1 00:00:01,627 --> 00:00:04,838 Se pare că acum nu mai vedem 2 00:00:04,922 --> 00:00:08,091 Decât violență în filme și sex la TV 3 00:00:08,175 --> 00:00:11,762 Dar unde sunt valorile de altădată 4 00:00:11,845 --> 00:00:14,723 Cele pe care puteam conta? 5 00:00:14,806 --> 00:00:18,143 Ce bine că există un tată de familie 6 00:00:18,227 --> 00:00:21,480 Ce bine că există un bărbat Care chiar poate face 7 00:00:21,563 --> 00:00:23,148 Lucrurile care pe noi ne fac 8 00:00:23,232 --> 00:00:24,650 Să râdem și să plângem 9 00:00:24,733 --> 00:00:30,072 El este un tată de familie 10 00:00:36,078 --> 00:00:37,579 PATRIOTUL SOLID 11 00:00:37,663 --> 00:00:38,914 VREMURILE TIPULUI SENSIBIL 12 00:00:38,997 --> 00:00:40,749 Ai citit despre Ron Desantis? 13 00:00:40,832 --> 00:00:43,919 Trimite un autobuz plin de imigranți din Florida până în Quahog. 14 00:00:44,002 --> 00:00:45,170 Și nu-mi place. 15 00:00:45,254 --> 00:00:48,966 Imigranții încearcă să le ia slujbele americanilor muncitori ca mine. 16 00:00:49,049 --> 00:00:51,677 Te-ai prefăcut că ai COVID de cinci ori luna asta. 17 00:00:52,803 --> 00:00:55,097 Se organizează un miting mâine ca să-i întâmpine. 18 00:00:55,180 --> 00:00:57,391 Mă duc să văd ce se întâmplă cu adevărat. 19 00:00:57,474 --> 00:00:59,977 Distrează-te cu ceilalți șomeri miloși! 20 00:01:00,060 --> 00:01:02,604 Peter, o să speli vasele pe care ai zis că le speli? 21 00:01:02,688 --> 00:01:05,274 Nu putem angaja un imigrant pentru asta? 22 00:01:09,194 --> 00:01:10,779 ÎMI PLACE CARNEA 23 00:01:10,862 --> 00:01:12,573 Unde crezi că te duci? 24 00:01:12,656 --> 00:01:14,616 Boar's Head lansează un nou mezel. 25 00:01:14,700 --> 00:01:16,201 Eu și băieții am câștigat bilete. 26 00:01:16,285 --> 00:01:18,704 Până acum, au lansat doar o siluetă. 27 00:01:18,787 --> 00:01:20,622 Am pariat 100 pe bizon. Nu se știe. 28 00:01:20,706 --> 00:01:23,625 Peter, luăm cina cu Crystal și Clay diseară. 29 00:01:23,709 --> 00:01:25,711 Am vorbit despre asta ieri. 30 00:01:25,794 --> 00:01:28,589 Lois, ieri am băut alcool tare? 31 00:01:28,672 --> 00:01:30,090 Da. 32 00:01:30,173 --> 00:01:34,177 Și îmi amintesc de obicei lucrurile pe care mi le spui când beau alcool tare? 33 00:01:34,261 --> 00:01:36,471 - Nu. - Atunci de ce… 34 00:01:36,555 --> 00:01:38,890 Uit. Am băut alcool tare azi. 35 00:01:44,271 --> 00:01:45,939 De unde-i cunoaștem? 36 00:01:46,023 --> 00:01:47,024 Nici nu știu. 37 00:01:47,107 --> 00:01:50,527 Am reprogramat de atâtea ori, că nu-mi amintesc cine sunt. 38 00:01:50,610 --> 00:01:54,156 - Lois? - Bună, prieteni! 39 00:01:54,239 --> 00:01:56,283 Vreau să lămurim ceva din start. 40 00:01:56,366 --> 00:01:58,869 Nu mai știu cum ne-am întâlnit. 41 00:01:58,952 --> 00:02:01,288 Slavă Domnului! Nici eu. 42 00:02:01,371 --> 00:02:03,749 Dar nu contează, suntem aici acum. 43 00:02:03,832 --> 00:02:07,294 Nu tu ai fost cea care s-a bătut la cursul meu de yoga, nu? 44 00:02:07,377 --> 00:02:10,005 Nu, n-am fost eu. 45 00:02:10,088 --> 00:02:12,507 Sunt sigură că oricine a fost a avut motivele ei. 46 00:02:12,591 --> 00:02:14,885 Poate că târfa aia n-ar fi trebuit să vorbească. 47 00:02:14,968 --> 00:02:16,345 Nu știu, n-am fost acolo. 48 00:02:16,428 --> 00:02:17,679 Peter, eu sunt Clay. 49 00:02:17,763 --> 00:02:20,223 Ascultă, nu vreau să par un fan înfocat, 50 00:02:20,307 --> 00:02:22,392 dar am auzit că lucrezi la Pawtucket Pat. 51 00:02:22,476 --> 00:02:23,518 Da. De ce? 52 00:02:23,602 --> 00:02:27,189 Cred că e cel mai tare job de care am auzit vreodată. 53 00:02:27,272 --> 00:02:28,607 Serios? 54 00:02:28,690 --> 00:02:32,027 Frate, trebuie să-mi spui cum e să lucrezi acolo. 55 00:02:32,110 --> 00:02:35,530 Lois, tipul ăsta e ca o vedetă pentru mine. 56 00:02:35,614 --> 00:02:38,283 Vezi, Lois? Ți-am zis eu că nu sunt doar un oarecare. 57 00:02:38,367 --> 00:02:40,619 Peter, îți place cumva fotbalul? 58 00:02:41,411 --> 00:02:43,246 Lois, o să stau aici lângă Clay. 59 00:02:43,330 --> 00:02:44,998 Uite cine s-a dat pe brazdă! 60 00:02:45,082 --> 00:02:46,958 Poate ar trebui să ieșim mai des. 61 00:02:47,042 --> 00:02:49,836 Clar! Mereu căutăm niște prieteni mișto. 62 00:02:49,920 --> 00:02:52,881 Și noi. Mai știi ciudații cu care am ieșit săptămâna trecută? 63 00:02:54,633 --> 00:02:57,260 Scumpo, poți măcar să încerci să ghicești. 64 00:02:57,344 --> 00:03:00,972 Nu fac presupuneri până nu-mi dai informații despre cardul de credit. 65 00:03:01,056 --> 00:03:04,226 Hai să nu vorbim despre aranjament în fața prietenilor, bine? 66 00:03:04,309 --> 00:03:07,562 DEBARCARE 67 00:03:07,646 --> 00:03:10,649 MITING PENTRU SUSȚINEREA IMIGRANȚILOR 68 00:03:11,024 --> 00:03:12,275 Ce vrem? 69 00:03:13,193 --> 00:03:14,528 Când o vrem? 70 00:03:16,905 --> 00:03:19,741 Bună! O să pară că am venit doar pentru mâncare, 71 00:03:19,825 --> 00:03:22,244 dar pe Instagram scria că va fi mâncare. 72 00:03:22,327 --> 00:03:24,579 Îmi pare rău, tocmai s-a terminat. 73 00:03:24,663 --> 00:03:26,790 Nu-i nimic, eu sunt Brian, câinele. 74 00:03:26,873 --> 00:03:29,960 Bună, Brian, câinele! Eu sunt Carmen. 75 00:03:30,043 --> 00:03:31,044 Mă bucur să te cunosc. 76 00:03:31,128 --> 00:03:33,380 Știi, imigranții sunt ca niște câini pentru mine. 77 00:03:33,463 --> 00:03:35,465 - Poftim? - Nu, nu eu… 78 00:03:35,549 --> 00:03:38,468 Adică, suntem despărțiți de familiile noastre, băgați în cuști, 79 00:03:38,552 --> 00:03:41,179 și tu poți doar să speri să găsești niște oameni drăguți, 80 00:03:41,263 --> 00:03:44,349 - …dispuși să-și împartă casa cu tine. - Înțeleg ce vrei să spui. 81 00:03:44,433 --> 00:03:46,309 - De unde ești? - Sunt din Cuba. 82 00:03:46,393 --> 00:03:49,354 Frumos. Aveți elefanți, nu? 83 00:03:49,438 --> 00:03:51,314 Cred că te gândești la Africa. 84 00:03:51,398 --> 00:03:54,943 Nu, cred că sunt sigur. Da, mă rog. 85 00:03:55,026 --> 00:03:58,613 Ascultă, sunt voluntar azi, așa că trebuie să ajut. 86 00:03:58,697 --> 00:04:00,198 În mod normal, nu fac asta, 87 00:04:00,282 --> 00:04:02,868 dar e vreo șansă să ieșim împreună cândva? 88 00:04:02,951 --> 00:04:04,119 Îmi pare foarte rău. 89 00:04:04,202 --> 00:04:07,789 Pari de treabă, dar am fost de acord să ies cu tipul ăla. 90 00:04:08,874 --> 00:04:11,209 IMIGRĂRI 91 00:04:11,293 --> 00:04:13,086 De fapt, nu mai contează. Sunt liberă. 92 00:04:13,170 --> 00:04:15,922 Dacă vrei, mă duc la Havana Club diseară la 18:00. 93 00:04:16,006 --> 00:04:18,383 - Ar trebui să vii și tu. - Bine, o să fiu acolo. 94 00:04:18,467 --> 00:04:19,968 Mulțumesc. 95 00:04:20,594 --> 00:04:22,012 America la muncă. 96 00:04:22,095 --> 00:04:24,222 Imigranți, liberali, conservatori 97 00:04:24,306 --> 00:04:27,726 și singurul tip care habar n-are ce se întâmplă azi aici. 98 00:04:27,809 --> 00:04:30,479 Ce se întâmplă aici? E vreun festival ceva? 99 00:04:30,562 --> 00:04:32,439 Alergător încrezut. 100 00:04:32,522 --> 00:04:34,608 Nu mă implic în politică. 101 00:04:46,745 --> 00:04:47,996 Bună! Aici erai. 102 00:04:48,079 --> 00:04:49,539 Ai reușit! 103 00:04:49,998 --> 00:04:51,541 Se fumează aici? 104 00:04:51,625 --> 00:04:53,335 Doamne, chiar arăți incredibil. 105 00:04:53,418 --> 00:04:54,711 Mulțumesc. 106 00:04:54,795 --> 00:04:57,380 Am ajuns mai devreme ca să putem fi în zona de trompete. 107 00:04:57,464 --> 00:05:00,050 Ai spus cumva „în zona de trompete”? 108 00:05:00,967 --> 00:05:02,552 E prea tare pentru tine? 109 00:05:02,636 --> 00:05:05,472 Știu că, voi, câinii, aveți auzul foarte sensibil. 110 00:05:05,555 --> 00:05:07,974 Nu, e grozav. 111 00:05:08,058 --> 00:05:09,726 Vrei ca trompetele să sune mai tare? 112 00:05:09,810 --> 00:05:11,603 Nu, e în regulă. 113 00:05:11,686 --> 00:05:13,271 Îți place să răsune trompetele. 114 00:05:18,235 --> 00:05:21,238 Au cântat asta la înmormântarea mamei mele. 115 00:05:21,363 --> 00:05:23,281 Molusca Beată 116 00:05:23,365 --> 00:05:25,951 Ai pierdut un eveniment pe cinste la Boar's Head, Peter. 117 00:05:26,034 --> 00:05:27,661 Joe a făcut rost de numărul uneia. 118 00:05:27,744 --> 00:05:31,873 Asistentă paliativă. Trebuie să am o discuție serioasă cu voi cândva. 119 00:05:31,957 --> 00:05:33,208 Peter, de ce n-ai venit? 120 00:05:33,291 --> 00:05:35,544 Lois programase o cină cu un alt cuplu. 121 00:05:35,627 --> 00:05:38,171 E jalnic, urăsc asta. 122 00:05:38,255 --> 00:05:40,382 Știi ce? Am spus-o ca să par mișto. 123 00:05:40,465 --> 00:05:42,634 Îmi place să cunosc oameni noi. 124 00:05:42,717 --> 00:05:45,303 De obicei, nici mie nu-mi place. Dar ăștia au fost mișto. 125 00:05:45,387 --> 00:05:47,389 Clay și Crystal nu mai știu cum. 126 00:05:47,472 --> 00:05:48,890 - Măi să fie! - Ce e? 127 00:05:48,974 --> 00:05:51,351 - Crystal și Clay Duffy? - Da. Și? 128 00:05:51,434 --> 00:05:55,021 Peter, oamenii ăștia… Cum s-o spun? 129 00:05:55,105 --> 00:05:58,733 Practică amorul inter-relațional la ordinea zilei. 130 00:05:59,609 --> 00:06:01,653 Sunt cei mai mari swingeri din oraș. 131 00:06:01,736 --> 00:06:03,488 - Încearcă cu toată lumea. - Maxim! 132 00:06:03,572 --> 00:06:05,365 Au încercat și cu mine și cu Bon. 133 00:06:05,448 --> 00:06:07,117 Eu am rămas în mașină. 134 00:06:07,200 --> 00:06:10,120 Bon a intrat câteva ore ca să discute cu ei despre asta. 135 00:06:10,203 --> 00:06:12,455 Apoi nu s-a mai întâmplat, 136 00:06:13,290 --> 00:06:15,584 decât două săptămâni mai târziu. 137 00:06:16,877 --> 00:06:18,712 Încă o dată, cred. 138 00:06:22,591 --> 00:06:23,717 Cum a fost la întâlnire? 139 00:06:23,800 --> 00:06:26,011 Grozav, dar restaurantul cubanez 140 00:06:26,094 --> 00:06:28,513 era zgomotos și era fum de trabuc peste tot. 141 00:06:28,597 --> 00:06:31,349 Simt că mă ia o migrenă sau ceva. 142 00:06:32,976 --> 00:06:33,977 Brian! 143 00:06:34,644 --> 00:06:36,313 Brian! Slavă Domnului! 144 00:06:36,396 --> 00:06:38,648 - Ești teafăr? - Da, sunt bine. 145 00:06:38,732 --> 00:06:40,942 Dă-mi spațiu, bine? 146 00:06:41,026 --> 00:06:43,778 - Ce? - Ce e? Ai cremă în urechi? 147 00:06:43,862 --> 00:06:45,405 Am spus să te dai mai încolo. 148 00:06:45,488 --> 00:06:47,282 De ce vorbești ca Scarface? 149 00:06:47,365 --> 00:06:50,076 Nu știu, frate! Am deschis gura 150 00:06:50,160 --> 00:06:52,537 și asta e vocea care iese, știi? 151 00:06:52,621 --> 00:06:55,540 Eu când deschid gura, iese sânge. 152 00:06:56,541 --> 00:06:58,543 Chris, repet, nu e amuzant. 153 00:06:58,627 --> 00:07:00,128 Ce face Brian e amuzant. 154 00:07:00,211 --> 00:07:03,548 Când respingem o idee, trebuie să mergi mai departe. 155 00:07:05,634 --> 00:07:08,553 SPITAL 156 00:07:10,180 --> 00:07:12,015 Începe să mi se facă foame. 157 00:07:12,098 --> 00:07:14,934 Poți să faci rost de o brioșă englezească sau ceva? 158 00:07:15,018 --> 00:07:17,729 Chiar îmi plac găurelele și crăpăturile alea, frate! 159 00:07:17,812 --> 00:07:19,147 Ce zici, doctore? 160 00:07:19,230 --> 00:07:21,149 Cum de m-am trezit vorbind așa? 161 00:07:21,232 --> 00:07:23,735 E neobișnuit, dar e un lucru foarte real. 162 00:07:23,818 --> 00:07:26,279 Caută pe Google Sindromul accentului străin. 163 00:07:26,363 --> 00:07:29,491 De obicei e provocat de o traumă la creier. 164 00:07:29,574 --> 00:07:31,868 Bănuiesc că migrena aia te-a dat peste cap. 165 00:07:31,951 --> 00:07:34,746 Deci asta e o tulburare reală? 166 00:07:34,829 --> 00:07:36,331 Da, am văzut în 60 Minutes. 167 00:07:36,414 --> 00:07:39,417 Era o englezoaică care s-a trezit că vorbește chineză. 168 00:07:39,501 --> 00:07:42,003 Dar toată lumea se enervează dacă o fac eu. 169 00:07:42,087 --> 00:07:43,630 Mă întreb dacă vorbești așa 170 00:07:43,713 --> 00:07:46,216 pentru că ai fost în preajma acelor cubanezi. 171 00:07:46,299 --> 00:07:49,386 Stewie! Carmen spune că va veni la spital. 172 00:07:49,469 --> 00:07:51,096 Nu mă poate auzi vorbind așa. 173 00:07:51,179 --> 00:07:53,264 O să creadă că fac mișto de ea. 174 00:07:53,348 --> 00:07:55,058 Relaxează-te, poate… 175 00:07:55,141 --> 00:07:57,018 Brian, ce mai faci? 176 00:07:57,102 --> 00:07:58,770 Am venit de îndată ce am auzit. 177 00:08:00,230 --> 00:08:02,273 Îmi pare rău, încă nu vorbește. 178 00:08:02,357 --> 00:08:04,067 Bietul de tine! 179 00:08:04,150 --> 00:08:07,779 Nu trebuie să spui nimic. Relaxează-te! 180 00:08:07,862 --> 00:08:09,280 - Doctore! - Ce e? 181 00:08:09,364 --> 00:08:13,368 Merită să verificăm dacă are accident vascular cerebral sau cancer la creier? 182 00:08:13,451 --> 00:08:16,079 Haide, frate! E 16:45. 183 00:08:19,499 --> 00:08:22,544 N-o să ghicești ce au spus băieții despre Clay și Crystal. 184 00:08:22,627 --> 00:08:24,754 Se pare că sunt mari swingeri. 185 00:08:24,838 --> 00:08:28,425 Ce? Nu, e ridicol. 186 00:08:28,508 --> 00:08:31,094 Toți trei au spus că au încercat chestii cu ei. 187 00:08:31,177 --> 00:08:32,387 Ei bine, asta e ciudat. 188 00:08:32,470 --> 00:08:34,723 Ne vedem din nou cu ei mâine-seară. 189 00:08:34,806 --> 00:08:36,766 Ce facem, anulăm? 190 00:08:36,850 --> 00:08:39,728 Nu cred, ne-am distrat cu ei. 191 00:08:39,811 --> 00:08:42,605 Cui îi pasă ce fac în privat? 192 00:08:42,689 --> 00:08:44,941 Dar ce facem dacă încearcă ceva cu noi? 193 00:08:45,025 --> 00:08:47,235 Refuzăm, evident. 194 00:08:47,318 --> 00:08:48,570 Evident, noi nu suntem așa. 195 00:08:48,653 --> 00:08:50,488 Nu, n-am face niciodată așa ceva. 196 00:08:50,572 --> 00:08:53,700 - Nu trebuie. Avem o relație grozavă. - Cea mai tare! 197 00:08:53,783 --> 00:08:55,952 Dar ar fi frumos să ne întrebe. 198 00:08:56,036 --> 00:08:57,120 - Sigur. - Sigur că da. 199 00:08:57,203 --> 00:08:59,748 Ar fi drăguț să știm că suntem luați în considerare. 200 00:08:59,831 --> 00:09:01,458 Ar fi grozav să fim în cărți. 201 00:09:04,377 --> 00:09:06,046 Mâine îmi fac un tratament facial. 202 00:09:06,129 --> 00:09:08,631 Nu din cauza asta, ci pentru că am nevoie de unul. 203 00:09:08,715 --> 00:09:10,467 Sigur. Eu trebuie să cumpăr deodorant. 204 00:09:10,550 --> 00:09:13,511 Nu din cauza asta, ci pentru că al meu s-a terminat. 205 00:09:13,595 --> 00:09:15,138 E ca o răzătoare de brânză. 206 00:09:18,224 --> 00:09:20,393 Ai multe lucruri frumoase în camera asta. 207 00:09:20,477 --> 00:09:21,561 Caracatiță mov. 208 00:09:21,644 --> 00:09:24,773 Eu n-am avut niciodată o caracatiță mov. Mașina timpului. 209 00:09:24,856 --> 00:09:27,233 Ai de gând să afectezi trecutul? 210 00:09:27,317 --> 00:09:29,486 Să distrugi continuumul spațiu-timp? 211 00:09:29,569 --> 00:09:31,654 Nu mai comenta aiurea tot ce vezi în jur. 212 00:09:31,738 --> 00:09:35,784 Dacă ai de gând să te mai vezi cu Carmen, trebuie să-ți recuperăm vocea normală. 213 00:09:35,867 --> 00:09:37,619 Încearcă să repeți exact ce-ți spun. 214 00:09:37,702 --> 00:09:39,954 „Mă bucur să te revăd, Carmen.” 215 00:09:40,038 --> 00:09:41,414 Mă bucur să fiu aici, iubito. 216 00:09:41,498 --> 00:09:44,667 Diseară o să fii călărită cum nu-ți imaginezi. 217 00:09:44,751 --> 00:09:46,211 Bine, nu e chiar ce trebuie. 218 00:09:46,294 --> 00:09:48,505 „Carmen, ai vreun animal de companie?” 219 00:09:48,588 --> 00:09:51,508 Am văzut un șoarece odată. A fost o nebunie, frate. 220 00:09:51,591 --> 00:09:54,761 Alerga peste tot cu o coadă care se mișca dintr-o parte în alta. 221 00:09:54,844 --> 00:09:56,930 Am crezut c-o să mă muște. 222 00:09:57,013 --> 00:09:59,015 Puteți vorbi mai încet? 223 00:09:59,099 --> 00:10:01,893 - Scuze, încercam să… - Nu trebuie să știu de ce. 224 00:10:01,976 --> 00:10:03,520 Vreau doar să faceți liniște. 225 00:10:03,603 --> 00:10:05,688 E sânge din sângele tău. 226 00:10:05,772 --> 00:10:08,358 - Nu-i vorbi așa! - Îmi pare rău. 227 00:10:08,441 --> 00:10:11,778 Data viitoare când te mai aud vorbind așa, o să te bat atât de tare, 228 00:10:11,861 --> 00:10:14,114 că o să aterizezi în Saskatchewan. 229 00:10:14,197 --> 00:10:18,868 Mamă! Brian a zis că am fundul mare cu vocea lui Scarface. 230 00:10:21,955 --> 00:10:25,750 A fost încă o seară fantastică petrecută alături de voi. 231 00:10:25,834 --> 00:10:28,503 Categoric. Îmi place să ies cu familia Griff. 232 00:10:28,586 --> 00:10:32,966 Acum ce facem? O ținem tot așa? 233 00:10:33,049 --> 00:10:36,553 Da. Care e planul de bătaie? 234 00:10:38,096 --> 00:10:40,390 Știi ce, eu cred că mă retrag. 235 00:10:40,473 --> 00:10:43,476 Haide, e doar ora 21:00! 236 00:10:43,560 --> 00:10:45,687 Eu am chef de puțină distracție. 237 00:10:47,355 --> 00:10:49,816 Data viitoare. Și eu sunt cam obosită. 238 00:10:49,899 --> 00:10:51,484 Peter, mă bucur că te-am revăzut. 239 00:10:51,568 --> 00:10:53,444 Nu, cred că am ajuns la îmbrățișări. 240 00:10:53,528 --> 00:10:54,612 Vino încoace! 241 00:10:55,989 --> 00:10:59,159 Bine, ne mai vedem. 242 00:11:02,036 --> 00:11:03,371 Swingeri pe naiba! 243 00:11:03,454 --> 00:11:05,248 Poate că nu le place de noi. 244 00:11:05,331 --> 00:11:08,334 Nu. Mai degrabă noi nu-i placem pe ei. 245 00:11:08,418 --> 00:11:11,921 Da, ar fi norocoși să ne aibă, dar noi nu suntem genul ăla de oameni. 246 00:11:12,005 --> 00:11:13,006 Nu! 247 00:11:13,089 --> 00:11:15,216 Ce viață mai e și asta? 248 00:11:15,300 --> 00:11:16,426 Tristă, îți zic eu. 249 00:11:16,509 --> 00:11:18,219 O fac în locuri ciudate. 250 00:11:18,303 --> 00:11:20,847 Fac sex cu fiecare cuplu pe care-l întâlnesc. 251 00:11:20,930 --> 00:11:23,558 Ei bine, fiecare cuplu, cu excepția noastră. 252 00:11:23,641 --> 00:11:24,934 Cu excepția noastră. 253 00:11:26,186 --> 00:11:27,812 De ce nu și a noastră? 254 00:11:29,105 --> 00:11:31,316 - Unde te duci? - Și-au lăsat pâinea de porumb. 255 00:11:31,399 --> 00:11:33,276 Să sperăm că n-au strâns masa. 256 00:11:33,359 --> 00:11:34,652 Ține ușa, te rog! 257 00:11:37,739 --> 00:11:39,240 Încearcă să nu prea vorbești. 258 00:11:39,324 --> 00:11:41,492 O să ne-o luăm din cauza accentului ăla. 259 00:11:41,576 --> 00:11:42,827 E foarte ciudat, omule. 260 00:11:42,911 --> 00:11:45,622 În mintea mea, mi se pare că vorbesc normal, 261 00:11:45,705 --> 00:11:49,292 iar afară, sfârșesc prin a suna ca o banană. 262 00:11:49,375 --> 00:11:52,670 - Ciocolată caldă pentru Brain. - Ai spus „Brain”? 263 00:11:52,754 --> 00:11:55,173 Cunoști pe cineva pe nume „Brain”? 264 00:11:55,256 --> 00:11:59,552 E Brian! Ca Dennehy, Cranston și Cox. 265 00:11:59,636 --> 00:12:01,054 Îmi pare rău, domnule. 266 00:12:01,804 --> 00:12:04,599 Tipul ăla are pudră de matcha în urechi. 267 00:12:04,682 --> 00:12:06,601 Sunt multe în urechile oamenilor azi. 268 00:12:07,894 --> 00:12:08,895 INTRARE APEL CARMEN 269 00:12:08,978 --> 00:12:10,772 Fir-ar să fie! E Carmen. 270 00:12:10,855 --> 00:12:12,440 Îi tot evit apelurile. 271 00:12:12,523 --> 00:12:14,943 Nu vreau să creadă că-mi bat joc de ea. 272 00:12:15,026 --> 00:12:18,196 Brian, trebuie să răspunzi. O să creadă că nu-ți mai place de ea. 273 00:12:18,279 --> 00:12:19,739 Alo? Telefonul lui Brian. 274 00:12:19,822 --> 00:12:21,824 Sunt dra Pennyapple, asistenta lui Brian. 275 00:12:21,908 --> 00:12:24,535 Am ieșit împreună cândva, dar am declarat totul la HR, 276 00:12:24,619 --> 00:12:26,079 deci a fost totul curat. 277 00:12:26,955 --> 00:12:29,249 Oricum, am rupt-o cu el după ce a devenit fizic. 278 00:12:29,958 --> 00:12:31,209 Sună grozav. 279 00:12:31,292 --> 00:12:33,253 Va fi acolo. Pa, dragă! 280 00:12:33,336 --> 00:12:35,672 - Deci? - Vărul ei se căsătorește sâmbătă 281 00:12:35,755 --> 00:12:37,590 și vrea să mergi cu ea. 282 00:12:37,674 --> 00:12:41,719 Ce? Toată familia ei o să creadă că râd de accentul lor. 283 00:12:41,803 --> 00:12:43,263 Nu pot să merg. 284 00:12:43,346 --> 00:12:45,598 A spus că vine și Jenna Ortega. 285 00:12:48,559 --> 00:12:50,103 Revenim cu mai multe episoade 286 00:12:50,186 --> 00:12:51,980 din „Brian este un mare ticălos” 287 00:12:52,063 --> 00:12:53,606 după pauză. 288 00:12:58,736 --> 00:13:02,198 Tu ce crezi? Cum să mă duc la nunta asta vorbind așa? 289 00:13:02,282 --> 00:13:05,660 Da, sigur nu vrem să repetăm ce i-ai făcut lui Cleveland ieri. 290 00:13:07,495 --> 00:13:08,997 Hei, poștașule! 291 00:13:11,499 --> 00:13:15,420 Gata cu băgatul ziarului prin fanta aia mică de la casa mea, auzi? 292 00:13:15,503 --> 00:13:19,132 Sunetul ăla mă trezește din somnul meu de cățel. 293 00:13:25,179 --> 00:13:28,558 Nu! 294 00:13:29,100 --> 00:13:31,644 Nici măcar nu sunt curierul din zona ta. 295 00:13:31,728 --> 00:13:33,187 Laverne este! 296 00:13:36,774 --> 00:13:38,860 Oamenii ăia sunt niște ciudați. 297 00:13:38,943 --> 00:13:40,611 Își spun swingeri? 298 00:13:40,695 --> 00:13:43,448 Două cine întregi și nici măcar o atingere de cot pe sân. 299 00:13:43,531 --> 00:13:44,532 Nu că am fi făcut 300 00:13:44,615 --> 00:13:46,451 - …ceva oricum. - Bineînțeles că nu. 301 00:13:46,534 --> 00:13:49,912 Nu că ar conta, pentru că suntem oameni normali. 302 00:13:49,996 --> 00:13:52,081 Acestea fiind spuse, puteau să ne roage. 303 00:13:52,165 --> 00:13:54,292 Ar fi fost frumos să fim rugați. 304 00:13:54,375 --> 00:13:56,377 Poate așteaptă o a treia întâlnire. 305 00:13:56,461 --> 00:13:57,462 Cum adică? 306 00:13:57,545 --> 00:13:58,713 În lumea întâlnirilor, 307 00:13:58,796 --> 00:14:01,340 după a treia întâlnire se lasă, de obicei, cu sex. 308 00:14:02,133 --> 00:14:03,176 Înțeleg. 309 00:14:03,259 --> 00:14:06,012 Deci asta face parte din dans, nu? 310 00:14:06,095 --> 00:14:08,806 Încearcă să vadă dacă îi placem, de fapt. 311 00:14:08,890 --> 00:14:10,558 - Dar nu ne plac. - Nu. 312 00:14:10,641 --> 00:14:11,726 Asta trebuie să fie. 313 00:14:11,809 --> 00:14:12,852 Le trimit un mesaj. 314 00:14:12,935 --> 00:14:15,188 Acum? N-o să pară un gest disperat? 315 00:14:15,271 --> 00:14:17,982 Disperat? Ei încearcă să se culce cu noi. 316 00:14:18,066 --> 00:14:19,358 O să spunem nu imediat. 317 00:14:19,442 --> 00:14:21,527 De cum se întâmplă, fără nicio ezitare, 318 00:14:21,611 --> 00:14:23,112 - …punem punct. - Da. 319 00:14:23,738 --> 00:14:26,240 Gata! Luăm cina la ei acasă mâine-seară. 320 00:14:26,324 --> 00:14:27,450 La ei acasă? 321 00:14:27,533 --> 00:14:30,078 Ar putea fi mai evidenți? 322 00:14:30,161 --> 00:14:32,455 Fiți un pic mai rafinați în abordare. 323 00:14:33,998 --> 00:14:37,293 E prima dată când văd asta. 324 00:14:37,376 --> 00:14:38,878 Nu pot spune că-mi place. 325 00:14:38,961 --> 00:14:42,256 SALĂ DE EVENIMENTE QUAHOG 326 00:14:42,757 --> 00:14:44,759 Nu pot să cred că m-ai băgat în treaba asta! 327 00:14:44,842 --> 00:14:46,844 Am fluturi în stomac. 328 00:14:46,928 --> 00:14:49,430 Îi simt cum dau din aripi. 329 00:14:49,514 --> 00:14:50,765 Nu-ți face griji! 330 00:14:50,848 --> 00:14:54,769 Am dezvoltat un modulator de voce IA care îți imită vocea naturală. 331 00:14:54,852 --> 00:14:55,853 Poftim, pune-ți ăsta! 332 00:14:55,937 --> 00:14:57,772 Crezi că o să meargă? 333 00:14:58,272 --> 00:15:00,108 Nu vreau s-o supăr pe Carmen. 334 00:15:00,191 --> 00:15:01,526 Hei, e vocea mea! 335 00:15:01,609 --> 00:15:03,152 Probă! Unu, doi, trei. 336 00:15:03,236 --> 00:15:05,947 O să-ți sparg capul, omule. 337 00:15:06,030 --> 00:15:07,490 Probă! Unu, doi, trei. 338 00:15:07,573 --> 00:15:11,077 Merge, și voi fi în urechea ta, în caz că ceva nu merge bine. 339 00:15:11,160 --> 00:15:13,830 - Așa că nu-ți face griji! - Mă bucur să te revăd, Carmen. 340 00:15:13,913 --> 00:15:15,540 Mă bucur de compania ta azi. 341 00:15:15,623 --> 00:15:17,625 Nopțile de vară la Olive Garden s-au întors. 342 00:15:17,708 --> 00:15:19,460 Ia stai! Ce naiba a fost asta? 343 00:15:19,544 --> 00:15:21,963 Da, programul are reclame uneori. 344 00:15:22,046 --> 00:15:23,798 Reclame? Cum adică, reclame? 345 00:15:23,881 --> 00:15:27,009 Vor 13 dolari pe lună pentru varianta Premium. Aia e. 346 00:15:30,847 --> 00:15:32,473 Brian, ai venit! 347 00:15:32,557 --> 00:15:34,517 Aș vrea să-i cunoști pe mama și pe tata. 348 00:15:34,600 --> 00:15:36,727 Fii calm. Te descurci. 349 00:15:36,811 --> 00:15:38,437 Mă bucur să te cunosc, Brian. 350 00:15:38,521 --> 00:15:42,066 Bună ziua, dle și dnă Perez. Ce noapte frumoasă pentru o nuntă! 351 00:15:42,150 --> 00:15:44,652 Carmen mi-a spus că ești scriitor. 352 00:15:44,735 --> 00:15:48,156 Îmi place să pun pixul pe hârtie și să-mi las inima să facă restul. 353 00:15:48,239 --> 00:15:51,242 Dacă tu sau cineva drag a fost rănit într-un accident de muncă, 354 00:15:51,325 --> 00:15:54,078 sună la Feinstein & Forlizzi, PC. 355 00:15:54,162 --> 00:15:57,999 Mulțumesc, Brian. O să țin cont de acest Feinstein. 356 00:15:58,082 --> 00:16:00,084 Nu uitați de Forlizzi. 357 00:16:01,002 --> 00:16:02,628 Vezi? Ți-am spus c-o să meargă. 358 00:16:02,712 --> 00:16:04,547 Mulțumesc, apreciez. 359 00:16:04,630 --> 00:16:06,507 Tipul de la Postmates a uitat ketchup-ul. 360 00:16:06,591 --> 00:16:08,593 Amice, cred că ai uitat de ketchup. 361 00:16:08,676 --> 00:16:11,262 Scuze, frate. Trebuie să-mi iau copilul din tabără. 362 00:16:11,345 --> 00:16:13,931 Spune-i că va mai sta puțin. E o treabă, omule! 363 00:16:14,015 --> 00:16:15,224 Nu știu ce să-ți spun. 364 00:16:20,938 --> 00:16:24,275 Ai dat jos emblema cu Harry Potter de pe sacoul ăla înainte să-l îmbraci? 365 00:16:24,358 --> 00:16:27,320 Da, dar n-o să știe că sunt Ochi-de-Șoim. 366 00:16:27,403 --> 00:16:28,821 N-are nimic, nu? 367 00:16:28,905 --> 00:16:30,364 Bună! Mă bucur să vă văd. 368 00:16:30,448 --> 00:16:32,909 Ne-a părut rău de cum am încheiat cealaltă seară, 369 00:16:32,992 --> 00:16:34,702 așa că am zis să încercăm din nou. 370 00:16:34,785 --> 00:16:36,454 Apropo, eu sunt Ochi-de-Șoim. 371 00:16:36,537 --> 00:16:38,206 Arătați bine. 372 00:16:38,289 --> 00:16:40,041 Nu trebuia să vă îmbrăcați elegant. 373 00:16:40,124 --> 00:16:41,834 Ăsta e un trening de la Target. 374 00:16:41,918 --> 00:16:44,545 Un trening foarte sexy, aș putea spune. 375 00:16:44,629 --> 00:16:46,172 Frumoasă casă! 376 00:16:46,255 --> 00:16:47,882 Ăsta e parchetul original? 377 00:16:47,965 --> 00:16:49,967 Ador parchetul clasic. 378 00:16:50,051 --> 00:16:51,385 Știi ce zic, Crystal? 379 00:16:52,345 --> 00:16:54,430 Ce canapea mare și confortabilă! 380 00:16:55,223 --> 00:16:57,183 Ce zici să petrecem puțin timp împreună, 381 00:16:57,266 --> 00:17:00,853 să punem niște Natalie Imbrog… Imbrug… 382 00:17:00,937 --> 00:17:02,855 Tipa care cântă „Torn”. 383 00:17:04,273 --> 00:17:06,025 Da, poate. 384 00:17:07,360 --> 00:17:08,694 E cald în seara asta, nu? 385 00:17:08,778 --> 00:17:11,447 Prieteni, ce se întâmplă? Vă purtați foarte ciudat. 386 00:17:11,530 --> 00:17:14,116 Ce? Nu sunteți swingeri? 387 00:17:14,200 --> 00:17:17,245 Ne place să ne distrăm, da, dar nu o facem cu toată lumea. 388 00:17:17,328 --> 00:17:19,872 Și ce e în neregulă cu noi? 389 00:17:19,956 --> 00:17:21,374 N-o lua așa personal! 390 00:17:21,457 --> 00:17:23,876 Fiecare pereche de swingeri are o prietenie normală. 391 00:17:23,960 --> 00:17:28,756 Genul ăla de cuplu banal cu care ieși la bowling din când în când. 392 00:17:28,839 --> 00:17:31,717 Ne place să ne petrecem timpul cu voi ca prieteni. 393 00:17:31,801 --> 00:17:33,678 Nu știu ce tot vorbiți, 394 00:17:33,761 --> 00:17:36,556 dar și noi vrem să fim doar prieteni cu voi. 395 00:17:36,639 --> 00:17:38,474 Poate e mai bine să punem punct aici. 396 00:17:38,558 --> 00:17:41,185 Plătesc eu. Cât costă s-o facem acum? 397 00:17:41,269 --> 00:17:43,271 - Atinge-o! - Încetează odată! 398 00:17:43,354 --> 00:17:46,482 Probabil că nu ne vor pentru că ești atât de disperat. 399 00:17:46,566 --> 00:17:49,277 Eu? Tu te-ai frecat de ei peste tot. 400 00:17:49,360 --> 00:17:51,696 Pentru că eu sunt atracția principală aici, Peter. 401 00:17:51,779 --> 00:17:54,365 Dacă există vreo șansă, e datorită mie. 402 00:17:54,448 --> 00:17:57,201 Tu ești un nimic. M-auzi? Nimic! 403 00:18:07,712 --> 00:18:12,466 N-am făcut schimb de parteneri, dar am făcut sex sălbatic în fața altui cuplu. 404 00:18:12,550 --> 00:18:14,885 O să fie un mic asterisc în cărțile de istorie, 405 00:18:14,969 --> 00:18:16,721 dar tot contează. 406 00:18:16,804 --> 00:18:19,307 Câinele lor a lătrat la noi tot timpul. 407 00:18:24,937 --> 00:18:26,105 Ce cauți aici? 408 00:18:26,188 --> 00:18:27,940 Voiam să văd scena. 409 00:18:28,024 --> 00:18:29,567 Lucrurile par să meargă așa bine, 410 00:18:29,650 --> 00:18:32,153 - …că am zis să plusez puțin. - Ce vrei să spui? 411 00:18:34,363 --> 00:18:37,992 Oameni buni, Brian vrea să spună câteva cuvinte mirelui și miresei. 412 00:18:38,075 --> 00:18:39,493 Scuze. Ce? 413 00:18:44,123 --> 00:18:47,293 Bună! În primul rând, aș vrea să vă mulțumesc că m-ați primit aici. 414 00:18:47,376 --> 00:18:50,087 Sezonul „Înapoi la școală” aproape a sosit la Macy's. 415 00:18:51,255 --> 00:18:54,717 Ce voiam să spun e că puteți economisi 15% la asigurarea RCA. 416 00:18:54,800 --> 00:18:57,345 La Home Depot, nicio treabă nu-i prea grea. 417 00:18:57,428 --> 00:19:01,140 O mică problemă. Am lăsat duba deschisă și sunt veverițe peste tot. 418 00:19:01,223 --> 00:19:03,934 Se urcă pe echipamente, mi-au luat nuggets-urile 419 00:19:04,018 --> 00:19:05,978 și acum rod cablurile. 420 00:19:06,062 --> 00:19:07,396 Stai, Stewie! 421 00:19:07,480 --> 00:19:10,149 Asta înseamnă că nu mai merge? 422 00:19:10,232 --> 00:19:11,609 Bine, destul cu asta! 423 00:19:11,692 --> 00:19:13,903 Da, aș vrea să vă spun ceva. 424 00:19:13,986 --> 00:19:16,322 Cum vă simțiți în seara asta? 425 00:19:19,116 --> 00:19:22,161 Tipul ăsta o s-o călărească pe tipa aia în seara asta. 426 00:19:22,244 --> 00:19:23,329 Vă spun eu. 427 00:19:24,497 --> 00:19:26,290 Chestia amuzantă cu imigranții, frate, 428 00:19:26,374 --> 00:19:28,417 e că sunteți ca niște câini pentru mine. 429 00:19:30,378 --> 00:19:33,631 Noroc tuturor câinilor imigranți de aici, din seara asta! 430 00:19:33,714 --> 00:19:35,174 Era să uit. 431 00:19:35,257 --> 00:19:38,636 Salutați-l pe micul meu prieten! 432 00:19:38,719 --> 00:19:40,304 Bună, eu sunt Stewie! 433 00:19:40,388 --> 00:19:42,348 Ce crezi că faci? 434 00:19:42,431 --> 00:19:46,519 Cum îți permiți să vii aici și să-mi batjocorești familia în halul ăsta? 435 00:19:46,602 --> 00:19:48,396 Frate, nu înțelegi. 436 00:19:48,479 --> 00:19:50,523 Nu, tu nu înțelegi. 437 00:19:50,606 --> 00:19:51,941 Ce zici, uriașule? 438 00:19:52,024 --> 00:19:54,235 Crezi că ai un guler mai mare decât mine? 439 00:19:54,318 --> 00:19:57,738 Interiorul mașinii tale are un animal print mai reușit decât la mine? 440 00:19:57,822 --> 00:19:59,824 Crezi că cizmele tale din piele 441 00:19:59,907 --> 00:20:02,451 de crocodil au mai multe dungi decât ale mele? 442 00:20:02,535 --> 00:20:05,371 Crezi că ai mai mulți ananași pe cămașă decât mine? 443 00:20:05,454 --> 00:20:07,998 Să-i numărăm! Să facem un concurs și să vedem cine 444 00:20:08,082 --> 00:20:10,042 are cei mai mulți ananași în seara asta. 445 00:20:10,126 --> 00:20:12,253 Oameni buni, aruncați cu chifle în el! 446 00:20:14,588 --> 00:20:16,132 Crezi că mă poți învinge? 447 00:20:16,215 --> 00:20:18,801 Vei avea nevoie de o armată ca să mă învingi. 448 00:20:20,928 --> 00:20:22,471 Sunt încă în picioare! 449 00:20:23,347 --> 00:20:25,057 Vă iau chiflele! 450 00:20:32,148 --> 00:20:34,400 Mă învățați și pe mine să dansez samba, 451 00:20:34,483 --> 00:20:37,027 sau trebuie să-mi fac alte planuri pentru sâmbăta asta? 452 00:20:43,117 --> 00:20:46,328 Noroc că lovitura aia la cap ți-a adus vocea la normal. 453 00:20:46,412 --> 00:20:49,081 Sunt supărat. Carmen n-o să mai vorbească cu mine. 454 00:20:49,165 --> 00:20:50,166 Chiar o plăceam. 455 00:20:50,249 --> 00:20:51,834 Te-am văzut dansând la nuntă. 456 00:20:51,917 --> 00:20:53,878 N-aveai șanse într-o familie hispanică. 457 00:20:53,961 --> 00:20:55,588 Ce e cu felul cum dansez? 458 00:20:55,671 --> 00:20:57,214 Vrei să vezi o filmare? 459 00:20:57,298 --> 00:20:59,425 - Probabil că nu, nu? - Eu n-aș vrea. 460 00:21:33,501 --> 00:21:35,503 Subtitrarea: Ruxandra Jianu