1 00:00:01,627 --> 00:00:04,838 Parece que hoy todo lo que ves 2 00:00:04,922 --> 00:00:08,091 Es sexo en la tele y violencia en el cine 3 00:00:08,175 --> 00:00:11,762 ¿Dónde quedaron los buenos valores 4 00:00:11,845 --> 00:00:14,723 en los que solíamos confiar? 5 00:00:14,806 --> 00:00:18,143 ¡Por suerte hay un Padre de familia! 6 00:00:18,227 --> 00:00:21,480 Un hombre que puede hacer 7 00:00:21,563 --> 00:00:23,148 Todas las cosas 8 00:00:23,232 --> 00:00:24,650 Que nos hacen reír y llorar. 9 00:00:24,733 --> 00:00:30,072 ¡Es un padre de familia! 10 00:00:36,078 --> 00:00:37,579 EL HUSKY PATRIOTA 11 00:00:37,663 --> 00:00:38,914 EL DIARIO DEL BLANDENGUE 12 00:00:38,997 --> 00:00:40,749 ¿Y esta mierda sobre Ron DeSantis? 13 00:00:40,832 --> 00:00:43,919 Va a enviar un autobús lleno de inmigrantes de Florida a Quahog. 14 00:00:44,002 --> 00:00:45,170 Y no me gusta. 15 00:00:45,254 --> 00:00:48,966 Los inmigrantes quieren quitarles trabajo a los trabajadores como yo. 16 00:00:49,049 --> 00:00:51,677 Has fingido tener COVID cinco veces este mes. 17 00:00:52,803 --> 00:00:55,097 Mañana hay un mitin para darles la bienvenida. 18 00:00:55,180 --> 00:00:57,391 Voy a ver qué pasa de verdad. 19 00:00:57,474 --> 00:00:59,977 Que te lo pases bien con los demás idealistas en paro. 20 00:01:00,060 --> 00:01:02,604 Peter, ¿vas a fregar los platos que dijiste? 21 00:01:02,688 --> 00:01:05,274 ¿No podemos pedírselo a un inmigrante? 22 00:01:09,194 --> 00:01:10,779 ME ENCANTA LA CARNE 23 00:01:10,862 --> 00:01:12,573 ¿A dónde crees que vas? 24 00:01:12,656 --> 00:01:14,616 Boar's Head va a sacar un nuevo embutido. 25 00:01:14,700 --> 00:01:16,201 Los chicos y yo tenemos entradas. 26 00:01:16,285 --> 00:01:18,704 De momento, solo han sacado una silueta. 27 00:01:18,787 --> 00:01:20,622 He apostado 100 dólares al bisonte. 28 00:01:20,706 --> 00:01:23,625 Peter esta noche cenamos con Crystal y Clay. 29 00:01:23,709 --> 00:01:25,711 Lo hablamos ayer. 30 00:01:25,794 --> 00:01:28,589 Lois, ¿ayer bebí mucho? 31 00:01:28,672 --> 00:01:30,090 Sí. 32 00:01:30,173 --> 00:01:34,177 ¿Y suelo recordar las cosas que me dices cuando bebo alcohol? 33 00:01:34,261 --> 00:01:36,471 -No. -Entonces, ¿por qué…? 34 00:01:36,555 --> 00:01:38,890 Se me ha olvidado, hoy he bebido mucho. 35 00:01:44,271 --> 00:01:45,939 ¿De qué conocemos a esta gente? 36 00:01:46,023 --> 00:01:47,024 Ni idea. 37 00:01:47,107 --> 00:01:50,527 Lo he reprogramado tantas veces que no recuerdo ni quiénes son. 38 00:01:50,610 --> 00:01:54,156 -¿Lois? -Hola. 39 00:01:54,239 --> 00:01:56,283 Solo quiero quitarme esto de encima. 40 00:01:56,366 --> 00:01:58,869 No sé ni cómo nos conocimos. 41 00:01:58,952 --> 00:02:01,288 Gracias a Dios. ¡Yo tampoco! 42 00:02:01,371 --> 00:02:03,749 Pero da igual, ya estamos aquí. 43 00:02:03,832 --> 00:02:07,294 Tú no fuiste la que se peleó en mi clase de yoga, ¿verdad? 44 00:02:07,377 --> 00:02:10,005 No, no fui yo. 45 00:02:10,088 --> 00:02:12,507 Seguro que quienquiera que fuera tenía sus razones. 46 00:02:12,591 --> 00:02:14,885 Quizá esa zorra no debería haber hablado. 47 00:02:14,968 --> 00:02:16,345 No sé, yo no estaba allí. 48 00:02:16,428 --> 00:02:17,679 Hola, Peter, soy Clay. 49 00:02:17,763 --> 00:02:20,223 Oye, no quiero sonar como un fan, 50 00:02:20,307 --> 00:02:22,392 pero sé que trabajas en Pawtucket Pat. 51 00:02:22,476 --> 00:02:23,518 Sí. ¿Por qué? 52 00:02:23,602 --> 00:02:27,189 Es posible que sea el trabajo más guay del mundo. 53 00:02:27,272 --> 00:02:28,607 ¿Sí? 54 00:02:28,690 --> 00:02:32,027 Tienes que contarme cómo es trabajar allí. 55 00:02:32,110 --> 00:02:35,530 Lois, este tío es como una estrella de rock para mí. 56 00:02:35,614 --> 00:02:38,283 ¿Ves, Lois? Ya te dije que no era un acabado. 57 00:02:38,367 --> 00:02:40,619 No te gustará el fútbol, ¿verdad, Peter? 58 00:02:41,411 --> 00:02:43,246 Lois, voy a sentarme aquí con Clay. 59 00:02:43,330 --> 00:02:44,998 Mira quién se ha animado. 60 00:02:45,082 --> 00:02:46,958 Quizá deberíamos quedar más a menudo. 61 00:02:47,042 --> 00:02:49,836 Siempre estamos buscando amigos. 62 00:02:49,920 --> 00:02:52,881 Y nosotros. ¿Recuerdas a los raritos de la semana pasada? 63 00:02:54,633 --> 00:02:57,260 Cariño, al menos podrías intentarlo. 64 00:02:57,344 --> 00:03:00,972 No lo haré hasta que me des los datos de la tarjeta de crédito. 65 00:03:01,056 --> 00:03:04,226 Mejor no hablemos de eso delante de nuestros amigos, ¿vale? 66 00:03:04,309 --> 00:03:07,562 BAJADA DE PASAJEROS 67 00:03:07,646 --> 00:03:10,649 MITIN DE APOYO A INMIGRANTES MUJERES CON GAFAS AZULES BIENVENIDAS 68 00:03:11,024 --> 00:03:12,275 ¿Qué queremos? 69 00:03:13,193 --> 00:03:14,528 ¿Cuándo lo queremos? 70 00:03:16,905 --> 00:03:19,741 Hola. Parecerá que solo he venido por la comida, 71 00:03:19,825 --> 00:03:22,244 pero en Instagram dijeron que habría comida. 72 00:03:22,327 --> 00:03:24,579 Lo siento, se nos ha acabado. 73 00:03:24,663 --> 00:03:26,790 No pasa nada. Soy Brian, el perro. 74 00:03:26,873 --> 00:03:29,960 Hola, Brian el perro. Soy Carmen. 75 00:03:30,043 --> 00:03:31,044 Encantado. 76 00:03:31,128 --> 00:03:33,380 Los inmigrantes son como perros para mí. 77 00:03:33,463 --> 00:03:35,465 -Perdona. -No, no estaba… 78 00:03:35,549 --> 00:03:38,468 Estamos separados de nuestras familias, enjaulados 79 00:03:38,552 --> 00:03:41,179 y vivimos con la esperanza de que alguna persona buena 80 00:03:41,263 --> 00:03:44,349 -quiera compartir su hogar contigo. -Entiendo lo que dices. 81 00:03:44,433 --> 00:03:46,309 -¿De dónde eres? -Soy de Cuba. 82 00:03:46,393 --> 00:03:49,354 Qué bien. Ahí hay elefantes y eso, ¿no? 83 00:03:49,438 --> 00:03:51,314 Creo que hablas de África. 84 00:03:51,398 --> 00:03:54,943 No, creo que no. Bueno, lo que sea. 85 00:03:55,026 --> 00:03:58,613 Hoy soy voluntaria, así que tengo que ayudar. 86 00:03:58,697 --> 00:04:00,198 Normalmente no hago esto, 87 00:04:00,282 --> 00:04:02,868 pero ¿podríamos quedar algún día? 88 00:04:02,951 --> 00:04:04,119 Lo siento mucho. 89 00:04:04,202 --> 00:04:07,789 Pareces genial, pero acabo de aceptar salir con ese tío. 90 00:04:11,293 --> 00:04:13,086 Da igual. Soy libre. 91 00:04:13,170 --> 00:04:15,922 Si quieres, estaré en el club Havana hoy a las 18:00. 92 00:04:16,006 --> 00:04:18,383 -Deberías venir. -Vale, allí estaré. 93 00:04:18,467 --> 00:04:19,968 Gracias. 94 00:04:20,594 --> 00:04:22,012 América en acción. 95 00:04:22,095 --> 00:04:24,222 Inmigrantes, liberales, conservadores, 96 00:04:24,306 --> 00:04:27,726 y soy el único que no tiene ni idea de lo que pasa hoy. 97 00:04:27,809 --> 00:04:30,479 ¿Qué está pasando aquí? ¿Es una especie de festival? 98 00:04:30,562 --> 00:04:32,439 Corredor chulito 99 00:04:32,522 --> 00:04:34,608 No me meto en política. 100 00:04:34,691 --> 00:04:37,611 CLUB HAVANA DE QUAHOG 101 00:04:46,745 --> 00:04:47,996 Ahí estás. 102 00:04:48,079 --> 00:04:49,539 ¡Has venido! 103 00:04:49,998 --> 00:04:51,541 ¿Se puede fumar aquí? 104 00:04:51,625 --> 00:04:53,335 Vaya, estás increíble. 105 00:04:53,418 --> 00:04:54,711 Gracias. 106 00:04:54,795 --> 00:04:57,380 He llegado pronto para estar en la sección de trompetas. 107 00:04:57,464 --> 00:05:00,050 Perdona, ¿has dicho "en la sección de trompetas"? 108 00:05:00,967 --> 00:05:02,552 ¿Demasiado alto para ti? 109 00:05:02,636 --> 00:05:05,472 Sé que los perros tienen un oído muy sensible. 110 00:05:05,555 --> 00:05:07,974 No, está genial. 111 00:05:08,058 --> 00:05:09,726 ¿Los quieres más altos? 112 00:05:09,810 --> 00:05:11,603 No, no, no pasa nada. 113 00:05:11,686 --> 00:05:13,271 Te gusta que suenen más alto. 114 00:05:18,235 --> 00:05:21,238 Tocaron esto en el funeral de mi madre. 115 00:05:21,363 --> 00:05:23,281 La Almeja Borracha 116 00:05:23,365 --> 00:05:25,951 Te has perdido el evento de Boar's Head, Peter. 117 00:05:26,034 --> 00:05:27,661 Joe tiene el número de una tía. 118 00:05:27,744 --> 00:05:31,873 Es enfermera. Tengo que hablar con vosotros. 119 00:05:31,957 --> 00:05:33,208 ¿Por qué no has ido, Peter? 120 00:05:33,291 --> 00:05:35,544 Lois tenía una cena con otra pareja. 121 00:05:35,627 --> 00:05:38,171 Qué tontería. Odio esas cosas. 122 00:05:38,255 --> 00:05:40,382 ¿Sabes qué? Lo dije para parecer guay. 123 00:05:40,465 --> 00:05:42,634 Me gusta conocer gente nueva. 124 00:05:42,717 --> 00:05:45,303 Yo también lo odio. Pero esos tíos eran divertidos. 125 00:05:45,387 --> 00:05:47,389 Clay y Crystal algo. 126 00:05:47,472 --> 00:05:48,890 -Madre mía. -¿Qué? 127 00:05:48,974 --> 00:05:51,351 -¿Crystal y Clay Duffy? -Sí. ¿Qué pasa? 128 00:05:51,434 --> 00:05:55,021 Peter, esa gente… ¿Cómo lo digo? 129 00:05:55,105 --> 00:05:58,733 Suele hacer intercambios de pareja. 130 00:05:59,609 --> 00:06:01,653 Son swingers, los más grandes de la ciudad. 131 00:06:01,736 --> 00:06:03,488 -Lo intentan con todos. -¡Y cómo! 132 00:06:03,572 --> 00:06:05,365 Lo intentaron con Bon y conmigo. 133 00:06:05,448 --> 00:06:07,117 Me quedé en el coche. 134 00:06:07,200 --> 00:06:10,120 Bon estuvo unas horas hablando con ellos. 135 00:06:10,203 --> 00:06:12,455 No volvió a pasar, 136 00:06:13,290 --> 00:06:15,584 excepto un par de semanas después. 137 00:06:16,877 --> 00:06:18,712 Y otra vez, supongo. 138 00:06:22,591 --> 00:06:23,717 ¿Qué tal la cita? 139 00:06:23,800 --> 00:06:26,011 La cita fue genial, pero había mucho ruido 140 00:06:26,094 --> 00:06:28,513 y humo de puros por todas partes. 141 00:06:28,597 --> 00:06:31,349 Creo que tengo migraña o algo. 142 00:06:32,976 --> 00:06:33,977 ¡Brian! 143 00:06:34,644 --> 00:06:36,313 ¡Brian! ¡Gracias a Dios! 144 00:06:36,396 --> 00:06:38,648 -¿Estás bien? -Sí, estoy bien. 145 00:06:38,732 --> 00:06:40,942 Dame un poco de espacio, ¿vale? 146 00:06:41,026 --> 00:06:43,778 -¿Qué? -¿Tienes crema en los oídos? 147 00:06:43,862 --> 00:06:45,405 He dicho que te apartes, cariño. 148 00:06:45,488 --> 00:06:47,282 ¿Por qué hablas como Scarface? 149 00:06:47,365 --> 00:06:50,076 No sé, tío, acabo de abrir la boca 150 00:06:50,160 --> 00:06:52,537 y esta es la voz que me sale. 151 00:06:52,621 --> 00:06:55,540 Cuando yo abro la boca, sale sangre. 152 00:06:56,541 --> 00:06:58,543 Chris, ya te he dicho que no hace gracia. 153 00:06:58,627 --> 00:07:00,128 Lo que hace Brian es gracioso. 154 00:07:00,211 --> 00:07:03,548 Cuando una idea no cuaja, tienes que pasar página. 155 00:07:10,180 --> 00:07:12,015 Empiezo a tener un poco de hambre. 156 00:07:12,098 --> 00:07:14,934 ¿Te apetece una magdalena? 157 00:07:15,018 --> 00:07:17,729 Me gustan los rincones y grietas. 158 00:07:17,812 --> 00:07:19,147 ¿Qué te parece, doctor? 159 00:07:19,230 --> 00:07:21,149 ¿Por qué me he despertado hablando así? 160 00:07:21,232 --> 00:07:23,735 Bueno, es raro, pero esto es muy real. 161 00:07:23,818 --> 00:07:26,279 Buscadlo. Se llama síndrome del acento extranjero. 162 00:07:26,363 --> 00:07:29,491 Suele deberse a algún tipo de trauma cerebral. 163 00:07:29,574 --> 00:07:31,868 Supongo que la migraña te ha afectado. 164 00:07:31,951 --> 00:07:34,746 ¿Es un trastorno de verdad? 165 00:07:34,829 --> 00:07:36,331 Sí, lo vi en 60 Minutos. 166 00:07:36,414 --> 00:07:39,417 Una inglesa se despertó con acento chino. 167 00:07:39,501 --> 00:07:42,003 Pero si lo hago yo, la gente se ofende. 168 00:07:42,087 --> 00:07:43,630 Me pregunto si hablas así 169 00:07:43,713 --> 00:07:46,216 porque estabas con todos esos cubanos. 170 00:07:46,299 --> 00:07:49,386 ¡Ándale, Stewie! Carmen dice que va a venir al hospital. 171 00:07:49,469 --> 00:07:51,096 No puede oírme así. 172 00:07:51,179 --> 00:07:53,264 Va a pensar que me estoy riendo de ella. 173 00:07:53,348 --> 00:07:55,058 Vale, relájate. Quizá podamos… 174 00:07:55,141 --> 00:07:57,018 Brian, ¿cómo estás? 175 00:07:57,102 --> 00:07:58,770 He venido en cuanto me he enterado. 176 00:08:00,230 --> 00:08:02,273 Lo siento, aún no habla. 177 00:08:02,357 --> 00:08:04,067 Pobrecito mío. 178 00:08:04,150 --> 00:08:07,779 No hace falta que digas nada. Relájate. 179 00:08:07,862 --> 00:08:09,280 -Doctor. -¿Qué? 180 00:08:09,364 --> 00:08:13,368 ¿No debería comprobar si tiene un ictus o un cáncer cerebral? 181 00:08:13,451 --> 00:08:16,079 Venga ya. Son las 4:45. 182 00:08:19,499 --> 00:08:22,544 No sabes lo que han dicho los chicos sobre Clay y Crystal. 183 00:08:22,627 --> 00:08:24,754 Al parecer, son swingers. 184 00:08:24,838 --> 00:08:28,425 ¿Qué? No, qué tontería. 185 00:08:28,508 --> 00:08:31,094 Los tres dijeron que intentaron algo con ellos. 186 00:08:31,177 --> 00:08:32,387 Pues sí que es raro. 187 00:08:32,470 --> 00:08:34,723 Hemos quedado mañana por la noche. 188 00:08:34,806 --> 00:08:36,766 ¿Lo cancelamos? 189 00:08:36,850 --> 00:08:39,728 No creo. Nos divertimos con ellos. 190 00:08:39,811 --> 00:08:42,605 ¿Qué más da lo que hagan en su vida privada? 191 00:08:42,689 --> 00:08:44,941 Pero ¿qué hacemos si intentan algo con nosotros? 192 00:08:45,025 --> 00:08:47,235 Obviamente, decimos que no. 193 00:08:47,318 --> 00:08:48,570 Nosotros no hacemos eso. 194 00:08:48,653 --> 00:08:50,488 No, nunca haríamos algo así. 195 00:08:50,572 --> 00:08:53,700 -No hace falta. Lo que tenemos es genial. -El mejor. 196 00:08:53,783 --> 00:08:55,952 ¿Estaría bien que nos lo pidieran? 197 00:08:56,036 --> 00:08:57,120 -Claro. -Claro. 198 00:08:57,203 --> 00:08:59,748 Estaría bien saber que piensan en nosotros. 199 00:08:59,831 --> 00:09:01,458 Estaría bien ser una opción. 200 00:09:04,377 --> 00:09:06,046 Mañana me haré un tratamiento. 201 00:09:06,129 --> 00:09:08,631 No por esto, sino porque lo necesito. 202 00:09:08,715 --> 00:09:10,467 Claro. Y compraré desodorante. 203 00:09:10,550 --> 00:09:13,511 No por esto, sino porque el mío está gastado. 204 00:09:13,595 --> 00:09:15,138 Es como un rallador de queso. 205 00:09:18,224 --> 00:09:20,393 Tienes muchas cosas bonitas en esta habitación. 206 00:09:20,477 --> 00:09:21,561 Un pulpo morado. 207 00:09:21,644 --> 00:09:24,773 Nunca he tenido pulpo morado. Una máquina del tiempo. 208 00:09:24,856 --> 00:09:27,233 ¿Vas a cambiar en el pasado? 209 00:09:27,317 --> 00:09:29,486 ¿Alterar el continuo espacio-tiempo? 210 00:09:29,569 --> 00:09:31,654 Deja de improvisar con cosas que ves. 211 00:09:31,738 --> 00:09:35,784 Si vas a seguir viendo a Carmen, tenemos que recuperar tu voz. 212 00:09:35,867 --> 00:09:37,619 Intenta repetir justo lo que digo. 213 00:09:37,702 --> 00:09:39,954 "Me alegro de volver a verte, Carmen". 214 00:09:40,038 --> 00:09:41,414 Me alegro de estar aquí, cariño. 215 00:09:41,498 --> 00:09:44,667 Te voy a follar como nadie antes esta noche. 216 00:09:44,751 --> 00:09:46,211 Vale, no lo tenemos. 217 00:09:46,294 --> 00:09:48,505 "Carmen, ¿tienes mascotas?". 218 00:09:48,588 --> 00:09:51,508 Una vez vi un ratón. Fue una locura, tío. 219 00:09:51,591 --> 00:09:54,761 Correr por ahí con una cola moviéndose de lado a lado. 220 00:09:54,844 --> 00:09:56,930 Creía que esa cosa iba a morderme, tío. 221 00:09:57,013 --> 00:09:59,015 ¿Podéis bajar la voz? 222 00:09:59,099 --> 00:10:01,893 -Lo siento, intentábamos… -No necesito saber qué pasa. 223 00:10:01,976 --> 00:10:03,520 Solo necesito que os calléis. 224 00:10:03,603 --> 00:10:05,688 Es tu sangre, tío. 225 00:10:05,772 --> 00:10:08,358 -No le hables así. -Lo siento. 226 00:10:08,441 --> 00:10:11,778 La próxima vez que te oiga hablar así te daré una patada tan fuerte 227 00:10:11,861 --> 00:10:14,114 que acabarás en Saskatchewan. 228 00:10:14,197 --> 00:10:18,868 Mamá, Brian dice que tengo un culo gordo con voz de Scarface. 229 00:10:18,952 --> 00:10:21,871 ASADOR 230 00:10:21,955 --> 00:10:25,750 Lo hemos vuelto a pasar genial con vosotros. 231 00:10:25,834 --> 00:10:28,503 Claro. Nos encanta quedar con los Griff. 232 00:10:28,586 --> 00:10:32,966 ¿Y ahora qué? ¿Que siga la noche? 233 00:10:33,049 --> 00:10:36,553 Sí. ¿Cuál es el plan? 234 00:10:38,096 --> 00:10:40,390 Creo que lo dejaremos aquí. 235 00:10:40,473 --> 00:10:43,476 ¡Vamos! Solo son las nueve. 236 00:10:43,560 --> 00:10:45,687 Quiero divertirme un poco. 237 00:10:47,355 --> 00:10:49,816 La próxima vez. Estoy un poco cansada. 238 00:10:49,899 --> 00:10:51,484 Me alegro de volver a verte, Peter. 239 00:10:51,568 --> 00:10:53,444 No, creo que podemos abrazarnos. 240 00:10:53,528 --> 00:10:54,612 Ven aquí. 241 00:10:55,989 --> 00:10:59,159 Vale. Nos vemos pronto. 242 00:11:02,036 --> 00:11:03,371 ¿Swingers? Y una mierda. 243 00:11:03,454 --> 00:11:05,248 A lo mejor no les gustamos. 244 00:11:05,331 --> 00:11:08,334 No, en todo caso, a nosotros no nos gustan ellos. 245 00:11:08,418 --> 00:11:11,921 Sí, tendrían suerte de pillarnos, pero no somos ese tipo de gente. 246 00:11:12,005 --> 00:11:13,006 ¡No! 247 00:11:13,089 --> 00:11:15,216 ¿Qué tipo de vida es esa? 248 00:11:15,300 --> 00:11:16,426 Una vida triste. 249 00:11:16,509 --> 00:11:18,219 Hacerlo en sitios raros. 250 00:11:18,303 --> 00:11:20,847 Acostarse con todas las parejas que conocen. 251 00:11:20,930 --> 00:11:23,558 Bueno, con todas las parejas menos con nosotras. 252 00:11:23,641 --> 00:11:24,934 Menos nosotros. 253 00:11:26,186 --> 00:11:27,812 ¿Por qué nosotros no? 254 00:11:29,105 --> 00:11:31,316 -¿A dónde vas? -Se han dejado el pan de maíz. 255 00:11:31,399 --> 00:11:33,276 Espero que no hayan limpiado la mesa. 256 00:11:33,359 --> 00:11:34,652 Sujeta la puerta, por favor. 257 00:11:34,736 --> 00:11:37,655 CAFETERÍA 258 00:11:37,739 --> 00:11:39,240 Intenta no hablar demasiado. 259 00:11:39,324 --> 00:11:41,492 Vas a conseguir que nos peguen con ese acento. 260 00:11:41,576 --> 00:11:42,827 Es muy raro, tío. 261 00:11:42,911 --> 00:11:45,622 En mi cabeza, parece que hablo con normalidad 262 00:11:45,705 --> 00:11:49,292 y, por fuera, acabo sonando como una cabeza de plátano. 263 00:11:49,375 --> 00:11:52,670 -Chocolate caliente para Brain. -¿Has dicho "Brain"? 264 00:11:52,754 --> 00:11:55,173 ¿Conoces a alguien llamado "Brain"? 265 00:11:55,256 --> 00:11:59,552 ¡Es Brian! Como Dennehy, Cranston y Cox. 266 00:11:59,636 --> 00:12:01,054 Lo siento, señor. 267 00:12:01,804 --> 00:12:04,599 Ese tío tiene polvo de matcha en los oídos. 268 00:12:04,682 --> 00:12:06,601 La gente escucha mal últimamente. 269 00:12:07,894 --> 00:12:08,895 LLAMADA ENTRANTE CARMEN 270 00:12:08,978 --> 00:12:10,772 Mierda, tío. Es Carmen. 271 00:12:10,855 --> 00:12:12,440 Evito sus llamadas. 272 00:12:12,523 --> 00:12:14,943 No quiero que piense que me burlo de ella. 273 00:12:15,026 --> 00:12:18,196 Brian, tienes que responder. Pensará que ya no te gusta. 274 00:12:18,279 --> 00:12:19,739 ¿Diga? El teléfono de Brian. 275 00:12:19,822 --> 00:12:21,824 Soy la señorita Pennyapple, la ayudante de Brian. 276 00:12:21,908 --> 00:12:24,535 Salimos un tiempo, pero se lo contamos a Recursos Humanos, 277 00:12:24,619 --> 00:12:26,079 así que todo fue legal. 278 00:12:26,955 --> 00:12:29,249 En fin, lo terminé cuando se puso violento. 279 00:12:29,958 --> 00:12:31,209 Suena genial. 280 00:12:31,292 --> 00:12:33,253 Allí estará. Adiós, cielo. 281 00:12:33,336 --> 00:12:35,672 -¿Y bien? -Su prima se casa el sábado 282 00:12:35,755 --> 00:12:37,590 y quiere que seas su acompañante. 283 00:12:37,674 --> 00:12:41,719 Toda su familia pensará que me estoy burlando de su acento. 284 00:12:41,803 --> 00:12:43,263 No puedo ir. 285 00:12:43,346 --> 00:12:45,598 Dice que Jenna Ortega estará allí. 286 00:12:48,559 --> 00:12:50,103 Volveremos con más 287 00:12:50,186 --> 00:12:51,980 Brian es muy escoria 288 00:12:52,063 --> 00:12:53,606 después de esto. 289 00:12:58,736 --> 00:13:02,198 ¿Cómo voy a ir a esa boda con esta voz? 290 00:13:02,282 --> 00:13:05,660 No queremos que se repita lo que le hiciste a Cleveland ayer. 291 00:13:07,495 --> 00:13:08,997 ¡Eh, cartero! 292 00:13:11,499 --> 00:13:15,420 Se acabó lo de poner el papel en el hueco de mi casa, ¿eh? 293 00:13:15,503 --> 00:13:19,132 El sonido me despierta de mis siestas caninas. 294 00:13:25,179 --> 00:13:28,558 ¡No! 295 00:13:29,100 --> 00:13:31,644 Ni siquiera estás en mi ruta. 296 00:13:31,728 --> 00:13:33,187 ¡Es Laverne! 297 00:13:36,774 --> 00:13:38,860 Esa gente es muy rara. 298 00:13:38,943 --> 00:13:40,611 ¿Se hacen llamar swingers? 299 00:13:40,695 --> 00:13:43,448 Dos cenas enteras y ni siquiera un roce en la teta. 300 00:13:43,531 --> 00:13:44,532 No es 301 00:13:44,615 --> 00:13:46,451 -que fuésemos a hacer nada. -Claro que no. 302 00:13:46,534 --> 00:13:49,912 No es que nada de esto importe porque somos gente normal. 303 00:13:49,996 --> 00:13:52,081 Dicho esto, estaría bien que nos lo pidieran. 304 00:13:52,165 --> 00:13:54,292 ¡Estaría bien que nos lo pidieran! 305 00:13:54,375 --> 00:13:56,377 Quizá estén esperando a la tercera noche. 306 00:13:56,461 --> 00:13:57,462 ¿Qué quieres decir? 307 00:13:57,545 --> 00:13:58,713 En el mundo de las citas, 308 00:13:58,796 --> 00:14:01,340 tres citas suelen significar que habrá sexo. 309 00:14:02,133 --> 00:14:03,176 Ya veo. 310 00:14:03,259 --> 00:14:06,012 Esto es parte del juego, ¿no? 311 00:14:06,095 --> 00:14:08,806 Intentan ver si nos gustan. 312 00:14:08,890 --> 00:14:10,558 -Pero no nos gustan. -No. 313 00:14:10,641 --> 00:14:11,726 Tiene que ser eso. 314 00:14:11,809 --> 00:14:12,852 Les estoy escribiendo. 315 00:14:12,935 --> 00:14:15,188 ¿No parecerá que estamos desesperados? 316 00:14:15,271 --> 00:14:17,982 ¿Qué? Son ellos los que quieren swinguear con nosotros. 317 00:14:18,066 --> 00:14:19,358 Diremos que no. 318 00:14:19,442 --> 00:14:21,527 En cuanto ocurra, sin dudarlo, 319 00:14:21,611 --> 00:14:23,112 -lo rechazamos. -Lo rechazamos. 320 00:14:23,738 --> 00:14:26,240 Lo tenemos. Cenamos en su casa mañana por la noche. 321 00:14:26,324 --> 00:14:27,450 ¿En su casa? 322 00:14:27,533 --> 00:14:30,078 ¿Podrían ser más obvios? 323 00:14:30,161 --> 00:14:32,455 Sí. Sed un poco ingeniosos, chicos. 324 00:14:33,998 --> 00:14:37,293 Es la primera vez que lo veo. 325 00:14:37,376 --> 00:14:38,878 No puedo decir que me guste. 326 00:14:38,961 --> 00:14:42,256 SALÓN DE BANQUETES 327 00:14:42,757 --> 00:14:44,759 No me puedo creer que me hayas liado así. 328 00:14:44,842 --> 00:14:46,844 Tengo mariposas en el estómago. 329 00:14:46,928 --> 00:14:49,430 Noto cómo aletean. 330 00:14:49,514 --> 00:14:50,765 No hay de qué preocuparse. 331 00:14:50,848 --> 00:14:54,769 He desarrollado un inhibidor de voz de IA para que coincida con tu voz natural. 332 00:14:54,852 --> 00:14:55,853 Toma, ponte esto. 333 00:14:55,937 --> 00:14:57,772 ¿Crees que va a funcionar? 334 00:14:58,272 --> 00:15:00,108 No quiero disgustar a Carmen. 335 00:15:00,191 --> 00:15:01,526 Hola, soy yo otra vez. 336 00:15:01,609 --> 00:15:03,152 Probando. Uno, dos, tres. 337 00:15:03,236 --> 00:15:05,947 Te partiré la cabeza, tío. 338 00:15:06,030 --> 00:15:07,490 Probando, uno, dos, tres. 339 00:15:07,573 --> 00:15:11,077 Genial, funciona y estaré en tu oído por si algo sale mal. 340 00:15:11,160 --> 00:15:13,830 -No te preocupes. -Me alegro de volver a verte, Carmen. 341 00:15:13,913 --> 00:15:15,540 Estoy disfrutando de tu compañía. 342 00:15:15,623 --> 00:15:17,625 Noches de verano en Olive Garden. 343 00:15:17,708 --> 00:15:19,460 ¡Un momento! ¿Qué coño ha sido eso? 344 00:15:19,544 --> 00:15:21,963 Sí, el software a veces tiene anuncios. 345 00:15:22,046 --> 00:15:23,798 ¿Anuncios? 346 00:15:23,881 --> 00:15:27,009 Quieren 13 pavos al mes por el prémium. Es lo que hay. 347 00:15:30,847 --> 00:15:32,473 Brian. Ahí estás. 348 00:15:32,557 --> 00:15:34,517 Quiero presentarte a mis padres. 349 00:15:34,600 --> 00:15:36,727 Tranquilízate. Tú puedes. 350 00:15:36,811 --> 00:15:38,437 Encantada de conocerte, Brian. 351 00:15:38,521 --> 00:15:42,066 Hola, señor y señora Pérez. Qué noche más bonita para una boda. 352 00:15:42,150 --> 00:15:44,652 Carmen me ha dicho que eres escritor. 353 00:15:44,735 --> 00:15:48,156 Me gusta poner la pluma en el papel y dejar que mi corazón haga el resto. 354 00:15:48,239 --> 00:15:51,242 Si tú o alguien a quien quieres ha tenido un accidente laboral 355 00:15:51,325 --> 00:15:54,078 es hora de llamar a Feinstein & Forlizzi. 356 00:15:54,162 --> 00:15:57,999 Gracias, Brian. Tendré en cuenta a Feinstein. 357 00:15:58,082 --> 00:16:00,084 No te olvides de Forlizzi. 358 00:16:01,002 --> 00:16:02,628 ¿Ves? Te dije que funcionaría. 359 00:16:02,712 --> 00:16:04,547 Gracias. Te lo agradezco. 360 00:16:04,630 --> 00:16:06,507 El de Postmates ha olvidado el kétchup. 361 00:16:06,591 --> 00:16:08,593 Oye, tío, creo que has olvidado el kétchup. 362 00:16:08,676 --> 00:16:11,262 Lo siento, tío. Debo recoger a mi hijo del campamento. 363 00:16:11,345 --> 00:16:13,931 Dile que estará allí un rato. Es un trabajo, tío. 364 00:16:14,015 --> 00:16:15,224 No sé qué decirte. 365 00:16:20,938 --> 00:16:24,275 ¿Te has quitado un parche de Harry Potter antes de ponerte la chaqueta? 366 00:16:24,358 --> 00:16:27,320 Sí, pero no sabrán que soy de Ravenclaw. 367 00:16:27,403 --> 00:16:28,821 No pasa nada, ¿no? 368 00:16:28,905 --> 00:16:30,364 Me alegro de veros. 369 00:16:30,448 --> 00:16:32,909 Nos sentimos mal por la otra noche, 370 00:16:32,992 --> 00:16:34,702 así que pensamos en volver a intentarlo. 371 00:16:34,785 --> 00:16:36,454 Soy de Ravenclaw, por cierto. 372 00:16:36,537 --> 00:16:38,206 Estáis guapísimos. 373 00:16:38,289 --> 00:16:40,041 No hacía falta que os preparaseis. 374 00:16:40,124 --> 00:16:41,834 Es un chándal de Target. 375 00:16:41,918 --> 00:16:44,545 Un chándal muy sexi, debo añadir. 376 00:16:44,629 --> 00:16:46,172 Bonita casa. 377 00:16:46,255 --> 00:16:47,882 ¿Son las maderas originales? 378 00:16:47,965 --> 00:16:49,967 Me encanta la madera original. 379 00:16:50,051 --> 00:16:51,385 ¿Sabes lo que digo, Crystal? 380 00:16:52,345 --> 00:16:54,430 Este sofá es grande y cómodo. 381 00:16:55,223 --> 00:16:57,183 ¿Qué te parece si, no sé, pasamos el rato, 382 00:16:57,266 --> 00:17:00,853 ponemos un poco de Natalie Imbrog… Imbrug…? 383 00:17:00,937 --> 00:17:02,855 La chica que canta Torn. 384 00:17:04,273 --> 00:17:06,025 Sí, puede. 385 00:17:07,360 --> 00:17:08,694 Hace calor esta noche, ¿no? 386 00:17:08,778 --> 00:17:11,447 Chicos, ¿qué pasa aquí? Estáis muy raros. 387 00:17:11,530 --> 00:17:14,116 ¿Qué pasa? ¿No sois swingers? 388 00:17:14,200 --> 00:17:17,245 Nos gusta divertirnos, pero no lo hacemos con todos. 389 00:17:17,328 --> 00:17:19,872 ¿Entonces? ¿Qué nos pasa? 390 00:17:19,956 --> 00:17:21,374 No es nada personal. 391 00:17:21,457 --> 00:17:23,876 Cada pareja de swingers tiene una amistad flácida. 392 00:17:23,960 --> 00:17:28,756 Sí, una pareja básica con la que juegas a los bolos. 393 00:17:28,839 --> 00:17:31,717 Nos gusta estar con vosotros como amigos. 394 00:17:31,801 --> 00:17:33,678 No sé de qué habláis, 395 00:17:33,761 --> 00:17:36,556 pero no queremos nada más que ser amigos vuestros. 396 00:17:36,639 --> 00:17:38,474 Quizá sea mejor dejarlo por hoy. 397 00:17:38,558 --> 00:17:41,185 Lo pagaré. ¿Cuánto por hacerlo ahora? 398 00:17:41,269 --> 00:17:43,271 -Tócalo. -¿Puedes parar ya? 399 00:17:43,354 --> 00:17:46,482 Seguro que no nos quieren porque estás desesperado. 400 00:17:46,566 --> 00:17:49,277 ¿Yo? Casi te tiras encima de ellos. 401 00:17:49,360 --> 00:17:51,696 Porque yo soy el caramelo, Peter. 402 00:17:51,779 --> 00:17:54,365 Si hay alguna posibilidad, es por mí. 403 00:17:54,448 --> 00:17:57,201 No eres nada, ¿me oyes? Nada. 404 00:18:07,712 --> 00:18:12,466 No ha habido intercambio, pero sí sexo violento delante de otra pareja. 405 00:18:12,550 --> 00:18:14,885 Habrá un pequeño asterisco en los registros, 406 00:18:14,969 --> 00:18:16,721 pero sigue contando. 407 00:18:16,804 --> 00:18:19,307 Su perro nos ladraba todo el tiempo. 408 00:18:24,937 --> 00:18:26,105 ¿Qué haces aquí? 409 00:18:26,188 --> 00:18:27,940 Solo quería ver cómo iba. 410 00:18:28,024 --> 00:18:29,567 Parece que las cosas van tan bien 411 00:18:29,650 --> 00:18:32,153 -que he pensado en subir el nivel. -¿Qué quieres decir? 412 00:18:34,363 --> 00:18:37,992 Chicos, Brian, quiere decir unas palabras a la novia y al novio. 413 00:18:38,075 --> 00:18:39,493 Lo siento. ¿Qué? 414 00:18:44,123 --> 00:18:47,293 Hola. En primer lugar, quiero agradeceros que me hayáis invitado. 415 00:18:47,376 --> 00:18:50,087 La temporada de vuelta al cole casi ha llegado a Macy's. 416 00:18:51,255 --> 00:18:54,717 Lo que quiero decir es que puedes ahorrar un 15 % en el seguro de coche. 417 00:18:54,800 --> 00:18:57,345 En Home Depot no hay trabajo demasiado grande. 418 00:18:57,428 --> 00:19:01,140 Hay un problemilla. He dejado la furgoneta abierta y está llena de ardillas. 419 00:19:01,223 --> 00:19:03,934 Están subiendo por el equipo y tienen mis nuggets, 420 00:19:04,018 --> 00:19:05,978 y ahora muerden los cables. 421 00:19:06,062 --> 00:19:07,396 Espera, Stewie. 422 00:19:07,480 --> 00:19:10,149 ¿Entonces, esto ya no funciona? 423 00:19:10,232 --> 00:19:11,609 Vale, ya basta. 424 00:19:11,692 --> 00:19:13,903 Sí, me gustaría decir unas cosas. 425 00:19:13,986 --> 00:19:16,322 ¿Cómo estáis esta noche? 426 00:19:19,116 --> 00:19:22,161 Este tío va a tirarse a esa tía. 427 00:19:22,244 --> 00:19:23,329 Os lo aseguro. 428 00:19:24,497 --> 00:19:26,290 Lo curioso de los inmigrantes 429 00:19:26,374 --> 00:19:28,417 es que sois como perros para mí. 430 00:19:30,378 --> 00:19:33,631 Brindo por todos los perros inmigrantes de esta noche. 431 00:19:33,714 --> 00:19:35,174 Casi se me olvida. 432 00:19:35,257 --> 00:19:38,636 Saluda a mi amiguita. 433 00:19:38,719 --> 00:19:40,304 Hola, soy Stewie. 434 00:19:40,388 --> 00:19:42,348 ¿Qué crees que haces 435 00:19:42,431 --> 00:19:46,519 viniendo aquí a hacer una asquerosa imitación de mi familia? 436 00:19:46,602 --> 00:19:48,396 Oye, tío, no lo entiendes. 437 00:19:48,479 --> 00:19:50,523 No, eres tú el que no lo entiende. 438 00:19:50,606 --> 00:19:51,941 ¿Qué te parece, grandullón? 439 00:19:52,024 --> 00:19:54,235 ¿Crees que tienes un cuello más grande? 440 00:19:54,318 --> 00:19:57,738 ¿Crees que el interior de tu coche tiene mejor estampado animal que el mío? 441 00:19:57,822 --> 00:19:59,824 ¿Crees que tus botas de cocodrilo 442 00:19:59,907 --> 00:20:02,451 tienen más líneas entre las partes del cocodrilo que las mías? 443 00:20:02,535 --> 00:20:05,371 ¿Crees que tienes más piñas en la camisa que yo? 444 00:20:05,454 --> 00:20:07,998 Vamos a contarlas. Hagamos un pequeño concurso 445 00:20:08,082 --> 00:20:10,042 y veamos quién es el tío con más piñas de aquí. 446 00:20:10,126 --> 00:20:12,253 Todos, tiradle los panecillos. 447 00:20:14,588 --> 00:20:16,132 ¿Creéis que podéis llevarme? 448 00:20:16,215 --> 00:20:18,801 Vas a necesitar un ejército para llevarme. 449 00:20:20,928 --> 00:20:22,471 ¡Sigo en pie! 450 00:20:23,347 --> 00:20:25,057 ¡Me llevo vuestros panecillos! 451 00:20:32,148 --> 00:20:34,400 ¿Me vais a enseñar a bailar samba 452 00:20:34,483 --> 00:20:37,027 o tengo que pensar en otra actividad para los sábados? 453 00:20:43,117 --> 00:20:46,328 Menos mal que el golpe en la cabeza te ha devuelto tu voz normal. 454 00:20:46,412 --> 00:20:49,081 Pero me fastidia que Carmen no vuelva a hablarme. 455 00:20:49,165 --> 00:20:50,166 Me gustaba mucho. 456 00:20:50,249 --> 00:20:51,834 Te vi bailar en la boda. 457 00:20:51,917 --> 00:20:53,878 No ibas a triunfar en una familia latina. 458 00:20:53,961 --> 00:20:55,588 ¿Qué tiene de malo cómo bailo? 459 00:20:55,671 --> 00:20:57,214 ¿Quieres ver un vídeo? 460 00:20:57,298 --> 00:20:59,425 -Mejor no, ¿verdad? -Yo no lo haría. 461 00:21:33,501 --> 00:21:35,503 Subtítulos: Lucía Martínez Lazcano