1 00:00:01,627 --> 00:00:04,838 Parece que hoy todo lo que ves 2 00:00:04,922 --> 00:00:08,091 Es sexo en la tele y violencia en el cine 3 00:00:08,175 --> 00:00:11,762 ¿Dónde quedaron los viejos valores 4 00:00:11,845 --> 00:00:14,723 En los que creíamos? 5 00:00:14,806 --> 00:00:18,143 Padre de familia es él 6 00:00:18,227 --> 00:00:21,480 Un hombre que completamente puede 7 00:00:21,563 --> 00:00:23,148 Hacer lo que nos hace 8 00:00:23,232 --> 00:00:24,650 Reír y llorar 9 00:00:24,733 --> 00:00:30,072 Él es padre de familia 10 00:00:36,078 --> 00:00:37,579 EL PATRIOTA FORNIDO 11 00:00:37,663 --> 00:00:38,914 EL TIMES DEL CHICO BLANDO 12 00:00:38,997 --> 00:00:40,749 ¿Ves esta basura sobre Ron DeSantis? 13 00:00:40,832 --> 00:00:43,919 Enviará un autobús lleno de inmigrantes de Florida a Quahog. 14 00:00:44,002 --> 00:00:45,170 Y no me gusta. 15 00:00:45,254 --> 00:00:48,966 Los inmigrantes intentan quitarles el trabajo a los trabajadores como yo. 16 00:00:49,049 --> 00:00:51,677 Fingiste tener COVID cinco veces este mes. 17 00:00:52,803 --> 00:00:55,097 Mañana habrá un acto para recibirlos. 18 00:00:55,180 --> 00:00:57,391 Iré a ver qué pasa realmente. 19 00:00:57,474 --> 00:00:59,977 Diviértete con los demás desocupados sensibleros. 20 00:01:00,060 --> 00:01:02,604 Peter, ¿vas a lavar los platos como dijiste? 21 00:01:02,688 --> 00:01:05,274 ¿No podemos conseguirnos un inmigrante para eso? 22 00:01:09,194 --> 00:01:10,779 ME ENCANTA LA CARNE 23 00:01:10,862 --> 00:01:12,573 ¿Adónde crees que vas? 24 00:01:12,656 --> 00:01:14,616 Boar's Head presentará un nuevo fiambre. 25 00:01:14,700 --> 00:01:16,201 Los chicos y yo ganamos entradas. 26 00:01:16,285 --> 00:01:18,704 Hasta ahora, solo mostraron la silueta. 27 00:01:18,787 --> 00:01:20,622 Aposté 100 a que es un bisonte. Veremos. 28 00:01:20,706 --> 00:01:23,625 Peter, tenemos una cena con Crystal y Clay esta noche. 29 00:01:23,709 --> 00:01:25,711 Hablamos de esto ayer. 30 00:01:25,794 --> 00:01:28,589 Lois, ¿ayer fue un día de licor fuerte? 31 00:01:28,672 --> 00:01:30,090 Sí. 32 00:01:30,173 --> 00:01:34,177 ¿Y normalmente recuerdo las cosas que me dices cuando bebo licor fuerte? 33 00:01:34,261 --> 00:01:36,471 -No. -Entonces, ¿por qué…? 34 00:01:36,555 --> 00:01:38,890 Lo olvidé. Bebí licor fuerte hoy. 35 00:01:44,271 --> 00:01:45,939 ¿Cómo conocemos a estas personas? 36 00:01:46,023 --> 00:01:47,024 Ni idea. 37 00:01:47,107 --> 00:01:50,527 Reprogramé esto tantas veces que no recuerdo quiénes son. 38 00:01:50,610 --> 00:01:54,156 -¿Lois? -Hola, chicos. 39 00:01:54,239 --> 00:01:56,283 Solo quiero decir esto primero. 40 00:01:56,366 --> 00:01:58,869 No recuerdo para nada cómo nos conocimos. 41 00:01:58,952 --> 00:02:01,288 Gracias a Dios. ¡Yo tampoco! 42 00:02:01,371 --> 00:02:03,749 Pero no importa. Ahora estamos aquí. 43 00:02:03,832 --> 00:02:07,294 No fuiste tú quien se peleó en mi clase de yoga, ¿verdad? 44 00:02:07,377 --> 00:02:10,005 No, no fui yo. 45 00:02:10,088 --> 00:02:12,507 Estoy segura de que quien haya sido tenía sus razones. 46 00:02:12,591 --> 00:02:14,885 Tal vez esa perra no debería haber hablado de más. 47 00:02:14,968 --> 00:02:16,345 No lo sé. No estuve ahí. 48 00:02:16,428 --> 00:02:17,679 Hola, Peter, soy Clay. 49 00:02:17,763 --> 00:02:20,223 Escucha, no quiero sonar como un fan loco, 50 00:02:20,307 --> 00:02:22,392 pero ¿escuché que trabajas en Pawtucket Pat? 51 00:02:22,476 --> 00:02:23,518 Sí. ¿Por qué? 52 00:02:23,602 --> 00:02:27,189 Debe ser el trabajo más genial del que he oído en mi vida. 53 00:02:27,272 --> 00:02:28,607 ¿En serio? 54 00:02:28,690 --> 00:02:32,027 ¡Amigo! ¡Sí! Tienes que decirme cómo se siente trabajar ahí. 55 00:02:32,110 --> 00:02:35,530 Este tipo es como una estrella de rock para mí, Lois. 56 00:02:35,614 --> 00:02:38,283 ¿Ves, Lois? Te dije que no soy un vago. 57 00:02:38,367 --> 00:02:40,619 ¿De casualidad te gusta el fútbol, Peter? 58 00:02:41,411 --> 00:02:43,246 Lois, yo estaré aquí con Clay. 59 00:02:43,330 --> 00:02:44,998 Bueno, mira quién se entusiasmó. 60 00:02:45,082 --> 00:02:46,958 Quizá deberíamos salir más seguido. 61 00:02:47,042 --> 00:02:49,836 Sí. Siempre estamos buscando amigos geniales. 62 00:02:49,920 --> 00:02:52,881 Nosotros también. ¿Recuerdas a los raros de la semana pasada? 63 00:02:54,633 --> 00:02:57,260 Cariño, al menos podrías adivinar. 64 00:02:57,344 --> 00:03:00,972 No adivino hasta tener información de tarjeta de crédito. 65 00:03:01,056 --> 00:03:04,226 Mejor no hablemos de nuestro acuerdo frente a nuestros amigos, ¿bien? 66 00:03:04,309 --> 00:03:07,562 ZONA DE DESCENSO 67 00:03:07,646 --> 00:03:10,649 ACTO DE APOYO A INMIGRANTES BIENVENIDAS MUJERES CON GAFAS AZULES 68 00:03:11,024 --> 00:03:12,275 ¿Qué queremos? 69 00:03:13,193 --> 00:03:14,528 ¿Cuándo lo queremos? 70 00:03:16,905 --> 00:03:19,741 Hola. Esto sonará como que solo vine por la comida, 71 00:03:19,825 --> 00:03:22,244 pero en Instagram decía que habría comida. 72 00:03:22,327 --> 00:03:24,579 Lo siento. Se nos acaba de terminar. 73 00:03:24,663 --> 00:03:26,790 Está bien. Soy Brian, el tipo perro. 74 00:03:26,873 --> 00:03:29,960 Hola, Brian el tipo perro. Soy Carmen. 75 00:03:30,043 --> 00:03:31,044 Mucho gusto. 76 00:03:31,128 --> 00:03:33,380 Los inmigrantes son como perros, ¿sabes? 77 00:03:33,463 --> 00:03:35,465 -¿Disculpa? -No, no estaba… 78 00:03:35,549 --> 00:03:38,468 Digo, nos separan de nuestras familias, nos ponen en jaulas, 79 00:03:38,552 --> 00:03:41,179 y lo único que puedes hacer es rogar que haya gente buena 80 00:03:41,263 --> 00:03:44,349 -dispuesta a compartir su hogar contigo. -Entiendo lo que dices. 81 00:03:44,433 --> 00:03:46,309 -¿De dónde eres? -Soy de Cuba. 82 00:03:46,393 --> 00:03:49,354 Qué bien. Tienen elefantes y eso, ¿no? 83 00:03:49,438 --> 00:03:51,314 Creo que estás pensando en África. 84 00:03:51,398 --> 00:03:54,943 No, estoy bastante seguro. Sí, como sea. 85 00:03:55,026 --> 00:03:58,613 Mira, hoy estoy de voluntaria, así que debo ir a ayudar. 86 00:03:58,697 --> 00:04:00,198 Normalmente no hago esto, 87 00:04:00,282 --> 00:04:02,868 pero ¿hay alguna posibilidad de que salgas conmigo? 88 00:04:02,951 --> 00:04:04,119 Lo siento mucho. 89 00:04:04,202 --> 00:04:07,789 Pareces genial, pero accedí a salir con ese tipo. 90 00:04:08,874 --> 00:04:11,209 INMIGRACIÓN 91 00:04:11,293 --> 00:04:13,086 En realidad, no importa. Estoy libre. 92 00:04:13,170 --> 00:04:15,922 Si quieres, iré al Club Habana esta noche a las 6:00. 93 00:04:16,006 --> 00:04:18,383 -Deberías venir. -Bien, ahí estaré. 94 00:04:18,467 --> 00:04:19,968 Gracias. 95 00:04:20,594 --> 00:04:22,012 La magia de Estados Unidos. 96 00:04:22,095 --> 00:04:24,222 Inmigrantes, liberales, conservadores 97 00:04:24,306 --> 00:04:27,726 y ese tipo que no tiene idea de lo que está pasando aquí hoy. 98 00:04:27,809 --> 00:04:30,479 ¿Qué está pasando aquí? ¿Es una especie de festival? 99 00:04:30,562 --> 00:04:32,439 Corredor Arrogante 100 00:04:32,522 --> 00:04:34,608 No me meto en la política. 101 00:04:34,691 --> 00:04:37,611 CLUB HABANA DE QUAHOG 102 00:04:46,745 --> 00:04:47,996 Hola, ahí estás. 103 00:04:48,079 --> 00:04:49,539 ¡Llegaste! 104 00:04:49,998 --> 00:04:51,541 ¿Se permite fumar aquí? 105 00:04:51,625 --> 00:04:53,335 Dios, te ves increíble. 106 00:04:53,418 --> 00:04:54,711 Gracias. 107 00:04:54,795 --> 00:04:57,380 Llegué temprano para estar en la sección de trompetas. 108 00:04:57,464 --> 00:05:00,050 Perdón, ¿dijiste "en la sección de trompetas"? 109 00:05:00,967 --> 00:05:02,552 ¿Está muy fuerte para ti? 110 00:05:02,636 --> 00:05:05,472 Sé que los perros tienen oídos muy sensibles. 111 00:05:05,555 --> 00:05:07,974 No, esto es genial. 112 00:05:08,058 --> 00:05:09,726 ¿Quieres que suenen más fuerte? 113 00:05:09,810 --> 00:05:11,603 No, está bien así. 114 00:05:11,686 --> 00:05:13,271 Quieres que suenen más fuerte. 115 00:05:18,235 --> 00:05:21,238 Tocaron esto en el funeral de mi madre. 116 00:05:21,363 --> 00:05:23,281 La Almeja Ebria 117 00:05:23,365 --> 00:05:25,951 Lamento que te hayas perdido el evento de Boar's Head. 118 00:05:26,034 --> 00:05:27,661 Joe obtuvo el número de una chica. 119 00:05:27,744 --> 00:05:31,873 Enfermera de hospicio. Debo hablar con ustedes en algún momento, chicos. 120 00:05:31,957 --> 00:05:33,208 ¿Por qué no fuiste, Peter? 121 00:05:33,291 --> 00:05:35,544 Lois organizó una cena con otra pareja. 122 00:05:35,627 --> 00:05:38,171 Qué aburrido. Odio esas cosas. 123 00:05:38,255 --> 00:05:40,382 ¿Sabes qué? Solo dije eso para sonar genial. 124 00:05:40,465 --> 00:05:42,634 Me gusta conocer gente nueva. 125 00:05:42,717 --> 00:05:45,303 Yo suelo odiarlo también. Pero eran divertidos. 126 00:05:45,387 --> 00:05:47,389 Clay y Crystal algo. 127 00:05:47,472 --> 00:05:48,890 -Vaya. -¿Qué? 128 00:05:48,974 --> 00:05:51,351 -¿Crystal y Clay Duffy? -Sí. ¿Y qué? 129 00:05:51,434 --> 00:05:55,021 Peter, esos dos… ¿Cómo lo digo? 130 00:05:55,105 --> 00:05:58,733 Participan en el coito interrelacional regularmente. 131 00:05:59,609 --> 00:06:01,653 Son swingers, los más conocidos aquí. 132 00:06:01,736 --> 00:06:03,488 -Lo intentan con todos. -¡Así es! 133 00:06:03,572 --> 00:06:05,365 Lo intentaron conmigo y Bon. 134 00:06:05,448 --> 00:06:07,117 Yo me quedé en el auto. 135 00:06:07,200 --> 00:06:10,120 Bon fue por unas horas para hablar con ellos. 136 00:06:10,203 --> 00:06:12,455 No volvió a pasar, 137 00:06:13,290 --> 00:06:15,584 excepto un par de semanas después. 138 00:06:16,877 --> 00:06:18,712 Una vez más, supongo. 139 00:06:22,591 --> 00:06:23,717 Oye, ¿qué tal la cita? 140 00:06:23,800 --> 00:06:26,011 Fue increíble, pero ese lugar cubano 141 00:06:26,094 --> 00:06:28,513 era muy ruidoso y había mucho humo por todos lados. 142 00:06:28,597 --> 00:06:31,349 Siento que me está dando una migraña o algo así. Solo… 143 00:06:32,976 --> 00:06:33,977 ¡Brian! 144 00:06:34,644 --> 00:06:36,313 ¡Brian! Gracias a Dios. 145 00:06:36,396 --> 00:06:38,648 -¿Estás bien? -Sí, estoy bien, amigo. 146 00:06:38,732 --> 00:06:40,942 Dame un poco de espacio, ¿sí? 147 00:06:41,026 --> 00:06:43,778 -¿Qué? -¿Tienes crema para pañales en los oídos? 148 00:06:43,862 --> 00:06:45,405 Dije que retrocedas, niño. 149 00:06:45,488 --> 00:06:47,282 ¿Por qué hablas como Caracortada? 150 00:06:47,365 --> 00:06:50,076 No lo sé, amigo. Solo abro la boca 151 00:06:50,160 --> 00:06:52,537 y esta es la voz que sale, ¿sabes? 152 00:06:52,621 --> 00:06:55,540 Cuando yo abro la boca, sale sangre. 153 00:06:56,541 --> 00:06:58,543 Bien. De nuevo, Chris, no es gracioso. 154 00:06:58,627 --> 00:07:00,128 Lo que hace Brian es gracioso. 155 00:07:00,211 --> 00:07:03,548 Cuando desaprobamos una idea, tienes que dejar de insistir. 156 00:07:10,180 --> 00:07:12,015 Empiezo a tener un poco de hambre. 157 00:07:12,098 --> 00:07:14,934 ¿Podrías traerme un panecillo inglés? 158 00:07:15,018 --> 00:07:17,729 Me gusta lo aireados que son, amigo. 159 00:07:17,812 --> 00:07:19,147 Entonces, ¿qué opina, doc? 160 00:07:19,230 --> 00:07:21,149 ¿Por qué me desperté sonando así? 161 00:07:21,232 --> 00:07:23,735 Bueno, es inusual, pero es algo muy real. 162 00:07:23,818 --> 00:07:26,279 Googléalo. Es el síndrome del acento extranjero. 163 00:07:26,363 --> 00:07:29,491 Suele deberse a algún tipo de trauma en el cerebro. 164 00:07:29,574 --> 00:07:31,868 Supongo que esa migraña te afectó mucho. 165 00:07:31,951 --> 00:07:34,746 Entonces, ¿es un trastorno real? 166 00:07:34,829 --> 00:07:36,331 Sí, lo vi en 60 Minutes. 167 00:07:36,414 --> 00:07:39,417 Tenían a una señora inglesa que se despertó sonando china. 168 00:07:39,501 --> 00:07:42,003 Pero todos se enojan si yo lo hago. 169 00:07:42,087 --> 00:07:43,630 Me pregunto si suenas así 170 00:07:43,713 --> 00:07:46,216 porque estabas con toda esa gente cubana. 171 00:07:46,299 --> 00:07:49,386 ¡Oye, Stewie! Carmen dice que vendrá al hospital. 172 00:07:49,469 --> 00:07:51,096 No puede oírme así. 173 00:07:51,179 --> 00:07:53,264 Pensará que me estoy burlando de ella. 174 00:07:53,348 --> 00:07:55,058 Está bien, relájate. Quizá podamos… 175 00:07:55,141 --> 00:07:57,018 Brian, ¿cómo estás? 176 00:07:57,102 --> 00:07:58,770 Vine en cuanto me enteré. 177 00:08:00,230 --> 00:08:02,273 Lo siento, aún no habla. 178 00:08:02,357 --> 00:08:04,067 Mi pobre hombrecito. 179 00:08:04,150 --> 00:08:07,779 No tienes que decir nada. Solo relájate. 180 00:08:07,862 --> 00:08:09,280 -Doctor. -¿Qué? 181 00:08:09,364 --> 00:08:13,368 ¿Cree que valga la pena revisar si es un derrame o cáncer cerebral? 182 00:08:13,451 --> 00:08:16,079 Vamos, mujer. Son las 4:45. 183 00:08:19,499 --> 00:08:22,544 Nunca adivinarás lo que los chicos me dijeron sobre Clay y Crystal. 184 00:08:22,627 --> 00:08:24,754 Al parecer, son conocidos por ser swingers. 185 00:08:24,838 --> 00:08:28,425 ¿Qué? No, eso es ridículo. 186 00:08:28,508 --> 00:08:31,094 Los tres dijeron que lo intentaron con ellos. 187 00:08:31,177 --> 00:08:32,387 Bueno, ahora se puso raro. 188 00:08:32,470 --> 00:08:34,723 Los veremos mañana por la noche. 189 00:08:34,806 --> 00:08:36,766 ¿Cancelamos? 190 00:08:36,850 --> 00:08:39,728 No lo creo. Nos divertimos con ellos. 191 00:08:39,811 --> 00:08:42,605 ¿A quién le importa lo que hacen en sus vidas privadas? 192 00:08:42,689 --> 00:08:44,941 Pero ¿qué hacemos si lo intentan con nosotros? 193 00:08:45,025 --> 00:08:47,235 Obviamente, diremos que no. 194 00:08:47,318 --> 00:08:48,570 Obviamente, no somos así. 195 00:08:48,653 --> 00:08:50,488 No, nunca haríamos algo así. 196 00:08:50,572 --> 00:08:53,700 -No lo necesitamos. Tenemos algo genial. -Lo mejor. 197 00:08:53,783 --> 00:08:55,952 Digo, ¿sería lindo que nos lo propusieran? 198 00:08:56,036 --> 00:08:57,120 -Claro. -Claro. Sí. 199 00:08:57,203 --> 00:08:59,748 Sería lindo saber que nos consideran. 200 00:08:59,831 --> 00:09:01,458 Sería lindo que nos consideren. 201 00:09:04,377 --> 00:09:06,046 Me haré una limpieza facial mañana. 202 00:09:06,129 --> 00:09:08,631 No por esto, sino porque la necesito. 203 00:09:08,715 --> 00:09:10,467 Claro. Yo debo comprar desodorante. 204 00:09:10,550 --> 00:09:13,511 No por esto, sino porque en el mío queda solo plástico. 205 00:09:13,595 --> 00:09:15,138 Es como un rallador de queso. 206 00:09:18,224 --> 00:09:20,393 Tienes muchas cosas lindas aquí. 207 00:09:20,477 --> 00:09:21,561 Pulpo púrpura. 208 00:09:21,644 --> 00:09:24,773 Nunca tuve un pulpo púrpura. Máquina del tiempo. 209 00:09:24,856 --> 00:09:27,233 ¿Vas a modificar el pasado o algo así, amigo? 210 00:09:27,317 --> 00:09:29,486 ¿Alterar el continuo espacio-tiempo? 211 00:09:29,569 --> 00:09:31,654 Deja de inventar teorías para todo lo que ves. 212 00:09:31,738 --> 00:09:35,784 Si vas a seguir viendo a Carmen, tenemos que recuperar tu voz. 213 00:09:35,867 --> 00:09:37,619 Intenta repetir lo que digo. 214 00:09:37,702 --> 00:09:39,954 "Me alegra volver a verte, Carmen". 215 00:09:40,038 --> 00:09:41,414 Es lindo estar aquí, nena. 216 00:09:41,498 --> 00:09:44,667 Te la van a dar duro esta noche. 217 00:09:44,751 --> 00:09:46,211 Bueno, casi. 218 00:09:46,294 --> 00:09:48,505 "Carmen, ¿tienes mascotas?". 219 00:09:48,588 --> 00:09:51,508 Una vez vi un ratón. Fue una locura, hermano. 220 00:09:51,591 --> 00:09:54,761 Corría por todos lados y su cola se movía de lado a lado. 221 00:09:54,844 --> 00:09:56,930 Pensé que me mordería, amigo. 222 00:09:57,013 --> 00:09:59,015 ¿Pueden bajar la voz? 223 00:09:59,099 --> 00:10:01,893 -Lo siento, intentábamos… -No necesito saber por qué. 224 00:10:01,976 --> 00:10:03,520 Solo necesito que se callen. 225 00:10:03,603 --> 00:10:05,688 ¡Oye, es la sangre de tu sangre, amigo! 226 00:10:05,772 --> 00:10:08,358 -¡No le hables así! -Lo siento. 227 00:10:08,441 --> 00:10:11,778 La próxima vez que te oiga hablar así, te patearé tan fuerte 228 00:10:11,861 --> 00:10:14,114 que tu gordo trasero aterrizará en Saskatchewan. 229 00:10:14,197 --> 00:10:18,868 ¡Mamá! Brian dijo que tengo un trasero gordo usando la voz de Caracortada. 230 00:10:18,952 --> 00:10:21,871 PARRILLA QUAHOG 231 00:10:21,955 --> 00:10:25,750 Esa fue otra noche fantástica con ustedes dos. 232 00:10:25,834 --> 00:10:28,503 Totalmente. Me encanta pasar tiempo con los Griff. 233 00:10:28,586 --> 00:10:32,966 ¿Y ahora qué? ¿Seguimos? 234 00:10:33,049 --> 00:10:36,553 Sí. ¿Cuál es el plan de juego? 235 00:10:38,096 --> 00:10:40,390 Creo que terminé por esta noche. 236 00:10:40,473 --> 00:10:43,476 ¡Vamos! Son solo las 9:00. 237 00:10:43,560 --> 00:10:45,687 Quiero divertirme un poco. 238 00:10:47,355 --> 00:10:49,816 La próxima vez. Yo también estoy agotada. 239 00:10:49,899 --> 00:10:51,484 Fue bueno volver a verte, Peter. 240 00:10:51,568 --> 00:10:53,444 Creo que ya podemos abrazarnos. 241 00:10:53,528 --> 00:10:54,612 Ven aquí. 242 00:10:55,989 --> 00:10:59,159 Bien. Nos vemos pronto, chicos. 243 00:11:02,036 --> 00:11:03,371 Swingers, patrañas. 244 00:11:03,454 --> 00:11:05,248 Tal vez solo no les gustamos. 245 00:11:05,331 --> 00:11:08,334 No, en todo caso, ellos no nos gustan a nosotros. 246 00:11:08,418 --> 00:11:11,921 Sí, tendrían suerte de tenernos, pero no somos ese tipo de gente. 247 00:11:12,005 --> 00:11:13,006 ¡No! 248 00:11:13,089 --> 00:11:15,216 ¿Qué es esa vida? 249 00:11:15,300 --> 00:11:16,426 Es triste, eso es. 250 00:11:16,509 --> 00:11:18,219 Hacerlo en lugares extraños. 251 00:11:18,303 --> 00:11:20,847 Tener sexo con todas las parejas que conocen. 252 00:11:20,930 --> 00:11:23,558 Bueno, todas las parejas menos nosotros. 253 00:11:23,641 --> 00:11:24,934 Menos nosotros. 254 00:11:26,186 --> 00:11:27,812 ¿Por qué no nosotros? 255 00:11:29,105 --> 00:11:31,316 -¿Adónde vas? -Dejaron su pan de maíz. 256 00:11:31,399 --> 00:11:33,276 Con suerte, no despejaron la mesa. 257 00:11:33,359 --> 00:11:34,652 Sostén la puerta, por favor. 258 00:11:34,736 --> 00:11:37,655 CALIENTE Y SOFOCANTE 259 00:11:37,739 --> 00:11:39,240 Intenta no hablar mucho. 260 00:11:39,324 --> 00:11:41,492 Harás que nos golpeen con ese acento. 261 00:11:41,576 --> 00:11:42,827 Es muy raro, amigo. 262 00:11:42,911 --> 00:11:45,622 En mi mente, suena como si hablara normal, 263 00:11:45,705 --> 00:11:49,292 y afuera, termino sonando como un completo payaso. 264 00:11:49,375 --> 00:11:52,670 -Chocolate caliente para Brain. -¿Dijiste "Brain"? 265 00:11:52,754 --> 00:11:55,173 ¿Conoces a alguien llamado "Brain"? 266 00:11:55,256 --> 00:11:59,552 ¡Es Brian! Como Dennehy, Cranston y Cox. 267 00:11:59,636 --> 00:12:01,054 Lo siento, señor. 268 00:12:01,804 --> 00:12:04,599 Ese tipo tiene polvo de matcha en los oídos o algo. 269 00:12:04,682 --> 00:12:06,601 Muchas cosas en los oídos de la gente hoy. 270 00:12:07,894 --> 00:12:08,895 LLAMANDO CARMEN 271 00:12:08,978 --> 00:12:10,772 Mierda, amigo, es Carmen. 272 00:12:10,855 --> 00:12:12,440 Sigo evitando sus llamadas. 273 00:12:12,523 --> 00:12:14,943 No quiero que piense que me burlo de ella. 274 00:12:15,026 --> 00:12:18,196 Brian, tienes que responder. Pensará que ya no te gusta. 275 00:12:18,279 --> 00:12:19,739 ¿Hola? El teléfono de Brian. 276 00:12:19,822 --> 00:12:21,824 Soy la Srta. Pennyapple, asistente de Brian. 277 00:12:21,908 --> 00:12:24,535 Salimos por un tiempo, pero se lo revelamos a RR. HH. 278 00:12:24,619 --> 00:12:26,079 así que todo fue legal. 279 00:12:26,955 --> 00:12:29,249 En fin, rompí con él cuando se puso violento. 280 00:12:29,958 --> 00:12:31,209 Suena encantador. 281 00:12:31,292 --> 00:12:33,253 Estará ahí. Adiós, querida. 282 00:12:33,336 --> 00:12:35,672 -¿Y bien? -Su prima se casa el sábado 283 00:12:35,755 --> 00:12:37,590 y quiere llevarte como su cita. 284 00:12:37,674 --> 00:12:41,719 ¿Qué? Toda su familia pensará que me burlo de sus acentos. 285 00:12:41,803 --> 00:12:43,263 No puedo ir. 286 00:12:43,346 --> 00:12:45,598 Dijo que Jenna Ortega estará allí. 287 00:12:48,559 --> 00:12:50,103 Volveremos con más… 288 00:12:50,186 --> 00:12:51,980 Brian es Un Bastardo 289 00:12:52,063 --> 00:12:53,606 después de esto. 290 00:12:58,736 --> 00:13:02,198 Así que, ¿qué piensas? ¿Cómo voy a ir a esta boda sonando así? 291 00:13:02,282 --> 00:13:05,660 Sí, no queremos que se repita lo que le hiciste a Cleveland ayer. 292 00:13:07,495 --> 00:13:08,997 ¡Oye, cartero! 293 00:13:11,499 --> 00:13:15,420 Ya basta de meter el periódico en la ranurita de mi casa, ¿entendido? 294 00:13:15,503 --> 00:13:19,132 El ruido me despierta de mis siestas caninas. 295 00:13:25,179 --> 00:13:28,558 ¡No! 296 00:13:29,100 --> 00:13:31,644 Ni siquiera llevo el periódico a tu casa. 297 00:13:31,728 --> 00:13:33,187 ¡Esa es Laverne! 298 00:13:36,774 --> 00:13:38,860 Esa gente es muy rara. 299 00:13:38,943 --> 00:13:40,611 ¿Y dicen ser swingers? 300 00:13:40,695 --> 00:13:43,448 Dos cenas enteras y ni siquiera me rozó el pecho con el codo. 301 00:13:43,531 --> 00:13:44,532 No es que nosotros 302 00:13:44,615 --> 00:13:46,451 -queramos participar. -Claro que no. 303 00:13:46,534 --> 00:13:49,912 No es que nada de esto importe porque somos gente normal. 304 00:13:49,996 --> 00:13:52,081 Dicho eso, sería lindo que nos lo propusieran. 305 00:13:52,165 --> 00:13:54,292 ¡Una maldita propuesta sería linda! 306 00:13:54,375 --> 00:13:56,377 Quizá estén esperando una tercera noche. 307 00:13:56,461 --> 00:13:57,462 ¿Qué quieres decir? 308 00:13:57,545 --> 00:13:58,713 En el mundo de las citas, 309 00:13:58,796 --> 00:14:01,340 luego de tres citas, el sexo suele ser una posibilidad. 310 00:14:02,133 --> 00:14:03,176 Ya veo. 311 00:14:03,259 --> 00:14:06,012 Así que esto es parte del juego, ¿no? 312 00:14:06,095 --> 00:14:08,806 Intentan descubrir si nos gustan. 313 00:14:08,890 --> 00:14:10,558 -Lo cual no es así. -No. 314 00:14:10,641 --> 00:14:11,726 Debe ser eso. 315 00:14:11,809 --> 00:14:12,852 Bien, les escribiré. 316 00:14:12,935 --> 00:14:15,188 ¿Ahora? ¿No nos veremos desesperados? 317 00:14:15,271 --> 00:14:17,982 ¿Nosotros? Ellos quieren intercambiar parejas con nosotros. 318 00:14:18,066 --> 00:14:19,358 Y les diremos que no. 319 00:14:19,442 --> 00:14:21,527 En cuanto suceda, sin dudarlo, 320 00:14:21,611 --> 00:14:23,112 -lo rechazamos. -Lo rechazamos. 321 00:14:23,738 --> 00:14:26,240 Estamos dentro. Cena en su casa mañana en la noche. 322 00:14:26,324 --> 00:14:27,450 ¿En su casa? 323 00:14:27,533 --> 00:14:30,078 ¿Podrían ser más obvios? 324 00:14:30,161 --> 00:14:32,455 Sí, sean más sutiles, chicos. 325 00:14:33,998 --> 00:14:37,293 Es la primera vez que veo eso. 326 00:14:37,376 --> 00:14:38,878 No puedo decir que me guste. 327 00:14:38,961 --> 00:14:42,256 SALÓN DE BANQUETES DE QUAHOG 328 00:14:42,757 --> 00:14:44,759 No puedo creer que me metieras en este lío. 329 00:14:44,842 --> 00:14:46,844 Tengo mariposas en el estómago. 330 00:14:46,928 --> 00:14:49,430 Puedo sentirlas aleteando, ¿sabes? 331 00:14:49,514 --> 00:14:50,765 No hay de qué preocuparse. 332 00:14:50,848 --> 00:14:54,769 Desarrollé un modulador de voz de IA para que coincida con tu voz natural. 333 00:14:54,852 --> 00:14:55,853 Toma, ponte esto. 334 00:14:55,937 --> 00:14:57,772 ¿Crees que funcionará, amigo? 335 00:14:58,272 --> 00:15:00,108 No quiero molestar a Carmen. 336 00:15:00,191 --> 00:15:01,526 ¡Oye! Soy yo otra vez. 337 00:15:01,609 --> 00:15:03,152 Probando. Uno, dos, tres. 338 00:15:03,236 --> 00:15:05,947 ¡Te romperé la cabeza, amigo! 339 00:15:06,030 --> 00:15:07,490 Probando, uno, dos, tres. 340 00:15:07,573 --> 00:15:11,077 Genial. Funciona. Estaré en tu oído en caso de que algo salga mal. 341 00:15:11,160 --> 00:15:13,830 -Así que, relájate. -Me alegra verte de nuevo, Carmen. 342 00:15:13,913 --> 00:15:15,540 Estoy disfrutando tu compañía hoy. 343 00:15:15,623 --> 00:15:17,625 Volvió el verano en Olive Garden. 344 00:15:17,708 --> 00:15:19,460 ¡Oye, espera! ¿Qué diablos fue eso? 345 00:15:19,544 --> 00:15:21,963 Sí, el software tiene anuncios a veces. 346 00:15:22,046 --> 00:15:23,798 ¿Anuncios? ¿Cómo que anuncios? 347 00:15:23,881 --> 00:15:27,009 Ahora quieren 13 dólares al mes por la versión prémium. Aguántate. 348 00:15:30,847 --> 00:15:32,473 Brian. Ahí estás. 349 00:15:32,557 --> 00:15:34,517 Me gustaría que conocieras a mis padres. 350 00:15:34,600 --> 00:15:36,727 Mantente tranquilo. Puedes hacerlo. 351 00:15:36,811 --> 00:15:38,437 Es un placer conocerte, Brian. 352 00:15:38,521 --> 00:15:42,066 Hola, Sr. y Sra. Pérez. Qué hermosa noche para una boda. 353 00:15:42,150 --> 00:15:44,652 Carmen me contó que eres escritor. 354 00:15:44,735 --> 00:15:48,156 Disfruto poner la pluma en el papel y permitir que mi corazón haga el resto. 355 00:15:48,239 --> 00:15:51,242 Si tú o alguien que amas sufrió una lesión en un accidente laboral, 356 00:15:51,325 --> 00:15:54,078 es hora de llamar a Feinstein & Forlizzi, PC. 357 00:15:54,162 --> 00:15:57,999 Gracias, Brian. Tendré en cuenta a este tal Feinstein. 358 00:15:58,082 --> 00:16:00,084 No se olvide de Forlizzi. 359 00:16:01,002 --> 00:16:02,628 ¿Ves? Te dije que funcionaría. 360 00:16:02,712 --> 00:16:04,547 Gracias. Te lo agradezco. 361 00:16:04,630 --> 00:16:06,507 El tipo de Postmates olvidó el kétchup. 362 00:16:06,591 --> 00:16:08,593 Oye, amigo, creo que olvidaste el kétchup. 363 00:16:08,676 --> 00:16:11,262 Lo siento, amigo. Debo recoger a mi hijo del campamento. 364 00:16:11,345 --> 00:16:13,931 Dile que esperará un rato. Es tu trabajo. 365 00:16:14,015 --> 00:16:15,224 No sé qué decirte. 366 00:16:20,938 --> 00:16:24,275 ¿Quitaste el parche de Harry Potter de ese saco antes de ponértelo? 367 00:16:24,358 --> 00:16:27,320 Sí. Lo único malo es que no sabrán que soy un Ravenclaw. 368 00:16:27,403 --> 00:16:28,821 No debería importar, ¿no? 369 00:16:28,905 --> 00:16:30,364 Hola, qué bueno verlos. 370 00:16:30,448 --> 00:16:32,909 Nos sentimos mal por cómo terminó todo la otra noche, 371 00:16:32,992 --> 00:16:34,702 así que decidimos intentar de nuevo. 372 00:16:34,785 --> 00:16:36,454 Soy un Ravenclaw, por cierto. 373 00:16:36,537 --> 00:16:38,206 Se ven bien. 374 00:16:38,289 --> 00:16:40,041 No tenían que arreglarse tanto. 375 00:16:40,124 --> 00:16:41,834 Este conjunto es de Target. 376 00:16:41,918 --> 00:16:44,545 Es un conjunto muy sexi, debo decir. 377 00:16:44,629 --> 00:16:46,172 Hermosa casa. 378 00:16:46,255 --> 00:16:47,882 ¿Son los pisos originales? 379 00:16:47,965 --> 00:16:49,967 Me encantan los pisos duros. 380 00:16:50,051 --> 00:16:51,385 ¿Me entiendes, Crystal? 381 00:16:52,345 --> 00:16:54,430 Qué sofá grande y cómodo. 382 00:16:55,223 --> 00:16:57,183 ¿Qué te parece si pasamos el rato? 383 00:16:57,266 --> 00:17:00,853 Ponemos algo de Natalie Imbrog… Imbrug… 384 00:17:00,937 --> 00:17:02,855 La chica que canta Torn. 385 00:17:04,273 --> 00:17:06,025 Sí, tal vez. 386 00:17:07,360 --> 00:17:08,694 Hace calor esta noche, ¿no? 387 00:17:08,778 --> 00:17:11,447 Chicos, ¿qué está pasando aquí? Están actuando muy raro. 388 00:17:11,530 --> 00:17:14,116 ¿Qué? ¿No son swingers? 389 00:17:14,200 --> 00:17:17,245 Nos gusta divertirnos, sí, pero no lo hacemos con todos. 390 00:17:17,328 --> 00:17:19,872 Entonces, ¿qué? ¿Qué tenemos de malo nosotros? 391 00:17:19,956 --> 00:17:21,374 No se lo tomen tan a pecho. 392 00:17:21,457 --> 00:17:23,876 Toda pareja de swingers tiene una amistad flácida. 393 00:17:23,960 --> 00:17:28,756 Sí, una pareja común con la que juegas a los bolos de vez en cuando. 394 00:17:28,839 --> 00:17:31,717 Nos gusta salir con ustedes como amigos. 395 00:17:31,801 --> 00:17:33,678 No sé qué entendiste, 396 00:17:33,761 --> 00:17:36,556 pero no queremos ser más que amigos. 397 00:17:36,639 --> 00:17:38,474 Quizá sea mejor que terminemos por hoy. 398 00:17:38,558 --> 00:17:41,185 Por favor, pagaré. ¿Cuánto por hacerlo ahora? 399 00:17:41,269 --> 00:17:43,271 -Tócalo. -Ya detente. 400 00:17:43,354 --> 00:17:46,482 Seguramente no nos quieran porque estás desesperado. 401 00:17:46,566 --> 00:17:49,277 ¿Yo? Prácticamente te estás arrojando sobre ellos. 402 00:17:49,360 --> 00:17:51,696 Porque yo soy el premio aquí, Peter. 403 00:17:51,779 --> 00:17:54,365 Si hay alguna posibilidad de que esto suceda, es por mí. 404 00:17:54,448 --> 00:17:57,201 Tú no eres nada, ¿me oyes? ¡Nada! 405 00:18:07,712 --> 00:18:12,466 Bueno, no intercambiamos parejas, pero tuvimos sexo violento frente a ellos. 406 00:18:12,550 --> 00:18:14,885 Habrá un pequeño asterisco en los registros, 407 00:18:14,969 --> 00:18:16,721 pero igual cuenta. 408 00:18:16,804 --> 00:18:19,307 Su perro nos ladró todo el tiempo. 409 00:18:24,937 --> 00:18:26,105 Stewie, ¿qué haces aquí? 410 00:18:26,188 --> 00:18:27,940 Solo quería ver el lugar. 411 00:18:28,024 --> 00:18:29,567 Las cosas parecen ir muy bien, 412 00:18:29,650 --> 00:18:32,153 -pensé en hacerlo más divertido. -¿Qué quieres decir? 413 00:18:34,363 --> 00:18:37,992 Atención. Brian quiere dedicarles unas palabras a los novios. 414 00:18:38,075 --> 00:18:39,493 Lo siento. ¿Qué? 415 00:18:44,123 --> 00:18:47,293 Hola. En primer lugar, quiero agradecerles por recibirme. 416 00:18:47,376 --> 00:18:50,087 La temporada de regreso a la escuela está llegando a Macy's. 417 00:18:51,255 --> 00:18:54,717 Lo que quiero decir es que puedes ahorrar un 15 % en el seguro tu auto. 418 00:18:54,800 --> 00:18:57,345 En Home Depot, ningún trabajo es demasiado grande. 419 00:18:57,428 --> 00:19:01,140 Hay un problema. Dejé la camioneta abierta y hay ardillas por todas partes. 420 00:19:01,223 --> 00:19:03,934 Están trepándose al equipo, se robaron mi pollo 421 00:19:04,018 --> 00:19:05,978 y ahora están masticando los cables. 422 00:19:06,062 --> 00:19:07,396 Espera, Stewie. 423 00:19:07,480 --> 00:19:10,149 ¿Significa que esta cosa ya no funciona? 424 00:19:10,232 --> 00:19:11,609 ¡Suficiente, amigo! 425 00:19:11,692 --> 00:19:13,903 Sí, hay algunas cosas que quiero decir. 426 00:19:13,986 --> 00:19:16,322 ¿Cómo están todos esta noche? 427 00:19:19,116 --> 00:19:22,161 Este tipo le dará duro a esa chica hoy, amigo. 428 00:19:22,244 --> 00:19:23,329 Se los aseguro. 429 00:19:24,497 --> 00:19:26,290 Lo curioso de los inmigrantes es 430 00:19:26,374 --> 00:19:28,417 que son como un montón de perros. 431 00:19:30,378 --> 00:19:33,631 Brindo por todos los perros inmigrantes aquí esta noche. 432 00:19:33,714 --> 00:19:35,174 Casi lo olvido. 433 00:19:35,257 --> 00:19:38,636 Saluden a mi pequeño amigo. 434 00:19:38,719 --> 00:19:40,304 Hola, soy Stewie. 435 00:19:40,388 --> 00:19:42,348 ¿Qué crees que haces, 436 00:19:42,431 --> 00:19:46,519 viniendo aquí y haciendo una horrible imitación de mi familia? 437 00:19:46,602 --> 00:19:48,396 Oye, amigo, no entiendes. 438 00:19:48,479 --> 00:19:50,523 No, tú no entiendes. 439 00:19:50,606 --> 00:19:51,941 ¿Qué te crees, grandulón? 440 00:19:52,024 --> 00:19:54,235 ¿Crees que tienes el cuello de camisa más grande? 441 00:19:54,318 --> 00:19:57,738 ¿Crees que tienes el mejor estampado animal en tu auto? 442 00:19:57,822 --> 00:19:59,824 ¿Crees que tienes las botas de cocodrilo 443 00:19:59,907 --> 00:20:02,451 con más líneas entre las partes de cocodrilo? 444 00:20:02,535 --> 00:20:05,371 ¿Crees que tienes la camisa con más piñas? 445 00:20:05,454 --> 00:20:07,998 Contémoslas. Hagamos un pequeño concurso y veamos 446 00:20:08,082 --> 00:20:10,042 quién es el tipo con más piñas aquí hoy. 447 00:20:10,126 --> 00:20:12,253 Todos, arrójenle sus panecillos. 448 00:20:14,588 --> 00:20:16,132 ¿Creen que pueden vencerme? 449 00:20:16,215 --> 00:20:18,801 Necesitarán un ejército para vencerme. 450 00:20:20,928 --> 00:20:22,471 ¡Sigo en pie! 451 00:20:23,347 --> 00:20:25,057 ¡Puedo aguantar sus panecillos! 452 00:20:32,148 --> 00:20:34,400 ¿Alguno de ustedes me enseñará a bailar samba 453 00:20:34,483 --> 00:20:37,027 o debo cambiar mis planes de sábado? 454 00:20:43,117 --> 00:20:46,328 Por suerte ese golpe en la cabeza devolvió tu voz a la normalidad. 455 00:20:46,412 --> 00:20:49,081 Sí, pero estoy triste porque Carmen no volverá a hablarme. 456 00:20:49,165 --> 00:20:50,166 Me gustaba mucho. 457 00:20:50,249 --> 00:20:51,834 Te vi bailar en la boda. 458 00:20:51,917 --> 00:20:53,878 No ibas a sobrevivir en una familia latina. 459 00:20:53,961 --> 00:20:55,588 ¿Qué tiene de malo cómo bailo? 460 00:20:55,671 --> 00:20:57,214 ¿Quieres ver un video? 461 00:20:57,298 --> 00:20:59,425 -Probablemente no, ¿verdad? -Yo no lo haría. 462 00:21:33,501 --> 00:21:35,503 Subtitulado por Ana Grasso