1 00:00:01,543 --> 00:00:04,922 Já čekám jen, kdy už zmizí 2 00:00:05,005 --> 00:00:08,175 Samý sex a násilí z televizí 3 00:00:08,258 --> 00:00:09,259 Kde 4 00:00:09,343 --> 00:00:11,678 starý dobrý hodnoty jsou? 5 00:00:11,762 --> 00:00:14,514 Nám nezbývá než se ptát 6 00:00:14,890 --> 00:00:17,434 Ženatej chlap nejlíp se má 7 00:00:18,227 --> 00:00:19,645 Když ho bota tlačí, 8 00:00:19,728 --> 00:00:21,522 Vyjmenuje radši 9 00:00:21,605 --> 00:00:23,106 Všechno co mu nejvíc 10 00:00:23,190 --> 00:00:24,858 Zabrat dá! 11 00:00:24,942 --> 00:00:30,072 Ten se nejlíp má! 12 00:00:31,240 --> 00:00:33,992 {\an8}KOSTEL SVATÉHO KRISTA 13 00:00:35,994 --> 00:00:38,747 {\an8}Počkat. Tohle není zápas Patriotů. 14 00:00:38,830 --> 00:00:41,208 {\an8}Petere, říkala jsem ti, že dnes jdeme do kostela, 15 00:00:41,291 --> 00:00:43,794 {\an8}protože nás oceňují za naši dobročinnost. 16 00:00:43,877 --> 00:00:44,962 {\an8}Jakou dobročinnost? 17 00:00:45,045 --> 00:00:47,172 {\an8}Pamatuješ, jak jsem vás sem dotáhla, 18 00:00:47,256 --> 00:00:49,675 {\an8}abychom udělali osm sendvičů pro bezdomovce? 19 00:00:49,758 --> 00:00:53,345 {\an8}No, dají nám přede všemi papírový certifikát. 20 00:00:53,428 --> 00:00:56,348 {\an8}Doufám, že je tu ten kněz, co hraje basket. 21 00:01:01,228 --> 00:01:03,021 {\an8}Kvůli tomuhle jsem si bral oblek? 22 00:01:03,105 --> 00:01:04,523 {\an8}Je až moc těsný. 23 00:01:04,606 --> 00:01:07,609 {\an8}Dvacet let ti říkám, ať si koupíš nový oblek. 24 00:01:07,693 --> 00:01:10,237 {\an8}A jsme vyfiknutí, protože je to pro mě fakt důležité. 25 00:01:10,320 --> 00:01:12,447 {\an8}Ale ten možná-teenager, možná-chlap 26 00:01:12,531 --> 00:01:14,449 {\an8}má na sobě mikinu The Undertaker. 27 00:01:16,410 --> 00:01:18,829 {\an8}A k tomu si bude hrát na iPadu? 28 00:01:20,831 --> 00:01:21,957 {\an8}Přestaň se vrtět! 29 00:01:22,040 --> 00:01:24,251 {\an8}Můžeš být na jeden den normálním manželem? 30 00:01:25,460 --> 00:01:26,628 {\an8}Než začneme, 31 00:01:26,712 --> 00:01:30,757 {\an8}rád bych ocenil jednu rodinu za její výjimečné zásluhy pro komunitu. 32 00:01:30,841 --> 00:01:32,175 {\an8}Není to ten baskeťák. 33 00:01:32,259 --> 00:01:34,970 {\an8}Zatleskejte prosím vítězům 34 00:01:35,053 --> 00:01:38,599 {\an8}třetího ročníku Pamětní ceny Ježíše Krista, 35 00:01:38,682 --> 00:01:39,891 {\an8}Griffinovým. 36 00:01:43,103 --> 00:01:44,438 {\an8}Omlouvám se, 37 00:01:44,521 --> 00:01:48,567 {\an8}v tiskárně došel inkoust, takže je to jen prázdný papír. 38 00:01:49,818 --> 00:01:53,405 {\an8}Také bychom byli rádi, kdybyste se zúčastnili prvního přijímání. 39 00:01:54,614 --> 00:01:57,617 Ale Petrovy kalhoty už byly natažené tak na hraně, 40 00:01:57,701 --> 00:02:00,704 že je dorazila i jedna mrňavá oplatka. 41 00:02:03,123 --> 00:02:04,207 Petere! 42 00:02:05,208 --> 00:02:06,293 {\an8}To je ale šašek! 43 00:02:06,376 --> 00:02:07,586 {\an8}Ona si ho vzala? 44 00:02:07,669 --> 00:02:10,422 {\an8}Příští týden tu nebudeme, protože jedeme na Virginia Beach. 45 00:02:10,505 --> 00:02:11,673 {\an8}Není to tak špatné. 46 00:02:11,757 --> 00:02:15,761 {\an8}Kdož sis v kostele neroztrhl kalhoty, hoď kamenem. 47 00:02:16,678 --> 00:02:17,679 {\an8}Přestaňte! Dobře! 48 00:02:25,437 --> 00:02:27,064 Ahoj, Stewie. Co se děje? 49 00:02:27,147 --> 00:02:31,568 Briane, právě jsem dostal pozvánku na batolecí večírek sezóny! 50 00:02:31,652 --> 00:02:34,446 {\an8}- Páni. A o co jde? - Je to noční maškarní večírek. 51 00:02:34,529 --> 00:02:38,533 A začíná to v 17:30. „Uber silně doporučen.“ 52 00:02:38,617 --> 00:02:40,619 Radši si ten svůj zarezervuju hned. 53 00:02:41,953 --> 00:02:43,246 Ajaj. 54 00:02:43,330 --> 00:02:45,749 {\an8}QUAHOGSKÝ OBCHODNÍ DŮM 55 00:02:45,832 --> 00:02:47,668 KALHOTY ELEGANTE 56 00:02:48,543 --> 00:02:51,213 Počkat. Tohle není zápas Patriotů! 57 00:02:51,296 --> 00:02:53,173 Hele, jdeme ti koupit nové kalhoty. 58 00:02:53,256 --> 00:02:56,218 Nemůžu uvěřit, že jsi ukázal celému kostelu svůj holý zadek. 59 00:02:56,301 --> 00:02:59,388 Jsem jen rád, že je všechno zase v normálu. 60 00:02:59,471 --> 00:03:02,182 Ne, není. Ani sis ty kalhoty nepřevlékl. 61 00:03:02,265 --> 00:03:04,351 Podívej se na sebe, jsi ztracený případ. 62 00:03:04,434 --> 00:03:05,727 Máš štěstí, že jsme svoji, 63 00:03:05,811 --> 00:03:08,313 {\an8}protože žádné jiné ženě bys nepřipadal atraktivní. 64 00:03:08,397 --> 00:03:09,564 {\an8}Jo? 65 00:03:09,648 --> 00:03:11,024 {\an8}Ahoj, Peter Griffin. 66 00:03:11,108 --> 00:03:13,193 {\an8}Možná mě znáte z jednoho zákona 67 00:03:13,276 --> 00:03:16,905 {\an8}z Rhode Islandu, zvaného Griffinův zákon. 68 00:03:16,988 --> 00:03:19,783 {\an8}Ve steakhousu nesmíte na záchod, pokud si něco neobjednáte. 69 00:03:22,327 --> 00:03:25,122 Bože, Petere, ztrapňuješ se. 70 00:03:25,205 --> 00:03:28,250 Jsi obtloustlý muž středního věku, který si musel nechat knězem 71 00:03:28,333 --> 00:03:30,919 zalepit zadek přede všemi našimi přáteli a rodinou. 72 00:03:31,002 --> 00:03:34,881 Víš vůbec, jak bizarní je, když něco takového zalepí? 73 00:03:39,886 --> 00:03:40,929 Jaká byla párty? 74 00:03:41,012 --> 00:03:43,098 Dobře, chci ti to říct, ale než to udělám, 75 00:03:43,181 --> 00:03:46,059 Víš, co zpívají služebné v I Could Have Danced All Night? 76 00:03:46,143 --> 00:03:47,561 - Ne. - Dobře. Jde o to, 77 00:03:47,644 --> 00:03:49,521 že jsem mohl tancovat celou noc. 78 00:03:49,604 --> 00:03:51,857 Jsem rád, že ses bavil. Pojď do postele. 79 00:03:53,024 --> 00:03:54,401 Něco je jinak. 80 00:03:54,484 --> 00:03:56,528 Máš malou plešinku? 81 00:03:56,611 --> 00:03:59,614 Je čas jít spát, Stewie, no tak. 82 00:03:59,698 --> 00:04:01,533 - Ne. - Cos to řekl? 83 00:04:01,616 --> 00:04:05,078 Řekl jsem ne. Jdi si spát sám, ty malá, plešatá mrcho. 84 00:04:05,162 --> 00:04:08,081 U Opilé mušle 85 00:04:08,165 --> 00:04:11,042 Nemůžu uvěřit, že si Lois myslí, že jsem neatraktivní. 86 00:04:11,126 --> 00:04:12,919 Vidí mě takhle všechny ženy? 87 00:04:13,003 --> 00:04:15,088 Jestli chceš zjistit, jak moc jsi žádoucí, 88 00:04:15,172 --> 00:04:17,549 založ si profil na seznamce. 89 00:04:17,632 --> 00:04:20,594 Třeba Klopýtni... nebo Pár Plegiků. 90 00:04:20,677 --> 00:04:23,180 Máš pravdu! Prostě si pořídím ještě jednu manželku! 91 00:04:23,263 --> 00:04:25,599 Ne, Petere, ty se s nikým doopravdy nesejdeš. 92 00:04:25,682 --> 00:04:28,518 Jen chceš vidět, jestli se s tebou ženské matchnou. 93 00:04:28,602 --> 00:04:31,146 Pak máš důkaz, že jsi atraktivní. 94 00:04:31,229 --> 00:04:32,814 Joe, jsi génius. 95 00:04:32,898 --> 00:04:37,068 Petere, jako ženatý muž bys neměl chodit na seznamku. 96 00:04:37,152 --> 00:04:39,196 Je mi líto, ale musím to udělat. 97 00:04:39,279 --> 00:04:42,032 Když umřeš, nepřemýšlíš o tom, kolik peněz jsi měl. 98 00:04:42,115 --> 00:04:44,409 Přemýšlíš o tom, kolik matchů jsi dostal. 99 00:04:44,493 --> 00:04:46,745 Chrisi, pojď blíž. 100 00:04:47,579 --> 00:04:50,457 Jeden z mých matchů byla Hispánka. 101 00:04:50,540 --> 00:04:52,375 To už jsi říkal několikrát. 102 00:04:52,459 --> 00:04:54,169 Byla z Karibiku. 103 00:04:54,252 --> 00:04:55,462 To je ještě lepší. 104 00:04:55,545 --> 00:04:57,214 Teď už můžeš odejít. 105 00:04:57,297 --> 00:04:59,341 Velký, tlustý zadek. 106 00:04:59,424 --> 00:05:01,718 Má někdo polštář? 107 00:05:03,762 --> 00:05:06,681 U Opilé mušle 108 00:05:06,765 --> 00:05:08,934 Dobře, můj profil je připravený. 109 00:05:09,017 --> 00:05:11,394 A teď se matche jen pohrnou. 110 00:05:11,478 --> 00:05:13,814 „Hrdý majitel nových kalhot.“ 111 00:05:13,897 --> 00:05:15,357 A tvoje jediná fotka 112 00:05:15,440 --> 00:05:18,860 je, jak se hádáš o účet v Ponderosa Steakhousu? 113 00:05:18,944 --> 00:05:20,028 Kdo to fotil? 114 00:05:20,111 --> 00:05:22,823 Spousta lidí vytáhla telefony. Bylo to fakt hlučné. 115 00:05:22,906 --> 00:05:25,909 „Jednou jsem viděl na letišti Stevena Tylera.“ 116 00:05:25,992 --> 00:05:27,994 No, to je tak nějak skoro zajímavé. 117 00:05:28,078 --> 00:05:31,039 - Steven Tyler? Na jakém terminálu? - Qantas. 118 00:05:31,122 --> 00:05:33,333 Bez legrace. Qantas? 119 00:05:33,416 --> 00:05:36,419 Petere, ty si tu sedíš na úplném Rolls-Royceu mezi historkama. 120 00:05:36,503 --> 00:05:37,754 Petere, tohle nestačí. 121 00:05:37,838 --> 00:05:40,507 Musíš mít dokonale upravený profil, 122 00:05:40,590 --> 00:05:43,051 - a my ti pomůžeme. - Díky, lidi. 123 00:05:43,134 --> 00:05:45,262 Teď si uděláme pár fotek, které naznačují, 124 00:05:45,345 --> 00:05:47,764 že kromě pití máš i jiné koníčky. 125 00:05:49,516 --> 00:05:53,270 Myslíš, že bych mohl vyprávět příběh se Stevenem Tylerem jako svůj? 126 00:05:53,353 --> 00:05:54,604 Moc by mi to pomohlo. 127 00:05:54,688 --> 00:05:55,856 Jo, jasně. Do toho. 128 00:05:56,064 --> 00:05:57,065 {\an8}O PĚT MINUT POZDĚJI 129 00:05:57,148 --> 00:05:58,900 {\an8}A přímo uprostřed terminálu Qantas 130 00:05:58,984 --> 00:06:02,153 je sám pan Rag Doll, Steven Tyler. 131 00:06:02,237 --> 00:06:04,030 No teda, to je paráda! 132 00:06:04,114 --> 00:06:06,074 Můžu ten příběh vyprávět, jako by byl můj? 133 00:06:06,157 --> 00:06:07,158 Ne. 134 00:06:11,413 --> 00:06:12,622 Ahoj, Briane. Počkej. 135 00:06:12,706 --> 00:06:16,126 Vypadáme jako Schwarzenegger a DeVito ve Dvojčatech. 136 00:06:16,209 --> 00:06:18,587 Bože, tohle nemá chybu! 137 00:06:22,048 --> 00:06:23,842 Bože, život je legrační. 138 00:06:23,925 --> 00:06:25,302 Tak jo, vypadni z mého místa. 139 00:06:25,385 --> 00:06:28,305 Takže ten nejvyšší si může dělat, co chce? 140 00:06:28,388 --> 00:06:31,057 To jsem neřekl, ale zní to jako dobrý systém. 141 00:06:31,141 --> 00:06:33,059 Dobře, jestli to tak chceš. 142 00:06:33,143 --> 00:06:36,688 Říkal jsi to s vědomím, že jsi vyšší než já. 143 00:06:36,771 --> 00:06:39,107 Jo. Kdo je malá, plešatá mrcha teď? 144 00:06:39,190 --> 00:06:40,984 Ty parchante! Jak jsi to udělal? 145 00:06:41,067 --> 00:06:43,695 Zahradnické dřeváky. 146 00:06:43,778 --> 00:06:45,196 Proč je to vtipné? 147 00:06:45,280 --> 00:06:47,949 Vtip je v tom, že nosí normální boty? 148 00:06:48,033 --> 00:06:49,743 Taky to nechápu. 149 00:06:49,826 --> 00:06:52,537 A teď ti úplně normálně ostříhám ofinu vzadu 150 00:06:52,621 --> 00:06:56,750 a u toho zazpívám nizozemskou hymnu. 151 00:06:56,833 --> 00:06:59,294 Větrné mlýny se točí ve větru 152 00:06:59,377 --> 00:07:02,505 A tulipány a čokoláda jsou také dobré... 153 00:07:02,589 --> 00:07:03,590 HASIČSKÁ STANICE 154 00:07:03,673 --> 00:07:05,675 Petere, jestli chceš mít super profil, 155 00:07:05,759 --> 00:07:08,553 tak potřebujeme něco, co ukáže, že jsi politicky aktivní. 156 00:07:08,637 --> 00:07:11,097 Jo, ale dnes už si nemůžeš dovolit nikoho izolovat. 157 00:07:11,181 --> 00:07:14,225 Musíš učinit silné, ale vágní politické prohlášení. 158 00:07:14,309 --> 00:07:15,393 Vezmi si tuhle ceduli. 159 00:07:15,477 --> 00:07:16,603 „My jsme my“? 160 00:07:17,312 --> 00:07:19,731 Co to znamená? Nic mi to neříká. 161 00:07:19,814 --> 00:07:22,025 Myslíš, že my nejsme my? 162 00:07:22,108 --> 00:07:23,735 Asi ne. 163 00:07:23,818 --> 00:07:26,363 A nezapomeň se zabalit do téhle americké vlajky. 164 00:07:26,446 --> 00:07:27,822 To jsou otazníky? 165 00:07:27,906 --> 00:07:31,076 Vida, někdo se konečně ptá správně. 166 00:07:31,159 --> 00:07:34,287 Tak, teď si jen klekni před hasičskou stanici, 167 00:07:34,371 --> 00:07:38,583 aby to celé mělo aspoň náznak spojitosti s policií. 168 00:07:41,836 --> 00:07:45,340 Dál chceme ukázat, že jsi fajn a rád trávíš čas venku. 169 00:07:45,423 --> 00:07:47,926 Vyfotíme si tě, jak držíš tohle prkno. 170 00:07:48,677 --> 00:07:50,970 Teď jednu jen v plavkách. 171 00:07:51,054 --> 00:07:53,556 Jen si sundám tenhle mokrý neopren. 172 00:08:14,035 --> 00:08:15,078 Pomůžete mi? 173 00:08:15,161 --> 00:08:19,124 Promiň, Petere. Máme ruce celé od majonézy z plážového taco. 174 00:08:28,800 --> 00:08:30,260 Rád trávím čas venku. 175 00:08:37,726 --> 00:08:39,978 - Ahoj, Chrisi. - Jsi Slender Man? 176 00:08:40,061 --> 00:08:41,980 Ne, to jsem já, Stewie. 177 00:08:42,063 --> 00:08:45,150 Myslím, že půjdu zabít pár lidí do lesa, jen pro jistotu. 178 00:08:45,650 --> 00:08:47,861 Vypadá to, že by to udělal tak jako tak. 179 00:08:47,944 --> 00:08:50,822 Hej, Briane, chci ti něco ukázat! 180 00:08:50,905 --> 00:08:52,532 Dobře, zrovna jsem tě hledal... 181 00:08:52,615 --> 00:08:55,368 - Chůdy Strýčka Sama z Amazonu? - Chůdy Strýčka Sama z Amazonu. 182 00:08:55,452 --> 00:08:57,579 Jo, po Dni prezidentů už jsou za babku. 183 00:08:57,662 --> 00:09:00,957 Tak já půjdu a zaujmu pozici nejvyššího týpka ve městě. 184 00:09:01,041 --> 00:09:04,085 Jo jasně. Spíš místního prcka. 185 00:09:04,169 --> 00:09:06,880 Na malého drobka si dost troufáš, Brii. 186 00:09:08,840 --> 00:09:11,134 Zdravím, co je nového? To je dneska parádní den. 187 00:09:11,217 --> 00:09:13,303 - Ahoj! - Sakra. 188 00:09:14,554 --> 00:09:16,973 Jaké je tam dole počasí, prcku? 189 00:09:17,057 --> 00:09:19,184 Nevím, Bruno Marsi. 190 00:09:19,267 --> 00:09:21,478 Jak to, že tě nepustí na horskou dráhu, 191 00:09:21,561 --> 00:09:24,647 ale alba s jasnými hity vydáváš jak na běžícím pásu? 192 00:09:28,693 --> 00:09:30,653 Pauza. Nemůžu dýchat. 193 00:09:32,363 --> 00:09:34,824 Kluci, jdete si zaběhat? 194 00:09:34,908 --> 00:09:38,286 Jo, akorát testujeme tyhle krasavce. 195 00:09:38,369 --> 00:09:39,954 My jsme pořád v pohybu. 196 00:09:40,038 --> 00:09:41,623 To je fakt úžasné! 197 00:09:41,706 --> 00:09:43,333 Já jsem Sydney a tohle je Odette. 198 00:09:43,416 --> 00:09:45,293 Víte, pro nás modelky 199 00:09:45,376 --> 00:09:47,504 je těžké najít chlapy, kteří jsou dost vysocí. 200 00:09:47,587 --> 00:09:51,091 Zdá se mi to, nebo jsou dnes chlapi samí malí plešouni? 201 00:09:51,174 --> 00:09:53,551 To jsme právě říkaly. 202 00:09:53,635 --> 00:09:56,012 Měli byste s námi dnes večer vyrazit. 203 00:09:56,096 --> 00:09:59,015 Jdeme do klubu, kam nás pustí zadarmo, ale vy dáte 45 babek. 204 00:09:59,099 --> 00:10:01,309 - Fakt? - Tady máte naše instagramové profily. 205 00:10:01,392 --> 00:10:03,937 Obě máme placené posty, ale sledujících je pořád málo, 206 00:10:04,020 --> 00:10:05,980 takže je matoucí, proč nám někdo platí. 207 00:10:06,064 --> 00:10:07,190 Uvidíme se později. 208 00:10:07,273 --> 00:10:09,275 Briane, víš, co to znamená? 209 00:10:09,359 --> 00:10:10,860 - Budeme tancovat! - Budeme mít sex! 210 00:10:10,944 --> 00:10:13,238 Jo, a sex s modelkami. 211 00:10:13,321 --> 00:10:14,405 To je super. 212 00:10:14,489 --> 00:10:17,408 U Opilé mušle 213 00:10:17,492 --> 00:10:19,619 Založil jsem profil s fotkami, co jsme udělali, 214 00:10:19,702 --> 00:10:21,204 a nemám jediný match. 215 00:10:21,287 --> 00:10:22,747 A všem jsem psal zprávy. 216 00:10:22,831 --> 00:10:25,208 Jen pro zopakování, jsi ženatý. 217 00:10:25,291 --> 00:10:26,876 Máte pravdu, nemůžu to vzdát. 218 00:10:26,960 --> 00:10:28,503 Možná ta aplikace nefunguje. 219 00:10:28,586 --> 00:10:30,630 Quagmire, zkus mi poslat testovací zprávu. 220 00:10:35,051 --> 00:10:36,928 test Chci tě totálně rozbít 221 00:10:37,011 --> 00:10:39,848 Petere, to jsem já! A ve zprávě bylo jen „test“. 222 00:10:39,931 --> 00:10:43,518 Není tu jediná žena, která by o mě měla zájem. 223 00:10:43,601 --> 00:10:44,894 Možná měla Lois pravdu. 224 00:10:44,978 --> 00:10:46,855 Jsem naprosto nežádoucí. 225 00:10:46,938 --> 00:10:48,106 Nechce mě. 226 00:10:48,189 --> 00:10:49,274 Nechce mě. 227 00:10:49,357 --> 00:10:50,483 Nechce mě. 228 00:10:50,567 --> 00:10:52,902 Počkat. Vrať se k té poslední. 229 00:10:55,280 --> 00:10:58,324 Lois má profil na seznamce? 230 00:10:58,408 --> 00:11:01,202 Bože, já mám profil na seznamce? 231 00:11:01,286 --> 00:11:04,914 Páni, Petere všechny ty otřesy mozku za ty roky se začínají sčítat. 232 00:11:04,998 --> 00:11:06,166 Pojď do modrého stanu. 233 00:11:06,249 --> 00:11:09,502 A Peterovi teď pomáhají do modrého stanu. 234 00:11:09,586 --> 00:11:12,338 To nikdo vidět nechce. 235 00:11:12,422 --> 00:11:14,757 Peter už párkrát dostal ránu do hlavy. 236 00:11:14,841 --> 00:11:17,677 V tuhle chvíli by si člověk myslel, že někdo zasáhne. 237 00:11:17,760 --> 00:11:20,722 A teď to vypadá, jako by si Peter prdl uvnitř modrého stanu 238 00:11:20,805 --> 00:11:24,267 a oni to nechávají vyvětrat, než budou pokračovat v prohlídce. 239 00:11:24,350 --> 00:11:26,394 Myslím, že tu máme vtip o prdění, Jime. 240 00:11:26,477 --> 00:11:29,647 Páni. Vypadá to, že Peterovi seberou kalhoty! 241 00:11:29,731 --> 00:11:31,900 Tak to je pro Petera dneska asi večerka. 242 00:11:31,983 --> 00:11:34,444 Zdá se, že ten vtip o prdění špatně odhadl. 243 00:11:34,527 --> 00:11:37,197 A kalhoty dávají na vozík. 244 00:11:37,280 --> 00:11:38,823 Odvezou je odsud. 245 00:11:38,907 --> 00:11:41,492 To je skvělé, tohle vždycky rádi vidíte. 246 00:11:44,204 --> 00:11:47,123 U Opilé mušle 247 00:11:47,207 --> 00:11:49,626 Nemůžu uvěřit, že Lois má seznamovací aplikaci. 248 00:11:49,709 --> 00:11:51,044 Nevím, co mám dělat. 249 00:11:51,127 --> 00:11:54,047 Proč se s ní o tom upřímně nepobavíš? 250 00:11:54,130 --> 00:11:56,507 Víš co, Clevelande? Tobě to možná přijde vtipné, 251 00:11:56,591 --> 00:11:58,009 ale já mám vážný problém. 252 00:11:58,092 --> 00:11:59,677 Nemůžeš Lois konfrontovat přímo, 253 00:11:59,761 --> 00:12:02,055 jinak bude vědět, že máš taky profil v aplikaci. 254 00:12:02,138 --> 00:12:05,391 Proč neřekneš Lois, že ji v appce viděl Quagmire? 255 00:12:05,475 --> 00:12:07,393 Promiň, Joe, ale Lois moc dobře ví, 256 00:12:07,477 --> 00:12:08,895 že mám limit do třiceti. 257 00:12:08,978 --> 00:12:09,979 Trochu nerealistické. 258 00:12:10,063 --> 00:12:12,315 Tak ji prostě nenápadně dotlačím k tomu, 259 00:12:12,398 --> 00:12:15,151 aby se práskla sama. 260 00:12:20,990 --> 00:12:23,409 Tak kde jsi byla? 261 00:12:23,493 --> 00:12:24,702 Byla jsem v obchodě. 262 00:12:24,786 --> 00:12:27,580 Jak to, že je tu ve tři odpoledne tma? 263 00:12:27,664 --> 00:12:31,584 Přinesla jsi nějaké datle nebo lilky? 264 00:12:31,668 --> 00:12:33,294 Když chceš libanonské jídlo, 265 00:12:33,378 --> 00:12:35,964 musíš mi dát vědět, než jdu do obchodu. 266 00:12:36,047 --> 00:12:38,508 Tak se tě zeptám jinak, když jdeš na velkou, 267 00:12:38,591 --> 00:12:40,551 kterým směrem swipuješ? 268 00:12:40,635 --> 00:12:42,387 Zezadu dopředu? 269 00:12:42,470 --> 00:12:44,681 Tak to máme dva problémy. 270 00:12:44,764 --> 00:12:46,391 Co to do tebe vjelo? 271 00:12:46,474 --> 00:12:48,726 Přesně tohle o tobě chci vědět já! 272 00:12:49,519 --> 00:12:51,104 Bude dnes libanonské jídlo? 273 00:12:51,187 --> 00:12:53,564 Totálně bych si dala baba ganuš. 274 00:12:53,648 --> 00:12:56,192 Mazej do pokoje. Máš pro dnešek utrum. 275 00:12:56,276 --> 00:12:57,277 Mizím! 276 00:12:58,569 --> 00:13:01,281 KLUB DO RÁNA 277 00:13:04,492 --> 00:13:07,453 Stewie, tohle je taneční klub. Nemůžeme na těch věcech tančit. 278 00:13:07,537 --> 00:13:10,873 Klid, Briane. Jen stůj na místě a tancuj rukama. 279 00:13:13,835 --> 00:13:17,171 Jsem ten nejvyšší kluk, se kterým jsi chodila? 280 00:13:17,255 --> 00:13:19,590 Ne, chodila jsem s Shaqem. 281 00:13:19,674 --> 00:13:21,134 Super. 282 00:13:22,427 --> 00:13:25,054 Možná tě to, co mám já, moc neohromí. 283 00:13:25,138 --> 00:13:27,557 Víš, že k těm šatům nemůžeš nosit spodní prádlo. 284 00:13:27,640 --> 00:13:29,767 To ne! Máš k nim ještě účtenku? 285 00:13:33,313 --> 00:13:35,189 Panebože, to bylo úžasné! 286 00:13:35,273 --> 00:13:38,192 Jsem fakt rád, že ses po tom Narcanu zase probrala. 287 00:13:38,276 --> 00:13:39,610 Bylas jako: „Jsem mrtvá.“ 288 00:13:39,694 --> 00:13:41,696 A pak jsi byla: „Jsem cajk, jdem na to!“ 289 00:13:41,779 --> 00:13:44,407 Upřímně? Po tom Narcanu jsi byla ještě zábavnější. 290 00:13:44,490 --> 00:13:46,492 Jsi vážně sladký. 291 00:13:46,576 --> 00:13:48,453 Dneska jsme si to s vámi užily. 292 00:13:48,536 --> 00:13:51,873 Říkaly jsme si, jestli byste se nechtěli zítra sejít 293 00:13:51,956 --> 00:13:54,792 a užít si opravdovou zábavu. 294 00:13:54,876 --> 00:13:56,669 Jo, klidně. 295 00:13:56,753 --> 00:13:57,837 Super! 296 00:13:59,047 --> 00:14:02,008 Stewie, to je úžasné! Ty holky chtějí sex! 297 00:14:02,091 --> 00:14:05,678 Budu mít sex jako dospělák. 298 00:14:05,762 --> 00:14:07,055 Už to úplně vidím. 299 00:14:07,680 --> 00:14:09,557 Co máš v tom sexuálním kufříku? 300 00:14:09,640 --> 00:14:11,684 Samé dospělácké sexuální věci. 301 00:14:14,312 --> 00:14:17,148 Omlouvám se. To se mi nikdy nestává. 302 00:14:20,193 --> 00:14:22,987 Dal jsem Lois skvělou šanci přiznat se k podvádění, 303 00:14:23,071 --> 00:14:26,657 a ona mi nic neřekla. Proto se uchýlím k plánu B. 304 00:14:26,741 --> 00:14:30,078 Vytvořím si falešný profil a zjistím, jestli na něj zareaguje. 305 00:14:30,995 --> 00:14:33,664 {\an8}Derek Bandana? Petere, kdo to je? 306 00:14:33,748 --> 00:14:35,625 To je Chrisův fešácký řidič autobusu. 307 00:14:35,708 --> 00:14:37,502 Dal jsem mu 20 babek, aby pózoval, 308 00:14:37,585 --> 00:14:40,546 a podle jeho reakce jsem mohl jít mnohem níž. 309 00:14:40,630 --> 00:14:43,633 „Rogan, bourbon, posilka, opakovat?“ 310 00:14:43,716 --> 00:14:45,676 Opije se a pak cvičí? 311 00:14:45,760 --> 00:14:47,762 Teď musíme jen čekat, 312 00:14:47,845 --> 00:14:49,222 než se Lois chytí. 313 00:14:49,305 --> 00:14:51,849 Přejela doprava. 314 00:14:51,933 --> 00:14:53,768 - Co mám dělat? - Pozvi ji na večeři. 315 00:14:53,851 --> 00:14:56,646 Když řekne ano, tak víš, že podvádí, 316 00:14:56,729 --> 00:14:57,897 a můžeš se s ní rozvést, 317 00:14:57,980 --> 00:15:00,108 aby si mohla vzít kteréhokoliv z tvých kámošů. 318 00:15:01,150 --> 00:15:02,985 Večeře zítra večer? 319 00:15:03,069 --> 00:15:05,947 Panebože! Lois mě podvádí! 320 00:15:06,030 --> 00:15:09,158 Sakra! Máma roztáhne nohy pro každýho. 321 00:15:09,242 --> 00:15:11,744 Meg, pro dnešek utrum. Hned zmiz z Quagmirova domu. 322 00:15:12,537 --> 00:15:14,789 Mizím! Moje nová hláška. 323 00:15:18,835 --> 00:15:20,419 Určitě jsme na správném místě? 324 00:15:20,503 --> 00:15:22,004 Daly mi tuhle adresu. 325 00:15:22,088 --> 00:15:24,382 Na můj vkus je to trochu veřejné, ale zvládnu to. 326 00:15:24,465 --> 00:15:25,925 Zaplatím slunci vybělenému, 327 00:15:26,008 --> 00:15:28,636 vyškrábanému parkovacímu automatu, na který vůbec nevidím. 328 00:15:28,719 --> 00:15:30,429 {\an8}Cože? Nemůžu... 329 00:15:31,764 --> 00:15:34,392 Buď budeme dvě hodiny v pohodě, nebo nás odtáhnou. 330 00:15:35,643 --> 00:15:39,897 Ahoj, kluci, než se pobavíme, rády se zapotíme. 331 00:15:39,981 --> 00:15:42,483 A jelikož je vám pohyb blízký, 332 00:15:42,567 --> 00:15:44,694 chceme vás na naši plážovou olympiádu. 333 00:15:44,777 --> 00:15:47,780 Jestli je tohle olympiáda, říkej mi Usain Bolt, 334 00:15:47,864 --> 00:15:51,450 - protože jsi mě jamajsky pobláznila. - Dobře! 335 00:15:51,534 --> 00:15:53,286 Briane, tohle není dobrej nápad. 336 00:15:53,369 --> 00:15:55,288 Proč si jen nesundáme chůdy a nejdeme domů? 337 00:15:55,371 --> 00:15:56,372 Děláš si srandu? 338 00:15:56,455 --> 00:15:58,374 Nechci být zase malá, plešatá mrcha. 339 00:15:58,457 --> 00:16:00,877 Za chvíli si vrznu s modelkou. 340 00:16:00,960 --> 00:16:03,171 Jasně. Být vysokej a mít úspěch u holek. 341 00:16:12,889 --> 00:16:14,265 Taky se ti to líbilo? 342 00:16:14,891 --> 00:16:17,018 Je všechno v pořádku? 343 00:16:17,101 --> 00:16:20,396 Jo. Tady je všechno v cajku. Jdeme na to. 344 00:16:20,479 --> 00:16:22,607 Určitě se nechcete převléknout? 345 00:16:22,690 --> 00:16:24,108 Ne, cvičím 346 00:16:24,192 --> 00:16:26,861 v černém vlněném plášti a gabardénových kalhotách. 347 00:16:26,944 --> 00:16:28,404 Paráda! Pojďte za námi. 348 00:16:37,663 --> 00:16:39,165 No tak, kluci! 349 00:16:39,248 --> 00:16:40,499 Prostě k nám doběhněte! 350 00:16:40,583 --> 00:16:43,461 A pak půjdeme do domu na pláži odpočinout si ve vířivce. 351 00:16:43,544 --> 00:16:45,671 Není to náš dům, ale všechno, co patří 352 00:16:45,755 --> 00:16:49,133 bohatým nadrženým chlapům, technicky patří i nám! 353 00:16:49,217 --> 00:16:50,760 Myslím, že už to nezvládnu. 354 00:16:50,843 --> 00:16:52,345 Stewie, musíš to zvládnout. 355 00:16:52,428 --> 00:16:54,222 Víš, jak dobrý je sex ve vířivce? 356 00:16:54,305 --> 00:16:57,225 Musím ti říct něco, co jsem ještě nikomu neřekl. 357 00:16:57,975 --> 00:17:00,186 Myslím, že nevím, co je sex. 358 00:17:00,269 --> 00:17:02,271 Kašlu na to. Jdu, s tebou nebo bez tebe. 359 00:17:02,355 --> 00:17:04,857 Tak to jsem asi ten vysoký chlápek já. 360 00:17:04,941 --> 00:17:06,067 Ty pitomej... 361 00:17:06,150 --> 00:17:07,818 To se mi líbí! 362 00:17:07,902 --> 00:17:09,445 Jo! 363 00:17:31,050 --> 00:17:32,593 Pokračuj! 364 00:17:32,677 --> 00:17:34,178 Jo! 365 00:17:36,889 --> 00:17:37,932 No tak, kluci! 366 00:17:51,696 --> 00:17:54,615 Takže celou tu dobu jste byli jen mimino 367 00:17:54,699 --> 00:17:56,325 a pes na chůdách? 368 00:17:56,409 --> 00:17:59,161 Nejste náhodou taky mimino a pes na chůdách, že? 369 00:17:59,245 --> 00:18:01,122 Ne, nejsme. 370 00:18:01,205 --> 00:18:03,583 Tak to jsme asi skončili. 371 00:18:04,709 --> 00:18:06,294 Stewie, je mi to moc líto. 372 00:18:06,377 --> 00:18:09,422 Ne, chápu to. Chtěl jsi mít sex s těma holkama. 373 00:18:09,505 --> 00:18:10,673 Sakra, já taky. 374 00:18:10,756 --> 00:18:13,259 Nešlo jen o to. Když jsem tě viděl vyššího než já, 375 00:18:13,342 --> 00:18:16,012 uvědomil jsem si, že vždycky budu takhle vysoký. 376 00:18:16,095 --> 00:18:18,431 Ale brzy se budu muset dívat, jak vyrůstáš. 377 00:18:18,973 --> 00:18:22,351 Asi jsem měl strach, že mě přerosteš i jako kámoše. 378 00:18:22,435 --> 00:18:24,270 Jen nechceš být ten malý. 379 00:18:24,353 --> 00:18:25,605 A kdo by chtěl? 380 00:18:25,688 --> 00:18:27,231 Briane, neboj se. 381 00:18:27,315 --> 00:18:29,358 Vždycky budeš můj nejlepší přítel. 382 00:18:32,278 --> 00:18:35,239 Podívej. Naše holky už si našly jiné. 383 00:18:37,617 --> 00:18:40,453 Jo, těm svalovcům bychom nikdy nemohli konkurovat. 384 00:18:45,541 --> 00:18:48,753 Tak jo, je čas chytit Lois při činu. 385 00:18:51,464 --> 00:18:53,424 No... 386 00:18:53,507 --> 00:18:56,177 Vsadím se, že jsi mě tu nečekala. 387 00:18:56,260 --> 00:18:59,388 Petere, celou dobu jsem věděla, že jsi Derek Bandana. 388 00:18:59,472 --> 00:19:00,848 Co? Jak? 389 00:19:00,931 --> 00:19:03,893 Myslíš, že bych nepoznala řidiče Chrisova autobusu? 390 00:19:03,976 --> 00:19:06,646 Taky jsem viděla tvůj odraz v jeho slunečních brýlích 391 00:19:06,729 --> 00:19:09,065 a Chris je za ním na fotce. 392 00:19:09,148 --> 00:19:10,775 A já jsem za Chrisem. 393 00:19:10,858 --> 00:19:13,069 Dobře, možná jsi věděla, že jsem Derek Bandana, 394 00:19:13,152 --> 00:19:15,738 ale to nevysvětluje, proč spíš s chlapama z té appky. 395 00:19:15,821 --> 00:19:18,741 Petere, kvůli tomu tam nejsem. 396 00:19:18,824 --> 00:19:20,868 Nikdy jsem si nikoho nevybrala přes swipe. 397 00:19:20,951 --> 00:19:22,036 Já jen... 398 00:19:22,119 --> 00:19:24,664 Je hezké získat pozornost mužů. 399 00:19:24,747 --> 00:19:27,958 Nikdy bych do toho nešla, ale dělá mi to dobře na ego. 400 00:19:28,042 --> 00:19:29,794 Koneckonců, nemládnu 401 00:19:29,877 --> 00:19:33,756 a někdy si říkám, jak moc jsem ještě žádoucí. 402 00:19:33,839 --> 00:19:36,676 Přesně proto jsem si udělal profil taky! 403 00:19:36,759 --> 00:19:39,970 Po našem rozhovoru v obchodě s kalhotami mi bylo tak mizerně, 404 00:19:40,054 --> 00:19:43,015 že jsem se snažil dokázat, že se ženám líbím. 405 00:19:43,099 --> 00:19:45,059 Petere, je mi to líto. 406 00:19:45,142 --> 00:19:47,269 Nikdy jsem ti ty věci neměla říkat. 407 00:19:47,353 --> 00:19:49,647 Mrzí mě, že jsem utratil tisíce dolarů 408 00:19:49,730 --> 00:19:52,692 z tvé kreditky, abych si vylepšil profil v seznamovací appce. 409 00:19:52,775 --> 00:19:56,904 Víš co? Možná bychom si občas mohli říct něco hezkého. 410 00:19:56,987 --> 00:19:58,614 Nevím, to už mi přijde trochu moc. 411 00:19:58,698 --> 00:19:59,907 Co ty na to? 412 00:19:59,990 --> 00:20:02,368 Smažeme naše aplikace, až napočítám do tří? 413 00:20:02,451 --> 00:20:05,371 - Raz, dva, tři. - Raz, dva, tři. 414 00:20:07,331 --> 00:20:08,499 Jsi vzhůru? 415 00:20:08,582 --> 00:20:09,875 Sakra, Petere! 416 00:20:09,959 --> 00:20:11,210 „Ano, jsem vzhůru.“ 417 00:20:14,296 --> 00:20:17,216 U Opilé mušle 418 00:20:17,299 --> 00:20:19,552 Díky, že jste mi pomohli s tou seznamkou. 419 00:20:19,635 --> 00:20:22,513 Ale s Lois jsme se usmířili a všechno je zase v normálu. 420 00:20:22,596 --> 00:20:24,140 - To rád slyším. - Jasně. 421 00:20:24,223 --> 00:20:25,850 Tomuhle neuvěříte. 422 00:20:25,933 --> 00:20:28,269 Na záchodě je Steven Tyler! 423 00:20:28,352 --> 00:20:31,480 Joe, ukrást můj letištní příběh se Stevenem Tylerem je jedna věc, 424 00:20:31,564 --> 00:20:33,774 - ale tohle je prostě ubohé. - Myslím to vážně! 425 00:20:33,858 --> 00:20:36,110 Snažíme se tu vést rozhovor. 426 00:20:39,155 --> 00:20:42,241 Promiň, Stevene. Nechtěli tě pozdravit. 427 00:20:42,324 --> 00:20:44,785 Naposledy, nejsem Steven Tyler. 428 00:20:44,869 --> 00:20:47,830 A neměl by ses takhle dívat pod dveře kabinky. 429 00:20:47,913 --> 00:20:49,874 Inkognito, to se mi líbí. 430 00:20:49,957 --> 00:20:54,420 Jaké to bylo, když ti v roce 1977 rachejtle odpálila rohovku? 431 00:20:54,503 --> 00:20:57,590 Nevím, asi to bylo zlé. 432 00:20:57,673 --> 00:20:59,425 No nekecej. 433 00:20:59,508 --> 00:21:02,845 Steven Tyler je v kabince pro invalidy. 434 00:21:34,376 --> 00:21:36,378 České titulky Martina Kolářová