1 00:00:01,627 --> 00:00:04,838 Parece que tudo que se vê hoje 2 00:00:04,922 --> 00:00:08,091 É violência nos filmes e sexo na TV 3 00:00:08,175 --> 00:00:11,762 Mas onde estão Aqueles bons e velhos valores 4 00:00:11,845 --> 00:00:14,723 Com os quais contávamos? 5 00:00:14,806 --> 00:00:18,143 Por sorte há um cara de família 6 00:00:18,227 --> 00:00:21,480 Por sorte há um homem que Com certeza pode fazer 7 00:00:21,563 --> 00:00:23,148 Tudo que nos faz 8 00:00:23,232 --> 00:00:24,650 Rir e chorar! 9 00:00:24,733 --> 00:00:30,072 Ele é um cara de família! 10 00:00:36,078 --> 00:00:37,579 O PATRIOTA RECHONCHUDO 11 00:00:37,663 --> 00:00:38,914 O HOMEM SENSÍVEL 12 00:00:38,997 --> 00:00:40,749 Viu essa porcaria do Ron DeSantis? 13 00:00:40,832 --> 00:00:43,919 Ele mandou um ônibus de imigrantes da Flórida para Quahog. 14 00:00:44,002 --> 00:00:45,170 Eu não gostei disso. 15 00:00:45,254 --> 00:00:48,966 Imigrantes querem tirar empregos de americanos que trabalham duro como eu. 16 00:00:49,049 --> 00:00:51,677 Você simulou Covid cinco vezes este mês. 17 00:00:52,803 --> 00:00:55,097 Amanhã farão um comício de boas-vindas. 18 00:00:55,180 --> 00:00:57,391 Vou lá ver o que realmente está rolando. 19 00:00:57,474 --> 00:00:59,977 Divirta-se com outros coitadinhos desempregados. 20 00:01:00,060 --> 00:01:02,604 Peter, vai lavar a louça como prometeu? 21 00:01:02,688 --> 00:01:05,274 Não podemos chamar um imigrante para fazer isso? 22 00:01:09,194 --> 00:01:10,779 EU AMO CARNE 23 00:01:10,862 --> 00:01:12,573 Aonde pensa que vai? 24 00:01:12,656 --> 00:01:14,616 A Cabeça do Javali vai lançar um novo corte. 25 00:01:14,700 --> 00:01:16,201 Eu e os caras ganhamos ingressos. 26 00:01:16,285 --> 00:01:18,704 Por enquanto, só mostraram uma silhueta da carne. 27 00:01:18,787 --> 00:01:20,622 Apostei 100 em bisão. Nunca se sabe. 28 00:01:20,706 --> 00:01:23,625 Peter, vamos jantar com Crystal e Clay. 29 00:01:23,709 --> 00:01:25,711 Falamos sobre isso ontem. 30 00:01:25,794 --> 00:01:28,589 Lois, ontem foi um dia de beber muito? 31 00:01:28,672 --> 00:01:30,090 Foi. 32 00:01:30,173 --> 00:01:34,177 E me lembro das coisas que me diz quando eu bebo muito? 33 00:01:34,261 --> 00:01:36,471 -Não. -Então por que… 34 00:01:36,555 --> 00:01:38,890 Esqueci. Bebi demais hoje. 35 00:01:44,271 --> 00:01:45,939 Como conhecemos eles? 36 00:01:46,023 --> 00:01:47,024 Não faço ideia. 37 00:01:47,107 --> 00:01:50,527 Remarquei tantas vezes que não lembro quem eles são. 38 00:01:50,610 --> 00:01:54,156 -Lois? -Oi, pessoal. 39 00:01:54,239 --> 00:01:56,283 Só quero esclarecer logo uma coisa. 40 00:01:56,366 --> 00:01:58,869 Esqueci totalmente como nos conhecemos. 41 00:01:58,952 --> 00:02:01,288 Graças a Deus. Eu também! 42 00:02:01,371 --> 00:02:03,749 Mas não importa. Estamos aqui agora. 43 00:02:03,832 --> 00:02:07,294 Você não é aquela mulher que brigou na minha aula de ioga, né? 44 00:02:07,377 --> 00:02:10,005 Não, não fui eu. 45 00:02:10,088 --> 00:02:12,507 Mas com certeza ela teve os motivos dela. 46 00:02:12,591 --> 00:02:14,885 Aquela vadia devia ter ficado quieta. 47 00:02:14,968 --> 00:02:16,345 Não sei. Eu não estava lá. 48 00:02:16,428 --> 00:02:17,679 Oi, Peter. Sou o Clay. 49 00:02:17,763 --> 00:02:20,223 Não quero parecer um fã chato, 50 00:02:20,307 --> 00:02:22,392 mas você trabalha mesmo na Pawtucket Pat? 51 00:02:22,476 --> 00:02:23,518 Sim. Por quê? 52 00:02:23,602 --> 00:02:27,189 Talvez seja o trabalho mais legal que já vi alguém ter. 53 00:02:27,272 --> 00:02:28,607 É mesmo? 54 00:02:28,690 --> 00:02:32,027 Cara! Que demais! Precisa me dizer como é trabalhar lá. 55 00:02:32,110 --> 00:02:35,530 Lois, esse cara é uma lenda para mim. 56 00:02:35,614 --> 00:02:38,283 Viu, Lois? Eu já disse que não sou um vagabundo. 57 00:02:38,367 --> 00:02:40,619 Por acaso não gosta de futebol, né, Peter? 58 00:02:41,411 --> 00:02:43,246 Lois, vou me sentar ao lado do Clay. 59 00:02:43,330 --> 00:02:44,998 Vejam só isso. 60 00:02:45,082 --> 00:02:46,958 Talvez devêssemos sair mais vezes. 61 00:02:47,042 --> 00:02:49,836 Eu topo. Sempre procuramos amigos legais. 62 00:02:49,920 --> 00:02:52,881 Nós também. Lembra dos esquisitos da semana passada? 63 00:02:54,633 --> 00:02:57,260 Querida, devia ao menos tentar adivinhar. 64 00:02:57,344 --> 00:03:00,972 Não vou tentar adivinhar nada até me dar os dados do cartão de crédito. 65 00:03:01,056 --> 00:03:04,226 Não vamos falar do nosso acordo na frente de amigos, certo? 66 00:03:04,309 --> 00:03:07,562 DESEMBARQUE 67 00:03:07,646 --> 00:03:10,649 APOIAMOS OS IMIGRANTES BEM-VINDAS MULHERES DE ÓCULOS AZUIS 68 00:03:11,024 --> 00:03:12,275 O que nós queremos? 69 00:03:13,193 --> 00:03:14,528 Quando queremos? 70 00:03:16,905 --> 00:03:19,741 Olá. Vai parecer que vim só pela comida, 71 00:03:19,825 --> 00:03:22,244 mas no Instagram disseram que teria comida. 72 00:03:22,327 --> 00:03:24,579 Desculpe, já acabou. 73 00:03:24,663 --> 00:03:26,790 Tudo bem. Sou Brian, o cachorro. 74 00:03:26,873 --> 00:03:29,960 Olá, Brian, o cachorro. Sou a Carmen. 75 00:03:30,043 --> 00:03:31,044 Prazer em conhecê-la. 76 00:03:31,128 --> 00:03:33,380 Imigrantes são como cães para mim. 77 00:03:33,463 --> 00:03:35,465 -Com licença. -Não, eu não estava… 78 00:03:35,549 --> 00:03:38,468 Somos separados das famílias, colocados em jaulas 79 00:03:38,552 --> 00:03:41,179 e só podemos torcer para achar pessoas legais 80 00:03:41,263 --> 00:03:44,349 -dispostas a dividir a casa com a gente. -Entendo seu ponto. 81 00:03:44,433 --> 00:03:46,309 -E de onde você é? -Sou de Cuba. 82 00:03:46,393 --> 00:03:49,354 Legal. Vocês têm elefantes e tal, certo? 83 00:03:49,438 --> 00:03:51,314 Acho que está pensando na África. 84 00:03:51,398 --> 00:03:54,943 Não, acho que tenho certeza. Tanto faz. 85 00:03:55,026 --> 00:03:58,613 Sou voluntária hoje, então tenho que ajudar os demais. 86 00:03:58,697 --> 00:04:00,198 Não costumo fazer isto, 87 00:04:00,282 --> 00:04:02,868 mas será que podemos sair um dia desses? 88 00:04:02,951 --> 00:04:04,119 Eu sinto muitíssimo. 89 00:04:04,202 --> 00:04:07,789 Você parece muito legal, mas acabei de aceitar sair com ele. 90 00:04:11,293 --> 00:04:13,086 Na verdade, esquece. Estou livre. 91 00:04:13,170 --> 00:04:15,922 Se você quiser, vou ao Havana Club hoje às 18h. 92 00:04:16,006 --> 00:04:18,383 -Você deveria ir. -Certo, eu estarei lá. 93 00:04:18,467 --> 00:04:19,968 Obrigado. 94 00:04:20,594 --> 00:04:22,012 Os EUA estão trabalhando. 95 00:04:22,095 --> 00:04:24,222 Imigrantes, liberais, conservadores 96 00:04:24,306 --> 00:04:27,726 e o único cara que não faz ideia do que está acontecendo aqui hoje. 97 00:04:27,809 --> 00:04:30,479 O que está acontecendo aqui? Algum tipo de festival? 98 00:04:30,562 --> 00:04:32,439 Corredor Arrogante 99 00:04:32,522 --> 00:04:34,608 Eu fico longe da política. 100 00:04:46,745 --> 00:04:47,996 Aí está você. 101 00:04:48,079 --> 00:04:49,539 Você veio! 102 00:04:49,998 --> 00:04:51,541 É permitido fumar aqui? 103 00:04:51,625 --> 00:04:53,335 Nossa, você está linda! 104 00:04:53,418 --> 00:04:54,711 Obrigada. 105 00:04:54,795 --> 00:04:57,380 Cheguei cedo para ficarmos na seção das trompas. 106 00:04:57,464 --> 00:05:00,050 Desculpe, você disse "seção das trompas"? 107 00:05:00,967 --> 00:05:02,552 Está muito alto para você? 108 00:05:02,636 --> 00:05:05,472 Sei que os cães têm audição sensível. 109 00:05:05,555 --> 00:05:07,974 Não, isso está ótimo. 110 00:05:08,058 --> 00:05:09,726 Quer que toquem a trompa mais alto? 111 00:05:09,810 --> 00:05:11,603 Não, tudo bem. 112 00:05:11,686 --> 00:05:13,271 Você gosta de som mais alto. 113 00:05:18,235 --> 00:05:21,238 Tocaram isso no funeral da minha mãe. 114 00:05:21,363 --> 00:05:23,281 A Ostra Bêbada 115 00:05:23,365 --> 00:05:25,951 Você perdeu o evento da Cabeça de Javali, Peter. 116 00:05:26,034 --> 00:05:27,661 Joe pegou o número de uma gata. 117 00:05:27,744 --> 00:05:31,873 Enfermeira de hospício. Preciso conversar com vocês alguma hora. 118 00:05:31,957 --> 00:05:33,208 Por que não foi, Peter? 119 00:05:33,291 --> 00:05:35,544 Lois marcou um jantar com outro casal. 120 00:05:35,627 --> 00:05:38,171 Odeio essas coisas. 121 00:05:38,255 --> 00:05:40,382 Sabem? Só disse isso para parecer legal. 122 00:05:40,465 --> 00:05:42,634 Gosto de conhecer pessoas novas. 123 00:05:42,717 --> 00:05:45,303 Geralmente também odeio, mas eles eram divertidos. 124 00:05:45,387 --> 00:05:47,389 Clay e Crystal alguma coisa. 125 00:05:47,472 --> 00:05:48,890 -Minha nossa. -Quê? 126 00:05:48,974 --> 00:05:51,351 -Crystal e Clay Duffy? -Sim. E daí? 127 00:05:51,434 --> 00:05:55,021 Peter, esses dois… Como posso dizer? 128 00:05:55,105 --> 00:05:58,733 Eles costumar fazer coitos entre relacionamentos. 129 00:05:59,609 --> 00:06:01,653 Fazem swing. São os principais da cidade. 130 00:06:01,736 --> 00:06:03,488 -Tentam com todo mundo. -Muito! 131 00:06:03,572 --> 00:06:05,365 Eles tentaram comigo e com a Bon. 132 00:06:05,448 --> 00:06:07,117 Eu fiquei no carro. 133 00:06:07,200 --> 00:06:10,120 A Bon entrou por umas horas para conversar com eles. 134 00:06:10,203 --> 00:06:12,455 Isso nunca mais aconteceu, 135 00:06:13,290 --> 00:06:15,584 a não ser algumas semanas depois. 136 00:06:16,877 --> 00:06:18,712 Mais uma vez, eu acho. 137 00:06:22,591 --> 00:06:23,717 Como foi o encontro? 138 00:06:23,800 --> 00:06:26,011 Foi incrível, mas aquele lugar cubano 139 00:06:26,094 --> 00:06:28,513 era barulhento e tinha muita fumaça de charuto. 140 00:06:28,597 --> 00:06:31,349 Parece que estou com enxaqueca. Só… 141 00:06:32,976 --> 00:06:33,977 Brian! 142 00:06:34,644 --> 00:06:36,313 Brian! Graças a Deus. 143 00:06:36,396 --> 00:06:38,648 -Você está bem? -Sim, meu querido. 144 00:06:38,732 --> 00:06:40,942 Só me dê um pouco de espaço, tá? 145 00:06:41,026 --> 00:06:43,778 -O quê? -Quê? Tem pomada pra bebê nos ouvidos? 146 00:06:43,862 --> 00:06:45,405 Mandei se afastar, baby. 147 00:06:45,488 --> 00:06:47,282 Por que está falando como Scarface? 148 00:06:47,365 --> 00:06:50,076 Sei lá, cara. Só abri a minha boca 149 00:06:50,160 --> 00:06:52,537 e essa é a voz que saiu dela, saca? 150 00:06:52,621 --> 00:06:55,540 Quando eu abro minha boca, sai sangue. 151 00:06:56,541 --> 00:06:58,543 Certo. De novo, Chris, não tem graça. 152 00:06:58,627 --> 00:07:00,128 O Brian, sim, é engraçado. 153 00:07:00,211 --> 00:07:03,548 Quando recusamos uma ideia, você precisa mesmo seguir adiante. 154 00:07:10,180 --> 00:07:12,015 Estou ficando com fome. 155 00:07:12,098 --> 00:07:14,934 Pode pedir um bolinho inglês ou algo do tipo? 156 00:07:15,018 --> 00:07:17,729 Adoro as bordinhas dele, mano. 157 00:07:17,812 --> 00:07:19,147 Então, o que acha, doutor? 158 00:07:19,230 --> 00:07:21,149 Por que acordei com esse sotaque? 159 00:07:21,232 --> 00:07:23,735 É incomum, mas de fato acontece. 160 00:07:23,818 --> 00:07:26,279 Pesquisem no Google: "Síndrome do Sotaque Estrangeiro". 161 00:07:26,363 --> 00:07:29,491 Geralmente causada por um trauma cerebral. 162 00:07:29,574 --> 00:07:31,868 Acho que a enxaqueca mexeu com você. 163 00:07:31,951 --> 00:07:34,746 Então é um distúrbio de verdade? 164 00:07:34,829 --> 00:07:36,331 Sim, eu vi no 60 Minutos. 165 00:07:36,414 --> 00:07:39,417 Mostram uma senhora inglesa que acordou com sotaque chinês. 166 00:07:39,501 --> 00:07:42,003 Mas todos ficam putos quando eu faço isso. 167 00:07:42,087 --> 00:07:43,630 Pode estar falando assim 168 00:07:43,713 --> 00:07:46,216 porque ficou perto daqueles cubanos. 169 00:07:46,299 --> 00:07:49,386 Oye, Stewie! A Carmen disse que vai passar aqui no hospital. 170 00:07:49,469 --> 00:07:51,096 Ela não pode me ouvir assim. 171 00:07:51,179 --> 00:07:53,264 Vai achar que estou zombando dela. 172 00:07:53,348 --> 00:07:55,058 Só relaxe, talvez possamos… 173 00:07:55,141 --> 00:07:57,018 Brian, como vai? 174 00:07:57,102 --> 00:07:58,770 Vim assim que soube. 175 00:08:00,230 --> 00:08:02,273 Desculpe. Ele ainda não está falando. 176 00:08:02,357 --> 00:08:04,067 Meu pobrezinho. 177 00:08:04,150 --> 00:08:07,779 Não precisa dizer nada. Só relaxe. 178 00:08:07,862 --> 00:08:09,280 -Doutor. -O quê? 179 00:08:09,364 --> 00:08:13,368 Acha que vale a pena checar se houve um derrame ou ele tem câncer no cérebro? 180 00:08:13,451 --> 00:08:16,079 Qual é? São 16h45. 181 00:08:19,499 --> 00:08:22,544 Nem imagina o que os caras disseram sobre o Clay e a Crystal. 182 00:08:22,627 --> 00:08:24,754 Aparentemente, curtem trocas de casais. 183 00:08:24,838 --> 00:08:28,425 Quê? Não, isso é ridículo. 184 00:08:28,508 --> 00:08:31,094 Os três disseram que já tentaram com eles. 185 00:08:31,177 --> 00:08:32,387 Isso é estranho. 186 00:08:32,470 --> 00:08:34,723 Vamos vê-los de novo amanhã à noite. 187 00:08:34,806 --> 00:08:36,766 Devemos cancelar? 188 00:08:36,850 --> 00:08:39,728 Acho que não. Nos divertimos com eles. 189 00:08:39,811 --> 00:08:42,605 Quem se importa com o que fazem em suas vidas privadas? 190 00:08:42,689 --> 00:08:44,941 Mas o que faremos se tentarem algo conosco? 191 00:08:45,025 --> 00:08:47,235 Obviamente, vamos dizer "não". 192 00:08:47,318 --> 00:08:48,570 Claro, não combina conosco. 193 00:08:48,653 --> 00:08:50,488 Não, nunca faríamos algo assim. 194 00:08:50,572 --> 00:08:53,700 -Não precisamos. O que temos é ótimo. -O máximo! 195 00:08:53,783 --> 00:08:55,952 Mas seria bom sermos convidados? 196 00:08:56,036 --> 00:08:57,120 -Claro. -Com certeza. 197 00:08:57,203 --> 00:08:59,748 Seria bom saber que ao menos somos considerados. 198 00:08:59,831 --> 00:09:01,458 Seria ótimo sermos considerados. 199 00:09:04,377 --> 00:09:06,046 Vou fazer limpeza de pele amanhã. 200 00:09:06,129 --> 00:09:08,631 Não por causa disso, mas porque preciso fazer uma. 201 00:09:08,715 --> 00:09:10,467 Claro. E vou comprar desodorante. 202 00:09:10,550 --> 00:09:13,511 Não por causa disso, mas porque o meu está só o plástico. 203 00:09:13,595 --> 00:09:15,138 Parece um ralador de queijo. 204 00:09:18,224 --> 00:09:20,393 Tem muita coisa boa nesta sala. 205 00:09:20,477 --> 00:09:21,561 Um polvo roxo. 206 00:09:21,644 --> 00:09:24,773 Nunca tive um polvo roxo. Máquina do tempo. 207 00:09:24,856 --> 00:09:27,233 Vai mudar o passado ou algo assim, cara? 208 00:09:27,317 --> 00:09:29,486 Interromper o continuum espaço-tempo? 209 00:09:29,569 --> 00:09:31,654 Pare de improvisar baseado no que vê. 210 00:09:31,738 --> 00:09:35,784 Se quiser continuar vendo a Carmen, temos que recuperar a sua voz. 211 00:09:35,867 --> 00:09:37,619 Tente repetir exatamente o que digo. 212 00:09:37,702 --> 00:09:39,954 "É muito bom vê-la novamente, Carmen." 213 00:09:40,038 --> 00:09:41,414 É bom colar aqui, baby. 214 00:09:41,498 --> 00:09:44,667 Não vai acreditar como vou comer você hoje. 215 00:09:44,751 --> 00:09:46,211 Bem, não exatamente. 216 00:09:46,294 --> 00:09:48,505 "Então, Carmen, você tem algum pet?" 217 00:09:48,588 --> 00:09:51,508 Vi um rato uma vez. Foi uma loucura, mano. 218 00:09:51,591 --> 00:09:54,761 Ele correu com o rabo mexendo de um lado para o outro. 219 00:09:54,844 --> 00:09:56,930 Achei que ele fosse me morder, mano. 220 00:09:57,013 --> 00:09:59,015 Podem fazer silêncio? 221 00:09:59,099 --> 00:10:01,893 -Desculpe, só estávamos… -Não preciso saber o porquê. 222 00:10:01,976 --> 00:10:03,520 Só preciso que cale a boca. 223 00:10:03,603 --> 00:10:05,688 Ele é da família, mano. 224 00:10:05,772 --> 00:10:08,358 -Não fale assim com ele. -Desculpe. 225 00:10:08,441 --> 00:10:11,778 Da próxima vez que falar assim, vou chutar você tão forte 226 00:10:11,861 --> 00:10:14,114 que esse sua bundona vai parar em Saskatchewan. 227 00:10:14,197 --> 00:10:18,868 Mãe, o Brian fez voz de Scarface e disse que a minha bunda é grande. 228 00:10:18,952 --> 00:10:21,871 CHURRASCARIA DE QUAHOG 229 00:10:21,955 --> 00:10:25,750 Mais uma noite fantástica com vocês dois. 230 00:10:25,834 --> 00:10:28,503 Total! Sempre adoro sair com os Griffs. 231 00:10:28,586 --> 00:10:32,966 E agora? Continuamos a noite? 232 00:10:33,049 --> 00:10:36,553 É. Qual é o plano-a-rino de jogo? 233 00:10:38,096 --> 00:10:40,390 Acho que já deu por hoje. 234 00:10:40,473 --> 00:10:43,476 Qual é? São só 21h. 235 00:10:43,560 --> 00:10:45,687 Eu topo me divertir um pouco. 236 00:10:47,355 --> 00:10:49,816 Da próxima vez. Também estou exausta. 237 00:10:49,899 --> 00:10:51,484 Foi bom vê-lo novamente, Peter. 238 00:10:51,568 --> 00:10:53,444 Não, acho que já podemos nos abraçar. 239 00:10:53,528 --> 00:10:54,612 Vem aqui. 240 00:10:55,989 --> 00:10:59,159 Certo. Nos vemos em breve. 241 00:11:02,036 --> 00:11:03,371 Curtem swing, uma ova. 242 00:11:03,454 --> 00:11:05,248 Talvez não estejam a fim da gente. 243 00:11:05,331 --> 00:11:08,334 Não. Na verdade, nós é que não estamos a fim. 244 00:11:08,418 --> 00:11:11,921 Eles teriam sorte de nos pegar, mas não somos esse tipo de gente. 245 00:11:12,005 --> 00:11:13,006 Não! 246 00:11:13,089 --> 00:11:15,216 Pois é, que vida é essa? 247 00:11:15,300 --> 00:11:16,426 É triste, na verdade. 248 00:11:16,509 --> 00:11:18,219 Fazer sexo em lugares estranhos. 249 00:11:18,303 --> 00:11:20,847 Transar com todos os casais que conhecem. 250 00:11:20,930 --> 00:11:23,558 Bem… Todos os casais menos nós. 251 00:11:23,641 --> 00:11:24,934 Menos nós. 252 00:11:26,186 --> 00:11:27,812 Por que não nós? 253 00:11:29,105 --> 00:11:31,316 -Aonde você vai? -Deixaram os pães de milho. 254 00:11:31,399 --> 00:11:33,276 Espero que não tenham limpado a mesa. 255 00:11:33,359 --> 00:11:34,652 Segurem a porta, por favor. 256 00:11:34,736 --> 00:11:37,655 BAFÃO NA XÍCARA 257 00:11:37,739 --> 00:11:39,240 Tente não falar muito. 258 00:11:39,324 --> 00:11:41,492 Vamos apanhar por causa desse sotaque. 259 00:11:41,576 --> 00:11:42,827 É muito estranho, mano. 260 00:11:42,911 --> 00:11:45,622 Na minha cabeça, parece que estou falando normal, 261 00:11:45,705 --> 00:11:49,292 mas, por fora, acabo parecendo um cabeça de banana. 262 00:11:49,375 --> 00:11:52,670 -Chocolate quente para o Brain. -Você disse "Brain"? 263 00:11:52,754 --> 00:11:55,173 Conhece alguém chamado "Brain"? 264 00:11:55,256 --> 00:11:59,552 É Brian! Como Dennehy, Cranston e Cox. 265 00:11:59,636 --> 00:12:01,054 Sinto muito, senhor. 266 00:12:01,804 --> 00:12:04,599 Aquele cara tem pó de matchá nas orelhas. 267 00:12:04,682 --> 00:12:06,601 Há muita coisa no ouvido das pessoas. 268 00:12:07,894 --> 00:12:08,895 LIGAÇÃO RECEBIDA CARMEN 269 00:12:08,978 --> 00:12:10,772 Droga! É a Carmen. 270 00:12:10,855 --> 00:12:12,440 Fico evitando as ligações dela. 271 00:12:12,523 --> 00:12:14,943 Não quero que ela ache que estou zombando dela. 272 00:12:15,026 --> 00:12:18,196 Brian, tem que atender. Ela vai achar que não gosta mais dela. 273 00:12:18,279 --> 00:12:19,739 Alô? É o telefone do Brian. 274 00:12:19,822 --> 00:12:21,824 É a Srta. Pennyapple, assistente dele. 275 00:12:21,908 --> 00:12:24,535 Namoramos um tempo, mas depois revelamos tudo ao RH, 276 00:12:24,619 --> 00:12:26,079 então foi tudo feito às claras. 277 00:12:26,955 --> 00:12:29,249 Terminei com ele quando ficou violento. 278 00:12:29,958 --> 00:12:31,209 Parece ótimo. 279 00:12:31,292 --> 00:12:33,253 Ele estará lá. Tchau, querida. 280 00:12:33,336 --> 00:12:35,672 -Então? -A prima dela vai se casar no sábado, 281 00:12:35,755 --> 00:12:37,590 e ela o quer como acompanhante dela. 282 00:12:37,674 --> 00:12:41,719 Quê? A família dela vai pensar que estou zombando do sotaque deles. 283 00:12:41,803 --> 00:12:43,263 Não tem como eu ir. 284 00:12:43,346 --> 00:12:45,598 Ela disse que a Jenna Ortega estará lá. 285 00:12:48,559 --> 00:12:50,103 Já voltaremos com mais 286 00:12:50,186 --> 00:12:51,980 Brian es Muy Safado 287 00:12:52,063 --> 00:12:53,606 depois dos comerciais. 288 00:12:58,736 --> 00:13:02,198 Então, o que você acha? Como vou ao casamento falando assim? 289 00:13:02,282 --> 00:13:05,660 Não queremos que aconteça de novo o que fez com o Cleveland ontem. 290 00:13:07,495 --> 00:13:08,997 Ei, carteiro! 291 00:13:11,499 --> 00:13:15,420 Chega de colocar papéis na caixa de correio da minha casa! 292 00:13:15,503 --> 00:13:19,132 O som me acorda das minhas sonecas! 293 00:13:25,179 --> 00:13:28,558 Não, não, não! 294 00:13:29,100 --> 00:13:31,644 Nem sou o carteiro da sua rota postal. 295 00:13:31,728 --> 00:13:33,187 É a Laverne! 296 00:13:36,774 --> 00:13:38,860 Aqueles dois são muito esquisitos. 297 00:13:38,943 --> 00:13:40,611 E ainda se acham "swingers"? 298 00:13:40,695 --> 00:13:43,448 Dois jantares e nem uma raspada de cotovelo no peito. 299 00:13:43,531 --> 00:13:44,532 Não que fôssemos fazer 300 00:13:44,615 --> 00:13:46,451 -algo mesmo. -É claro que não. 301 00:13:46,534 --> 00:13:49,912 E nada disso importa, porque somos pessoas normais. 302 00:13:49,996 --> 00:13:52,081 Dito isso, seria bom sermos convidados. 303 00:13:52,165 --> 00:13:54,292 Seria bom sermos convidados, caramba! 304 00:13:54,375 --> 00:13:56,377 Podem estar esperando a terceira noite. 305 00:13:56,461 --> 00:13:57,462 Como assim? 306 00:13:57,545 --> 00:13:58,713 No mundo dos encontros, 307 00:13:58,796 --> 00:14:01,340 três encontros significa que vai rolar sexo. 308 00:14:02,133 --> 00:14:03,176 Entendi. 309 00:14:03,259 --> 00:14:06,012 Então isso é só parte do jogo, né? 310 00:14:06,095 --> 00:14:08,806 Estão querendo ver se estamos mesmo a fim deles. 311 00:14:08,890 --> 00:14:10,558 -E não estamos. -Não. 312 00:14:10,641 --> 00:14:11,726 Tem que ser isso. 313 00:14:11,809 --> 00:14:12,852 Vou mandar mensagem. 314 00:14:12,935 --> 00:14:15,188 Agora? Não vamos parecer desesperados? 315 00:14:15,271 --> 00:14:17,982 Desesperados? Eles que querem fazer swing com a gente. 316 00:14:18,066 --> 00:14:19,358 Vamos dizer "não". 317 00:14:19,442 --> 00:14:21,527 Quando rolar, sem hesitar, 318 00:14:21,611 --> 00:14:23,112 -nós cortamos eles. -Cortamos. 319 00:14:23,738 --> 00:14:26,240 Conseguimos. Jantar na casa deles amanhã. 320 00:14:26,324 --> 00:14:27,450 Na casa deles? 321 00:14:27,533 --> 00:14:30,078 Poderiam ser mais óbvios? 322 00:14:30,161 --> 00:14:32,455 Sejam um pouco mais astutos, pessoal. 323 00:14:33,998 --> 00:14:37,293 Então, é a primeira vez que vejo isso. 324 00:14:37,376 --> 00:14:38,878 Não posso dizer que gosto. 325 00:14:38,961 --> 00:14:42,256 BUFFET DE QUAHOG 326 00:14:42,757 --> 00:14:44,759 Não acredito que me meteu nessa confusão. 327 00:14:44,842 --> 00:14:46,844 Estou com frio na barriga. 328 00:14:46,928 --> 00:14:49,430 Posso sentir tudo congelando aqui. 329 00:14:49,514 --> 00:14:50,765 Não se preocupe. 330 00:14:50,848 --> 00:14:54,769 Desenvolvi um modulador de voz com IA para simular a sua voz natural. 331 00:14:54,852 --> 00:14:55,853 Tome, coloque isso. 332 00:14:55,937 --> 00:14:57,772 Acha que isso vai funcionar, cara? 333 00:14:58,272 --> 00:15:00,108 Não quero chatear a Carmen. 334 00:15:00,191 --> 00:15:01,526 Ei! Sou eu de novo. 335 00:15:01,609 --> 00:15:03,152 Testando. Um, dois, três. 336 00:15:03,236 --> 00:15:05,947 Vou arrebentar sua cara, mano. 337 00:15:06,030 --> 00:15:07,490 Testando, um, dois, três. 338 00:15:07,573 --> 00:15:11,077 Ótimo, funciona. Estarei no ponto caso algo dê errado. 339 00:15:11,160 --> 00:15:13,830 -Não se preocupe. -É bom vê-la de novo, Carmen. 340 00:15:13,913 --> 00:15:15,540 Estou gostando da sua companhia. 341 00:15:15,623 --> 00:15:17,625 As Noites de Verão do Olive Garden voltaram. 342 00:15:17,708 --> 00:15:19,460 Espera aí! Que diabos foi isso? 343 00:15:19,544 --> 00:15:21,963 É, o software tem anúncios às vezes. 344 00:15:22,046 --> 00:15:23,798 Anúncios? Como assim, anúncios? 345 00:15:23,881 --> 00:15:27,009 Querem 13 dólares por mês para remover. Lide com isso. 346 00:15:30,847 --> 00:15:32,473 Brian! Aí está você. 347 00:15:32,557 --> 00:15:34,517 Quero que conheça meus pais. 348 00:15:34,600 --> 00:15:36,727 Fique calmo, você consegue. 349 00:15:36,811 --> 00:15:38,437 Prazer em conhecê-lo, Brian. 350 00:15:38,521 --> 00:15:42,066 Olá, Sr. e Sra. Perez. Que noite linda para um casamento. 351 00:15:42,150 --> 00:15:44,652 Carmen me disse que você é escritor. 352 00:15:44,735 --> 00:15:48,156 Gosto de botar a caneta no papel e deixar meu coração fazer o resto. 353 00:15:48,239 --> 00:15:51,242 Se você ou alguém que ama se feriu em acidentes de trabalho, 354 00:15:51,325 --> 00:15:54,078 é hora de ligar para Feinstein e Forlizzi. 355 00:15:54,162 --> 00:15:57,999 Obrigado, Brian. Vou me lembrar desse Feinstein. 356 00:15:58,082 --> 00:16:00,084 Não se esqueça de Forlizzi. 357 00:16:01,002 --> 00:16:02,628 Viu? Eu disse que ia funcionar. 358 00:16:02,712 --> 00:16:04,547 Obrigado. Agradeço. 359 00:16:04,630 --> 00:16:06,507 O cara do correio esqueceu o ketchup. 360 00:16:06,591 --> 00:16:08,593 Amigo, acho que esqueceu o ketchup. 361 00:16:08,676 --> 00:16:11,262 Sinto muito. Preciso pegar meu filho no acampamento. 362 00:16:11,345 --> 00:16:13,931 Diga que ele vai ficar lá um tempo. É seu trabalho. 363 00:16:14,015 --> 00:16:15,224 Não sei o que te dizer. 364 00:16:20,938 --> 00:16:24,275 Tirou o emblema do Harry Potter do blazer antes de vesti-lo? 365 00:16:24,358 --> 00:16:27,320 É. Mas eles não vão saber que sou da Corvinal. 366 00:16:27,403 --> 00:16:28,821 Não deve ter problema, né? 367 00:16:28,905 --> 00:16:30,364 Oi, que bom ver vocês. 368 00:16:30,448 --> 00:16:32,909 Nos sentimos mal sobre como terminamos a outra noite, 369 00:16:32,992 --> 00:16:34,702 então pensamos em tentar de novo. 370 00:16:34,785 --> 00:16:36,454 Sou da Corvinal, aliás. 371 00:16:36,537 --> 00:16:38,206 Vocês estão bonitos. 372 00:16:38,289 --> 00:16:40,041 Não precisavam se arrumar. 373 00:16:40,124 --> 00:16:41,834 Isto é um moletom da Target. 374 00:16:41,918 --> 00:16:44,545 Um moletom muito sexy, devo acrescentar. 375 00:16:44,629 --> 00:16:46,172 Que bela casa! 376 00:16:46,255 --> 00:16:47,882 Essa madeira é carvalho? 377 00:16:47,965 --> 00:16:49,967 Sempre tive carvalho bem duro. 378 00:16:50,051 --> 00:16:51,385 Está entendendo, Crystal? 379 00:16:52,345 --> 00:16:54,430 Este sofá é grande e confortável. 380 00:16:55,223 --> 00:16:57,183 O que acha de, sei lá, sairmos, 381 00:16:57,266 --> 00:17:00,853 colocarmos uma Natalie Imbrog… Imbrug… 382 00:17:00,937 --> 00:17:02,855 A garota que canta Torn. 383 00:17:04,273 --> 00:17:06,025 É. Talvez. 384 00:17:07,360 --> 00:17:08,694 Está quente hoje, não? 385 00:17:08,778 --> 00:17:11,447 Gente, o que está rolando? Estão agindo estranho. 386 00:17:11,530 --> 00:17:14,116 Vocês não fazem swing? 387 00:17:14,200 --> 00:17:17,245 Gostamos de nos divertir, mas não fazemos com todo mundo. 388 00:17:17,328 --> 00:17:19,872 Então, o que há de errado com a gente? 389 00:17:19,956 --> 00:17:21,374 Não levem pro lado pessoal. 390 00:17:21,457 --> 00:17:23,876 Todo casal de swingers tem uma amizade normal. 391 00:17:23,960 --> 00:17:28,756 Um casal careta com quem jogamos boliche de vez em quando. 392 00:17:28,839 --> 00:17:31,717 Gostamos de sair com vocês como amigos. 393 00:17:31,801 --> 00:17:33,678 Nem sei do que estão falando, 394 00:17:33,761 --> 00:17:36,556 mas não queremos ser nada além de amigos de vocês. 395 00:17:36,639 --> 00:17:38,474 É melhor encerrarmos por hoje. 396 00:17:38,558 --> 00:17:41,185 Eu pago. Quanto querem para rolar agora? 397 00:17:41,269 --> 00:17:43,271 -Toque nele. -Pode parar com isso? 398 00:17:43,354 --> 00:17:46,482 Provavelmente não nos querem porque você parece desesperado. 399 00:17:46,566 --> 00:17:49,277 Eu? Está praticamente se jogando neles. 400 00:17:49,360 --> 00:17:51,696 Porque eu sou o doce aqui, Peter. 401 00:17:51,779 --> 00:17:54,365 Se há alguma chance disso rolar, é por minha causa. 402 00:17:54,448 --> 00:17:57,201 Você não é nada, ouviu? Nada. 403 00:18:07,712 --> 00:18:12,466 Não fizemos swing, mas fizemos sexo violento na frente de outro casal. 404 00:18:12,550 --> 00:18:14,885 Haverá um pequeno asterisco nos recordes, 405 00:18:14,969 --> 00:18:16,721 mas meio que ainda conta. 406 00:18:16,804 --> 00:18:19,307 O cachorro não parava de latir para nós. 407 00:18:24,937 --> 00:18:26,105 Stewie, o que faz aqui? 408 00:18:26,188 --> 00:18:27,940 Só queria ver quem está aqui. 409 00:18:28,024 --> 00:18:29,567 Tudo parece estar indo bem, 410 00:18:29,650 --> 00:18:32,153 -então pensei em subir um nível. -Como assim? 411 00:18:34,363 --> 00:18:37,992 Pessoal, o Brian gostaria de dizer umas palavras para os noivos. 412 00:18:38,075 --> 00:18:39,493 Desculpe. O quê? 413 00:18:44,123 --> 00:18:47,293 Olá. Antes de tudo, queria agradecer por me receberem. 414 00:18:47,376 --> 00:18:50,087 A temporada de volta às aulas está chegando na Macy's. 415 00:18:51,255 --> 00:18:54,717 Quero dizer que podem economizar 15% no seguro do carro. 416 00:18:54,800 --> 00:18:57,345 No Home Depot, não há trabalho grande demais. 417 00:18:57,428 --> 00:19:01,140 Um probleminha: deixei a van aberta, e há esquilos por toda parte. 418 00:19:01,223 --> 00:19:03,934 Estão subindo no equipamento e roubaram meus nuggets, 419 00:19:04,018 --> 00:19:05,978 e agora estão roendo os fios. 420 00:19:06,062 --> 00:19:07,396 Espere, Stewie. 421 00:19:07,480 --> 00:19:10,149 Isso significa que não vai funcionar mais? 422 00:19:10,232 --> 00:19:11,609 Certo. Chega, mano. 423 00:19:11,692 --> 00:19:13,903 Tem algumas coisas que quero dizer. 424 00:19:13,986 --> 00:19:16,322 Como estão todos hoje, hein? 425 00:19:19,116 --> 00:19:22,161 Esse cara aqui vai transar gostoso com aquela garota, cara. 426 00:19:22,244 --> 00:19:23,329 Só digo isso. 427 00:19:24,497 --> 00:19:26,290 O engraçado dos imigrantes, mano, 428 00:19:26,374 --> 00:19:28,417 é que vocês são como cães para mim. 429 00:19:30,378 --> 00:19:33,631 Um brinde aos cães imigrantes aqui hoje. 430 00:19:33,714 --> 00:19:35,174 Quase me esqueci. 431 00:19:35,257 --> 00:19:38,636 Digam "oi" para o meu amiguinho. 432 00:19:38,719 --> 00:19:40,304 Oi, sou o Stewie. 433 00:19:40,388 --> 00:19:42,348 O que pensa que está fazendo, 434 00:19:42,431 --> 00:19:46,519 vindo aqui e fazendo uma imitação nojenta da minha família? 435 00:19:46,602 --> 00:19:48,396 Cara, você não entende. 436 00:19:48,479 --> 00:19:50,523 Não, você é que não entende. 437 00:19:50,606 --> 00:19:51,941 O que acha, grandalhão? 438 00:19:52,024 --> 00:19:54,235 Acha que tem uma gola maior que a minha? 439 00:19:54,318 --> 00:19:57,738 Acha que o interior do seu carro tem um estampado melhor que o meu? 440 00:19:57,822 --> 00:19:59,824 Acha que suas botas de crocodilo 441 00:19:59,907 --> 00:20:02,451 têm mais linhas entre as partes de crocodilo? 442 00:20:02,535 --> 00:20:05,371 Acha que tem mais abacaxis na camisa do que eu? 443 00:20:05,454 --> 00:20:07,998 Vamos contar. Vamos competir e ver 444 00:20:08,082 --> 00:20:10,042 quem é o cara com mais abacaxis hoje. 445 00:20:10,126 --> 00:20:12,253 Pessoal, joguem seus pãezinhos nele. 446 00:20:14,588 --> 00:20:16,132 Acham que podem me derrotar? 447 00:20:16,215 --> 00:20:18,801 Precisam de um exército para me derrotar. 448 00:20:20,928 --> 00:20:22,471 Ainda estou de pé! 449 00:20:23,347 --> 00:20:25,057 Eu pego seus pãezinhos! 450 00:20:32,148 --> 00:20:34,400 Um de vocês vai me ensinar a sambar 451 00:20:34,483 --> 00:20:37,027 ou preciso voltar em outro sábado? 452 00:20:43,117 --> 00:20:46,328 Ainda bem que a batida na cabeça fez sua voz voltar ao normal. 453 00:20:46,412 --> 00:20:49,081 Mas estou chateado por a Carmen não falar mais comigo. 454 00:20:49,165 --> 00:20:50,166 Eu gostava dela. 455 00:20:50,249 --> 00:20:51,834 Vi vocês dançando no casamento. 456 00:20:51,917 --> 00:20:53,878 Não ia se dar bem numa família latina. 457 00:20:53,961 --> 00:20:55,588 Qual é o problema de como danço? 458 00:20:55,671 --> 00:20:57,214 Quer ver um vídeo de você? 459 00:20:57,298 --> 00:20:59,425 -Provavelmente não, né? -Eu não iria querer. 460 00:21:33,501 --> 00:21:35,503 Legendas: Flávio Silveira