1 00:00:01,627 --> 00:00:04,922 Úgy tűnik, manapság a filmekben 2 00:00:05,005 --> 00:00:08,133 Csak bűn van, meg szex a tévében 3 00:00:08,217 --> 00:00:11,762 De hol vannak a régimódi értékek 4 00:00:11,845 --> 00:00:14,431 Mik egykor megszabták a mértéket? 5 00:00:15,057 --> 00:00:18,227 Még jó, hogy van egy családos csávó 6 00:00:18,310 --> 00:00:21,522 Egy fickó, kivel az élet vidám 7 00:00:21,605 --> 00:00:23,106 Akivel együtt 8 00:00:23,190 --> 00:00:24,942 Sírunk és nevetünk! 9 00:00:25,025 --> 00:00:30,113 Ő egy Family Guy! 10 00:00:31,281 --> 00:00:33,992 GOLDMAN GYÓGYSZERTÁR 11 00:00:36,370 --> 00:00:40,040 Gondolkoztál már, hogy ünnepeljük a szülinapodat? 12 00:00:40,123 --> 00:00:41,208 Mindjárt itt lesz. 13 00:00:41,291 --> 00:00:45,629 Ara gondoltam, egy Toronto Raptors pizsamaparti jó buli lenne. 14 00:00:45,712 --> 00:00:48,715 Miért kell neked mindig mindennek a legrosszabb verziója? 15 00:00:48,799 --> 00:00:50,133 Ez nem igaz. 16 00:00:50,217 --> 00:00:51,218 Mindjárt jövök. 17 00:00:51,301 --> 00:00:53,762 Elfelejtettem, elfogyott a virginiai Tom's fogkrém. 18 00:00:53,845 --> 00:00:56,348 Ugyanaz, mint a maine-i, de kevesebb fogra készült. 19 00:00:57,516 --> 00:01:00,227 Nézd, mennyi zsidó édesség van itt, Mortnál! 20 00:01:00,310 --> 00:01:02,771 Magányos Testőr, Undi Bubi, Jaj Henry, 21 00:01:02,854 --> 00:01:06,400 Mandulás De Nem Olyan Jó. 22 00:01:06,483 --> 00:01:07,693 Felejtsd el! Ezt figyeld! 23 00:01:07,776 --> 00:01:11,405 Pontosan meg tudom mondani, kinek milyen betegsége van a váróteremben. 24 00:01:11,488 --> 00:01:12,698 Mi? Azt hogy? 25 00:01:12,781 --> 00:01:16,785 Köztudott, hogy a kutyák kiszagolják a különböző betegségeket. 26 00:01:17,619 --> 00:01:20,414 Ő cukorbeteg. Neki migrénje van. 27 00:01:20,956 --> 00:01:24,126 A fickónak meg az a betegsége van. 28 00:01:24,209 --> 00:01:26,086 Mi baja van Magic Johnsonnak? 29 00:01:26,169 --> 00:01:27,462 - AIDS? - Igen, az. 30 00:01:27,546 --> 00:01:29,047 Nem jutott eszedbe az AIDS? 31 00:01:29,131 --> 00:01:30,632 Kutyáknál ez sosem volt téma. 32 00:01:35,470 --> 00:01:37,764 Mindig van valaki, aki pizsamában jön, 33 00:01:37,848 --> 00:01:40,392 mert nem szeret idegen házban átöltözni. 34 00:01:40,475 --> 00:01:41,852 Délután négy van, drágám. 35 00:01:41,935 --> 00:01:44,396 Tönkremegy a papucsod, ha az utcán használod. 36 00:01:44,479 --> 00:01:45,522 Nem érdekel. 37 00:01:46,898 --> 00:01:49,192 Ismeritek Pattyt, Rutht és Esthert. 38 00:01:49,276 --> 00:01:51,445 És mivel modern tini baráti társaság vagyunk, 39 00:01:51,528 --> 00:01:53,363 itt van a nonbináris barátunk, Devin. 40 00:01:53,447 --> 00:01:54,656 Mi van ezzel a gyerekkel? 41 00:01:54,740 --> 00:01:57,159 Minden ruhadarab mást kommunikál. 42 00:01:57,242 --> 00:01:58,452 Peter, légy kedves! 43 00:01:58,535 --> 00:02:00,037 Nem akadhatsz így ki. 44 00:02:00,120 --> 00:02:01,705 Nyugi, tudok finoman fogalmazni! 45 00:02:01,788 --> 00:02:03,749 Mi vagy te? Nyilatkozz! 46 00:02:03,832 --> 00:02:06,752 Menj a garázsba dühöngeni és magadban beszélni! 47 00:02:07,336 --> 00:02:09,629 Elmegy mellettem ez a hülye világ. 48 00:02:09,713 --> 00:02:11,506 Mindenki valaki akar lenni. 49 00:02:11,590 --> 00:02:14,593 Hogy van értelme bárminek, ha mindenki minden lehet? 50 00:02:19,640 --> 00:02:21,350 Apa, mit csinálsz? 51 00:02:21,433 --> 00:02:23,352 Bocs, minden apának át kell sétálnia 52 00:02:23,435 --> 00:02:25,479 egyszer félmeztelenül a lánya buliján, 53 00:02:25,562 --> 00:02:28,774 egy 90-es évek óta nem forgalmazott üdítővel a kezében. 54 00:02:28,857 --> 00:02:30,359 Egy korty Surge, valaki? 55 00:02:30,442 --> 00:02:31,610 Devin, egy kortyot? 56 00:02:31,693 --> 00:02:34,446 Kimennél? Épp Felelsz vagy merszt játszunk. 57 00:02:34,529 --> 00:02:35,739 „Felelsz vagy merszt?” 58 00:02:35,822 --> 00:02:37,783 Amiben el kell bújni és valaki megkeres? 59 00:02:37,866 --> 00:02:41,328 Nem. Vagy teljesen őszintén kell válaszolnod egy kérdésre, 60 00:02:41,411 --> 00:02:43,497 vagy valami hülyeséget kell csinálni. 61 00:02:43,580 --> 00:02:46,667 Az én verziómat választottam, de mi lenne, ha játszanék veletek? 62 00:02:47,459 --> 00:02:50,337 Persze, apa. El mersz húzni innen a francba? 63 00:02:50,420 --> 00:02:51,505 Rajta vagyok. 64 00:02:54,091 --> 00:02:56,968 Ezt figyeld, Lois! Felelsz vagy merszt játszom Meggel. 65 00:02:57,052 --> 00:02:58,720 Nem, Peter, nem játszol velük. 66 00:02:58,804 --> 00:03:01,306 De velem játszhatnál. 67 00:03:01,390 --> 00:03:03,558 Még sosem játszottunk ilyet. 68 00:03:03,642 --> 00:03:05,811 Tényleg? Oké, akkor merek. 69 00:03:05,894 --> 00:03:07,270 Jól van. 70 00:03:08,397 --> 00:03:10,148 Meg mered 71 00:03:11,775 --> 00:03:13,944 nyalni Swansonék postaládáját? 72 00:03:14,820 --> 00:03:16,113 Ezt figyeld! 73 00:03:16,196 --> 00:03:17,447 BOLDOG SZÜLINAPOT, MEG 74 00:03:21,201 --> 00:03:24,788 A francba, ha eláztatja a tévéújságom, dühös leszek. 75 00:03:24,871 --> 00:03:26,581 Még mindig van tévéújságod? 76 00:03:26,665 --> 00:03:28,125 Még van tévé! 77 00:03:30,085 --> 00:03:31,336 Oké. Te jössz. 78 00:03:31,420 --> 00:03:33,004 Jól van. Felelek. 79 00:03:33,088 --> 00:03:34,464 Oké, lássuk csak! 80 00:03:34,548 --> 00:03:38,135 Hány férfival feküdtél le életedben? 81 00:03:38,218 --> 00:03:40,554 - Inkább mégis merek. - Mi? Nem változtathatsz. 82 00:03:40,637 --> 00:03:42,848 Jogom van választani a két lehetőség közül, 83 00:03:42,931 --> 00:03:44,307 és azt választom, hogy merek. 84 00:03:44,391 --> 00:03:46,226 Nem nagy ügy. Én bármikor elmondom. 85 00:03:46,309 --> 00:03:49,312 Bevallom, akkoriban nagy Don Juan voltam, 86 00:03:49,396 --> 00:03:51,314 és két nővel is lefeküdtem. 87 00:03:51,398 --> 00:03:53,817 Héttel, ha számít, hogy ölelés közben elmentem. 88 00:03:53,900 --> 00:03:55,402 Peter, nem fogok válaszolni. 89 00:03:55,485 --> 00:03:56,987 Gyerünk! Mondd ki a számot! 90 00:03:57,070 --> 00:03:59,239 Ne feledd, bármit mondasz a nullán kívül, 91 00:03:59,322 --> 00:04:01,032 abból tíz évig nem fogok felépülni. 92 00:04:01,116 --> 00:04:03,743 Befejeztük ezt a beszélgetést. Lefekszem. 93 00:04:03,827 --> 00:04:05,412 Nem, amíg ezt meg nem beszéltük. 94 00:04:05,495 --> 00:04:07,956 Most már a biztonságom forog kockán. 95 00:04:08,039 --> 00:04:10,667 Tudnom kell, felvegyem-e ezt a búvársisakot, 96 00:04:10,750 --> 00:04:13,044 mielőtt adok neked egy Michael Douglas speciált. 97 00:04:16,089 --> 00:04:17,591 Hozzátok a Ouija-táblát! 98 00:04:17,674 --> 00:04:21,303 Meg akarom kérdezni Jeffrey Epstein szellemét, hogy tényleg megölte-e magát. 99 00:04:21,386 --> 00:04:25,015 Nem láttatok egy újságpapír formájú, csipogó rágójátékot? 100 00:04:25,098 --> 00:04:27,184 A címoldalon: „Chewie legyőzi Rágómant”. 101 00:04:27,267 --> 00:04:29,644 Nem, Brian, nem láttuk az undorító játékodat. 102 00:04:29,728 --> 00:04:31,521 - Kérlek, menj el! - Rendben. 103 00:04:35,192 --> 00:04:38,236 De nem fogok üres kézzel távozni. 104 00:04:38,320 --> 00:04:41,990 Srácok, szerintem Jeffrey Epstein szelleme megérkezett. 105 00:04:42,073 --> 00:04:45,285 „Helló! Hány évesek 106 00:04:45,368 --> 00:04:48,288 a hölgyek?” 107 00:04:48,371 --> 00:04:49,956 Ő az. 108 00:04:56,379 --> 00:04:58,298 Igen, ez jó lesz rágónak. 109 00:04:58,381 --> 00:05:01,343 És végre megérkeztünk, Emma, oda, ahol a varázslat… 110 00:05:01,426 --> 00:05:02,803 Azt hittem, egyedül élsz. 111 00:05:03,845 --> 00:05:05,055 Gratulálok, Brian! 112 00:05:05,138 --> 00:05:06,431 Tudod, milyen nehéz volt 113 00:05:06,515 --> 00:05:08,934 kiszabadulni az ülésemből, és hazacsábítani? 114 00:05:09,017 --> 00:05:10,018 Mit csinálsz? 115 00:05:10,101 --> 00:05:12,145 Rágcsálom és szaglászom Patty melltartóját. 116 00:05:12,229 --> 00:05:14,648 - Perverz. - Nem az. Kutya vagyok. 117 00:05:14,731 --> 00:05:18,068 Ha nem rághatok valamit 40 percenként, megőrülök. 118 00:05:19,110 --> 00:05:21,488 - Jaj, Istenem! Ez nem jó hír. - Mi? 119 00:05:21,571 --> 00:05:24,491 Mellrák szagot érzek. 120 00:05:24,574 --> 00:05:26,576 Szerintem Pattynek mellrákja van. 121 00:05:26,660 --> 00:05:31,039 Mi? Először Céline Dionnak volt merev ember szindrómája, most meg ez? 122 00:05:31,122 --> 00:05:33,250 - Ez annyira igazságtalan! - Nyugodj meg! 123 00:05:33,333 --> 00:05:36,378 Még mindig a merev ember szindrómát próbálom feldolgozni, 124 00:05:36,461 --> 00:05:37,879 ami komoly dolog, 125 00:05:37,963 --> 00:05:40,006 és nem segít, hogy kijusson Vegasból, 126 00:05:40,090 --> 00:05:41,675 ahova az ügynök férje rángatta. 127 00:05:41,758 --> 00:05:43,718 - Szerintem eltértünk a tárgytól. - Lehet. 128 00:05:43,802 --> 00:05:46,721 Ha Pattynek mellrákja van, azonnal szólnod kell Megnek. 129 00:05:46,805 --> 00:05:49,057 Nem lehet. Kiderül, hogy elloptam a melltartót. 130 00:05:49,140 --> 00:05:52,561 El kell mondanod neki, Brian, még akkor is, ha nehéz rossz hírt közölni. 131 00:05:52,644 --> 00:05:55,689 Én már csak tudom, áruházi szóvivő voltam. 132 00:05:55,772 --> 00:05:59,401 Mai kezdettel a Macy's száz üzletét zárja be. 133 00:05:59,484 --> 00:06:01,194 Tisztázzuk, ez száz hely, 134 00:06:01,278 --> 00:06:04,114 ahol nem tudnak többé temetési pólót csináltatni egy nap alatt. 135 00:06:04,197 --> 00:06:05,574 Mindenkinek gondolnia kell rá, 136 00:06:05,657 --> 00:06:07,784 mostantól legalább két nappal a temetése előtt. 137 00:06:07,868 --> 00:06:11,329 De hol máshol szerezhetnének a vásárlók szép órákat, amik nem is szépek? 138 00:06:11,413 --> 00:06:14,165 Vagy szarhatnak a plázában anélkül, hogy vennének valamit? 139 00:06:14,249 --> 00:06:16,626 Gondolom, a Nordstromban. 140 00:06:16,710 --> 00:06:19,129 Végül is, a Nordstrom virágzó… 141 00:06:19,212 --> 00:06:21,631 Uram, ez a Nordstromtól jött. 142 00:06:21,715 --> 00:06:25,051 Oké, srácok, ez a nap rendesen gyomorszájon vágott. 143 00:06:29,931 --> 00:06:31,933 Szia, Meg! Milyen volt a pizsamaparti? 144 00:06:32,017 --> 00:06:34,519 Jó. Az Ouija-tábla nagyon beindult. 145 00:06:34,603 --> 00:06:37,397 Egy René nevű fickó azt mondta, ne csúfolják a feleségét, 146 00:06:37,480 --> 00:06:39,774 és hogy tényleg van merev ember szindróma. 147 00:06:39,858 --> 00:06:42,944 Figyelj, el kell mondanom valami fontosat! 148 00:06:43,028 --> 00:06:46,031 Tegnap elvettem Patty melltartóját, rágcsálni és szaglászni, 149 00:06:46,114 --> 00:06:48,825 és szerintem Pattynek mellrákja van. 150 00:06:49,576 --> 00:06:51,828 Úristen! Azonnal fel kell hívnom. 151 00:06:51,911 --> 00:06:53,788 Mármint… Várjunk csak! 152 00:06:53,872 --> 00:06:55,582 Patty teljesen felöltözve ment el. 153 00:06:55,665 --> 00:06:58,335 Mutasd a melltartót! Nálad van? 154 00:06:58,418 --> 00:07:00,962 Brian, az az én melltartóm. 155 00:07:02,213 --> 00:07:04,299 Király! Levesszük a melltartót? 156 00:07:06,092 --> 00:07:08,136 Kijöttek a csajok játszani. 157 00:07:08,219 --> 00:07:11,097 Ideje ugratni a fiúkat a Dairy Queennél. 158 00:07:12,515 --> 00:07:13,892 Csak 11-kor nyitnak, 159 00:07:13,975 --> 00:07:16,353 és a Starbucks nem engedi, hogy náluk várjam ki. 160 00:07:18,438 --> 00:07:20,857 KÓRHÁZ 161 00:07:22,442 --> 00:07:24,402 Tudom, hogy ez stresszes. 162 00:07:24,486 --> 00:07:26,696 Biztos nem akarsz beszélni Loisnak a rákról? 163 00:07:26,780 --> 00:07:29,407 Nem akarom, hogy aggódjon, amíg nem biztos. 164 00:07:29,491 --> 00:07:31,117 És ha Peternek mondanánk el? 165 00:07:31,201 --> 00:07:33,411 Próbáltam, de nem figyelt, 166 00:07:33,495 --> 00:07:36,956 mert olyan gurulós aláfekvőt vett, amit a szerelők a kocsik alá csúsztatnak. 167 00:07:37,040 --> 00:07:39,167 Apa, valami fontosat kell… 168 00:07:39,250 --> 00:07:41,961 Mi az, Meg? Épp mumusmentesítem az ágy alját. 169 00:07:42,045 --> 00:07:45,006 Hozd a csavarkulcsomat és egy kis fahéjat! Nem szeretik a fahéjat. 170 00:07:45,090 --> 00:07:46,758 Nem biztos, hogy működni fog. 171 00:07:46,841 --> 00:07:48,677 Ez egy nagyon előítéletes vélemény. 172 00:07:48,760 --> 00:07:51,930 Láttam a Szörny Rt.-t és a Szörnyegyetemet. 173 00:07:52,013 --> 00:07:53,640 Azt hiszem, tudom, mit csinálok. 174 00:07:54,516 --> 00:07:56,643 Siri, mondj egy másik szót a csöcsre! 175 00:07:56,726 --> 00:07:57,727 Mell. 176 00:07:57,811 --> 00:08:00,271 Hallom, lehet, hogy mellrákja van. 177 00:08:00,355 --> 00:08:02,315 Ezt akarjuk kideríteni. 178 00:08:02,857 --> 00:08:05,276 De fiatalnak és egészségesnek tűnik. Hogy kerül ide? 179 00:08:05,360 --> 00:08:07,696 A kutyám rákszagot érzett a melltartómon. 180 00:08:07,779 --> 00:08:10,490 Egy kutya szagolta ki? Ők sosem tévednek. 181 00:08:10,573 --> 00:08:12,492 A csapatunkban is vannak hárman. 182 00:08:12,575 --> 00:08:14,327 Ez a fickó a Muttgersen végzett. 183 00:08:14,411 --> 00:08:16,037 Ő pedig a Barkley-n. 184 00:08:16,121 --> 00:08:17,956 Ő meg a Bitchigan State-re járt. 185 00:08:18,039 --> 00:08:20,166 Nem, a Texasi Keresztény Egyetemen végeztek, 186 00:08:20,250 --> 00:08:21,918 de okosak. Jók. 187 00:08:22,001 --> 00:08:24,671 Ott van a „Mor-due” Egyetem is. De mi Meg prognózisa? 188 00:08:24,754 --> 00:08:26,840 A formalitás kedvéért megvárjuk az eredményt, 189 00:08:26,923 --> 00:08:30,093 de ha egy kutya rákszagot érzett rajta, nem vagyok optimista. 190 00:08:30,176 --> 00:08:33,179 Ha van valami a bakancslistáján, itt az idő! 191 00:08:33,972 --> 00:08:35,598 Azt mondja, haldoklom? 192 00:08:35,682 --> 00:08:37,934 Siri, mi a jó ürügy a távozásra? 193 00:08:38,017 --> 00:08:41,146 A hasmenés mindig kiváló ürügy arra, hogy bárhonnak távozz. 194 00:08:41,229 --> 00:08:44,190 Elnézést, a telefonomnak hasmenése van. 195 00:08:44,274 --> 00:08:46,693 RÉSZEG KAGYLÓ 196 00:08:48,611 --> 00:08:52,032 Nem fogjátok elhinni. Loisszal Felelsz vagy merszt játszottunk, 197 00:08:52,115 --> 00:08:54,367 de amikor megkérdeztem, hány pasival feküdt le, 198 00:08:54,451 --> 00:08:55,452 nem válaszolt. 199 00:08:55,535 --> 00:08:57,412 Tudnom kell! Megőrjít! 200 00:08:57,495 --> 00:08:59,914 Bonnie csak egy férfival volt, 201 00:08:59,998 --> 00:09:02,292 - és az most veled szemben ül. - Biztos? 202 00:09:02,375 --> 00:09:05,128 Egyszer Chlamydiája lett egy vécéülőkétől. Megbeszéltük. 203 00:09:05,211 --> 00:09:07,589 Aztán a vécéülőke virágot küldött neki bűntudatból. 204 00:09:07,672 --> 00:09:08,923 Tiszta sor. 205 00:09:15,055 --> 00:09:20,185 Negatív rákdiagnózis után lehet rádiót kapcsolni, vagy üljünk csendben? 206 00:09:20,268 --> 00:09:21,478 Kapcsold be nyugodtan! 207 00:09:25,398 --> 00:09:26,691 Inkább mégse. 208 00:09:26,775 --> 00:09:29,986 Egyik felem úgy érzi, el kéne mondanom anyáéknak, 209 00:09:30,070 --> 00:09:32,739 a másik meg, hogy minek zavarjam őket. 210 00:09:32,822 --> 00:09:35,784 Ebben a családban amúgy sem törődnek velem. 211 00:09:35,867 --> 00:09:37,535 Ugyan már! Itt vagyok neked, Meg. 212 00:09:37,619 --> 00:09:40,121 Valahogy el kell terelnünk a figyelmedet. 213 00:09:40,205 --> 00:09:41,748 Talán dr. Hartmannak igaza volt. 214 00:09:41,831 --> 00:09:44,000 Van, amit mindig is szerettél volna, 215 00:09:44,084 --> 00:09:45,251 de nem volt alkalmad rá? 216 00:09:45,335 --> 00:09:47,045 - Nem tudom. - Bármi, Meg. 217 00:09:47,128 --> 00:09:49,255 Határ a csillagos ég. Semmi sem lehet túl sok. 218 00:09:49,339 --> 00:09:51,424 - Bármi? - Bármi. 219 00:09:51,508 --> 00:09:52,634 Nos… 220 00:09:53,384 --> 00:09:55,804 Mindig szerettem volna nachost zabálni 221 00:09:55,887 --> 00:09:58,139 az orlandói Csilis Csávó étteremben. 222 00:09:58,807 --> 00:10:02,352 Ennyi? Jó, ez menni fog. 223 00:10:02,435 --> 00:10:04,562 Tényleg? Felkeressük hozzá a Make-A-Wish-t? 224 00:10:04,646 --> 00:10:06,606 Mégis hogy csináljuk? 225 00:10:06,689 --> 00:10:08,441 Menjünk oda, és rendeljünk! 226 00:10:08,525 --> 00:10:09,943 Mehetünk most rögtön? 227 00:10:10,735 --> 00:10:12,695 Persze. Menjünk! 228 00:10:19,077 --> 00:10:21,704 ÜDVÖZÖLJÜK CONNECTICUTBAN ÜGYELJENEK A TISZTASÁGRA! 229 00:10:23,081 --> 00:10:25,542 ÜDV NEW JERSEY-BEN DOBD CSAK EL AZ ÁGYTÁLAD 230 00:10:29,379 --> 00:10:30,713 DELAWARE-BEN JÁR 231 00:10:31,256 --> 00:10:33,550 TUDJUK, HOGY NEM ÉRDEKLI, 232 00:10:35,176 --> 00:10:36,845 DE MEG KELL ELŐZNIE AZ ERDŐTÜZEKET 233 00:10:36,928 --> 00:10:38,555 SZÉP MUNKA, IDIÓTÁK 234 00:10:41,015 --> 00:10:42,684 ATLANTA 30 KILOMÉTER 235 00:10:43,143 --> 00:10:45,019 Nézzenek oda! Atlanta, 30 kilométer. 236 00:10:45,895 --> 00:10:49,607 Azt mondják, Atlantában vannak a világ legjobb sztriptízbárjai. 237 00:10:49,691 --> 00:10:51,818 - Oké. - Azt mondják, 238 00:10:51,901 --> 00:10:53,987 az NBA-játékosok idáig repülnek miattuk. 239 00:10:54,070 --> 00:10:57,157 És bárhová mehetnének. Ide jár Shaquille O'Neal is. 240 00:10:57,240 --> 00:11:00,076 Bírósági iratokba is bekerült, és ha jól tudom, 241 00:11:00,160 --> 00:11:02,412 ma este a Raptors játszik a Hawks ellen. 242 00:11:02,495 --> 00:11:04,038 Brian, te vagy az egyetlen, 243 00:11:04,122 --> 00:11:06,166 aki figyel arra, ami fontos nekem. 244 00:11:06,249 --> 00:11:07,584 Csináljuk! 245 00:11:07,667 --> 00:11:10,253 Rákos vagy, azt ehetsz, amit akarsz. 246 00:11:10,336 --> 00:11:13,423 Rá se kell nézni a táncosokra. Van óriás milánói makarónijuk. 247 00:11:13,506 --> 00:11:15,925 SZTRIPTÍZBÁR 248 00:11:20,346 --> 00:11:23,641 Van egy csomó apróm, hogy támogassam a sztriptíztáncosokat. 249 00:11:25,727 --> 00:11:26,769 Mit csinálsz? 250 00:11:26,853 --> 00:11:28,605 Jól van, nincs nagyobb címletem. 251 00:11:29,397 --> 00:11:30,565 Baszki, hagyd már abba! 252 00:11:30,648 --> 00:11:32,358 Hé, ez kétszáz éves! 253 00:11:32,442 --> 00:11:34,444 Mi? Azt kérem vissza! 254 00:11:38,740 --> 00:11:40,116 Hol van Meg és Brian? 255 00:11:40,200 --> 00:11:42,535 Nem tudom, de Brian most posztolt egyet 256 00:11:42,619 --> 00:11:44,537 egy nagy tál sztriptízbáros makaróniról, 257 00:11:44,621 --> 00:11:47,332 és megjelölte Meget is, szóval gondolom, jól vannak. 258 00:11:47,415 --> 00:11:50,335 Jó, akkor esznek. Akkor nem kell várnunk. 259 00:11:50,418 --> 00:11:52,795 Chris, ideadnád a borsót, 260 00:11:52,879 --> 00:11:56,424 és megkérdeznéd anyádat, hányszor jártak már a hüvelyében? 261 00:11:56,507 --> 00:11:57,967 Peter, elég volt! 262 00:11:58,051 --> 00:12:00,720 Chris, megkérnéd anyádat, hogy adja ide a csirkét, 263 00:12:00,803 --> 00:12:03,973 és megkérdeznéd, hogy több vagy kevesebb emberrel feküdt-e le, 264 00:12:04,057 --> 00:12:07,435 mint ahány fűszer szerepel Colonel titkos receptjében? 265 00:12:07,518 --> 00:12:10,730 Lassabban, nem tudom számon tartani az összes ételt, amit kérsz! 266 00:12:10,813 --> 00:12:12,899 Chris, csak poénkodik. 267 00:12:17,028 --> 00:12:18,238 Ez a mi szobánk. 268 00:12:18,321 --> 00:12:20,198 Bocs, nem tudtam szebbet szerezni. 269 00:12:20,281 --> 00:12:21,407 Viccelsz? 270 00:12:21,491 --> 00:12:24,577 Felismertem a fickót az Interventionből. 271 00:12:24,661 --> 00:12:27,038 Van egy szalamandra a kávéskannánkban, 272 00:12:27,121 --> 00:12:29,123 megkérdezem, kicserélik-e. 273 00:12:30,625 --> 00:12:32,669 - Halló! Dr. Hartman? - Üdvözlöm, Meg! 274 00:12:32,752 --> 00:12:34,963 Olyan hangokat hallhat most, amikről azt hiheti, 275 00:12:35,046 --> 00:12:37,173 hogy a Dave & Buster'sben vagyok. 276 00:12:37,257 --> 00:12:39,592 Biztosíthatom, hogy nem a Dave & Buster'sben vagyok. 277 00:12:40,760 --> 00:12:41,761 Szépen belőtte! 278 00:12:41,844 --> 00:12:43,221 Covid-oltásokat adunk be épp. 279 00:12:43,304 --> 00:12:44,847 Az eredményeim miatt hív? 280 00:12:44,931 --> 00:12:46,099 Igen. 281 00:12:46,182 --> 00:12:47,725 Túl magas. 282 00:12:47,809 --> 00:12:49,811 Csak jelez az orvosi eszköz. 283 00:12:49,894 --> 00:12:51,729 Jaj, Istenem! Rákos vagyok? 284 00:12:51,813 --> 00:12:53,273 - Igen! - Jaj, ne! 285 00:12:53,356 --> 00:12:55,149 - Bocs. Mit kérdezett? - Rákos vagyok? 286 00:12:55,233 --> 00:12:58,027 Jaj, nem, nem rákos! A tesztjei mind negatívak lettek. 287 00:12:58,111 --> 00:12:59,946 Hála az égnek! Micsoda megkönnyebbülés! 288 00:13:00,029 --> 00:13:01,447 Nincs papír alapú étlap? 289 00:13:01,531 --> 00:13:02,865 Csak QR-kódos? 290 00:13:02,949 --> 00:13:04,951 Nagyon köszönöm, dr. Hartman! 291 00:13:05,034 --> 00:13:07,578 Igen, mazel tov. Én csak egy mozzarella rudat akarok. 292 00:13:07,662 --> 00:13:09,289 Miért nehezítik meg ennyire? 293 00:13:11,082 --> 00:13:12,709 Brian, jó hírem van. 294 00:13:12,792 --> 00:13:13,918 Tökéletes. Köszönöm! 295 00:13:14,002 --> 00:13:16,587 Nekem is remek híreim vannak, Meg. Ezt kapd ki! 296 00:13:16,671 --> 00:13:19,799 Sikerült eljuttatnom a sztoridat a Csili Csávóhoz személyesen. 297 00:13:19,882 --> 00:13:23,261 Nem elég, hogy ő maga készíti neked a nachost, 298 00:13:23,344 --> 00:13:26,431 de kapunk tőle egy 35 dolláros kajakupont, 299 00:13:26,514 --> 00:13:29,642 levágja a hajad, és melírozza is helyben, az asztalnál. 300 00:13:29,726 --> 00:13:31,477 Mi? Ez fantasztikus! 301 00:13:31,561 --> 00:13:32,937 És nálad mi a jó hír? 302 00:13:35,106 --> 00:13:36,482 Nézd ezt az emléktáblát! 303 00:13:36,566 --> 00:13:38,109 Ez egy történelmi szoba. 304 00:13:38,192 --> 00:13:40,611 Valaki itt halt meg a Girls Gone Wildból. 305 00:13:40,695 --> 00:13:42,780 Emlékszem rá. Nem akart megvadulni, 306 00:13:42,864 --> 00:13:45,116 de a barátja rávette. Úgyhogy belement. 307 00:13:45,783 --> 00:13:46,784 Igen. 308 00:13:46,868 --> 00:13:49,037 Még mindig ott van Rob Schneider telefonján. 309 00:13:51,122 --> 00:13:55,626 CSILI CSÁVÓ GYERÜNK, BRANDON! (MÉG MINDIG) 310 00:13:59,255 --> 00:14:02,008 Helló-belló, ti biztos Brian és Meg vagytok! 311 00:14:02,091 --> 00:14:04,010 Nem tudom, tudjátok-e, 312 00:14:04,093 --> 00:14:07,513 de itt kötelező a tarkón Oakley napszemüveget viselni. 313 00:14:07,597 --> 00:14:09,432 Megtiszteltetés olyannal találkozni, 314 00:14:09,515 --> 00:14:12,977 aki még sosem vezetett olyan autót, aminek van teteje. 315 00:14:13,061 --> 00:14:14,604 Mielőtt nachost készítünk, 316 00:14:14,687 --> 00:14:17,482 mi lenne, ha megcsinálnánk a hajad? 317 00:14:18,649 --> 00:14:20,234 Jó erős a hajad. 318 00:14:20,318 --> 00:14:22,028 Köszönöm. Az meg külön szexi, 319 00:14:22,111 --> 00:14:24,030 hogy nem tudom, 30 vagy, vagy 60. 320 00:14:24,113 --> 00:14:27,450 Még jó, hogy ezzel kezdtük, így nem kerül bele a nachosba. 321 00:14:27,533 --> 00:14:29,285 Már így is sok van benne. 322 00:14:29,368 --> 00:14:30,703 Az szuper. 323 00:14:34,373 --> 00:14:36,375 Lois, akkor egyenként vesszük végig. 324 00:14:36,918 --> 00:14:38,795 Lefeküdtél Arthur Aaronsonnal? 325 00:14:38,878 --> 00:14:40,379 Peter, ne már! 326 00:14:40,463 --> 00:14:42,965 Lefeküdtél Atkairtó Acméval? 327 00:14:43,049 --> 00:14:45,051 Azt hittem, ezen már túl vagyunk. 328 00:14:45,134 --> 00:14:46,969 Akkor is le kell zárnod a játékot. 329 00:14:47,053 --> 00:14:49,722 Én megnyaltam Joe levelesládáját, most rajtad a sor. 330 00:14:50,306 --> 00:14:52,642 Jó, befejezem a játékot. 331 00:14:52,725 --> 00:14:54,143 De nem felelek, csak merek. 332 00:14:54,227 --> 00:14:55,978 Oké, mersz, mi? 333 00:14:56,062 --> 00:14:58,856 Akkor Swansonéknál görkorizz le a háztetőről 334 00:14:58,940 --> 00:15:00,149 a medencéjükbe! 335 00:15:00,233 --> 00:15:01,859 És akkor végre elhallgatsz? 336 00:15:01,943 --> 00:15:02,944 Igen. 337 00:15:09,283 --> 00:15:11,494 Ez sokkal magasabban van, mint lentről tűnt. 338 00:15:11,577 --> 00:15:14,288 Te választottad azt, hogy mersz. Tessék! 339 00:15:14,372 --> 00:15:17,166 Peter, ne játsszatok Felelsz vagy merszt a házam körül! 340 00:15:17,250 --> 00:15:18,793 Ez nem tartozik rád, Joe. 341 00:15:18,876 --> 00:15:20,545 Nem érzem magam biztonságban. 342 00:15:20,628 --> 00:15:22,421 Ennyi volt. Hívom a zsarukat. 343 00:15:24,132 --> 00:15:25,133 Halló! 344 00:15:25,216 --> 00:15:26,884 Egy nő van a tetőmön. 345 00:15:26,968 --> 00:15:28,636 Uram, most nem segíthetek. 346 00:15:28,719 --> 00:15:30,721 Nekem is van valaki a tetőmön. 347 00:15:31,848 --> 00:15:33,516 Indulok, Peter! 348 00:15:38,896 --> 00:15:39,897 Jézusom! 349 00:15:40,523 --> 00:15:42,400 A francba! Nagyon fáj! 350 00:15:42,483 --> 00:15:44,944 - Úristen! - Fáj a lábad? 351 00:15:45,027 --> 00:15:46,279 És milyen érzés? 352 00:15:49,866 --> 00:15:52,827 Majdnem bezabáltuk az összeset. 353 00:15:52,910 --> 00:15:54,745 - Koszt? - Nem, kösz. 354 00:15:54,829 --> 00:15:56,122 Én kérek egy kis koszt. 355 00:15:59,375 --> 00:16:01,878 Úgy érzem, a nachos ki akar törni. 356 00:16:01,961 --> 00:16:03,379 Kimegyek a mosdóba. 357 00:16:03,921 --> 00:16:05,756 Becsomagolnád a maradékot? 358 00:16:05,840 --> 00:16:08,050 Persze. A nachos jól bírja a szállítást. 359 00:16:09,594 --> 00:16:11,470 BEJÖVŐ HÍVÁS DR. HARTMAN 360 00:16:13,514 --> 00:16:14,807 Halló! Dr. Hartman? 361 00:16:14,891 --> 00:16:17,351 Brian vagyok. Meg eredménye miatt hív? 362 00:16:17,435 --> 00:16:20,479 Mi? Nem. Megnek tegnap mondtam, hogy negatív. 363 00:16:20,563 --> 00:16:22,315 Azért hívtam, hogy miért nem írt még 364 00:16:22,398 --> 00:16:24,400 - visszajelzést a Yelpen. - Tegnap? 365 00:16:24,483 --> 00:16:27,737 Megtenné, hogy beírja a nevem Meg telefonjába mint „A Pöröly”? 366 00:16:27,820 --> 00:16:29,197 Próbálom elterjeszteni. 367 00:16:29,280 --> 00:16:30,406 Nem, nem írom be. 368 00:16:30,489 --> 00:16:31,741 Oké, A Pöröly kilép. 369 00:16:33,409 --> 00:16:34,994 Miért nem mondta el Meg? 370 00:16:39,290 --> 00:16:42,168 Meg, Brian vagyok. Nem akarsz mondani valamit? 371 00:16:43,920 --> 00:16:44,962 De. 372 00:16:45,546 --> 00:16:48,132 Van itt egy felnőtt pelenkázóasztal, 373 00:16:48,216 --> 00:16:50,968 és a súlyhatár 230 kiló. 374 00:16:51,052 --> 00:16:52,511 Most beszéltem dr. Hartmannal. 375 00:16:52,929 --> 00:16:53,930 A Pöröllyel? 376 00:16:54,013 --> 00:16:55,473 Örülni fog, hogy így hívod, 377 00:16:55,556 --> 00:16:58,809 de azt mondta, tegnap hívott téged a negatív teszteredményekkel. 378 00:16:58,893 --> 00:17:01,020 Brian, három Gatorade-re vagyok attól, 379 00:17:01,103 --> 00:17:03,648 hogy beszélgetni tudjak veled. 380 00:17:03,731 --> 00:17:06,025 Meg, hazudtál nekem. Nagyon aggódtam. 381 00:17:06,108 --> 00:17:07,443 Azt hittem, meg fogsz halni, 382 00:17:07,526 --> 00:17:09,904 és te kihasználtál. Miért csináltad? 383 00:17:11,364 --> 00:17:14,492 Mert esélyt kaptam, hogy valóra váltsam egy álmomat, 384 00:17:14,575 --> 00:17:16,494 és rájöttem, hogy többet nem lesz ilyen. 385 00:17:16,577 --> 00:17:18,704 El sem hiszem, ez mennyire önző. 386 00:17:18,788 --> 00:17:22,333 Tudod, mit? Szerintem egyedül is hazatalálsz. 387 00:17:22,416 --> 00:17:24,710 - Tiéd a Prius? - Igen. Miért? 388 00:17:24,794 --> 00:17:28,339 Pár másik vendég szörnyű dolgokat művelt a kocsiddal. 389 00:17:28,422 --> 00:17:30,508 - Nem vagy zsidó, ugye? - Nem. 390 00:17:30,591 --> 00:17:32,718 Oké, akkor egy része nem volt jogos. 391 00:17:39,308 --> 00:17:40,768 Lois, felébredtél! 392 00:17:40,851 --> 00:17:42,979 Amúgy ebben a fényben öregnek tűnsz. 393 00:17:43,062 --> 00:17:45,189 Eltörtem a lábam? 394 00:17:45,273 --> 00:17:47,149 Igen. És az egész az én hibám. 395 00:17:47,233 --> 00:17:49,068 Hiba volt ennyit szekálnom téged. 396 00:17:49,652 --> 00:17:52,446 Lois, nagy utat tettünk meg együtt. 397 00:17:52,530 --> 00:17:55,449 Családot alapítottunk, és te vagy életem társa. 398 00:17:55,533 --> 00:17:58,035 Nem kell tudnom, hány pasival voltál. 399 00:17:58,119 --> 00:18:01,998 Az a helyzet, hogy minden számnál jobban szeretlek. 400 00:18:02,081 --> 00:18:04,959 Semmi baj, Peter, el akarom mondani. 401 00:18:05,042 --> 00:18:07,169 Nem akarom, hogy titkaink legyenek. 402 00:18:08,004 --> 00:18:09,505 Kétjegyű, és benne van a hat. 403 00:18:11,007 --> 00:18:13,634 Oké, kicsit több, mint amire számítottam, 404 00:18:13,718 --> 00:18:15,761 de nem olyan rossz a 16… 405 00:18:15,845 --> 00:18:18,556 Nem, nem, Peter, 60. Hat-nulla. 406 00:18:22,685 --> 00:18:23,936 Narancs riasztás! 407 00:18:24,020 --> 00:18:25,896 - Mi az? - Ha egy férj megtudja, 408 00:18:25,980 --> 00:18:29,442 hogy a felesége több férfival feküdt le, mint gondolta. Hatvan volt a nőnek. 409 00:18:29,525 --> 00:18:32,820 Jézus atyám! Az annyi, mint az összes elnök 250 év alatt, 410 00:18:32,903 --> 00:18:34,905 plusz másfél softball csapat. 411 00:18:34,989 --> 00:18:38,200 Örülök, hogy ezt vettük a Texasi Keresztény Egyetemen. 412 00:18:42,538 --> 00:18:45,541 MOST HAGYJA EL FLORIDÁT HA NYOMKÖVETŐT VISEL, ITT FORDULJON MEG! 413 00:18:58,679 --> 00:18:59,764 Hogy jutottál idáig? 414 00:18:59,847 --> 00:19:01,182 Egy kamionos elhozott. 415 00:19:01,265 --> 00:19:03,476 Cserébe füvet kért, vagy gázt, vagy a popóm. 416 00:19:03,559 --> 00:19:06,437 Adtam neki popógázt, erre bedühödött és kidobott. 417 00:19:06,520 --> 00:19:09,106 Neki kellett volna gázt adnia, nem neked. 418 00:19:09,690 --> 00:19:10,691 Szállj be! 419 00:19:11,859 --> 00:19:13,778 Nem tudom elhinni, hogy hazudtál a rákról, 420 00:19:13,861 --> 00:19:16,030 hogy eljuss egy Csili Csávó étterembe. 421 00:19:16,113 --> 00:19:17,948 Mi? Miről beszélsz? 422 00:19:18,032 --> 00:19:20,076 Amikor azt mondtam, ez az egyik álmom, 423 00:19:20,159 --> 00:19:22,912 nem a Csili Csávó volt a lényeg. 424 00:19:22,995 --> 00:19:25,790 Hanem, hogy életemben először 425 00:19:25,873 --> 00:19:28,584 jól érezzem magam egy családtaggal, 426 00:19:28,668 --> 00:19:31,545 aki nem gúnyol ki, nem fingik az arcomba, 427 00:19:31,629 --> 00:19:33,464 és nem mondja, hogy ronda vagyok. 428 00:19:33,547 --> 00:19:34,632 Azt hiszem, 429 00:19:34,715 --> 00:19:39,136 azért hazudtam, mert azt akartam, hogy ez a csodás út tovább tartson. 430 00:19:39,887 --> 00:19:41,013 Tudod, mit? 431 00:19:41,097 --> 00:19:43,349 Én is nagyon jól éreztem magam veled, Meg. 432 00:19:43,432 --> 00:19:46,185 És igazából, amikor dr. Hartman azt mondta, meghalhatok, 433 00:19:46,268 --> 00:19:48,854 csak arra gondoltam, hogy életem hátralevő részét 434 00:19:48,938 --> 00:19:51,440 olyasvalakivel töltsem, aki szeret és törődik velem. 435 00:19:51,524 --> 00:19:53,109 És az te voltál. 436 00:19:53,192 --> 00:19:55,444 Persze, Meg, egy család vagyunk. 437 00:20:00,324 --> 00:20:03,452 De akkor miért volt rákszagú a melltartód? 438 00:20:03,536 --> 00:20:05,705 Igen. Én is gondolkodtam ezen. 439 00:20:05,788 --> 00:20:08,332 Mert az összes alsóneműmet turkálóban veszem. 440 00:20:08,416 --> 00:20:10,668 Öregem, mosni kell az alsóneműt. 441 00:20:10,751 --> 00:20:13,045 Hé, az ott nem Peter a Dairy Queennél? 442 00:20:13,129 --> 00:20:14,213 De, ő. 443 00:20:16,215 --> 00:20:17,758 Apa, mit csinálsz? 444 00:20:17,842 --> 00:20:21,011 Tűzön-vízen át, mellbedobással eljöttem Floridába. 445 00:20:21,721 --> 00:20:25,015 Jogom van hozzá. Anyád 60 pasival feküdt le. 446 00:20:30,104 --> 00:20:32,440 És most folytatódik hírműsorunk, a 60 perc. 447 00:20:32,523 --> 00:20:35,776 Megegyeztünk, hogy száműzzük a 60-as számot ebből a házból. 448 00:20:35,860 --> 00:20:38,070 Még mindig haragszol? 449 00:20:38,154 --> 00:20:42,032 Mondtam, hogy az egyik azért volt, hogy a Szerelmes Shakespeare-ben szerepeljek. 450 00:20:42,116 --> 00:20:43,159 Ettől nem lett jobb. 451 00:20:43,242 --> 00:20:46,328 És ha azt mondom, mindenkinél nagyobb vagy? 452 00:20:46,412 --> 00:20:48,622 - Az segítene? - Ami azt illeti, igen. 453 00:20:48,706 --> 00:20:50,458 Lois, Felelsz vagy mersz? 454 00:20:50,541 --> 00:20:53,169 Az összes fickó közül én vagyok a legnagyobb? 455 00:20:53,252 --> 00:20:54,670 Mindenképpen, Peter. 456 00:20:59,508 --> 00:21:01,051 Házasság. Csak hazudni kell! 457 00:21:01,135 --> 00:21:03,137 Nem olyan nagy ügy. 458 00:21:34,210 --> 00:21:36,212 A feliratot fordította: Széphelyi Juli