo platí.
207
00:10:06,064 --> 00:10:07,190
Uvidíme se později.
208
00:10:07,273 --> 00:10:09,275
Briane, víš, co to znamená?
209
00:10:09,359 --> 00:10:10,860
- Budeme tancovat!
- Budeme mít sex!
210
00:10:10,944 --> 00:10:13,238
Jo, a sex s modelkami.
211
00:10:13,321 --> 00:10:14,405
To je super.
212
00:10:14,489 --> 00:10:17,408
U Opilé mušle
213
00:10:17,492 --> 00:10:19,619
Založil jsem profil s fotkami,
co jsme udělali,
214
00:10:19,702 --> 00:10:21,204
a nemám jediný match.
215
00:10:21,287 --> 00:10:22,747
A všem jsem psal zprávy.
216
00:10:22,831 --> 00:10:25,208
Jen pro zopakování, jsi ženatý.
217
00:10:25,291 --> 00:10:26,876
Máte pravdu, nemůžu to vzdát.
218
00:10:26,960 --> 00:10:28,503
Možná ta aplikace nefunguje.
219
00:10:28,586 --> 00:10:30,630
Quagmire, zkus mi poslat testovací zprávu.
220
00:10:35,051 --> 00:10:36,928
test
Chci tě totálně rozbít
221
00:10:37,011 --> 00:10:39,848
Petere, to jsem já!
A ve zprávě bylo jen „test“.
222
00:10:39,931 --> 00:10:43,518
Není tu jediná žena,
která by o mě měla zájem.
223
00:10:43,601 --> 00:10:44,894
Možná měla Lois pravdu.
224
00:10:44,978 --> 00:10:46,855
Jsem naprosto nežádoucí.
225
00:10:46,938 --> 00:10:48,106
Nechce mě.
226
00:10:48,189 --> 00:10:49,274
Nechce mě.
227
00:10:49,357 --> 00:10:50,483
Nechce mě.
228
00:10:50,567 --> 00:10:52,902
Počkat. Vrať se k té poslední.
229
00:10:55,280 --> 00:10:58,324
Lois má profil na seznamce?
230
00:10:58,408 --> 00:11:01,202
Bože, já mám profil na seznamce?
231
00:11:01,286 --> 00:11:04,914
Páni, Petere všechny ty otřesy mozku
za ty roky se začínají sčítat.
232
00:11:04,998 --> 00:11:06,166
Pojď do modrého stanu.
233
00:11:06,249 --> 00:11:09,502
A Peterovi teď pomáhají do modrého stanu.
234
00:11:09,586 --> 00:11:12,338
To nikdo vidět nechce.
235
00:11:12,422 --> 00:11:14,757
Peter už párkrát dostal ránu do hlavy.
236
00:11:14,841 --> 00:11:17,677
V tuhle chvíli by si člověk myslel,
že někdo zasáhne.
237
00:11:17,760 --> 00:11:20,722
A teď to vypadá, jako by si Peter prdl
uvnitř modrého stanu
238
00:11:20,805 --> 00:11:24,267
a oni to nechávají vyvětrat,
než budou pokračovat v prohlídce.
239
00:11:24,350 --> 00:11:26,394
Myslím, že tu máme vtip o prdění, Jime.
240
00:11:26,477 --> 00:11:29,647
Páni. Vypadá to,
že Peterovi seberou kalhoty!
241
00:11:29,731 --> 00:11:31,900
Tak to je pro Petera dneska asi večerka.
242
00:11:31,983 --> 00:11:34,444
Zdá se, že ten vtip
o prdění špatně odhadl.
243
00:11:34,527 --> 00:11:37,197
A kalhoty dávají na vozík.
244
00:11:37,280 --> 00:11:38,823
Odvezou je odsud.
245
00:11:38,907 --> 00:11:41,492
To je skvělé, tohle vždycky rádi vidíte.
246
00:11:44,204 --> 00:11:47,123
U Opilé mušle
247
00:11:47,207 --> 00:11:49,626
Nemůžu uvěřit,
že Lois má seznamovací aplikaci.
248
00:11:49,709 --> 00:11:51,044
Nevím, co mám dělat.
249
00:11:51,127 --> 00:11:54,047
Proč se s ní o tom upřímně nepobavíš?
250
00:11:54,130 --> 00:11:56,507
Víš co, Clevelande?
Tobě to možná přijde vtipné,
251
00:11:56,591 --> 00:11:58,009
ale já mám vážný problém.
252
00:11:58,092 --> 00:11:59,677
Nemůžeš Lois konfrontovat přímo,
253
00:11:59,761 --> 00:12:02,055
jinak bude vědět,
že máš taky profil v aplikaci.
254
00:12:02,138 --> 00:12:05,391
Proč neřekneš Lois,
že ji v appce viděl Quagmire?
255
00:12:05,475 --> 00:12:07,393
Promiň, Joe, ale Lois moc dobře ví,
256
00:12:07,477 --> 00:12:08,895
že mám limit do třiceti.
257
00:12:08,978 --> 00:12:09,979
Trochu nerealistické.
258
00:12:10,063 --> 00:12:12,315
Tak ji prostě nenápadně dotlačím k tomu,
259
00:12:12,398 --> 00:12:15,151
aby se práskla sama.
260
00:12:20,990 --> 00:12:23,409
Tak kde jsi byla?
261
00:12:23,493 --> 00:12:24,702
Byla jsem v obchodě.
262
00:12:24,786 --> 00:12:27,580
Jak to, že je tu ve tři odpoledne tma?
263
00:12:27,664 --> 00:12:31,584
Přinesla jsi nějaké datle nebo lilky?
264
00:12:31,668 --> 00:12:33,294
Když chceš libanonské jídlo,
265
00:12:33,378 --> 00:12:35,964
musíš mi dát vědět, než jdu do obchodu.
266
00:12:36,047 --> 00:12:38,508
Tak se tě zeptám jinak,
když jdeš na velkou,
267
00:12:38,591 --> 00:12:40,551
kterým směrem swipuješ?
268
00:12:40,635 --> 00:12:42,387
Zezadu dopředu?
269
00:12:42,470 --> 00:12:44,681
Tak to máme dva problémy.
270
00:12:44,764 --> 00:12:46,391
Co to do tebe vjelo?
271
00:12:46,474 --> 00:12:48,726
Přesně tohle o tobě chci vědět já!
272
00:12:49,519 --> 00:12:51,104
Bude dnes libanonské jídlo?
273
00:12:51,187 --> 00:12:53,564
Totálně bych si dala baba ganuš.
274
00:12:53,648 --> 00:12:56,192
Mazej do pokoje. Máš pro dnešek utrum.
275
00:12:56,276 --> 00:12:57,277
Mizím!
276
00:12:58,569 --> 00:13:01,281
KLUB DO RÁNA
277
00:13:04,492 --> 00:13:07,453
Stewie, tohle je taneční klub.
Nemůžeme na těch věcech tančit.
278
00:13:07,537 --> 00:13:10,873
Klid, Briane.
Jen stůj na místě a tancuj rukama.
279
00:13:13,835 --> 00:13:17,171
Jsem ten nejvyšší kluk,
se kterým jsi chodila?
280
00:13:17,255 --> 00:13:19,590
Ne, chodila jsem s Shaqem.
281
00:13:19,674 --> 00:13:21,134
Super.
282
00:13:22,427 --> 00:13:25,054
Možná tě to, co mám já, moc neohromí.
283
00:13:25,138 --> 00:13:27,557
Víš, že k těm šatům
nemůžeš nosit spodní prádlo.
284
00:13:27,640 --> 00:13:29,767
To ne! Máš k nim ještě účtenku?
285
00:13:33,313 --> 00:13:35,189
Panebože, to bylo úžasné!
286
00:13:35,273 --> 00:13:38,192
Jsem fakt rád,
že ses po tom Narcanu zase probrala.
287
00:13:38,276 --> 00:13:39,610
Bylas jako: „Jsem mrtvá.“
288
00:13:39,694 --> 00:13:41,696
A pak jsi byla: „Jsem cajk, jdem na to!“
289
00:13:41,779 --> 00:13:44,407
Upřímně? Po tom Narcanu
jsi byla ještě zábavnější.
290
00:13:44,490 --> 00:13:46,492
Jsi vážně sladký.
291
00:13:46,576 --> 00:13:48,453
Dneska jsme si to s vámi užily.
292
00:13:48,536 --> 00:13:51,873
Říkaly jsme si,
jestli byste se nechtěli zítra sejít
293
00:13:51,956 --> 00:13:54,792
a užít si opravdovou zábavu.
294
00:13:54,876 --> 00:13:56,669
Jo, klidně.
295
00:13:56,753 --> 00:13:57,837
Super!
296
00:13:59,047 --> 00:14:02,008
Stewie, to je úžasné! Ty holky chtějí sex!
297
00:14:02,091 --> 00:14:05,678
Budu mít sex jako dospělák.
298
00:14:05,762 --> 00:14:07,055
Už to úplně vidím.
299
00:14:07,680 --> 00:14:09,557
Co máš v tom sexuálním kufříku?
300
00:14:09,640 --> 00:14:11,684
Samé dospělácké sexuální věci.
301
00:14:14,312 --> 00:14:17,148
Omlouvám se. To se mi nikdy nestává.
302
00:14:20,193 --> 00:14:22,987
Dal jsem Lois skvělou šanci
přiznat se k podvádění,
303
00:14:23,071 --> 00:14:26,657
a ona mi nic neřekla.
Proto se uchýlím k plánu B.
304
00:14:26,741 --> 00:14:30,078
Vytvořím si falešný profil
a zjistím, jestli na něj zareaguje.
305
00:14:30,995 --> 00:14:33,664
{\an8}Derek Bandana? Petere, kdo to je?
306
00:14:33,748 --> 00:14:35,625
To je Chrisův fešácký řidič autobusu.
307
00:14:35,708 --> 00:14:37,502
Dal jsem mu 20 babek, aby pózoval,
308
00:14:37,585 --> 00:14:40,546
a podle jeho reakce
jsem mohl jít mnohem níž.
309
00:14:40,630 --> 00:14:43,633
„Rogan, bourbon, posilka, opakovat?“
310
00:14:43,716 --> 00:14:45,676
Opije se a pak cvičí?
311
00:14:45,760 --> 00:14:47,762
Teď musíme jen čekat,
312
00:14:47,845 --> 00:14:49,222
než se Lois chytí.
313
00:14:49,305 --> 00:14:51,849
Přejela doprava.
314
00:14:51,933 --> 00:14:53,768
- Co mám dělat?
- Pozvi ji na večeři.
315
00:14:53,851 --> 00:14:56,646
Když řekne ano, tak víš, že podvádí,
316
00:14:56,729 --> 00:14:57,897
a můžeš se s ní rozvést,
317
00:14:57,980 --> 00:15:00,108
aby si mohla vzít
kteréhokoliv z tvých kámošů.
318
00:15:01,150 --> 00:15:02,985
Večeře zítra večer?
319
00:15:03,069 --> 00:15:05,947
Panebože! Lois mě podvádí!
320
00:15:06,030 --> 00:15:09,158
Sakra! Máma roztáhne nohy pro každýho.
321
00:15:09,242 --> 00:15:11,744
Meg, pro dnešek utrum.
Hned zmiz z Quagmirova domu.
322
00:15:12,537 --> 00:15:14,789
Mizím! Moje nová hláška.
323
00:15:18,835 --> 00:15:20,419
Určitě jsme na správném místě?
324
00:15:20,503 --> 00:15:22,004
Daly mi tuhle adresu.
325
00:15:22,088 --> 00:15:24,382
Na můj vkus je to trochu veřejné,
ale zvládnu to.
326
00:15:24,465 --> 00:15:25,925
Zaplatím slunci vybělenému,
327
00:15:26,008 --> 00:15:28,636
vyškrábanému parkovacímu automatu,
na který vůbec nevidím.
328
00:15:28,719 --> 00:15:30,429
{\an8}Cože? Nemůžu...
329
00:15:31,764 --> 00:15:34,392
Buď budeme dvě hodiny v pohodě,
nebo nás odtáhnou.
330
00:15:35,643 --> 00:15:39,897
Ahoj, kluci, než se pobavíme,
rády se zapotíme.
331
00:15:39,981 --> 00:15:42,483
A jelikož je vám pohyb blízký,
332
00:15:42,567 --> 00:15:44,694
chceme vás na naši plážovou olympiádu.
333
00:15:44,777 --> 00:15:47,780
Jestli je tohle olympiáda,
říkej mi Usain Bolt,
334
00:15:47,864 --> 00:15:51,450
- protože jsi mě jamajsky pobláznila.
- Dobře!
335
00:15:51,534 --> 00:15:53,286
Briane, tohle není dobrej nápad.
336
00:15:53,369 --> 00:15:55,288
Proč si jen nesundáme chůdy
a nejdeme domů?
337
00:15:55,371 --> 00:15:56,372
Děláš si srandu?
338
00:15:56,455 --> 00:15:58,374
Nechci být zase malá, plešatá mrcha.
339
00:15:58,457 --> 00:16:00,877
Za chvíli si vrznu s modelkou.
340
00:16:00,960 --> 00:16:03,171
Jasně. Být vysokej a mít úspěch u holek.
341
00:16:12,889 --> 00:16:14,265
Taky se ti to líbilo?
342
00:16:14,891 --> 00:16:17,018
Je všechno v pořádku?
343
00:16:17,101 --> 00:16:20,396
Jo. Tady je všechno v cajku. Jdeme na to.
344
00:16:20,479 --> 00:16:22,607
Určitě se nechcete převléknout?
345
00:16:22,690 --> 00:16:24,108
Ne, cvičím
346
00:16:24,192 --> 00:16:26,861
v černém vlněném plášti
a gabardénových kalhotách.
347
00:16:26,944 --> 00:16:28,404
Paráda! Pojďte za námi.
348
00:16:37,663 --> 00:16:39,165
No tak, kluci!
349
00:16:39,248 --> 00:16:40,499
Prostě k nám doběhněte!
350
00:16:40,583 --> 00:16:43,461
A pak půjdeme do domu na pláži
odpočinout si ve vířivce.
351
00:16:43,544 --> 00:16:45,671
Není to náš dům, ale všechno, co patří
352
00:16:45,755 --> 00:16:49,133
bohatým nadrženým chlapům,
technicky patří i nám!
353
00:16:49,217 --> 00:16:50,760
Myslím, že už to nezvládnu.
354
00:16:50,843 --> 00:16:52,345
Stewie, musíš to zvládnout.
355
00:16:52,428 --> 00:16:54,222
Víš, jak dobrý je sex ve vířivce?
356
00:16:54,305 --> 00:16:57,225
Musím ti říct něco,
co jsem ještě nikomu neřekl.
357
00:16:57,975 --> 00:17:00,186
Myslím, že nevím, co je sex.
358
00:17:00,269 --> 00:17:02,271
Kašlu na to. Jdu, s tebou nebo bez tebe.
359
00:17:02,355 --> 00:17:04,857
Tak to jsem asi ten vysoký chlápek já.
360
00:17:04,941 --> 00:17:06,067
Ty pitomej...
361
00:17:06,150 --> 00:17:07,818
To se mi líbí!
362
00:17:07,902 --> 00:17:09,445
Jo!
363
00:17:31,050 --> 00:17:32,593
Pokračuj!
364
00:17:32,677 --> 00:17:34,178
Jo!
365
00:17:36,889 --> 00:17:37,932
No tak, kluci!
366
00:17:51,696 --> 00:17:54,615
Takže celou tu dobu jste byli jen mimino
367
00:17:54,699 --> 00:17:56,325
a pes na chůdách?
368
00:17:56,409 --> 00:17:59,161
Nejste náhodou taky mimino
a pes na chůdách, že?
369
00:17:59,245 --> 00:18:01,122
Ne, nejsme.
370
00:18:01,205 --> 00:18:03,583
Tak to jsme asi skončili.
371
00:18:04,709 --> 00:18:06,294
Stewie, je mi to moc líto.
372
00:18:06,377 --> 00:18:09,422
Ne, chápu to.
Chtěl jsi mít sex s těma holkama.
373
00:18:09,505 --> 00:18:10,673
Sakra, já taky.
374
00:18:10,756 --> 00:18:13,259
Nešlo jen o to.
Když jsem tě viděl vyššího než já,
375
00:18:13,342 --> 00:18:16,012
uvědomil jsem si,
že vždycky budu takhle vysoký.
376
00:18:16,095 --> 00:18:18,431
Ale brzy se budu muset dívat,
jak vyrůstáš.
377
00:18:18,973 --> 00:18:22,351
Asi jsem měl strach,
že mě přerosteš i jako kámoše.
378
00:18:22,435 --> 00:18:24,270
Jen nechceš být ten malý.
379
00:18:24,353 --> 00:18:25,605
A kdo by chtěl?
380
00:18:25,688 --> 00:18:27,231
Briane, neboj se.
381
00:18:27,315 --> 00:18:29,358
Vždycky budeš můj nejlepší přítel.
382
00:18:32,278 --> 00:18:35,239
Podívej. Naše holky už si našly jiné.
383
00:18:37,617 --> 00:18:40,453
Jo, těm svalovcům
bychom nikdy nemohli konkurovat.
384
00:18:45,541 --> 00:18:48,753
Tak jo, je čas chytit Lois při činu.
385
00:18:51,464 --> 00:18:53,424
No...
386
00:18:53,507 --> 00:18:56,177
Vsadím se, že jsi mě tu nečekala.
387
00:18:56,260 --> 00:18:59,388
Petere, celou dobu
jsem věděla, že jsi Derek Bandana.
388
00:18:59,472 --> 00:19:00,848
Co? Jak?
389
00:19:00,931 --> 00:19:03,893
Myslíš, že bych nepoznala řidiče
Chrisova autobusu?
390
00:19:03,976 --> 00:19:06,646
Taky jsem viděla tvůj odraz
v jeho slunečních brýlích
391
00:19:06,729 --> 00:19:09,065
a Chris je za ním na fotce.
392
00:19:09,148 --> 00:19:10,775
A já jsem za Chrisem.
393
00:19:10,858 --> 00:19:13,069
Dobře, možná jsi věděla,
že jsem Derek Bandana,
394
00:19:13,152 --> 00:19:15,738
ale to nevysvětluje,
proč spíš s chlapama z té appky.
395
00:19:15,821 --> 00:19:18,741
Petere, kvůli tomu tam nejsem.
396
00:19:18,824 --> 00:19:20,868
Nikdy jsem si nikoho nevybrala přes swipe.
397
00:19:20,951 --> 00:19:22,036
Já jen...
398
00:19:22,119 --> 00:19:24,664
Je hezké získat pozornost mužů.
399
00:19:24,747 --> 00:19:27,958
Nikdy bych do toho nešla,
ale dělá mi to dobře na ego.
400
00:19:28,042 --> 00:19:29,794
Koneckonců, nemládnu
401
00:19:29,877 --> 00:19:33,756
a někdy si říkám,
jak moc jsem ještě žádoucí.
402
00:19:33,839 --> 00:19:36,676
Přesně proto jsem si udělal profil taky!
403
00:19:36,759 --> 00:19:39,970
Po našem rozhovoru
v obchodě s kalhotami mi bylo tak mizerně,
404
00:19:40,054 --> 00:19:43,015
že jsem se snažil dokázat,
že se ženám líbím.
405
00:19:43,099 --> 00:19:45,059
Petere, je mi to líto.
406
00:19:45,142 --> 00:19:47,269
Nikdy jsem ti ty věci neměla říkat.
407
00:19:47,353 --> 00:19:49,647
Mrzí mě, že jsem utratil tisíce dolarů
408
00:19:49,730 --> 00:19:52,692
z tvé kreditky, abych si vylepšil profil
v seznamovací appce.
409
00:19:52,775 --> 00:19:56,904
Víš co? Možná bychom si občas
mohli říct něco hezkého.
410
00:19:56,987 --> 00:19:58,614
Nevím, to už mi přijde trochu moc.
411
00:19:58,698 --> 00:19:59,907
Co ty na to?
412
00:19:59,990 --> 00:20:02,368
Smažeme naše aplikace,
až napočítám do tří?
413
00:20:02,451 --> 00:20:05,371
- Raz, dva, tři.
- Raz, dva, tři.
414
00:20:07,331 --> 00:20:08,499
Jsi vzhůru?
415
00:20:08,582 --> 00:20:09,875
Sakra, Petere!
416
00:20:09,959 --> 00:20:11,210
„Ano, jsem vzhůru.“
417
00:20:14,296 --> 00:20:17,216
U Opilé mušle
418
00:20:17,299 --> 00:20:19,552
Díky, že jste mi pomohli s tou seznamkou.
419
00:20:19,635 --> 00:20:22,513
Ale s Lois jsme se usmířili
a všechno je zase v normálu.
420
00:20:22,596 --> 00:20:24,140
- To rád slyším.
- Jasně.
421
00:20:24,223 --> 00:20:25,850
Tomuhle neuvěříte.
422
00:20:25,933 --> 00:20:28,269
Na záchodě je Steven Tyler!
423
00:20:28,352 --> 00:20:31,480
Joe, ukrást můj letištní příběh
se Stevenem Tylerem je jedna věc,
424
00:20:31,564 --> 00:20:33,774
- ale tohle je prostě ubohé.
- Myslím to vážně!
425
00:20:33,858 --> 00:20:36,110
Snažíme se tu vést rozhovor.
426
00:20:39,155 --> 00:20:42,241
Promiň, Stevene. Nechtěli tě pozdravit.
427
00:20:42,324 --> 00:20:44,785
Naposledy, nejsem Steven Tyler.
428
00:20:44,869 --> 00:20:47,830
A neměl by ses takhle
dívat pod dveře kabinky.
429
00:20:47,913 --> 00:20:49,874
Inkognito, to se mi líbí.
430
00:20:49,957 --> 00:20:54,420
Jaké to bylo, když ti v roce 1977
rachejtle odpálila rohovku?
431
00:20:54,503 --> 00:20:57,590
Nevím, asi to bylo zlé.
432
00:20:57,673 --> 00:20:59,425
No nekecej.
433
00:20:59,508 --> 00:21:02,845
Steven Tyler je v kabince pro invalidy.
434
00:21:34,376 --> 00:21:36,378
České titulky Martina Kolářová