1 00:00:01,627 --> 00:00:04,838 Úgy tűnik, manapság a filmekben 2 00:00:04,922 --> 00:00:08,091 Csak bűn van, meg szex a tévében 3 00:00:08,175 --> 00:00:11,762 De hol vannak a régimódi értékek 4 00:00:11,845 --> 00:00:14,723 Mik egykor megszabták a mértéket? 5 00:00:14,806 --> 00:00:18,143 Még jó, hogy van egy családos csávó, 6 00:00:18,227 --> 00:00:21,480 Egy fickó, kivel az élet vidám 7 00:00:21,563 --> 00:00:23,148 Akivel együtt 8 00:00:23,232 --> 00:00:24,650 Sírunk és nevetünk! 9 00:00:24,733 --> 00:00:30,072 Ő egy Family Guy! 10 00:00:36,078 --> 00:00:37,579 IZMOS HAZAFI 11 00:00:37,663 --> 00:00:38,914 TIMES GYENGE IDEGZETŰEKNEK 12 00:00:38,997 --> 00:00:40,749 Láttad ezt a Ron DeSantis baromságot? 13 00:00:40,832 --> 00:00:43,919 Egy busznyi bevándorlót küld Floridából Quahogba. 14 00:00:44,002 --> 00:00:45,170 Nem örülök. 15 00:00:45,254 --> 00:00:48,966 A bevándorlók el akarják venni a munkát a hozzám hasonló keményen dolgozóktól. 16 00:00:49,049 --> 00:00:51,677 Ebben a hónapban ötször kamuztad, hogy COVID-os vagy. 17 00:00:52,803 --> 00:00:55,097 Holnap összegyűlnek a fogadásukra. 18 00:00:55,180 --> 00:00:57,391 Lemegyek, és megnézem, mi ez. 19 00:00:57,474 --> 00:00:59,977 Érezd jól magad a többi vérző szívű munkanélkülivel! 20 00:01:00,060 --> 00:01:02,604 Peter, elmosogatsz, ahogy ígérted? 21 00:01:02,688 --> 00:01:05,274 Nem vehetnénk fel rá egy bevándorlót? 22 00:01:09,194 --> 00:01:10,779 I LOVE HÚS 23 00:01:10,862 --> 00:01:12,573 Szerinted hova megyünk? 24 00:01:12,656 --> 00:01:14,616 Felvágottbemutató lesz a Vaddisznófejben. 25 00:01:14,700 --> 00:01:16,201 A srácokkal nyertünk jegyet. 26 00:01:16,285 --> 00:01:18,704 Egyelőre nem leplezték le. 27 00:01:18,787 --> 00:01:20,622 Bölényre fogadtam. Sose tudni. 28 00:01:20,706 --> 00:01:23,625 Peter, ma este Crystallal és Clayjel vacsorázunk. 29 00:01:23,709 --> 00:01:25,711 Ezt már tegnap megbeszéltük. 30 00:01:25,794 --> 00:01:28,589 Lois, a tegnapi piás nap volt? 31 00:01:28,672 --> 00:01:30,090 Igen. 32 00:01:30,173 --> 00:01:34,177 És szoktam emlékezni, mit mondasz, amikor piás napom van? 33 00:01:34,261 --> 00:01:36,471 - Nem. - Akkor miért… 34 00:01:36,555 --> 00:01:38,890 Elfelejtettem. Ma piás napom volt. 35 00:01:44,271 --> 00:01:45,939 Honnan ismerjük őket? 36 00:01:46,023 --> 00:01:47,024 Fogalmam sincs. 37 00:01:47,107 --> 00:01:50,527 Annyiszor halasztottuk már el, hogy nem emlékszem, kik ezek. 38 00:01:50,610 --> 00:01:54,156 - Lois? - Sziasztok! 39 00:01:54,239 --> 00:01:56,283 Csak hogy ne nyomasszon tovább. 40 00:01:56,366 --> 00:01:58,869 Teljesen kiesett, hogy hogy találkoztunk. 41 00:01:58,952 --> 00:02:01,288 Hála az égnek! Nekem is! 42 00:02:01,371 --> 00:02:03,749 De nem számít. Most itt vagyunk. 43 00:02:03,832 --> 00:02:07,294 De nem te voltál, aki verekedett a jógaórámon, ugye? 44 00:02:07,377 --> 00:02:10,005 Nem, nem én voltam. 45 00:02:10,088 --> 00:02:12,507 Bárki is volt az, biztosan megvolt rá az oka. 46 00:02:12,591 --> 00:02:14,885 Talán az a pofázó ribanc zavarta. 47 00:02:14,968 --> 00:02:16,345 Nem tudom. Nem voltam ott. 48 00:02:16,428 --> 00:02:17,679 Helló, Peter, Clay vagyok! 49 00:02:17,763 --> 00:02:20,223 Nem akarok rajongónak tűnni, de úgy hallottam, 50 00:02:20,307 --> 00:02:22,392 a Pawtucket Patnél dolgozol. 51 00:02:22,476 --> 00:02:23,518 Igen. Miért? 52 00:02:23,602 --> 00:02:27,189 Talán ez a legmenőbb munka, amit valaha hallottam. 53 00:02:27,272 --> 00:02:28,607 Tényleg? 54 00:02:28,690 --> 00:02:32,027 Barátom! Hát persze! El kell mesélned, milyen ott dolgozni. 55 00:02:32,110 --> 00:02:35,530 Lois! Ez a fickó igazi rocksztár számomra. 56 00:02:35,614 --> 00:02:38,283 Látod, Lois, mondtam, hogy nem holmi léhűtő vagyok. 57 00:02:38,367 --> 00:02:40,619 Nem szereted véletlenül a focit, Peter? 58 00:02:41,411 --> 00:02:43,246 Lois, én most átülök Clayhez. 59 00:02:43,330 --> 00:02:44,998 Nicsak, ki érkezett! 60 00:02:45,082 --> 00:02:46,958 Gyakrabban kéne együtt lógnunk. 61 00:02:47,042 --> 00:02:49,836 Benne vagyok. Mindig vevők vagyunk menő barátokra. 62 00:02:49,920 --> 00:02:52,881 Mi is. Emlékszel a párra, akikkel múlt héten lógtunk? 63 00:02:54,633 --> 00:02:57,260 Drágám, legalább tippelhetnél. 64 00:02:57,344 --> 00:03:00,972 Nem tippelek, amíg nem adsz hitelkártya-infót. 65 00:03:01,056 --> 00:03:04,226 Barátok előtt ne beszéljünk az egyezségről, jó? 66 00:03:04,309 --> 00:03:07,562 LESZÁLLÓHELY 67 00:03:07,646 --> 00:03:10,649 MIGRÁNSTÁMOGATÓ GYŰLÉS ÜDVÖZÖLJÜK A KÉK KERETES SZEMÜVEGES NŐKET 68 00:03:11,024 --> 00:03:12,275 - Mit akarunk? - Nem értjük. 69 00:03:13,193 --> 00:03:14,528 - Mikor akarjuk? - Nem értjük. 70 00:03:16,905 --> 00:03:19,741 Szia! Úgy hangozhat, mintha csak a kajáért jöttem volna, 71 00:03:19,825 --> 00:03:22,244 de az Instagram szerint lesz kaja. 72 00:03:22,327 --> 00:03:24,579 Sajnálom. Pont kifogytunk. 73 00:03:24,663 --> 00:03:26,790 Semmi gond. Brian vagyok, a kutyafiú. 74 00:03:26,873 --> 00:03:29,960 Helló, Brian, a kutyafiú. Carmen vagyok. 75 00:03:30,043 --> 00:03:31,044 Örvendek. 76 00:03:31,128 --> 00:03:33,380 A bevándorlók olyanok számomra, mint a kutyák. 77 00:03:33,463 --> 00:03:35,465 - Már elnézést! - Nem úgy… 78 00:03:35,549 --> 00:03:38,468 Mármint elszakadtunk a családunktól, ketrecbe zártak minket, 79 00:03:38,552 --> 00:03:41,179 és csak remélhetjük, hogy van egy csapat kedves ember, 80 00:03:41,263 --> 00:03:44,349 - akik megosztják velünk az otthonukat. - Értem, mire gondolsz. 81 00:03:44,433 --> 00:03:46,309 - Honnan jöttél? - Kubából. 82 00:03:46,393 --> 00:03:49,354 Az jó. Ott vannak elefántok, ugye? 83 00:03:49,438 --> 00:03:51,314 Szerintem te Afrikára gondolsz. 84 00:03:51,398 --> 00:03:54,943 Nem, szerintem egész biztos… Mindegy. 85 00:03:55,026 --> 00:03:58,613 Figyelj, ma önkénteskedem, szóval mennem kell segíteni. 86 00:03:58,697 --> 00:04:00,198 Nem szoktam ilyet kérdezni, 87 00:04:00,282 --> 00:04:02,868 de van rá esély, hogy elmenjünk valahova? 88 00:04:02,951 --> 00:04:04,119 Annyira sajnálom! 89 00:04:04,202 --> 00:04:07,789 Nagyon rendes fickónak tűnsz, de most fogok randizni azzal a sráccal. 90 00:04:11,293 --> 00:04:13,086 Úgy tűnik, mégis szabad vagyok. 91 00:04:13,170 --> 00:04:15,922 Ha gondolod, este hatkor megyek a Havanna Clubba. 92 00:04:16,006 --> 00:04:18,383 - Gyere el! - Oké, ott leszek. 93 00:04:18,467 --> 00:04:19,968 Kösz! 94 00:04:20,594 --> 00:04:22,012 Amerika hozza a formát. 95 00:04:22,095 --> 00:04:24,222 Bevándorlók, liberálisok, konzervatívok, 96 00:04:24,306 --> 00:04:27,726 és az egyetlen fickó, akinek fogalma sincs, mi folyik itt. 97 00:04:27,809 --> 00:04:30,479 Mi folyik itt? Ez valami fesztivál? 98 00:04:30,562 --> 00:04:32,439 ÖNTELT KOCOGÓ 99 00:04:32,522 --> 00:04:34,608 Nem érdekel a politika. 100 00:04:46,745 --> 00:04:47,996 Hát itt vagy! 101 00:04:48,079 --> 00:04:49,539 Hát eljöttél! 102 00:04:49,998 --> 00:04:51,541 Itt lehet dohányozni? 103 00:04:51,625 --> 00:04:53,335 Fantasztikusan nézel ki! 104 00:04:53,418 --> 00:04:54,711 Köszönöm! 105 00:04:54,795 --> 00:04:57,380 Korán jöttem, hogy a kürtrészlegben lehessünk. 106 00:04:57,464 --> 00:05:00,050 Bocs, azt mondtad „kürtrészlegben”? 107 00:05:00,967 --> 00:05:02,552 Túl hangos? 108 00:05:02,636 --> 00:05:05,472 Tudom, hogy a kutyáknak érzékeny a hallásuk. 109 00:05:05,555 --> 00:05:07,974 Nem, nagyon jó itt. 110 00:05:08,058 --> 00:05:09,726 Szeretne kürt hangosabb? 111 00:05:09,810 --> 00:05:11,603 Nem, nem. Ez így jó. 112 00:05:11,686 --> 00:05:13,271 Szeretne kürt hangosabb. 113 00:05:18,235 --> 00:05:21,238 Ezt játszották anyám temetésén. 114 00:05:21,363 --> 00:05:23,281 RÉSZEG KAGYLÓ 115 00:05:23,365 --> 00:05:25,951 Lemaradtál a Vaddisznófej eseményről, Peter. 116 00:05:26,034 --> 00:05:27,661 Joe még egy csaj számát is elkérte. 117 00:05:27,744 --> 00:05:31,873 Hospice nővér. Valamikor le kéne ülnünk beszélni, srácok. 118 00:05:31,957 --> 00:05:33,208 Miért nem jöttél el, Peter? 119 00:05:33,291 --> 00:05:35,544 Lois megbeszélt egy vacsorát egy párral. 120 00:05:35,627 --> 00:05:38,171 Ez béna. Utálom az ilyet. 121 00:05:38,255 --> 00:05:40,382 Na jó, csak azért mondtam, hogy menőzzek. 122 00:05:40,465 --> 00:05:42,634 Szeretek új emberekkel találkozni. 123 00:05:42,717 --> 00:05:45,303 Általában én is utálom. De ezek jó fejek voltak. 124 00:05:45,387 --> 00:05:47,389 Clay és Crystal valami. 125 00:05:47,472 --> 00:05:48,890 - Jézusom! - Mi van? 126 00:05:48,974 --> 00:05:51,351 - Crystal és Clay Duffy? - Igen. Mert? 127 00:05:51,434 --> 00:05:55,021 Peter, ezek… Hogy is mondjam? 128 00:05:55,105 --> 00:05:58,733 Rendszeresen összefekszenek más párokkal. 129 00:05:59,609 --> 00:06:01,653 A legnagyobb swingerek a városban. 130 00:06:01,736 --> 00:06:03,488 - Mindenkivel próbálkoznak. - Durván! 131 00:06:03,572 --> 00:06:05,365 Nálam és Bonnál is bepróbálkoztak. 132 00:06:05,448 --> 00:06:07,117 Én a kocsiban maradtam. 133 00:06:07,200 --> 00:06:10,120 Bon bement pár órára, hogy beszéljen róla velük. 134 00:06:10,203 --> 00:06:12,455 Utána soha többet nem fordult elő, 135 00:06:13,290 --> 00:06:15,584 kivéve pár héttel később. 136 00:06:16,877 --> 00:06:18,712 És talán még egyszer. 137 00:06:22,591 --> 00:06:23,717 Milyen volt a randi? 138 00:06:23,800 --> 00:06:26,011 Király volt, de az a kubai hely 139 00:06:26,094 --> 00:06:28,513 olyan hangos volt, és mindenhol az a szivarfüst. 140 00:06:28,597 --> 00:06:31,349 Szerintem kijött a migrénem. Azt hiszem… 141 00:06:32,976 --> 00:06:33,977 Brian! 142 00:06:34,644 --> 00:06:36,313 Brian! Hála az égnek! 143 00:06:36,396 --> 00:06:38,648 - Jól vagy? - Igen, jól. 144 00:06:38,732 --> 00:06:40,942 Csak most hagyjál! 145 00:06:41,026 --> 00:06:43,778 - Mi? - Mi? Popsikrém van a füledben? 146 00:06:43,862 --> 00:06:45,405 Azt mondtam, hátrább, kisbaba! 147 00:06:45,488 --> 00:06:47,282 Úgy beszélsz, mint a Sebhelyesarcú. 148 00:06:47,365 --> 00:06:50,076 Nem tudom, miért. Csak kinyitottam a szám, 149 00:06:50,160 --> 00:06:52,537 és ez a hang jött ki rajta. 150 00:06:52,621 --> 00:06:55,540 Amikor én kinyitom a szám, vér folyik belőle. 151 00:06:56,541 --> 00:06:58,543 Oké. Chris, ez még mindig nem vicces. 152 00:06:58,627 --> 00:07:00,128 Amit Brian csinál, az vicces. 153 00:07:00,211 --> 00:07:03,548 Amikor elvetünk egy ötletet, jobb lenne továbblépned. 154 00:07:05,634 --> 00:07:08,553 KÓRHÁZ 155 00:07:10,180 --> 00:07:12,015 Kezdek éhes lenni. 156 00:07:12,098 --> 00:07:14,934 Szerinted tudnál szerezni angol muffint? 157 00:07:15,018 --> 00:07:17,729 Nagyon adom a kis lyukacsokat benne. 158 00:07:17,812 --> 00:07:19,147 Mit gondolsz, doki? 159 00:07:19,230 --> 00:07:21,149 Hogyhogy így ébredtem? 160 00:07:21,232 --> 00:07:23,735 Szokatlan, de nagyon is létező probléma. 161 00:07:23,818 --> 00:07:26,279 Guglizzon rá! Idegen akcentus szindrómának hívják. 162 00:07:26,363 --> 00:07:29,491 Általában valamilyen agyi trauma okozza. 163 00:07:29,574 --> 00:07:31,868 Gondolom, a migrén ennyire megzavarta. 164 00:07:31,951 --> 00:07:34,746 Ez akkor egy létező rendellenesség? 165 00:07:34,829 --> 00:07:36,331 Igen, a hírmagazinban láttam. 166 00:07:36,414 --> 00:07:39,417 Volt egy angol nő, aki felébredt, és kínai akcentussal beszélt. 167 00:07:39,501 --> 00:07:42,003 Bezzeg, ha én csinálom, mindenki berág rám. 168 00:07:42,087 --> 00:07:43,630 Vajon azért ilyen a hangod, 169 00:07:43,713 --> 00:07:46,216 mert kubai emberek között voltál? 170 00:07:46,299 --> 00:07:49,386 Oye, Stewie! Carmen azt mondta, bejön a kórházba. 171 00:07:49,469 --> 00:07:51,096 Nem hallhat így beszélni. 172 00:07:51,179 --> 00:07:53,264 Azt fogja hinni, kigúnyolom. 173 00:07:53,348 --> 00:07:55,058 Jól van, nyugi! Talán… 174 00:07:55,141 --> 00:07:57,018 Brian, hogy vagy? 175 00:07:57,102 --> 00:07:58,770 Jöttem, amint megtudtam. 176 00:08:00,230 --> 00:08:02,273 Sajnálom. Még nem beszél. 177 00:08:02,357 --> 00:08:04,067 Szegény kicsikém! 178 00:08:04,150 --> 00:08:07,779 Egy szót sem kell szólnod. Csak pihenj! 179 00:08:07,862 --> 00:08:09,280 - Doktor úr! - Mi az? 180 00:08:09,364 --> 00:08:13,368 Nem kéne megvizsgálni, hogy nincs-e agyvérzése vagy agydaganata? 181 00:08:13,451 --> 00:08:16,079 Ne szórakozzon velem! 4:45 van. 182 00:08:19,499 --> 00:08:22,544 Nem fogod kitalálni, mit mondtak Clayről és Crystalról. 183 00:08:22,627 --> 00:08:24,754 Úgy tűnik, nagy swingerek. 184 00:08:24,838 --> 00:08:28,425 Mi? Nem, ez nevetséges. 185 00:08:28,508 --> 00:08:31,094 Mindhárman azt mondták, kipróbáltak velük valamit. 186 00:08:31,177 --> 00:08:32,387 Ez elég fura. 187 00:08:32,470 --> 00:08:34,723 Holnap este újra találkozunk velük. 188 00:08:34,806 --> 00:08:36,766 Lemondjuk? 189 00:08:36,850 --> 00:08:39,728 Szerintem ne! Jól éreztük magunkat. 190 00:08:39,811 --> 00:08:42,605 Kit érdekel, mit csinálnak a magánéletükben? 191 00:08:42,689 --> 00:08:44,941 De mit csinálunk, ha bepróbálkoznak nálunk? 192 00:08:45,025 --> 00:08:47,235 Nyilván nemet mondunk nekik. 193 00:08:47,318 --> 00:08:48,570 Mi nem vagyunk olyanok. 194 00:08:48,653 --> 00:08:50,488 Nem, mi sosem csinálnánk ilyesmit. 195 00:08:50,572 --> 00:08:53,700 - Nem is kell. Nagyszerű, ami köztünk van. - A legjobb. 196 00:08:53,783 --> 00:08:55,952 Azért jó lenne, ha megkérdeznék, nem? 197 00:08:56,036 --> 00:08:57,120 - Dehogynem. - Persze. 198 00:08:57,203 --> 00:08:59,748 Jó lenne tudni, hogy gondolkoznak velünk. 199 00:08:59,831 --> 00:09:01,458 Jó lenne, ha érdekelnénk őket. 200 00:09:04,377 --> 00:09:06,046 Holnap elmegyek arckezelésre. 201 00:09:06,129 --> 00:09:08,631 Nem emiatt, hanem mert szükségem van rá. 202 00:09:08,715 --> 00:09:10,467 Abszolút. És dezodort is kell vennem. 203 00:09:10,550 --> 00:09:13,511 Nem emiatt, hanem mert az enyém lefogyott a csonkig. 204 00:09:13,595 --> 00:09:15,138 Olyan, mint egy sajtreszelő. 205 00:09:18,224 --> 00:09:20,393 Jó cuccaid vannak. 206 00:09:20,477 --> 00:09:21,561 Lila polip. 207 00:09:21,644 --> 00:09:24,773 Sosem volt lila polipom. Időgép. 208 00:09:24,856 --> 00:09:27,233 Meg akarod változtatni a múltat, vagy mi, haver? 209 00:09:27,317 --> 00:09:29,486 Megzavarod a tér-idő kontinuumot? 210 00:09:29,569 --> 00:09:31,654 Ne kommentálj mindent, amit meglátsz! 211 00:09:31,738 --> 00:09:35,784 Ha találkozni akarsz még Carmennel, vissza kell szereznünk a saját hangod. 212 00:09:35,867 --> 00:09:37,619 Próbáld elismételni, amit mondok! 213 00:09:37,702 --> 00:09:39,954 „Örülök, hogy újra látlak, Carmen.” 214 00:09:40,038 --> 00:09:41,414 Jó itt lenni, bébi. 215 00:09:41,498 --> 00:09:44,667 Úgy megduglak ma este, hogy nézel majd, mint a moziban. 216 00:09:44,751 --> 00:09:46,211 Jó, ezen még dolgozni kell. 217 00:09:46,294 --> 00:09:48,505 „Carmen, van háziállatod?” 218 00:09:48,588 --> 00:09:51,508 Egyszer láttam egy egeret. Durva volt, tesa. 219 00:09:51,591 --> 00:09:54,761 Körbe-körbe rohangált, a kis farkát jobbra-balra csapkodva. 220 00:09:54,844 --> 00:09:56,930 Azt hittem, meg fog harapni, haver. 221 00:09:57,013 --> 00:09:59,015 Lehetne halkabban? 222 00:09:59,099 --> 00:10:01,893 - Bocs, csak… - Nem akarom tudni, miért. 223 00:10:01,976 --> 00:10:03,520 Csak fogjátok be! 224 00:10:03,603 --> 00:10:05,688 Hé, ő a te húsod és véred, tesó! 225 00:10:05,772 --> 00:10:08,358 - Ne beszélsz így vele! - Sajnálom. 226 00:10:08,441 --> 00:10:11,778 Ha még egyszer meghallom, hogy így beszélsz, úgy szétrúglak, 227 00:10:11,861 --> 00:10:14,114 hogy a nagy segged Kanadáig meg se áll. 228 00:10:14,197 --> 00:10:18,868 Anya! Brian azt mondta Sebhelyesarcú hangon, hogy nagy a seggem. 229 00:10:21,955 --> 00:10:25,750 Ez is egy fantasztikus este volt veletek. 230 00:10:25,834 --> 00:10:28,503 Abszolút. Mindig szeretek Griffékkel kiruccanni. 231 00:10:28,586 --> 00:10:32,966 És most? Hogyan tovább? 232 00:10:33,049 --> 00:10:36,553 Mi a nagy haditerv? 233 00:10:38,096 --> 00:10:40,390 Igazából nekem mára elég volt. 234 00:10:40,473 --> 00:10:43,476 Ne már! Még csak 9 óra van. 235 00:10:43,560 --> 00:10:45,687 Készen állok egy kis mókára. 236 00:10:47,355 --> 00:10:49,816 Legközelebb. Én is ki vagyok purcanva. 237 00:10:49,899 --> 00:10:51,484 Jó, hogy újra találkoztunk, Peter. 238 00:10:51,568 --> 00:10:53,444 Szerintem szintet léptünk az ölelésre. 239 00:10:53,528 --> 00:10:54,612 Keblemre! 240 00:10:55,989 --> 00:10:59,159 Oké. Hamarosan találkozunk. 241 00:11:02,036 --> 00:11:03,371 Swingerek, egy fenét! 242 00:11:03,454 --> 00:11:05,248 Talán csak nem jövünk be nekik. 243 00:11:05,331 --> 00:11:08,334 Nem. Ők nem jönnek be nekünk. 244 00:11:08,418 --> 00:11:11,921 Örülnének, ha megkaphatnának, de mi nem vagyunk olyanok. 245 00:11:12,005 --> 00:11:13,006 Nem! 246 00:11:13,089 --> 00:11:15,216 Különben is, milyen élet ez? 247 00:11:15,300 --> 00:11:16,426 Szomorú. 248 00:11:16,509 --> 00:11:18,219 Furcsa helyeken csinálják. 249 00:11:18,303 --> 00:11:20,847 Minden párral szexelnek, akivel csak találkoznak. 250 00:11:20,930 --> 00:11:23,558 Vagyis minden párral, kivéve minket. 251 00:11:23,641 --> 00:11:24,934 Kivéve minket. 252 00:11:26,186 --> 00:11:27,812 Velünk miért nem? 253 00:11:29,105 --> 00:11:31,316 - Hova mész? - Otthagyták a kukoricakenyeret. 254 00:11:31,399 --> 00:11:33,276 Remélem, nem szedték még le az asztalt! 255 00:11:33,359 --> 00:11:34,652 Tartsa az ajtót! 256 00:11:34,736 --> 00:11:37,655 FORRÓ ÉS FÜLLEDT 257 00:11:37,739 --> 00:11:39,240 Próbálj keveset beszélni! 258 00:11:39,324 --> 00:11:41,492 Meg fognak verni minket, ha így beszélsz. 259 00:11:41,576 --> 00:11:42,827 Ez olyan fura, haver. 260 00:11:42,911 --> 00:11:45,622 A fejemben az van, hogy normálisan beszélek, 261 00:11:45,705 --> 00:11:49,292 kívülről meg úgy hangzom, mint valami benga latin muchacho. 262 00:11:49,375 --> 00:11:52,670 - Forró csoki Brainnek. - Mi van? „Brain?” 263 00:11:52,754 --> 00:11:55,173 Ismersz olyat, akit Agynak hívnak? 264 00:11:55,256 --> 00:11:59,552 Az Brian! Ugyanolyan név, mint Dennehy, Cranston és Cox. 265 00:11:59,636 --> 00:12:01,054 Sajnálom, uram. 266 00:12:01,804 --> 00:12:04,599 A fickónak matcha por van a fülében. 267 00:12:04,682 --> 00:12:06,601 Sok cucc van ma az emberek fülében. 268 00:12:07,894 --> 00:12:08,895 BEJÖVŐ HÍVÁS CARMEN 269 00:12:08,978 --> 00:12:10,772 Basszus! Carmen az. 270 00:12:10,855 --> 00:12:12,440 Folyton kerülöm a hívásait. 271 00:12:12,523 --> 00:12:14,943 Nem akarom, hogy azt higgye, kigúnyolom. 272 00:12:15,026 --> 00:12:18,196 Brian, fel kell venned. Azt fogja hinni, hogy nem jön be neked. 273 00:12:18,279 --> 00:12:19,739 Halló! Brian telefonját hívta. 274 00:12:19,822 --> 00:12:21,824 Itt Miss Pennyapple, Brian asszisztense. 275 00:12:21,908 --> 00:12:24,535 Jártunk egy ideig, de elmondtuk a HR-nek, 276 00:12:24,619 --> 00:12:26,079 szóval szabálykövető voltam. 277 00:12:26,955 --> 00:12:29,249 De szakítottam vele, amikor testileg közeledett. 278 00:12:29,958 --> 00:12:31,209 Jól hangzik. 279 00:12:31,292 --> 00:12:33,253 Ott lesz. Szia, drágám! 280 00:12:33,336 --> 00:12:35,672 - Nos? - Az unokatestvére szombaton esküszik, 281 00:12:35,755 --> 00:12:37,590 és téged akar felkérni kísérőnek. 282 00:12:37,674 --> 00:12:41,719 Mi? Az egész család azt hiszi majd, hogy az akcentusukon gúnyolódom. 283 00:12:41,803 --> 00:12:43,263 Tuti nem megyek. 284 00:12:43,346 --> 00:12:45,598 Azt mondta, ott lesz Jenna Ortega. 285 00:12:48,559 --> 00:12:50,103 Még több 286 00:12:50,186 --> 00:12:51,980 BRIAN ES MUY SCUMBAGÓVAL 287 00:12:52,063 --> 00:12:53,606 térünk vissza a szünet után. 288 00:12:58,736 --> 00:13:02,198 Mit gondolsz? Hogy fogok így elmenni az esküvőre? 289 00:13:02,282 --> 00:13:05,660 Nem akarjuk, hogy megismétlődjön, amit Clevelanddel tettél. 290 00:13:07,495 --> 00:13:08,997 Hé, postás! 291 00:13:11,499 --> 00:13:15,420 Többé ne dobj be levelet a kis lyukon, értve vagyok? 292 00:13:15,503 --> 00:13:19,132 Az a nyikorgás mindig felébreszt a szunyókálásomból. 293 00:13:25,179 --> 00:13:28,558 Ne! 294 00:13:29,100 --> 00:13:31,644 Nem is én kézbesítek az utcátokban. 295 00:13:31,728 --> 00:13:33,187 Hanem Laverne! 296 00:13:36,774 --> 00:13:38,860 Ezek nagyon furák. 297 00:13:38,943 --> 00:13:40,611 Swingernek hívják magukat. 298 00:13:40,695 --> 00:13:43,448 Két vacsora, és még a könyökükkel sem értek a mellemhez. 299 00:13:43,531 --> 00:13:44,532 Nem mintha 300 00:13:44,615 --> 00:13:46,451 - bármit is akarnánk. - Dehogy. 301 00:13:46,534 --> 00:13:49,912 És nem mintha számítana, mert normális emberek vagyunk. 302 00:13:49,996 --> 00:13:52,081 De azért jó lenne, ha megkérdeznék. 303 00:13:52,165 --> 00:13:54,292 Most már kurvára megkérdezhetnék. 304 00:13:54,375 --> 00:13:56,377 Talán a harmadik estére várnak. 305 00:13:56,461 --> 00:13:57,462 Ezt hogy érted? 306 00:13:57,545 --> 00:13:58,713 A randik világában 307 00:13:58,796 --> 00:14:01,340 három randi általában azt jelenti, hogy szex lesz. 308 00:14:02,133 --> 00:14:03,176 Értem. 309 00:14:03,259 --> 00:14:06,012 Szóval ez is csak a násztánc része? 310 00:14:06,095 --> 00:14:08,806 Kipuhatolják, hogy tényleg bejönnek-e nekünk. 311 00:14:08,890 --> 00:14:10,558 - De nem. - Nem. 312 00:14:10,641 --> 00:14:11,726 Ez lehet az oka. 313 00:14:11,809 --> 00:14:12,852 Írok nekik. 314 00:14:12,935 --> 00:14:15,188 Most? Nem fogunk túl rámenősnek tűnni? 315 00:14:15,271 --> 00:14:17,982 Rámenősnek? Ők akarnak velünk szvingerkedni! 316 00:14:18,066 --> 00:14:19,358 Amire azonnal nemet mondunk. 317 00:14:19,442 --> 00:14:21,527 Ahogy bedobják, 318 00:14:21,611 --> 00:14:23,112 - rögtön leállítjuk. - Leállítjuk. 319 00:14:23,738 --> 00:14:26,240 Benne vagyunk. Holnap vacsora náluk. 320 00:14:26,324 --> 00:14:27,450 Náluk? 321 00:14:27,533 --> 00:14:30,078 Lehetnének ennél egyértelműbbek? 322 00:14:30,161 --> 00:14:32,455 Ja. Lehetnétek kicsit kreatívabbak, srácok. 323 00:14:33,998 --> 00:14:37,293 Ezt most látom először. 324 00:14:37,376 --> 00:14:38,878 Nem mondom, hogy tetszik. 325 00:14:42,757 --> 00:14:44,759 Nem hiszem el, hogy mibe kevertél. 326 00:14:44,842 --> 00:14:46,844 Pillangók vannak a hasamban. 327 00:14:46,928 --> 00:14:49,430 Érzem, ahogy csapkodnak, érted? 328 00:14:49,514 --> 00:14:50,765 Nincs miért aggódni. 329 00:14:50,848 --> 00:14:54,769 Kifejlesztettem egy AI-hangmodulátort, ami illik a természetes hangodhoz. 330 00:14:54,852 --> 00:14:55,853 Tessék, vedd ezt fel! 331 00:14:55,937 --> 00:14:57,772 Szerinted működni fog? 332 00:14:58,272 --> 00:15:00,108 Nem akarom kiakasztani Carment. 333 00:15:00,191 --> 00:15:01,526 Hé! Ez a normális hangom! 334 00:15:01,609 --> 00:15:03,152 Mikrofonpróba. Egy, kettő, három. 335 00:15:03,236 --> 00:15:05,947 Szétverem a kibaszott fejed, haver. 336 00:15:06,030 --> 00:15:07,490 Próba, egy, kettő, három! 337 00:15:07,573 --> 00:15:11,077 Remek. Működik. És a füledben leszek, ha valami baj lenne. 338 00:15:11,160 --> 00:15:13,830 - Szóval ne aggódj! - Örülök, hogy újra látlak, Carmen. 339 00:15:13,913 --> 00:15:15,540 Élvezem a társaságod. 340 00:15:15,623 --> 00:15:17,625 Az Olive Garden nyári éjszakái visszatértek. 341 00:15:17,708 --> 00:15:19,460 Hé, várj! Mi a franc volt ez? 342 00:15:19,544 --> 00:15:21,963 A szoftvert hirdetések ellenében lehet használni. 343 00:15:22,046 --> 00:15:23,798 Hirdetések? Hogy érted? 344 00:15:23,881 --> 00:15:27,009 Havi 13 dollárt akarnak a prémiumért. Ez van. 345 00:15:30,847 --> 00:15:32,473 Brian! Hát itt vagy! 346 00:15:32,557 --> 00:15:34,517 Bemutatom a szüleimet. 347 00:15:34,600 --> 00:15:36,727 Csak lazán! Menni fog? 348 00:15:36,811 --> 00:15:38,437 Örvendek, Brian! 349 00:15:38,521 --> 00:15:42,066 Üdv, Mr. és Mrs. Perez! Milyen gyönyörű este ez egy esküvőhöz! 350 00:15:42,150 --> 00:15:44,652 Carmen azt mondta, maga író. 351 00:15:44,735 --> 00:15:48,156 Szeretem a papírt és a tollat, a többiben a szívemre hagyatkozom. 352 00:15:48,239 --> 00:15:51,242 Ha ön vagy szerette megsérült egy munkahelyi balesetben, 353 00:15:51,325 --> 00:15:54,078 hívja a Feinstein & Forlizzit! 354 00:15:54,162 --> 00:15:57,999 Köszönöm, Brian! Ezt a Feinsteint észben tartom. 355 00:15:58,082 --> 00:16:00,084 Forlizzit se felejtse el! 356 00:16:01,002 --> 00:16:02,628 Látod? Mondtam, hogy működni fog. 357 00:16:02,712 --> 00:16:04,547 Kösz! Nagyra értékelem. 358 00:16:04,630 --> 00:16:06,507 A Postmateses fickó kihagyta a ketchupot. 359 00:16:06,591 --> 00:16:08,593 Haver, szerintem elfelejtetted a ketchupot. 360 00:16:08,676 --> 00:16:11,262 Sajnálom, haver. El kell mennem a fiamért a táborba. 361 00:16:11,345 --> 00:16:13,931 Mondd meg neki, hogy várjon! Ez egy munkahely, barátom. 362 00:16:14,015 --> 00:16:15,224 Azt hittem, ez tiszta. 363 00:16:20,938 --> 00:16:24,275 Leszedted a Harry Potter jelvényt a zakóról, mielőtt felvetted? 364 00:16:24,358 --> 00:16:27,320 Igen. De így nem fogják tudni, hogy a Hollóháthoz tartozom. 365 00:16:27,403 --> 00:16:28,821 Ez nem baj, ugye? 366 00:16:28,905 --> 00:16:30,364 Sziasztok, jó, hogy jöttetek! 367 00:16:30,448 --> 00:16:32,909 Rosszul éreztük magunkat a múltkori miatt, 368 00:16:32,992 --> 00:16:34,702 gondoltuk, újra megpróbálhatnánk. 369 00:16:34,785 --> 00:16:36,454 Egyébként a Hollóháthoz tartozom. 370 00:16:36,537 --> 00:16:38,206 Jól néztek ki. 371 00:16:38,289 --> 00:16:40,041 Nem kellett volna kiöltöznöd. 372 00:16:40,124 --> 00:16:41,834 Ez egy Targetes melegítő. 373 00:16:41,918 --> 00:16:44,545 Nagyon szexi melegítő, teszem hozzá. 374 00:16:44,629 --> 00:16:46,172 Király a házatok. 375 00:16:46,255 --> 00:16:47,882 Ez eredeti keményfa? 376 00:16:47,965 --> 00:16:49,967 Nagy keményfával dolgozni. 377 00:16:50,051 --> 00:16:51,385 Ugye, érted, Crystal? 378 00:16:52,345 --> 00:16:54,430 Jó ez a nagy, kényelmes kanapé. 379 00:16:55,223 --> 00:16:57,183 Mit szólnál, ha lazulnánk kicsit, 380 00:16:57,266 --> 00:17:00,853 hallgatnánk egy kis Natalie Imbrog… Imbrug… 381 00:17:00,937 --> 00:17:02,855 A csajt, aki a Tornt énekli. 382 00:17:04,273 --> 00:17:06,025 Jó. Persze. Lehet. 383 00:17:07,360 --> 00:17:08,694 Meleg van ma este, nem? 384 00:17:08,778 --> 00:17:11,447 Srácok, mi folyik itt? Nagyon furán viselkedtek. 385 00:17:11,530 --> 00:17:14,116 Mi van? Swingerek vagytok, nem? 386 00:17:14,200 --> 00:17:17,245 Szeretünk szórakozni, de nem mindenkivel. 387 00:17:17,328 --> 00:17:19,872 Hát akkor? Mi a baj velünk? 388 00:17:19,956 --> 00:17:21,374 Ne vegyétek magatokra! 389 00:17:21,457 --> 00:17:23,876 Minden párosnak van egy szexmentes barátsága. 390 00:17:23,960 --> 00:17:28,756 Igen, egy átlagos pár, akikkel néha bowlingozni járhatnak. 391 00:17:28,839 --> 00:17:31,717 Csak barátként szeretnénk veletek lógni. 392 00:17:31,801 --> 00:17:33,678 Nem tudom, miről beszélsz, 393 00:17:33,761 --> 00:17:36,556 de mi sem akarunk többet, mint barátságot. 394 00:17:36,639 --> 00:17:38,474 Talán jobb, ha mára befejezzük. 395 00:17:38,558 --> 00:17:41,185 Kifizetem. Mennyiért lennétek hajlandók? 396 00:17:41,269 --> 00:17:43,271 - Csak érj hozzá! - Abbahagynád végre? 397 00:17:43,354 --> 00:17:46,482 Biztos azért nem érdekeljük őket, mert te ennyire erőlködsz. 398 00:17:46,566 --> 00:17:49,277 Én? Te vagy az, aki tapadsz rájuk. 399 00:17:49,360 --> 00:17:51,696 Mert én vagyok a vonzó, Peter. 400 00:17:51,779 --> 00:17:54,365 Ha van bármi esélyünk, akkor az miattam van. 401 00:17:54,448 --> 00:17:57,201 Egy senki vagy. Hallod? Egy senki. 402 00:18:07,712 --> 00:18:12,466 Nem lettünk szvingerek, de lenyomtunk egy durva szexet egy másik pár előtt. 403 00:18:12,550 --> 00:18:14,885 Teszünk mellé egy kis csillagot az emlékkönyvben, 404 00:18:14,969 --> 00:18:16,721 de attól még számít. 405 00:18:16,804 --> 00:18:19,307 A kutyájuk végig ugatott. 406 00:18:24,937 --> 00:18:26,105 Mit keresel itt? 407 00:18:26,188 --> 00:18:27,940 Csak meg akartam nézni a helyszínt. 408 00:18:28,024 --> 00:18:29,567 Úgy tűnik, jól mennek a dolgok, 409 00:18:29,650 --> 00:18:32,153 - így gondoltam, emeljük a tétet. - Ezt hogy érted? 410 00:18:34,363 --> 00:18:37,992 Emberek! Brian szeretne pár szót szólni a menyasszonyhoz és a vőlegényhez. 411 00:18:38,075 --> 00:18:39,493 Elnézést. Micsoda? 412 00:18:44,123 --> 00:18:47,293 Helló! Először is, köszönöm, hogy itt lehetek! 413 00:18:47,376 --> 00:18:50,087 Mindjárt kezdődik a suliszezon a Macy'sben. 414 00:18:51,255 --> 00:18:54,717 Úgy értem, 15%-ot spórolhat az autóbiztosításán. 415 00:18:54,800 --> 00:18:57,345 A Home Depot-nál semmi sem lehetetlen. 416 00:18:57,428 --> 00:19:01,140 Kis gond van. Nyitva hagytam a furgont, és mindenhol mókusok vannak. 417 00:19:01,223 --> 00:19:03,934 Felmásznak a felszerelésre, és lopják a kajámat, 418 00:19:04,018 --> 00:19:05,978 most meg rágják a kábeleket. 419 00:19:06,062 --> 00:19:07,396 Várj, Stewie! 420 00:19:07,480 --> 00:19:10,149 Akkor ez most nem működik? 421 00:19:10,232 --> 00:19:11,609 Oké, elegem van! 422 00:19:11,692 --> 00:19:13,903 Igen, szeretnék mondani pár dolgot. 423 00:19:13,986 --> 00:19:16,322 Hogy van mindenki? 424 00:19:19,116 --> 00:19:22,161 A csávó jól megdugja a csajt ma éjjel. 425 00:19:22,244 --> 00:19:23,329 Az hót ziher. 426 00:19:24,497 --> 00:19:26,290 Az a fura a bevándorlókkal, 427 00:19:26,374 --> 00:19:28,417 hogy nekem olyanok vagytok, mint a kutyák. 428 00:19:30,378 --> 00:19:33,631 Igyunk a bevándorló kutyákra! 429 00:19:33,714 --> 00:19:35,174 Majdnem elfelejtettem. 430 00:19:35,257 --> 00:19:38,636 Köszönjetek a kis barátomnak! 431 00:19:38,719 --> 00:19:40,304 Sziasztok, Stewie vagyok. 432 00:19:40,388 --> 00:19:42,348 Mit képzelsz, hogy idejössz, 433 00:19:42,431 --> 00:19:46,519 és ilyen gusztustalanul kifigurázod a családomat? 434 00:19:46,602 --> 00:19:48,396 Hé, haver, nem érted. 435 00:19:48,479 --> 00:19:50,523 Nem, te nem érted. 436 00:19:50,606 --> 00:19:51,941 Mit gondolsz, nagyfiú? 437 00:19:52,024 --> 00:19:54,235 Nem túl szűk az az ing? 438 00:19:54,318 --> 00:19:57,738 Szerinted a te kocsid belsejében jobb az állatminta, mint az enyémben? 439 00:19:57,822 --> 00:19:59,824 Azt hiszed, a krokodilcsizmádban 440 00:19:59,907 --> 00:20:02,451 több a varrás, mint az enyémben? 441 00:20:02,535 --> 00:20:05,371 Szerinted több az ananász az ingeden, mint az enyémen? 442 00:20:05,454 --> 00:20:07,998 Számoljuk meg! Versenyezzünk, 443 00:20:08,082 --> 00:20:10,042 és lássuk, ki a legananászosabb ma este! 444 00:20:10,126 --> 00:20:12,253 Dobáljátok meg zsemlével! 445 00:20:14,588 --> 00:20:16,132 Azt hiszed, legyőzhetsz engem? 446 00:20:16,215 --> 00:20:18,801 Egy hadsereg kell, hogy legyőzz. 447 00:20:20,928 --> 00:20:22,471 Még állok! 448 00:20:23,347 --> 00:20:25,057 Állom a zsemléiteket! 449 00:20:32,148 --> 00:20:34,400 Srácok, valaki megtanít szambázni, 450 00:20:34,483 --> 00:20:37,027 vagy keressek más programot szombatra? 451 00:20:43,117 --> 00:20:46,328 Még jó, hogy a fejedre mért ütés visszahozta a hangodat. 452 00:20:46,412 --> 00:20:49,081 De kár, hogy Carmen soha többé nem áll szóba velem! 453 00:20:49,165 --> 00:20:50,166 Nagyon tetszett. 454 00:20:50,249 --> 00:20:51,834 Láttalak táncolni az esküvőn. 455 00:20:51,917 --> 00:20:53,878 Nem látom a helyed egy latin családban. 456 00:20:53,961 --> 00:20:55,588 Mi a baj a táncommal? 457 00:20:55,671 --> 00:20:57,214 Mutassak egy videót? 458 00:20:57,298 --> 00:20:59,425 - Inkább talán ne! - Jobb is. 459 00:21:33,501 --> 00:21:35,503 A feliratot fordította: Széphelyi Juli