1 00:00:01,627 --> 00:00:04,922 Görünüşe göre artık tek gördüğünüz 2 00:00:05,005 --> 00:00:08,133 Filmlerde şiddet ve televizyonda seks 3 00:00:08,217 --> 00:00:11,762 Ama nerede o bel bağladığımız 4 00:00:11,845 --> 00:00:14,431 Eski güzelim değerler? 5 00:00:15,057 --> 00:00:18,227 Neyse ki aile babası var 6 00:00:18,310 --> 00:00:21,522 Neyse ki bizi güldüren ve ağlatan 7 00:00:21,605 --> 00:00:23,106 Her şeyi güzelce yapabilen 8 00:00:23,190 --> 00:00:24,942 Bir adam var! 9 00:00:25,025 --> 00:00:30,113 O bir aile babası! 10 00:00:31,281 --> 00:00:33,992 GOLDMAN'IN ECZANESİ 11 00:00:36,370 --> 00:00:40,040 Doğum gününü nasıl kutlamak istediğini düşündün mü? 12 00:00:40,123 --> 00:00:41,208 Hızla yaklaşıyor. 13 00:00:41,291 --> 00:00:45,629 Evet, Toronto Raptors temalı bir pijama partisi eğlenceli olabilir diye düşündüm. 14 00:00:45,712 --> 00:00:48,715 Neden her şeyin en kötü versiyonunu seviyorsun? 15 00:00:48,799 --> 00:00:50,133 Bu doğru değil. 16 00:00:50,217 --> 00:00:51,218 Hemen dönerim. 17 00:00:51,301 --> 00:00:53,762 Tom's of West Virginia diş macunumun bittiğini unutmuşum. 18 00:00:53,845 --> 00:00:56,348 Maine'le aynı ama daha az diş için yapılmış. 19 00:00:57,516 --> 00:01:00,227 Mort'un buradaki tüm Yahudi şekerlemelerine bak. 20 00:01:00,310 --> 00:01:02,771 Tek Silahşor, Leş Sakız, 21 00:01:02,854 --> 00:01:06,400 Oy Henry, Mutlu Badem Ama Joy Kadar Değil. 22 00:01:06,483 --> 00:01:07,693 Boş ver onu. Şuna bak. 23 00:01:07,776 --> 00:01:11,405 Bu insanların hangi hastalığa sahip olduğunu söyleyebilirim. 24 00:01:11,488 --> 00:01:12,698 Ne? Bunu nasıl yapabiliyorsun? 25 00:01:12,781 --> 00:01:16,785 Köpeklerin farklı tıbbi durumların kokusunu aldığı bilinen bir gerçek. 26 00:01:17,619 --> 00:01:20,414 Kadının diyabeti var. Adamın migreni var. 27 00:01:20,956 --> 00:01:24,126 O adamda da şey var. 28 00:01:24,209 --> 00:01:26,086 Magic Johnson'daki şey neydi? 29 00:01:26,169 --> 00:01:27,462 -AIDS mi? -Evet. 30 00:01:27,546 --> 00:01:29,047 AIDS'i mi unuttun? 31 00:01:29,131 --> 00:01:30,632 Bu asla köpeklerle ilgili değildi. 32 00:01:35,470 --> 00:01:37,764 Pijamalarıyla gelen hep olur 33 00:01:37,848 --> 00:01:40,392 çünkü farklı bir evde değişmek istemezler. 34 00:01:40,475 --> 00:01:41,852 Saat 16.00 canım. 35 00:01:41,935 --> 00:01:44,396 Arabadan yürürken o terlikleri mahvedeceksin. 36 00:01:44,479 --> 00:01:45,522 Umurumda değil. 37 00:01:46,898 --> 00:01:49,192 Patty, Ruth ve Esther'i tanıyorsunuz. 38 00:01:49,276 --> 00:01:51,445 Modern bir genç arkadaş grubu olduğumuz için, 39 00:01:51,528 --> 00:01:53,363 işte cinsiyetsiz dostumuz Devin. 40 00:01:53,447 --> 00:01:54,656 O çocuğun nesi var? 41 00:01:54,740 --> 00:01:57,159 Her giysi parçası farklı bir şey söylüyor. 42 00:01:57,242 --> 00:01:58,452 Peter, nazik ol. 43 00:01:58,535 --> 00:02:00,037 Böyle çıldıramazsın. 44 00:02:00,120 --> 00:02:01,705 Merak etme, üstü kapalı konuşabilirim. 45 00:02:01,788 --> 00:02:03,749 Nesin sen? Kendini ilan et! 46 00:02:03,832 --> 00:02:06,752 Neden garaja gidip bir şeyler tekmeleyerek mırıldanmıyorsun? 47 00:02:07,336 --> 00:02:09,629 Aptal dünya beni geçip gidiyor. 48 00:02:09,713 --> 00:02:11,506 Herkesin bir şey olması gerek. 49 00:02:11,590 --> 00:02:14,593 Herkes her şeyse, nasıl bir anlam ifade edebilir ki? 50 00:02:19,640 --> 00:02:21,350 Baba, ne yapıyorsun? 51 00:02:21,433 --> 00:02:23,352 Üzgünüm Meg, tüm babaların 52 00:02:23,435 --> 00:02:25,479 90'larda üretimden kalkmış bir kutu içecek içerken 53 00:02:25,562 --> 00:02:28,774 herhangi bir ergen partisinde gömleksiz yürümesi gerekiyor. 54 00:02:28,857 --> 00:02:30,359 Surge'den bir yudum isteyen? 55 00:02:30,442 --> 00:02:31,610 Devin, bir yudum? 56 00:02:31,693 --> 00:02:34,446 Lütfen gider misin? Doğruluk mu Cesaret mi oynamak üzereyiz. 57 00:02:34,529 --> 00:02:35,739 Doğruluk mu Cesaret mi? 58 00:02:35,822 --> 00:02:37,783 Gidip saklandığın oyun mu? 59 00:02:37,866 --> 00:02:41,328 Hayır. Ya bir soruya dürüstçe cevap vereceksin ya da insanların 60 00:02:41,411 --> 00:02:43,497 uydurduğu çılgın bir şey yapacaksın. 61 00:02:43,580 --> 00:02:46,667 Kendi versiyonumu yaptım ama sizinle oynamama ne dersin? 62 00:02:47,459 --> 00:02:50,337 Tabii baba. Cesaretin varsa buradan defol git. 63 00:02:50,420 --> 00:02:51,505 Tamamdır. 64 00:02:54,091 --> 00:02:56,968 Şuna bak Lois. Meg ile Doğruluk mu Cesaret mi oynuyorum. 65 00:02:57,052 --> 00:02:58,720 Gerçekten oynamıyorsun Peter. 66 00:02:58,804 --> 00:03:01,306 Ama ben seninle Doğruluk mu Cesaret mi oynarım. 67 00:03:01,390 --> 00:03:03,558 Ne de olsa beraber oynamadık. 68 00:03:03,642 --> 00:03:05,811 Gerçekten mi? Tamam, cesaret seçiyorum. 69 00:03:05,894 --> 00:03:07,270 Tamam. 70 00:03:08,397 --> 00:03:10,148 Cesaretin varsa 71 00:03:11,775 --> 00:03:13,944 Swanson'ların posta kutusunu yala. 72 00:03:14,820 --> 00:03:16,113 Beni izle. 73 00:03:16,196 --> 00:03:17,447 DOĞUM GÜNÜN KUTLU OLSUN MEG 74 00:03:21,201 --> 00:03:24,788 Kahretsin, TV Rehberimi ıslatırsa çok kızarırım. 75 00:03:24,871 --> 00:03:26,581 Hâlâ TV Rehberi mi alıyorsun? 76 00:03:26,665 --> 00:03:28,125 Hâlâ televizyon var! 77 00:03:30,085 --> 00:03:31,336 Tamam, sıra sende. 78 00:03:31,420 --> 00:03:33,004 Tamam, doğruluk. 79 00:03:33,088 --> 00:03:34,464 Tamam, bakalım. 80 00:03:34,548 --> 00:03:38,135 Hayatında kaç erkekle yattın? 81 00:03:38,218 --> 00:03:40,554 -Cesaret. -Ne? Öylece değişemezsin. 82 00:03:40,637 --> 00:03:42,848 İki seçenek arasından seçim yapmak hakkım 83 00:03:42,931 --> 00:03:44,307 ve cesareti seçiyorum. 84 00:03:44,391 --> 00:03:46,226 Önemli değil. Sana benimkini söyleyeyim. 85 00:03:46,309 --> 00:03:49,312 İtiraf edeyim, eskiden çapkındım, 86 00:03:49,396 --> 00:03:51,314 iki tam kadınla yattım. 87 00:03:51,398 --> 00:03:53,817 Yedi, uzun sarılmalar sırasında boşalmayı sayarsan. 88 00:03:53,900 --> 00:03:55,402 Peter, cevap vermiyorum. 89 00:03:55,485 --> 00:03:56,987 Hadi, sayıyı söyle. 90 00:03:57,070 --> 00:03:59,239 Sıfır dışında herhangi bir sayı 91 00:03:59,322 --> 00:04:01,032 beni 10 yıllık bir girdaba sürükler. 92 00:04:01,116 --> 00:04:03,743 Bu konuşma sona erdi. Ben yatıyorum. 93 00:04:03,827 --> 00:04:05,412 Hayır, bu iş hallolana kadar olmaz. 94 00:04:05,495 --> 00:04:07,956 Yani, bu artık bir güvenlik sorunu. 95 00:04:08,039 --> 00:04:10,667 Michael Douglas spesiyalini vermeden önce 96 00:04:10,750 --> 00:04:13,044 bu eski dalış kaskını takmam gerek mi, bilmem lazım. 97 00:04:16,089 --> 00:04:17,591 Biri ruh çağırma tahtasını getirsin. 98 00:04:17,674 --> 00:04:21,303 Jeffrey Epstein'in hayaletine kendini gerçekten öldürdü mü, diye soracağım. 99 00:04:21,386 --> 00:04:25,015 Gazete şeklinde gıcırdayan bir çiğneme oyuncağı gördünüz mü? 100 00:04:25,098 --> 00:04:27,184 Manşette "Chewie, Chewman'ı yendi." yazıyor. 101 00:04:27,267 --> 00:04:29,644 Hayır Brian, iğrenç oyuncağını görmedik. 102 00:04:29,728 --> 00:04:31,521 -Lütfen git. -Peki. 103 00:04:35,192 --> 00:04:38,236 Elim boş ayrılmayacağım. 104 00:04:38,320 --> 00:04:41,990 Çocuklar, bence Jeffrey Epstein geliyor. 105 00:04:42,073 --> 00:04:45,285 "Hey, kaç yaşındasınız 106 00:04:45,368 --> 00:04:48,288 "hanımlar?" 107 00:04:48,371 --> 00:04:49,956 Bu o. 108 00:04:56,379 --> 00:04:58,298 Evet, çiğnemek için iyi. 109 00:04:58,381 --> 00:05:01,343 Ve bu da Emma, işte burada sihir… 110 00:05:01,426 --> 00:05:02,803 Yalnız yaşadığını sanıyordum. 111 00:05:03,845 --> 00:05:05,055 Aferin, Brian. 112 00:05:05,138 --> 00:05:06,431 Koltukta bağlanmış halden 113 00:05:06,515 --> 00:05:08,934 onu eve getirmek ne kadar zordu, biliyor musun? 114 00:05:09,017 --> 00:05:10,018 Ne yapıyorsun? 115 00:05:10,101 --> 00:05:12,145 Patty'nin sütyenini çiğneyip kokluyorum. 116 00:05:12,229 --> 00:05:14,648 -Ürkütücü. -Ürkütücü değil, ben bir köpeğim. 117 00:05:14,731 --> 00:05:18,068 Her 40 dakikada bir bir şey çiğnemezsem deliririm. 118 00:05:19,110 --> 00:05:21,488 -Tanrım, bu iyi değil. -Ne? 119 00:05:21,571 --> 00:05:24,491 Patty'nin sütyeninden meme kanseri kokusu alıyorum. 120 00:05:24,574 --> 00:05:26,576 Bence Patty meme kanseri olabilir. 121 00:05:26,660 --> 00:05:31,039 Önce Céline Dion katı kişi sendromuna yakalanıyor, şimdi de bu mu? 122 00:05:31,122 --> 00:05:33,250 -Hiç adil değil. -Tamam, sakin ol. 123 00:05:33,333 --> 00:05:36,378 Hayır, Brian, hâlâ katı insan sendromunu atlatıyordum, 124 00:05:36,461 --> 00:05:37,879 ki bu gerçek bir şey 125 00:05:37,963 --> 00:05:40,006 ve menajer kocanın seni bulaştırdığı 126 00:05:40,090 --> 00:05:41,675 Vegas şovlarından kaçmanın yolu değil. 127 00:05:41,758 --> 00:05:43,718 -Sanırım konudan sapıyoruz. -Belki. 128 00:05:43,802 --> 00:05:46,721 Patty meme kanseriyse hemen Meg'e söylemelisin. 129 00:05:46,805 --> 00:05:49,057 Bunu yapamam. O zaman sütyeni aldığımı anlar. 130 00:05:49,140 --> 00:05:52,561 Ona söylemelisin Brian, kötü haber vermek zor olsa da. 131 00:05:52,644 --> 00:05:55,689 Önceden mağaza sözcüsüydüm, biliyorum. 132 00:05:55,772 --> 00:05:59,401 Bugün itibarıyla Macy's 100 mağazasını kapatıyor. 133 00:05:59,484 --> 00:06:01,194 Açıkçası bu, bir gün içinde 134 00:06:01,278 --> 00:06:04,114 cenaze gömleği satın alamayacağınız 100 yer demektir. 135 00:06:04,197 --> 00:06:05,574 Herkes en az iki gün önceden 136 00:06:05,657 --> 00:06:07,784 cenazelerini düşünmeli. 137 00:06:07,868 --> 00:06:11,329 Peki, müşteriler başka nerede güzel olmayan güzel saatler bulabilirler? 138 00:06:11,413 --> 00:06:14,165 Ya da bir şey almak zorunda kalmadan tuvalete gidebilirler? 139 00:06:14,249 --> 00:06:16,626 Sanırım bunlar Nordstrom'da yapılmalı. 140 00:06:16,710 --> 00:06:19,129 Ne de olsa, Nordstrom başarılı bir iş… 141 00:06:19,212 --> 00:06:21,631 Efendim, Nordstrom Şirketi'nden. 142 00:06:21,715 --> 00:06:25,051 Pekâlâ millet, bugün gerçekten çok zor bir gün oldu. 143 00:06:29,931 --> 00:06:31,933 Selam Meg. Pijama partisi nasıldı? 144 00:06:32,017 --> 00:06:34,519 Güzel. Ruh çağırma tahtası canlandı. 145 00:06:34,603 --> 00:06:37,397 René adında biri karısıyla dalga geçmeyi bırak dedi 146 00:06:37,480 --> 00:06:39,774 ve o katı kişi sendromu gerçek bir şeymiş. 147 00:06:39,858 --> 00:06:42,944 Dinle, sana söylemem gereken önemli bir şey var. 148 00:06:43,028 --> 00:06:46,031 Dün gece Patty'nin sütyenini çiğneyip koklamak için aldım. 149 00:06:46,114 --> 00:06:48,825 Patty göğüs kanseri olabilir. 150 00:06:49,576 --> 00:06:51,828 Tanrım! Onu hemen aramalıyım. 151 00:06:51,911 --> 00:06:53,788 Yani… Bir dakika. 152 00:06:53,872 --> 00:06:55,582 Patty buradan tamamen giyinmiş çıktı. 153 00:06:55,665 --> 00:06:58,335 Sütyeni göreyim. Sende mi? 154 00:06:58,418 --> 00:07:00,962 Brian, o benim sütyenim. 155 00:07:02,213 --> 00:07:04,299 Güzel. Sütyenlerimizi mi çıkaracağız? 156 00:07:06,092 --> 00:07:08,136 Kızlar oynamaya çıktı. 157 00:07:08,219 --> 00:07:11,097 DQ'daki çocukları kışkırtma zamanı. 158 00:07:12,515 --> 00:07:13,892 Saat 11.00'e kadar açılmıyorlar 159 00:07:13,975 --> 00:07:16,353 ve Starbucks içeride bekleyemeyeceğimi söyledi. 160 00:07:18,438 --> 00:07:20,857 HASTANE 161 00:07:22,442 --> 00:07:24,402 Bak, stresli olduğunu biliyorum. 162 00:07:24,486 --> 00:07:26,696 Lois'e kanserden bahsetmek istemediğine emin misin? 163 00:07:26,780 --> 00:07:29,407 Hayır, emin olana kadar onu endişelendirmek istemiyorum. 164 00:07:29,491 --> 00:07:31,117 Peter'a söylemeye ne dersin? 165 00:07:31,201 --> 00:07:33,411 Denedim ama dikkati çok dağınıktı 166 00:07:33,495 --> 00:07:36,956 çünkü tamircilerin arabaların altından kaydığı oyuncaklardan aldı. 167 00:07:37,040 --> 00:07:39,167 Baba, önemli bir şey söylemem… 168 00:07:39,250 --> 00:07:41,961 Ne oldu Meg? Yatağı öcüden arındırmakla çok meşgulüm. 169 00:07:42,045 --> 00:07:45,006 Anahtarımı ve biraz tarçın getir. Tarçından hoşlanmazlar. 170 00:07:45,090 --> 00:07:46,758 İşe yarayacağından emin değilim. 171 00:07:46,841 --> 00:07:48,677 Bu çok katı bir görüş. 172 00:07:48,760 --> 00:07:51,930 Sevimli Canavarlar ve Sevimli Canavarlar Üniversitesi'ni izledim. 173 00:07:52,013 --> 00:07:53,640 Sanırım ne yaptığımı biliyorum. 174 00:07:54,516 --> 00:07:56,643 Siri, "cicikler" için başka ne denir? 175 00:07:56,726 --> 00:07:57,727 Göğüsler. 176 00:07:57,811 --> 00:08:00,271 Göğüs kanseri olabileceğini anlıyorum. 177 00:08:00,355 --> 00:08:02,315 Biz de bunu öğrenmek istiyoruz. 178 00:08:02,857 --> 00:08:05,276 Ama genç ve sağlıklısın. Seni buraya ne getirdi? 179 00:08:05,360 --> 00:08:07,696 Köpeğim sütyenimde kanser kokusu aldı. 180 00:08:07,779 --> 00:08:10,490 Bir köpek mi kokladı? Hiç yanılmazlar. 181 00:08:10,573 --> 00:08:12,492 Burada ekipte üç kişi var. 182 00:08:12,575 --> 00:08:14,327 Bu adam Enikers'tan mezun olmuş. 183 00:08:14,411 --> 00:08:16,037 Bu UC Havkley'den. 184 00:08:16,121 --> 00:08:17,956 Ve bu da Itchigan State'e gitti. 185 00:08:18,039 --> 00:08:20,166 Şaka yapıyorum. Hepsi Texas Christian'a gitti 186 00:08:20,250 --> 00:08:21,918 ama zekiler. İyiler. 187 00:08:22,001 --> 00:08:24,671 "Grr-due" da başka üniversite. Ama Meg'in teşhisi ne? 188 00:08:24,754 --> 00:08:26,840 Sonuçlarını formalite olarak bekleyeceğiz 189 00:08:26,923 --> 00:08:30,093 ama bir köpek üzerinde kanser kokusu aldıysa pek iyimser değilim. 190 00:08:30,176 --> 00:08:33,179 Yapılacaklar listende bir şey varsa zamanı gelmiş olabilir. 191 00:08:33,972 --> 00:08:35,598 Öleceğimi mi söylüyorsun? 192 00:08:35,682 --> 00:08:37,934 Siri, odadan çıkmak için iyi bir bahane nedir? 193 00:08:38,017 --> 00:08:41,146 İshal her zaman odayı terk etmek için mükemmel bir bahanedir. 194 00:08:41,229 --> 00:08:44,190 Affedersiniz, telefonum ishal olmuş. 195 00:08:48,611 --> 00:08:52,032 Buna inanamayacaksınız. Lois ve ben Doğruluk mu Cesaret mi oynadık 196 00:08:52,115 --> 00:08:54,367 ama kaç kişiyle seks yaptığını sorduğumda 197 00:08:54,451 --> 00:08:55,452 cevap vermedi. 198 00:08:55,535 --> 00:08:57,412 Bilmeliyim! Beni delirtiyor! 199 00:08:57,495 --> 00:08:59,914 Bonnie tek bir adamla beraber oldu 200 00:08:59,998 --> 00:09:02,292 -ve ona bakıyorsun. -Emin misin? 201 00:09:02,375 --> 00:09:05,128 Tuvalet klozetinden klamidya kaptı. Bunu konuştuk. 202 00:09:05,211 --> 00:09:07,589 Klozet ona çiçek gönderdi çünkü kötü hissetmişti. 203 00:09:07,672 --> 00:09:08,923 Kolayca sonuçlandı. 204 00:09:15,055 --> 00:09:20,185 Yani kanser teşhisi "radyo açık" mı yoksa "radyo kapalı" bir durum mu? 205 00:09:20,268 --> 00:09:21,478 Açabilirsin. 206 00:09:25,398 --> 00:09:26,691 Belki de onsuz daha iyi. 207 00:09:26,775 --> 00:09:29,986 Bir yanım, anneme ve babama söylemem gerek diyor 208 00:09:30,070 --> 00:09:32,739 ama bir yanım da diyor ki, ne gerek var? 209 00:09:32,822 --> 00:09:35,784 Zaten bu ailede kimse beni umursamıyor bile. 210 00:09:35,867 --> 00:09:37,535 Hadi ama, yanındayım Meg. 211 00:09:37,619 --> 00:09:40,121 Zihnini bundan kurtarmanın bir yolunu bulalım. 212 00:09:40,205 --> 00:09:41,748 Belki Dr. Hartman haklıydı. 213 00:09:41,831 --> 00:09:44,000 Yapmak istediğin ama hiç fırsat bulamadığın 214 00:09:44,084 --> 00:09:45,251 bir şey var mı? 215 00:09:45,335 --> 00:09:47,045 -Bilmiyorum. -Ne istersen Meg. 216 00:09:47,128 --> 00:09:49,255 Sınır yok. Hiçbir hayal çok büyük değil. 217 00:09:49,339 --> 00:09:51,424 -Ne istersem mi? -Ne istersen. 218 00:09:51,508 --> 00:09:52,634 Şey… 219 00:09:53,384 --> 00:09:55,804 Hep Orlando'daki Chaz Inferno's Restoran'da 220 00:09:55,887 --> 00:09:58,139 Çöp Kutusu Nacho yemek istemişimdir. 221 00:09:58,807 --> 00:10:02,352 Bu kadar mı? Evet, yapabiliriz. 222 00:10:02,435 --> 00:10:04,562 Cidden mi? Bir Dilek Tut ile iletişime geçelim mi? 223 00:10:04,646 --> 00:10:06,606 Bunu nasıl yapacağız ki? 224 00:10:06,689 --> 00:10:08,441 Sanırım oraya gidip sipariş vererek. 225 00:10:08,525 --> 00:10:09,943 Şimdi gidebilir miyiz? 226 00:10:10,735 --> 00:10:12,695 Kesinlikle. Hadi yapalım. 227 00:10:19,077 --> 00:10:21,704 CONNECTICUT'A HOŞ GELDİNİZ LÜTFEN YOLLARIMIZI TEMİZ TUTUN 228 00:10:23,081 --> 00:10:25,542 NEW JERSEY'YE HOŞ GELDİNİZ ÇİŞ ŞİŞELERİNİZİ HER YERE ATIN 229 00:10:29,379 --> 00:10:30,713 ŞİMDİ DELAWARE'E GİRİYORSUNUZ 230 00:10:31,256 --> 00:10:33,550 UMURSAMADIĞINIZI BİLİYORUZ AMA BİLMENİZ GEREKİR 231 00:10:35,176 --> 00:10:36,845 YANGINLARI SADECE SİZ ÖNLEYEBİLİRSİNİZ 232 00:10:36,928 --> 00:10:38,555 AFERİN, APTALLAR 233 00:10:41,015 --> 00:10:42,684 ATLANTA 32 KM 234 00:10:43,143 --> 00:10:45,019 Şuna bak. Atlanta, 32 km. 235 00:10:45,895 --> 00:10:49,607 Atlanta dünyadaki en iyi striptiz kulüplerine sahipmiş. 236 00:10:49,691 --> 00:10:51,818 -Tamam. -NBA oyuncuları bu kulüplere 237 00:10:51,901 --> 00:10:53,987 gitmek için her yerden geliyormuş. 238 00:10:54,070 --> 00:10:57,157 Her yere gidebilirler. Shaquille O'Neal bu kulüplere gidiyor. 239 00:10:57,240 --> 00:11:00,076 Mahkeme dosyalarında belgelendi ve yanılmıyorsam, 240 00:11:00,160 --> 00:11:02,412 Raptors bu gece şehirde Hawks'la oynayacak. 241 00:11:02,495 --> 00:11:04,038 Bak Brian, önemsediğim şeylere 242 00:11:04,122 --> 00:11:06,166 önem veren tek kişi sensin. 243 00:11:06,249 --> 00:11:07,584 Hadi yapalım. 244 00:11:07,667 --> 00:11:10,253 Kansersin, o yüzden ne istersen yiyebilirsin. 245 00:11:10,336 --> 00:11:13,423 Striptizcilere bakmamıza gerek yok. Büyük tepsiler dolusu makarna var. 246 00:11:13,506 --> 00:11:15,925 STRİPTİZ KULÜBÜ 247 00:11:20,346 --> 00:11:23,641 Striptizcileri destekleyebilmek için bir sürü çeyreklik aldım. 248 00:11:25,727 --> 00:11:26,769 Ne yapıyorsun? 249 00:11:26,853 --> 00:11:28,605 Hadi, dolu yağdırıyorum. 250 00:11:29,397 --> 00:11:30,565 Kahretsin! Kes şunu! 251 00:11:30,648 --> 00:11:32,358 Hey, o iki yüzüncü yılın hatırası. 252 00:11:32,442 --> 00:11:34,444 Ne? Onu geri almam gerekecek. 253 00:11:38,740 --> 00:11:40,116 Meg ve Brian nerede? 254 00:11:40,200 --> 00:11:42,535 Bilmiyorum ama striptiz kulübü makarnası dolu 255 00:11:42,619 --> 00:11:44,537 koca bir tepsinin resmini paylaştı 256 00:11:44,621 --> 00:11:47,332 ve Meg'i etiketledi, yani iyi olduklarını varsayıyorum. 257 00:11:47,415 --> 00:11:50,335 Güzel, yiyorlar. O zaman beklememize gerek yok. 258 00:11:50,418 --> 00:11:52,795 Chris, bezelyeleri uzatıp 259 00:11:52,879 --> 00:11:56,424 bir de annenin ağzına kaç bezelye aldığını sorar mısın? 260 00:11:56,507 --> 00:11:57,967 Peter, yeter. 261 00:11:58,051 --> 00:12:00,720 Chris, ayrıca annenden tavuğu alıp 262 00:12:00,803 --> 00:12:03,973 yattığı insanların sayısının Albay'ın gizli tarifindeki 263 00:12:04,057 --> 00:12:07,435 baharat ve otlardan fazla mı az mı olduğunu sorar mısın? 264 00:12:07,518 --> 00:12:10,730 Yavaşla, almak istediğin tüm yiyecekleri takip edemiyorum. 265 00:12:10,813 --> 00:12:12,899 Chris, Chris, o sadece şaka yapıyor. 266 00:12:17,028 --> 00:12:18,238 Tamam, bu bizim odamız. 267 00:12:18,321 --> 00:12:20,198 Daha iyi bir yer bulamadığım için üzgünüm. 268 00:12:20,281 --> 00:12:21,407 Şaka mı yapıyorsun? 269 00:12:21,491 --> 00:12:24,577 Giriş işlemlerimizi yapan adamı Intervention'dan tanıdım. 270 00:12:24,661 --> 00:12:27,038 Kahve demliğimizde bir semender var, 271 00:12:27,121 --> 00:12:29,123 gidip onu değiştirebilecek miyim, bakayım. 272 00:12:30,625 --> 00:12:32,669 -Alo. Dr. Hartman? -Merhaba Meg. 273 00:12:32,752 --> 00:12:34,963 Arka planda Dave & Buster's'da 274 00:12:35,046 --> 00:12:37,173 olduğumu düşündüren şeyler duyacaksın. 275 00:12:37,257 --> 00:12:39,592 Seni temin ederim, ben Dave & Buster's'da değilim. 276 00:12:40,760 --> 00:12:41,761 Ne atış ama! 277 00:12:41,844 --> 00:12:43,221 COVID takviyesi yapıyoruz. 278 00:12:43,304 --> 00:12:44,847 Sonuçlarım için mi arıyorsunuz? 279 00:12:44,931 --> 00:12:46,099 Evet, öyle. 280 00:12:46,182 --> 00:12:47,725 Uzun mesafe. 281 00:12:47,809 --> 00:12:49,811 Boş ver, o sadece tıbbi bir cihaz. 282 00:12:49,894 --> 00:12:51,729 Aman Tanrım! Kanser miyim ben? 283 00:12:51,813 --> 00:12:53,273 -Evet! -Olamaz. 284 00:12:53,356 --> 00:12:55,149 -Pardon. Ne? -Kanserim mi var? 285 00:12:55,233 --> 00:12:58,027 Hayır, kanser değilsin. Testlerin negatif çıktı. 286 00:12:58,111 --> 00:12:59,946 Şükürler olsun. Çok rahatladım. 287 00:13:00,029 --> 00:13:01,447 Kâğıt menünüz yok mu? 288 00:13:01,531 --> 00:13:02,865 Sadece karekod mu? 289 00:13:02,949 --> 00:13:04,951 Çok teşekkürler, Dr. Hartman. 290 00:13:05,034 --> 00:13:07,578 Evet, mazel tov. Sadece mozzarella çubukları istiyorum. 291 00:13:07,662 --> 00:13:09,289 Neden bunu bu kadar zorlaştırıyorsun? 292 00:13:11,082 --> 00:13:12,709 Brian, harika haberlerim var. 293 00:13:12,792 --> 00:13:13,918 Harika. Tekrar teşekkürler. 294 00:13:14,002 --> 00:13:16,587 Benim de haberlerim var Meg. Şunu dinle. 295 00:13:16,671 --> 00:13:19,799 Hikâyeni Chaz Inferno'ya bizzat ulaştırmayı başardım. 296 00:13:19,882 --> 00:13:23,261 Sadece Çöp Kutusu Nacho yapmakla kalmayacak, 297 00:13:23,344 --> 00:13:26,431 bize 35$'lık yemek kredisi verecek 298 00:13:26,514 --> 00:13:29,642 ve o masada saçını kesecek ve uçlarını boyayacak. 299 00:13:29,726 --> 00:13:31,477 Ne? Bu harika. 300 00:13:31,561 --> 00:13:32,937 İyi haberin ne peki? 301 00:13:35,106 --> 00:13:36,482 Brian, şu plakaya bak. 302 00:13:36,566 --> 00:13:38,109 Tarihi bir oda. 303 00:13:38,192 --> 00:13:40,611 Girls Gone Wild'dan biri burada ölmüş. 304 00:13:40,695 --> 00:13:42,780 Onu hatırlıyorum. Çıldırmak istemiyordu 305 00:13:42,864 --> 00:13:45,116 ama sonra arkadaşı öyle söyledi. O da çıldırdı. 306 00:13:45,783 --> 00:13:46,784 Evet. 307 00:13:46,868 --> 00:13:49,037 Hâlâ Rob Schneider'ın telefonunda. 308 00:13:51,122 --> 00:13:55,626 CHAZ INFERNO'S HADİ BRANDON, HÂLÂ 309 00:13:59,255 --> 00:14:02,008 Vay vay, siz Brian ve Meg olmalısınız. 310 00:14:02,091 --> 00:14:04,010 Size önceden söylediler mi bilmiyorum 311 00:14:04,093 --> 00:14:07,513 ama kafanızın arkasına Oakley takmak zorundasınız. 312 00:14:07,597 --> 00:14:09,432 Güzel. Söylemeliyim ki, 313 00:14:09,515 --> 00:14:12,977 hiç tavanı olan bir araba sürmemiş bir adamla tanışmak bir onur. 314 00:14:13,061 --> 00:14:14,604 Bu nacho'ları yapmadan önce 315 00:14:14,687 --> 00:14:17,482 saçını kestirip uçlarını boyayalım mı? 316 00:14:18,649 --> 00:14:20,234 Saçın çok sert. 317 00:14:20,318 --> 00:14:22,028 Teşekkürler ve çok havalı, 318 00:14:22,111 --> 00:14:24,030 30 mu yoksa 60 mı olduğunu anlayamıyorum. 319 00:14:24,113 --> 00:14:27,450 İyi ki önce bunu yapıyoruz, minik saçlar nacho'ya girmez. 320 00:14:27,533 --> 00:14:29,285 Zaten çok var içinde. 321 00:14:29,368 --> 00:14:30,703 Tamamdır. 322 00:14:34,373 --> 00:14:36,375 Lois, bunu tek tek yapacağız. 323 00:14:36,918 --> 00:14:38,795 Arthur Aaronson'la yattın mı? 324 00:14:38,878 --> 00:14:40,379 Peter, hadi ama. 325 00:14:40,463 --> 00:14:42,965 Acme Haşere Kontrol'le yattın mı? 326 00:14:43,049 --> 00:14:45,051 Bunu aştık sanıyordum. 327 00:14:45,134 --> 00:14:46,969 Yine de oyunu bitirmelisin. 328 00:14:47,053 --> 00:14:49,722 Joe'nun posta kutusunu yaladım ama sıra sana hiç gelmedi. 329 00:14:50,306 --> 00:14:52,642 Tamam, oyunu bitireceğim. 330 00:14:52,725 --> 00:14:54,143 Ama sadece cesaret diyorum. 331 00:14:54,227 --> 00:14:55,978 Tamam, cesaret, değil mi? 332 00:14:56,062 --> 00:14:58,856 O zaman Swanson'ın çatısından patenle inip 333 00:14:58,940 --> 00:15:00,149 havuza atlamanı istiyorum. 334 00:15:00,233 --> 00:15:01,859 Bu çeneni kapatacak mı? 335 00:15:01,943 --> 00:15:02,944 Evet. 336 00:15:09,283 --> 00:15:11,494 Tanrım, burası göründüğünden de yüksek. 337 00:15:11,577 --> 00:15:14,288 Cesareti seçtin. Cesaret bu. 338 00:15:14,372 --> 00:15:17,166 Peter, evimde Doğruluk mu Cesaret mi yapmayı kes. 339 00:15:17,250 --> 00:15:18,793 Bu seni ilgilendirmez, Joe. 340 00:15:18,876 --> 00:15:20,545 Kendimi çok güvensiz hissediyorum. 341 00:15:20,628 --> 00:15:22,421 Yeter. Polisi arıyorum. 342 00:15:24,132 --> 00:15:25,133 Alo? 343 00:15:25,216 --> 00:15:26,884 Çatımda bir kadın var. 344 00:15:26,968 --> 00:15:28,636 Efendim, şu anda size yardım edemem. 345 00:15:28,719 --> 00:15:30,721 Kendi çatımda biriyle uğraşıyorum. 346 00:15:31,848 --> 00:15:33,516 Gidiyorum, Peter! 347 00:15:38,896 --> 00:15:39,897 Aman Tanrım! 348 00:15:40,523 --> 00:15:42,400 Kahretsin! Çok acıyor. 349 00:15:42,483 --> 00:15:44,944 -Tanrım! -Bacağın mı acıyor? 350 00:15:45,027 --> 00:15:46,279 Nasıl bir duygu? 351 00:15:49,866 --> 00:15:52,827 Az kalsın Çöp Kutusu Nacho'yu bitiriyorduk. 352 00:15:52,910 --> 00:15:54,745 -Kir? -Hayır, teşekkürler. 353 00:15:54,829 --> 00:15:56,122 Biraz kir alayım. 354 00:15:59,375 --> 00:16:01,878 Sanırım Nacho'lar sınıra doğru koşuyor. 355 00:16:01,961 --> 00:16:03,379 Tuvalete gitsem iyi olur. 356 00:16:03,921 --> 00:16:05,756 Yemeğin kalanını paketler misiniz? 357 00:16:05,840 --> 00:16:08,050 Kesinlikle. Nacho seyahat için harikadır. 358 00:16:09,594 --> 00:16:11,470 GELEN ARAMA DR. HARTMAN 359 00:16:13,514 --> 00:16:14,807 Alo. Dr. Hartman? 360 00:16:14,891 --> 00:16:17,351 Ben Brian. Meg'in sonuçları için mi arıyorsunuz? 361 00:16:17,435 --> 00:16:20,479 Ne? Dün Meg'e sonuçlarının negatif olduğunu söyledim. 362 00:16:20,563 --> 00:16:22,315 Neden henüz Yelp incelemesi yapmadığını 363 00:16:22,398 --> 00:16:24,400 -sormak için aradım. -Dün mü? 364 00:16:24,483 --> 00:16:27,737 Bana iyilik yapıp adımı Meg'in telefonuna "Çekiç" diye yazar mısın? 365 00:16:27,820 --> 00:16:29,197 Bunu yaymaya çalışıyorum. 366 00:16:29,280 --> 00:16:30,406 Hayır, yapmıyorum. 367 00:16:30,489 --> 00:16:31,741 Tamam, Çekiç kapattı. 368 00:16:33,409 --> 00:16:34,994 Neden Meg bana söylemedi? 369 00:16:39,290 --> 00:16:42,168 Meg, benim Brian. Bana söylemek istediğin bir şey var mı? 370 00:16:43,920 --> 00:16:44,962 Evet. 371 00:16:45,546 --> 00:16:48,132 Burada yetişkin alt değiştirme istasyonu var 372 00:16:48,216 --> 00:16:50,968 ve ağırlık sınırı 230 kg. 373 00:16:51,052 --> 00:16:52,511 Dr. Hartman ile konuştum. 374 00:16:52,929 --> 00:16:53,930 Çekiç mi? 375 00:16:54,013 --> 00:16:55,473 Bunu dediğine çok sevinecek 376 00:16:55,556 --> 00:16:58,809 ama dün negatif test sonuçlarıyla seni aradığını söyledi. 377 00:16:58,893 --> 00:17:01,020 Brian, bu konuşmayı yapabilmem için 378 00:17:01,103 --> 00:17:03,648 üç Gatorade içmem gerekiyor. 379 00:17:03,731 --> 00:17:06,025 Meg, bana yalan söyledin. Çok endişelendim. 380 00:17:06,108 --> 00:17:07,443 Öleceğini sandım 381 00:17:07,526 --> 00:17:09,904 ve benden faydalandın. Bunu neden yaptın? 382 00:17:11,364 --> 00:17:14,492 Sanırım hayallerimden birini yaşama şansını gördüm 383 00:17:14,575 --> 00:17:16,494 ve bir daha asla olmayacağını fark ettim. 384 00:17:16,577 --> 00:17:18,704 Bu kadar bencilce olduğuna inanamıyorum. 385 00:17:18,788 --> 00:17:22,333 Bana kalırsa eve dönüş yolunu kendin bulabilirsin. 386 00:17:22,416 --> 00:17:24,710 -Prius senin mi? -Evet. Neden? 387 00:17:24,794 --> 00:17:28,339 Evet, birkaç müşteri arabana kötü şeyler yaptı. 388 00:17:28,422 --> 00:17:30,508 -Sen Yahudi değilsin, değil mi? -Hayır. 389 00:17:30,591 --> 00:17:32,718 Tamam, o zaman biraz yanlış anlamışlar. 390 00:17:39,308 --> 00:17:40,768 Lois, uyanıksın. 391 00:17:40,851 --> 00:17:42,979 Bu arada, bu ışık seni yaşlı gösteriyor. 392 00:17:43,062 --> 00:17:45,189 Bacağımı mı kırdım? 393 00:17:45,273 --> 00:17:47,149 Evet ve hepsi benim suçum. 394 00:17:47,233 --> 00:17:49,068 Seni bu kadar sıkboğaz etmemeliydim. 395 00:17:49,652 --> 00:17:52,446 Lois, birlikte çok yol katettik. 396 00:17:52,530 --> 00:17:55,449 Bir aile kurduk ve sen benim hayat arkadaşımsın. 397 00:17:55,533 --> 00:17:58,035 Kaç erkekle birlikte olduğunu bilmeme gerek yok. 398 00:17:58,119 --> 00:18:01,998 Gerçek şu ki, seni her sayıdan daha çok seviyorum. 399 00:18:02,081 --> 00:18:04,959 Sorun değil Peter, sana söylemek istiyorum. 400 00:18:05,042 --> 00:18:07,169 Aramızda sır istemiyorum. 401 00:18:08,004 --> 00:18:09,505 Sayı 60. 402 00:18:11,007 --> 00:18:13,634 Tamam, düşündüğümden biraz daha yüksek 403 00:18:13,718 --> 00:18:15,761 ama sanırım 16 o kadar da kötü değil. 404 00:18:15,845 --> 00:18:18,556 Hayır Peter, 60. Altı sıfır. 405 00:18:22,685 --> 00:18:23,936 Turuncu kodumuz var. 406 00:18:24,020 --> 00:18:25,896 -O ne? -Bir koca, karısının düşündüğünden 407 00:18:25,980 --> 00:18:29,442 daha fazla erkekle yattığını öğrenmiş. Sayı 60'mış. 408 00:18:29,525 --> 00:18:32,820 Vay be. 250 yıldır tüm başkanlar, 409 00:18:32,903 --> 00:18:34,905 artı bir buçuk softbol takımı. 410 00:18:34,989 --> 00:18:38,200 Bunu Texas Christian'da öğrettikleri için mutluyum. 411 00:18:42,538 --> 00:18:45,541 FLORIDA'DAN ÇIKIYORSUNUZ Elektronik Kelepçen Varsa Dön 412 00:18:58,679 --> 00:18:59,764 Nasıl öne geçtin? 413 00:18:59,847 --> 00:19:01,182 Bir kamyoncu beni aldı. 414 00:19:01,265 --> 00:19:03,476 Göt, gaz veya ot istedi, 415 00:19:03,559 --> 00:19:06,437 ben de ona göt gazı verdim, o da sinirlenip beni attı. 416 00:19:06,520 --> 00:19:09,106 Bu yüzden hep diyorum ki virgüller önemlidir. 417 00:19:09,690 --> 00:19:10,691 Bin. 418 00:19:11,859 --> 00:19:13,778 Chaz Inferno restoranına gitmek için 419 00:19:13,861 --> 00:19:16,030 kanser yalanını söylediğine hâlâ inanamıyorum. 420 00:19:16,113 --> 00:19:17,948 Ne? Neden bahsediyorsun? 421 00:19:18,032 --> 00:19:20,076 Brian, hayallerimden birini söylediğimde 422 00:19:20,159 --> 00:19:22,912 Chaz Infernos'ta yemekten bahsetmiyordum. 423 00:19:22,995 --> 00:19:25,790 İlk defa benimle alay etmeyen, 424 00:19:25,873 --> 00:19:28,584 yüzüme osurmayan veya çirkin olduğumu 425 00:19:28,668 --> 00:19:31,545 söylemeyen bir aile üyesiyle 426 00:19:31,629 --> 00:19:33,464 eğlenmekten bahsediyordum. 427 00:19:33,547 --> 00:19:34,632 Sanırım sana yalan söyledim 428 00:19:34,715 --> 00:19:39,136 çünkü bu harika yolculuğu biraz daha uzun sürdürmek istedim. 429 00:19:39,887 --> 00:19:41,013 Biliyor musun? 430 00:19:41,097 --> 00:19:43,349 Ben de seninle çok eğlendim Meg. 431 00:19:43,432 --> 00:19:46,185 Gerçek şu ki Dr. Hartman ölebileceğimi söylediğinde 432 00:19:46,268 --> 00:19:48,854 tek düşündüğüm hayatımın geri kalanını 433 00:19:48,938 --> 00:19:51,440 beni gerçekten seven ve önemseyen biriyle geçirmekti. 434 00:19:51,524 --> 00:19:53,109 O da sendin. 435 00:19:53,192 --> 00:19:55,444 Tabii Meg. Biz aileyiz. 436 00:20:00,324 --> 00:20:03,452 Dur, o zaman sütyenin neden kanser kokuyor? 437 00:20:03,536 --> 00:20:05,705 Evet, bunu düşünüyordum. 438 00:20:05,788 --> 00:20:08,332 Çünkü iç çamaşırlarımı ikinci el dükkânlarından alıyorum. 439 00:20:08,416 --> 00:20:10,668 Kardeşim, onları yıkamalısın. 440 00:20:10,751 --> 00:20:13,045 Hey, Dairy Queen'deki Peter mi? 441 00:20:13,129 --> 00:20:14,213 Evet. 442 00:20:16,215 --> 00:20:17,758 Baba, ne yapıyorsun? 443 00:20:17,842 --> 00:20:21,011 Memeler ve dondurmalarla Florida'ya kadar ilerledim. 444 00:20:21,721 --> 00:20:25,015 Buna hakkım var. Annen 60 erkekle birlikte oldu. 445 00:20:30,104 --> 00:20:32,440 Şimdi 60 Dakika'ya dönüyoruz. 446 00:20:32,523 --> 00:20:35,776 60 sayısını bu evden uzaklaştırmayı kabul ettik sanıyordum. 447 00:20:35,860 --> 00:20:38,070 Hâlâ üzgün müsün? 448 00:20:38,154 --> 00:20:42,032 Dedim ya, biri Aşık Shakespeare'de rol alabilmek içindi. 449 00:20:42,116 --> 00:20:43,159 Bu yardımcı olmuyor. 450 00:20:43,242 --> 00:20:46,328 Ya hepsinden büyük olduğunu söylesem? 451 00:20:46,412 --> 00:20:48,622 -Bu işe yarar mı? -Aslında, evet. 452 00:20:48,706 --> 00:20:50,458 Lois, doğruluk mu cesaret mi? 453 00:20:50,541 --> 00:20:53,169 Birlikte olduğun onca adam arasında en büyüğü ben miyim? 454 00:20:53,252 --> 00:20:54,670 Kesinlikle, Peter. 455 00:20:59,508 --> 00:21:01,051 Evlilik, sadece yalan söyle. 456 00:21:01,135 --> 00:21:03,137 O kadar önemli bir şey değil. 457 00:21:34,210 --> 00:21:36,212 Alt yazı çevirmeni: BERİN SOYLU