1 00:00:01,627 --> 00:00:04,922 Det virker som om At alt man ser 2 00:00:05,005 --> 00:00:08,133 Er vold i film og sex på tv 3 00:00:08,217 --> 00:00:11,762 Men hvor er de gode, gamle værdier 4 00:00:11,845 --> 00:00:14,431 Som vi plejede at sætte vores lid til? 5 00:00:15,057 --> 00:00:18,227 Heldigvis er der en familiemand 6 00:00:18,310 --> 00:00:21,522 Heldigvis er der en mand Som kan gøre 7 00:00:21,605 --> 00:00:23,106 Alle de ting, der får os til 8 00:00:23,190 --> 00:00:24,942 At grine og græde! 9 00:00:25,025 --> 00:00:30,113 Han er en familiemand! 10 00:00:31,073 --> 00:00:33,992 GOLDMANS APOTEK 11 00:00:36,370 --> 00:00:40,040 Har du tænkt mere på, hvordan du vil fejre din fødselsdag? 12 00:00:40,123 --> 00:00:41,208 Den er jo på vej. 13 00:00:41,291 --> 00:00:45,629 Ja, jeg tænkte, en overnatning med Toronto Raptors-tema kunne være sjovt. 14 00:00:45,712 --> 00:00:48,715 Hvorfor kan du altid lide den værste version af alt? 15 00:00:48,799 --> 00:00:50,133 Det er ikke sandt. 16 00:00:50,217 --> 00:00:51,218 Jeg er straks tilbage. 17 00:00:51,301 --> 00:00:53,762 Jeg er løbet tør for Toms of West Virginia-tandpasta. 18 00:00:53,845 --> 00:00:56,348 Det samme som Maine, men lavet til færre tænder. 19 00:00:57,516 --> 00:01:00,227 Se alle de jødiske chokoladebarer, Mort har. 20 00:01:00,310 --> 00:01:02,771 En musketer, Bubble Yuk, 21 00:01:02,854 --> 00:01:06,400 Oy Henry, Gode mandler, men ingen dronning. 22 00:01:06,483 --> 00:01:07,693 Glem det. Se her. 23 00:01:07,776 --> 00:01:11,405 Jeg kan fortælle dig, hvilken lidelse hver af dem har. 24 00:01:11,488 --> 00:01:12,698 Hvordan kan du gøre det? 25 00:01:12,781 --> 00:01:16,785 Det er kendt, at hunde kan lugte alle mulige sygdomme. 26 00:01:17,619 --> 00:01:20,414 Hun har diabetes. Han har migræne. 27 00:01:20,956 --> 00:01:24,126 Og den fyr har den ting. 28 00:01:24,209 --> 00:01:26,086 Hvad er det, Magic Johnson har? 29 00:01:26,169 --> 00:01:27,462 -AIDS? -Ja, det. 30 00:01:27,546 --> 00:01:29,047 Glemte du AIDS? 31 00:01:29,131 --> 00:01:30,632 Det var aldrig en hundeting. 32 00:01:35,470 --> 00:01:37,764 Der er altid en, der dukker op i deres pyjamas, 33 00:01:37,848 --> 00:01:40,392 fordi de ikke vil skifte i et fremmed hus. 34 00:01:40,475 --> 00:01:41,852 Klokken er fire, kære. 35 00:01:41,935 --> 00:01:44,396 Du ødelægger de hjemmesko, at gå fra bilen. 36 00:01:44,479 --> 00:01:45,522 Jeg er ligeglad. 37 00:01:46,898 --> 00:01:49,192 I kender Patty, Ruth og Esther. 38 00:01:49,276 --> 00:01:51,445 Og da vi er en moderne teenager-vennegruppe, 39 00:01:51,528 --> 00:01:53,363 er her vores kønsneutrale ven, Devin. 40 00:01:53,447 --> 00:01:54,656 Hvad er der med den knægt? 41 00:01:54,740 --> 00:01:57,159 Hvert stykke tøj siger noget forskelligt. 42 00:01:57,242 --> 00:01:58,452 Peter, vær sød. 43 00:01:58,535 --> 00:02:00,037 Du kan ikke flippe ud sådan. 44 00:02:00,120 --> 00:02:01,705 Bare rolig, jeg kan være diskret. 45 00:02:01,788 --> 00:02:03,749 Hvad er du? Erklær dig selv! 46 00:02:03,832 --> 00:02:06,752 Hvorfor går du ikke ud i garagen og mumler, mens du sparker? 47 00:02:07,336 --> 00:02:09,629 Den dumme verden passerer mig forbi. 48 00:02:09,713 --> 00:02:11,506 Alle skal være noget. 49 00:02:11,590 --> 00:02:14,593 Hvordan giver noget mening, hvis alle er alt? 50 00:02:19,640 --> 00:02:21,350 Far, hvad laver du? 51 00:02:21,433 --> 00:02:23,352 Undskyld, Meg, alle fædre skal 52 00:02:23,435 --> 00:02:25,479 skal gå gennem en teenagefest uden skjorte, 53 00:02:25,562 --> 00:02:28,774 mens de drikker en dåse, der blev droppet i 90'erne. 54 00:02:28,857 --> 00:02:30,359 En slurk Surge? 55 00:02:30,442 --> 00:02:31,610 Devin, en slurk Surge? 56 00:02:31,693 --> 00:02:34,446 Kan du gå? Vi skal spille Sandhed eller Konsekvens. 57 00:02:34,529 --> 00:02:35,739 Sandhed eller Konsekvens? 58 00:02:35,822 --> 00:02:37,783 Det spil, hvor du gemmer dig og søger? 59 00:02:37,866 --> 00:02:41,328 Nej. Enten skal du svare på et spørgsmål med total ærlighed, 60 00:02:41,411 --> 00:02:43,497 eller gøre noget skørt, folk finder på. 61 00:02:43,580 --> 00:02:46,667 Jeg valgte min version, men hvad med at jeg leger med jer? 62 00:02:47,459 --> 00:02:50,337 Selvfølgelig, far. Jeg udfordrer dig til at komme væk herfra. 63 00:02:50,420 --> 00:02:51,505 Jeg er i gang. 64 00:02:54,091 --> 00:02:56,968 Tjek det lige, Lois. Jeg leger Sandhed eller Konsekvens med Meg. 65 00:02:57,052 --> 00:02:58,720 Det gør du ikke, Peter. 66 00:02:58,804 --> 00:03:01,306 Men jeg vil lege Sandhed eller Konsekvens med dig. 67 00:03:01,390 --> 00:03:03,558 Vi har aldrig leget sammen. 68 00:03:03,642 --> 00:03:05,811 Nå? Okay, jeg vælger konsekvens. 69 00:03:05,894 --> 00:03:07,270 Okay. 70 00:03:08,397 --> 00:03:10,148 Jeg udfordrer dig… 71 00:03:11,775 --> 00:03:13,944 …til at slikke Swansons postkasse. 72 00:03:14,820 --> 00:03:16,113 Se mig lige. 73 00:03:16,196 --> 00:03:17,447 TILLYKKE MED FØDSELSDAGEN 74 00:03:21,201 --> 00:03:24,788 For pokker, hvis han gør min tv-guide våd, bliver jeg rasende. 75 00:03:24,871 --> 00:03:26,581 Får du stadig tv-guiden? 76 00:03:26,665 --> 00:03:28,125 Der er stadig tv! 77 00:03:30,085 --> 00:03:31,336 Okay. Din tur. 78 00:03:31,420 --> 00:03:33,004 Okay, sandhed. 79 00:03:33,088 --> 00:03:34,464 Okay, lad os se. 80 00:03:34,548 --> 00:03:38,135 Hvor mange mænd har du haft sex med i dit liv? 81 00:03:38,218 --> 00:03:40,554 -Konsekvens. -Hvad? Det kan du ikke bare ændre. 82 00:03:40,637 --> 00:03:42,848 Det er min ret at vælge mellem de to muligheder, 83 00:03:42,931 --> 00:03:44,307 og jeg vælger konsekvens. 84 00:03:44,391 --> 00:03:46,226 Jeg giver dig mit nummer. 85 00:03:46,309 --> 00:03:49,312 Jeg indrømmer, jeg var lidt af en Lothario i min tid, 86 00:03:49,396 --> 00:03:51,314 jeg gik i seng med to kvinder. 87 00:03:51,398 --> 00:03:53,817 Syv, hvis man tæller afslutning under lange kram med. 88 00:03:53,900 --> 00:03:55,402 Peter, jeg svarer ikke. 89 00:03:55,485 --> 00:03:56,987 Kom nu. Bare sig tallet. 90 00:03:57,070 --> 00:03:59,239 Husk, at ethvert tal andet end nul 91 00:03:59,322 --> 00:04:01,032 vil sende mig ind i en ti-års spiral. 92 00:04:01,116 --> 00:04:03,743 Samtalen er forbi. Jeg går i seng. 93 00:04:03,827 --> 00:04:05,412 Nej, ikke før det her er afgjort. 94 00:04:05,495 --> 00:04:07,956 Nu er det et sikkerhedsproblem. 95 00:04:08,039 --> 00:04:10,667 Jeg må vide, om jeg skal have den gamle dykkerhjelm på, 96 00:04:10,750 --> 00:04:13,044 før jeg giver dig Michael Douglas'-specialitet. 97 00:04:16,089 --> 00:04:17,591 Tag Ouija-brættet. 98 00:04:17,674 --> 00:04:21,303 Jeg vil spørge Jeffrey Epsteins spøgelse, om han virkelig begik selvmord. 99 00:04:21,386 --> 00:04:25,015 Har nogen af jer set et knirkende tyggelegetøj i form af en rullet avis? 100 00:04:25,098 --> 00:04:27,184 Overskriften lyder: "Chewie besejrer Chewman"? 101 00:04:27,267 --> 00:04:29,644 Nej, Brian, vi har ikke set dit klamme legetøj. 102 00:04:29,728 --> 00:04:31,521 -Vær sød at gå. -Fint. 103 00:04:35,192 --> 00:04:38,236 Jeg går ikke helt tomhændet. 104 00:04:38,320 --> 00:04:41,990 Jeg tror, Jeffrey Epstein er her. 105 00:04:42,073 --> 00:04:45,285 "Hej, hvor gamle 106 00:04:45,368 --> 00:04:48,288 er I damer?" 107 00:04:48,371 --> 00:04:49,956 Det er ham. 108 00:04:56,379 --> 00:04:58,298 Ja, det er godt at tygge på. 109 00:04:58,381 --> 00:05:01,343 Og det er her, Emma, er hvor magien… 110 00:05:01,426 --> 00:05:02,803 Jeg troede, du boede alene. 111 00:05:03,845 --> 00:05:05,055 Godt gået, Brian. 112 00:05:05,138 --> 00:05:06,431 Det var svært at gå fra 113 00:05:06,515 --> 00:05:08,934 at blive tapet til mit sæde til at få hende hjem. 114 00:05:09,017 --> 00:05:10,018 Hvad laver du? 115 00:05:10,101 --> 00:05:12,145 Jeg tygger og snuser til Pattys bh. 116 00:05:12,229 --> 00:05:14,648 -Klamt. -Det er ikke klamt, jeg er en hund. 117 00:05:14,731 --> 00:05:18,068 Hvis jeg ikke tygger på noget hvert 40. minut, bliver jeg skør. 118 00:05:19,110 --> 00:05:21,488 -Du godeste! Det er ikke godt. -Hvad? 119 00:05:21,571 --> 00:05:24,491 Jeg får en lugt af brystkræft fra Pattys bh. 120 00:05:24,574 --> 00:05:26,576 Jeg tror, Patty måske har brystkræft. 121 00:05:26,660 --> 00:05:31,039 Først får Céline Dion stiff person-syndrom og nu det her? 122 00:05:31,122 --> 00:05:33,250 -Det er så uretfærdigt. -Okay, slap af. 123 00:05:33,333 --> 00:05:36,378 Nej, Brian, jeg bearbejder stadig stiff person-syndrom, 124 00:05:36,461 --> 00:05:37,879 hvilket er ægte, 125 00:05:37,963 --> 00:05:40,006 og ikke en måde at komme ud af shows i Vegas, 126 00:05:40,090 --> 00:05:41,675 din agentmand lokkede dig til. 127 00:05:41,758 --> 00:05:43,718 -Jeg tror, vi er på afveje. -Måske. 128 00:05:43,802 --> 00:05:46,721 Hvis Patty har brystkræft, må du straks sige det til Meg. 129 00:05:46,805 --> 00:05:49,057 Det kan jeg ikke. Så ved hun, at jeg tog bh'en. 130 00:05:49,140 --> 00:05:52,561 Du må fortælle hende det, Brian, selvom det er svært at give dårligt nyt. 131 00:05:52,644 --> 00:05:55,689 Jeg burde vide det, jeg plejede at være stormagasinets talsmand. 132 00:05:55,772 --> 00:05:59,401 Fra i dag lukker Macy's 100 af sine butikker. 133 00:05:59,484 --> 00:06:01,194 For at være klar, er det 100 steder, 134 00:06:01,278 --> 00:06:04,114 man ikke kan købe begravelsesskjorter med en dags varsel. 135 00:06:04,197 --> 00:06:05,574 Alle skal begynde at tænke på 136 00:06:05,657 --> 00:06:07,784 deres begravelser mindst to dage før. 137 00:06:07,868 --> 00:06:11,329 Men hvor kan shoppere ellers få pæne ure, der faktisk ikke er pæne? 138 00:06:11,413 --> 00:06:14,165 Eller skide i centeret uden at skulle købe noget? 139 00:06:14,249 --> 00:06:16,626 De skal vel laves på Nordstrom. 140 00:06:16,710 --> 00:06:19,129 Nordstrom er trods alt en blomstrende branche… 141 00:06:19,212 --> 00:06:21,631 Fra Nordstrom Corporate. 142 00:06:21,715 --> 00:06:25,051 Okay, venner, det er bare en af de dage. 143 00:06:29,931 --> 00:06:31,933 Meg, hvordan gik overnatningen? 144 00:06:32,017 --> 00:06:34,519 Ouija-brættet blev virkelig levende. 145 00:06:34,603 --> 00:06:37,397 En fyr, René, sagde, man ikke skal gøre grin med hans kone, 146 00:06:37,480 --> 00:06:39,774 og at stiff person-syndrom findes. 147 00:06:39,858 --> 00:06:42,944 Der er noget vigtigt, jeg må fortælle dig. 148 00:06:43,028 --> 00:06:46,031 I går aftes tog jeg Pattys bh til at tygge og snuse, 149 00:06:46,114 --> 00:06:48,825 og jeg tror, Patty har brystkræft. 150 00:06:49,576 --> 00:06:51,828 Du godeste! Jeg må ringe til hende med det samme. 151 00:06:51,911 --> 00:06:53,788 Jeg mener, hun… Vent lige lidt. 152 00:06:53,872 --> 00:06:55,582 Patty gik herfra fuldt påklædt. 153 00:06:55,665 --> 00:06:58,335 Lad mig se den bh. Har du den? 154 00:06:58,418 --> 00:07:00,962 Brian, det er min bh. 155 00:07:02,213 --> 00:07:04,299 Fedt. Tager vi vores bh'er af? 156 00:07:06,092 --> 00:07:08,136 Pigerne er ude at lege. 157 00:07:08,219 --> 00:07:11,097 Det er tid til at drille drengene på DQ. 158 00:07:12,515 --> 00:07:13,892 De åbner ikke før kl. 11, 159 00:07:13,975 --> 00:07:16,353 og Starbucks sagde, jeg ikke kunne vente der. 160 00:07:22,442 --> 00:07:24,402 Jeg ved, det må være stressende. 161 00:07:24,486 --> 00:07:26,696 Vil du ikke fortælle Lois om kræften? 162 00:07:26,780 --> 00:07:29,407 Nej, hun skal ikke bekymre sig, før jeg ved det. 163 00:07:29,491 --> 00:07:31,117 Hvad med at sige det til Peter? 164 00:07:31,201 --> 00:07:33,411 Jeg prøvede, men han var super distraheret, 165 00:07:33,495 --> 00:07:36,956 fordi han fik et rullebræt, som mekanikere bruger til at glide under biler. 166 00:07:37,040 --> 00:07:39,167 Far, der er noget vigtigt, jeg skal… 167 00:07:39,250 --> 00:07:41,961 Hvad, Meg? Jeg har travlt med at af-bøhmande-sengen. 168 00:07:42,045 --> 00:07:45,006 Bring mig min skraldenøgle og kanel. De kan ikke lide kanel. 169 00:07:45,090 --> 00:07:46,758 Jeg ved ikke, om det vil virke. 170 00:07:46,841 --> 00:07:48,677 Det er en meget vertikal mening. 171 00:07:48,760 --> 00:07:51,930 Jeg har set Monsters Inc. og Monsters University. 172 00:07:52,013 --> 00:07:53,640 Jeg tror, jeg ved, hvad jeg laver. 173 00:07:54,516 --> 00:07:56,643 Siri, hvad er et andet ord for "kander"? 174 00:07:56,726 --> 00:07:57,727 Bryster. 175 00:07:57,811 --> 00:08:00,271 Jeg forstår, du måske har bryster-kræft. 176 00:08:00,355 --> 00:08:02,315 Det er det, vi vil finde ud af. 177 00:08:02,857 --> 00:08:05,276 Men du virker ung og sund. Hvad bragte dig herind? 178 00:08:05,360 --> 00:08:07,696 Min hund lugtede kræft på min bh. 179 00:08:07,779 --> 00:08:10,490 Lugtede en hund det? De tager aldrig fejl. 180 00:08:10,573 --> 00:08:12,492 Vi har tre af dem i staben. 181 00:08:12,575 --> 00:08:14,327 Han dimitterede fra Bilkøs. 182 00:08:14,411 --> 00:08:16,037 Ham her fra UC Vovley. 183 00:08:16,121 --> 00:08:17,956 Og hun gik på Kælligan State. 184 00:08:18,039 --> 00:08:20,166 Jeg laver sjov. De var alle på Texas Christian, 185 00:08:20,250 --> 00:08:21,918 men de er kloge. De er gode. 186 00:08:22,001 --> 00:08:24,671 "Grr-due" er en anden. Men hvad er Megs prognose? 187 00:08:24,754 --> 00:08:26,840 Vi venter blot på hendes resultater, 188 00:08:26,923 --> 00:08:30,093 men hvis en hund lugtede kræft på hende, er jeg ikke optimistisk. 189 00:08:30,176 --> 00:08:33,179 Hvis du har noget på din ønskeliste, kan det være tidspunktet. 190 00:08:33,972 --> 00:08:35,598 Siger du, jeg er døende? 191 00:08:35,682 --> 00:08:37,934 Siri, en god undskyldning for at forlade lokalet? 192 00:08:38,017 --> 00:08:41,146 Diarré er altid en god undskyldning for at forlade ethvert lokale. 193 00:08:41,229 --> 00:08:44,190 Undskyld mig, min telefon har diarré. 194 00:08:44,274 --> 00:08:46,693 Den Fulde Musling 195 00:08:48,611 --> 00:08:52,032 I vil ikke tro det. Lois og jeg legede Sandhed eller Konsekvens, 196 00:08:52,115 --> 00:08:54,367 men da jeg spurgte, hvor mange hun har haft, 197 00:08:54,451 --> 00:08:55,452 ville hun ikke svare. 198 00:08:55,535 --> 00:08:57,412 Jeg må vide det! Det gør mig skør! 199 00:08:57,495 --> 00:08:59,914 Bonnie har kun været sammen med én mand, 200 00:08:59,998 --> 00:09:02,292 -og du ser på ham. -Er du sikker på det? 201 00:09:02,375 --> 00:09:05,128 Hun fik klamydia fra et toiletsæde. Vi talte om det. 202 00:09:05,211 --> 00:09:07,589 Toiletsædet sendte blomster, for det havde det skidt. 203 00:09:07,672 --> 00:09:08,923 Åben og lukket sag. 204 00:09:15,055 --> 00:09:20,185 Er en kræftdiagnose en "radio tændt" eller en "radio slukket"-situation? 205 00:09:20,268 --> 00:09:21,478 Du kan tænde den. 206 00:09:25,398 --> 00:09:26,691 Måske kører vi bare uden. 207 00:09:26,775 --> 00:09:29,986 En del af mig tænker, at jeg bør sige det til mor og far, 208 00:09:30,070 --> 00:09:32,739 men en anden del af mig tænker: "Hvorfor?" 209 00:09:32,822 --> 00:09:35,784 Ingen i familien bekymrer sig om mig. 210 00:09:35,867 --> 00:09:37,535 Jeg er her for dig, Meg. 211 00:09:37,619 --> 00:09:40,121 Vi må finde en måde at få dine tanker væk fra det. 212 00:09:40,205 --> 00:09:41,748 Måske havde dr. Hartman ret. 213 00:09:41,831 --> 00:09:44,000 Er der noget, du altid har villet gøre, 214 00:09:44,084 --> 00:09:45,251 men aldrig har gjort? 215 00:09:45,335 --> 00:09:47,045 -Ved jeg ikke. -Hvad som helst, Meg. 216 00:09:47,128 --> 00:09:49,255 Himlen er grænsen. Ingen drøm er for stor. 217 00:09:49,339 --> 00:09:51,424 -Hvad som helst? -Hvad som helst. 218 00:09:51,508 --> 00:09:52,634 Tja… 219 00:09:53,384 --> 00:09:55,804 Jeg ville gerne grovæde nachos 220 00:09:55,887 --> 00:09:58,139 på Chaz Inferno's restaurant i Orlando. 221 00:09:58,807 --> 00:10:02,352 Kun det? Ja, det kan vi. 222 00:10:02,435 --> 00:10:04,562 Ja? Skal vi kontakte Ønskefonden? 223 00:10:04,646 --> 00:10:06,606 Hvordan skal vi gøre det? 224 00:10:06,689 --> 00:10:08,441 Jeg tror, vi bare bestiller dem. 225 00:10:08,525 --> 00:10:09,943 Kan vi gøre det nu? 226 00:10:10,735 --> 00:10:12,695 Helt sikkert. Lad os gøre det. 227 00:10:19,077 --> 00:10:21,704 VELKOMMEN TIL CONNECTICUT HOLD VEJENE RENE 228 00:10:23,081 --> 00:10:25,542 VELKOMMEN TIL NEW JERSEY SMID BARE DINE TISSEFLASKER UD 229 00:10:29,379 --> 00:10:30,713 DU KØRER IND I DELAWARE 230 00:10:31,256 --> 00:10:33,550 VI VED, DU ER LIGEGLAD, MEN BARE SÅ DU VED DET 231 00:10:35,176 --> 00:10:36,845 KUN DU KAN FORHINDRE SKOVBRANDE 232 00:10:36,928 --> 00:10:38,555 GODT GÅET, IDIOTER 233 00:10:41,015 --> 00:10:42,684 ATLANTA 32 KILOMETER 234 00:10:43,143 --> 00:10:45,019 Se lige. Atlanta, 32 kilometer. 235 00:10:45,895 --> 00:10:49,607 De siger, at Atlanta har verdens bedste stripklubber. 236 00:10:49,691 --> 00:10:51,818 -Okay. -De siger, at NBA-spillere 237 00:10:51,901 --> 00:10:53,987 flyver ind bare for at gå på de klubber. 238 00:10:54,070 --> 00:10:57,157 Og de kan tage hvor som helst hen. Shaquille O'Neal går på dem. 239 00:10:57,240 --> 00:11:00,076 Det er dokumenteret i retssager, og hvis jeg ikke tager fejl, 240 00:11:00,160 --> 00:11:02,412 er Raptors i byen og spiller mod Hawks i aften. 241 00:11:02,495 --> 00:11:04,038 Brian, du er den eneste, 242 00:11:04,122 --> 00:11:06,166 der tænker på, hvad jeg holder af. 243 00:11:06,249 --> 00:11:07,584 Lad os gøre det. 244 00:11:07,667 --> 00:11:10,253 Du har kræft, så du kan spise, hvad du vil. 245 00:11:10,336 --> 00:11:13,423 Vi behøver ikke se på stripperne. De har store tallerkener ziti. 246 00:11:13,506 --> 00:11:15,925 STRIPKLUB 247 00:11:20,346 --> 00:11:23,641 Jeg har en masse mønter, så jeg kan støtte stripperne. 248 00:11:25,727 --> 00:11:26,769 Hvad laver du? 249 00:11:26,853 --> 00:11:28,605 Kom nu, jeg får det til at hagle. 250 00:11:29,397 --> 00:11:30,565 For pokker! Hold så op! 251 00:11:30,648 --> 00:11:32,358 Det er en 200-års jubilæumsmønt. 252 00:11:32,442 --> 00:11:34,444 Hvad? Jeg skal have den tilbage. 253 00:11:38,740 --> 00:11:40,116 Hvor er Meg og Brian? 254 00:11:40,200 --> 00:11:42,535 Jeg ved det ikke, men han lagde et billede op 255 00:11:42,619 --> 00:11:44,537 af en stor tallerken stripklubsziti 256 00:11:44,621 --> 00:11:47,332 og taggede Meg, så jeg må antage, de har det fint. 257 00:11:47,415 --> 00:11:50,335 Okay, godt, de spiser. Så behøver vi ikke vente. 258 00:11:50,418 --> 00:11:52,795 Chris, kan du række ærterne 259 00:11:52,879 --> 00:11:56,424 og spørge din mor, hvor mange ærter hun har haft i munden? 260 00:11:56,507 --> 00:11:57,967 Peter, det er nok. 261 00:11:58,051 --> 00:12:00,720 Chris, kan du også bede din mor om at række mig kyllingen 262 00:12:00,803 --> 00:12:03,973 og spørge, om antallet, hun har haft sex med, er mere eller mindre 263 00:12:04,057 --> 00:12:07,435 end antallet af urter og krydderier i oberstens hemmelige opskrift? 264 00:12:07,518 --> 00:12:10,730 Sænk farten, jeg kan ikke holde styr på den mad, der skal sendes rundt. 265 00:12:10,813 --> 00:12:12,899 Chris, Chris, det er bare for sjov. 266 00:12:17,028 --> 00:12:18,238 Okay, så er vi her. 267 00:12:18,321 --> 00:12:20,198 Undskyld, det ikke kunne blive pænere. 268 00:12:20,281 --> 00:12:21,407 Laver du sjov? 269 00:12:21,491 --> 00:12:24,577 Jeg genkendte ham, der tjekkede os ind fra Intervention. 270 00:12:24,661 --> 00:12:27,038 Okay, der er en salamander i vores kaffekande, 271 00:12:27,121 --> 00:12:29,123 jeg vil se, om jeg kan bytte den ud. 272 00:12:30,625 --> 00:12:32,669 -Hej. Dr. Hartman? -Hej, Meg. 273 00:12:32,752 --> 00:12:34,963 Du vil høre ting i baggrunden, 274 00:12:35,046 --> 00:12:37,173 der lyder, som om jeg er hos Dave & Buster's. 275 00:12:37,257 --> 00:12:39,592 Jeg forsikrer dig, det er jeg ikke. 276 00:12:40,760 --> 00:12:41,761 Sikke et skud! 277 00:12:41,844 --> 00:12:43,221 Vi giver COVID-boostere. 278 00:12:43,304 --> 00:12:44,847 Ringer du med mine resultater? 279 00:12:44,931 --> 00:12:46,099 Ja, det gør jeg. 280 00:12:46,182 --> 00:12:47,725 Langdistance. 281 00:12:47,809 --> 00:12:49,811 Ignorer det. Det er bare et medicinsk udstyr. 282 00:12:49,894 --> 00:12:51,729 Åh, du godeste! Har jeg kræft? 283 00:12:51,813 --> 00:12:53,273 -Ja! -Åh nej. 284 00:12:53,356 --> 00:12:55,149 -Undskyld. Hvad? -Har jeg kræft? 285 00:12:55,233 --> 00:12:58,027 Åh, nej, ingen kræft. Dine prøver var negative. 286 00:12:58,111 --> 00:12:59,946 Gudskelov. Sikke en lettelse. 287 00:13:00,029 --> 00:13:01,447 Har du ikke papirmenuer? 288 00:13:01,531 --> 00:13:02,865 Er det kun en QR-kode? 289 00:13:02,949 --> 00:13:04,951 Mange tak, dr. Hartman. 290 00:13:05,034 --> 00:13:07,578 Ja. Ja, mazel tov. Jeg vil bare have mozzarella-pinde. 291 00:13:07,662 --> 00:13:09,289 Hvorfor gør du det så svært? 292 00:13:11,082 --> 00:13:12,709 Brian, jeg har gode nyheder. 293 00:13:12,792 --> 00:13:13,918 Perfekt. Tak igen. 294 00:13:14,002 --> 00:13:16,587 Jeg har også gode nyheder, Meg. Hør det her. 295 00:13:16,671 --> 00:13:19,799 Jeg fik din historie til Chaz Inferno selv. 296 00:13:19,882 --> 00:13:23,261 Han vil ikke kun personligt lave skraldespande-nachos til dig, 297 00:13:23,344 --> 00:13:26,431 han giver os også 35 dollars restaurant-rabat, 298 00:13:26,514 --> 00:13:29,642 og han vil klippe dit hår og affarve dine spidser, ved bordet. 299 00:13:29,726 --> 00:13:31,477 Hvad? Det er utroligt. 300 00:13:31,561 --> 00:13:32,937 Og hvad er dine gode nyheder? 301 00:13:35,106 --> 00:13:36,482 Brian, se den her plade. 302 00:13:36,566 --> 00:13:38,109 Det er et historisk rum. 303 00:13:38,192 --> 00:13:40,611 En fra Girls Gone Wild døde her. 304 00:13:40,695 --> 00:13:42,780 Jeg husker hende. Hun ville ikke gå amok, 305 00:13:42,864 --> 00:13:45,116 men hendes ven bad hende om det. Og så gjorde hun. 306 00:13:45,783 --> 00:13:46,784 Ja. 307 00:13:46,868 --> 00:13:49,037 Hun er stadig i Rob Schneiders telefon. 308 00:13:51,122 --> 00:13:55,626 CHAZ INFERNO'S KOM SÅ BRANDON, STADIG 309 00:13:59,255 --> 00:14:02,008 I må være Brian og Meg. 310 00:14:02,091 --> 00:14:04,010 Jeg ved ikke, om de har sagt det foran, 311 00:14:04,093 --> 00:14:07,513 men man må skal have Oakleys på baghovedet. 312 00:14:07,597 --> 00:14:09,432 Fedt. Jeg må bare sige, 313 00:14:09,515 --> 00:14:12,977 det er en ære at møde en mand, der aldrig har kørt bil med tag. 314 00:14:13,061 --> 00:14:14,604 Før vi laver nachos, 315 00:14:14,687 --> 00:14:17,482 hvad med at klippe håret og affarve spidserne? 316 00:14:18,649 --> 00:14:20,234 Dit hår er så hårdt. 317 00:14:20,318 --> 00:14:22,028 Tak. Og det er så hot, 318 00:14:22,111 --> 00:14:24,030 jeg ikke ved, om du er 30 eller 60. 319 00:14:24,113 --> 00:14:27,450 Godt, vi gør det her først, så små hår ikke kommer i nachossene. 320 00:14:27,533 --> 00:14:29,285 Der er allerede masser i dem. 321 00:14:29,368 --> 00:14:30,703 Sådan. 322 00:14:34,373 --> 00:14:36,375 Lois, vi gør det en efter en. 323 00:14:36,918 --> 00:14:38,795 Gik du i seng med Arthur Aaronson? 324 00:14:38,878 --> 00:14:40,379 Peter, kom nu. 325 00:14:40,463 --> 00:14:42,965 Gik du i seng med Acme Skadedyrsbekæmpelse? 326 00:14:43,049 --> 00:14:45,051 Jeg troede, vi var over det her. 327 00:14:45,134 --> 00:14:46,969 Du skal stadig afslutte vores leg. 328 00:14:47,053 --> 00:14:49,722 Jeg slikkede Joes postkasse, men du tog aldrig din tur. 329 00:14:50,306 --> 00:14:52,642 Okay, fint. Jeg afslutter legen. 330 00:14:52,725 --> 00:14:54,143 Men jeg gør kun konsekvens. 331 00:14:54,227 --> 00:14:55,978 Okay, konsekvens, hva'? 332 00:14:56,062 --> 00:14:58,856 Jeg udfordrer dig til at rulle ned fra Swansons tag 333 00:14:58,940 --> 00:15:00,149 og ned i deres pool. 334 00:15:00,233 --> 00:15:01,859 Og det får dig så til at stoppe? 335 00:15:01,943 --> 00:15:02,944 Jep. 336 00:15:09,283 --> 00:15:11,494 Det er højere oppe, end det ser ud til. 337 00:15:11,577 --> 00:15:14,288 Du valgte konsekvens. Dette er konsekvensen. 338 00:15:14,372 --> 00:15:17,166 Peter, stop med at gøre Sandhed eller Konsekvens ved mit hus. 339 00:15:17,250 --> 00:15:18,793 Det angår ikke dig, Joe. 340 00:15:18,876 --> 00:15:20,545 Jeg føler mig meget usikker. 341 00:15:20,628 --> 00:15:22,421 Sådan. Jeg ringer til politiet. 342 00:15:24,132 --> 00:15:25,133 Hallo? 343 00:15:25,216 --> 00:15:26,884 Der er en kvinde på mit tag. 344 00:15:26,968 --> 00:15:28,636 Jeg kan ikke hjælpe dig lige nu. 345 00:15:28,719 --> 00:15:30,721 Jeg har med en på mit eget tag at gøre. 346 00:15:31,848 --> 00:15:33,516 Jeg gør det, Peter! 347 00:15:38,896 --> 00:15:39,897 Åh gud! 348 00:15:40,523 --> 00:15:42,400 For pokker! Det gør så ondt. 349 00:15:42,483 --> 00:15:44,944 -Åh gud! -Gør dit ben ondt? 350 00:15:45,027 --> 00:15:46,279 Hvordan er det? 351 00:15:49,866 --> 00:15:52,827 Vi fik nær spist alle de skraldespande-nachos. 352 00:15:52,910 --> 00:15:54,745 -Snavs? -Nej tak. 353 00:15:54,829 --> 00:15:56,122 Jeg tager lidt snavs. 354 00:15:59,375 --> 00:16:01,878 Det føles, som om de nachos løber mod grænsen. 355 00:16:01,961 --> 00:16:03,379 Jeg må hellere gå på toilettet. 356 00:16:03,921 --> 00:16:05,756 Kan du pakke resten af vores mad ind? 357 00:16:05,840 --> 00:16:08,050 Helt sikkert. Nachos rejser godt. 358 00:16:09,594 --> 00:16:11,470 INDGÅENDE OPKALD DR. HARTMAN 359 00:16:13,514 --> 00:16:14,807 Hallo, dr. Hartman? 360 00:16:14,891 --> 00:16:17,351 Det er Brian. Ringer du med Megs prøver? 361 00:16:17,435 --> 00:16:20,479 Hvad? Nej. Jeg fortalte Meg i går, at resultaterne var negative. 362 00:16:20,563 --> 00:16:22,315 Jeg ville høre, hvorfor hun ikke har 363 00:16:22,398 --> 00:16:24,400 -givet mig en Yelp-anmeldelse. -I går? 364 00:16:24,483 --> 00:16:27,737 Gør mig en tjeneste og skriv mit navn i Megs telefon som "Hammeren". 365 00:16:27,820 --> 00:16:29,197 Jeg prøver at få gang i det. 366 00:16:29,280 --> 00:16:30,406 Nej, det gør jeg ikke. 367 00:16:30,489 --> 00:16:31,741 Okay, Hammer ud. 368 00:16:33,409 --> 00:16:34,994 Hvorfor har Meg ikke sagt det? 369 00:16:39,290 --> 00:16:42,168 Meg, det er Brian. Er der noget, du vil fortælle mig? 370 00:16:43,920 --> 00:16:44,962 Ja. 371 00:16:45,546 --> 00:16:48,132 Der er et puslebord til voksne herinde, 372 00:16:48,216 --> 00:16:50,968 og vægtgrænsen er 230 kilo. 373 00:16:51,052 --> 00:16:52,511 Jeg har talt med dr. Hartman. 374 00:16:52,929 --> 00:16:53,930 Hammeren? 375 00:16:54,013 --> 00:16:55,473 Det bliver han glad for at høre, 376 00:16:55,556 --> 00:16:58,809 men han sagde, han ringede i går med dine negative resultater. 377 00:16:58,893 --> 00:17:01,020 Brian, jeg er tre flasker Gatorade 378 00:17:01,103 --> 00:17:03,648 fra at kunne have denne samtale. 379 00:17:03,731 --> 00:17:06,025 Meg, du løj for mig. Jeg var bekymret. 380 00:17:06,108 --> 00:17:07,443 Jeg troede, du skulle dø, 381 00:17:07,526 --> 00:17:09,904 og du udnyttede mig. Hvorfor gjorde du det? 382 00:17:11,364 --> 00:17:14,492 Jeg så en chance for at udleve en af mine drømme 383 00:17:14,575 --> 00:17:16,494 og indså, det måske aldrig ville ske igen. 384 00:17:16,577 --> 00:17:18,704 Jeg kan ikke tro, hvor egoistisk det er. 385 00:17:18,788 --> 00:17:22,333 Ved du hvad? Efter min mening kan du finde dit eget lift hjem. 386 00:17:22,416 --> 00:17:24,710 -Er det dig i den Prius? -Ja. Hvorfor? 387 00:17:24,794 --> 00:17:28,339 Ja, nogle af de andre stamkunder gjorde forfærdelige ting ved din bil. 388 00:17:28,422 --> 00:17:30,508 -Du er ikke jødisk, er du? -Nej. 389 00:17:30,591 --> 00:17:32,718 Okay, så har de misforstået noget. 390 00:17:39,308 --> 00:17:40,768 Lois, du er vågen. 391 00:17:40,851 --> 00:17:42,979 Forresten får lyset dig til at se gammel ud. 392 00:17:43,062 --> 00:17:45,189 Har jeg brækket mit ben? 393 00:17:45,273 --> 00:17:47,149 Ja. Og det hele er min skyld. 394 00:17:47,233 --> 00:17:49,068 Jeg skulle aldrig have jagtet dig sådan. 395 00:17:49,652 --> 00:17:52,446 Lois, vi har oplevet så meget sammen. 396 00:17:52,530 --> 00:17:55,449 Vi har stiftet en familie, og du er min livspartner. 397 00:17:55,533 --> 00:17:58,035 Jeg behøver ikke vide, hvor mange fyre du har haft. 398 00:17:58,119 --> 00:18:01,998 Faktum er, at jeg elsker dig mere end nogen anden. 399 00:18:02,081 --> 00:18:04,959 Det er okay, Peter, jeg vil fortælle dig det. 400 00:18:05,042 --> 00:18:07,169 Jeg vil ikke have hemmeligheder mellem os. 401 00:18:08,004 --> 00:18:09,505 Tallet er 60. 402 00:18:11,007 --> 00:18:13,634 Lidt højere, end jeg troede, det ville være, 403 00:18:13,718 --> 00:18:15,761 men 16 er ikke så slemt… 404 00:18:15,845 --> 00:18:18,556 Nej, Peter, 60. Seks-nul. 405 00:18:22,685 --> 00:18:23,936 Vi har en kode orange. 406 00:18:24,020 --> 00:18:25,896 -Hvad er det? -Når en mand finder ud af, 407 00:18:25,980 --> 00:18:29,442 hans kone har været i seng med flere fyre, end han troede. Hun er en 60'er. 408 00:18:29,525 --> 00:18:32,820 Hold da kæft. Som alle præsidenterne i 250 år 409 00:18:32,903 --> 00:18:34,905 plus halvandet softballhold. 410 00:18:34,989 --> 00:18:38,200 Jeg er glad for, at de dækkede det på Texas Christian. 411 00:18:42,538 --> 00:18:45,541 DU FORLADER NU FLORIDA Vend rundt, hvis du har en ankelmonitor 412 00:18:58,679 --> 00:18:59,764 Hvordan kom du foran? 413 00:18:59,847 --> 00:19:01,182 En trucker tog mig op. 414 00:19:01,265 --> 00:19:03,476 Han bad om røv, gas eller græs, 415 00:19:03,559 --> 00:19:06,437 så jeg gav ham røvgas, og han blev vred og smed mig ud. 416 00:19:06,520 --> 00:19:09,106 Derfor siger jeg altid, at kommaer betyder noget. 417 00:19:09,690 --> 00:19:10,691 Hop ind. 418 00:19:11,859 --> 00:19:13,778 Jeg kan stadig ikke tro, at du løj om kræft 419 00:19:13,861 --> 00:19:16,030 bare for at komme på Chaz Inferno-restaurant. 420 00:19:16,113 --> 00:19:17,948 Hvad snakker du om? 421 00:19:18,032 --> 00:19:20,076 Brian, da jeg sagde en af mine drømme, 422 00:19:20,159 --> 00:19:22,912 talte jeg ikke om at spise på Chaz Inferno's. 423 00:19:22,995 --> 00:19:25,790 Jeg talte om, for første gang nogensinde, 424 00:19:25,873 --> 00:19:28,584 at have det sjovt med et familiemedlem, 425 00:19:28,668 --> 00:19:31,545 der ikke hånede mig eller pruttede mig i ansigtet 426 00:19:31,629 --> 00:19:33,464 eller sagde, jeg er grim. 427 00:19:33,547 --> 00:19:34,632 Jeg løj vel for dig, 428 00:19:34,715 --> 00:19:39,136 for jeg ville have denne fantastiske tur, vi har haft, til at holde lidt længere. 429 00:19:39,887 --> 00:19:41,013 Ved du hvad? 430 00:19:41,097 --> 00:19:43,349 Jeg har også hygget mig med dig, Meg. 431 00:19:43,432 --> 00:19:46,185 Og sandheden er, at da dr. Hartman sagde, jeg måske ville dø, 432 00:19:46,268 --> 00:19:48,854 tænkte jeg kun på at tilbringe resten af livet 433 00:19:48,938 --> 00:19:51,440 med en, der virkelig elsker og holder af mig. 434 00:19:51,524 --> 00:19:53,109 Og det var dig. 435 00:19:53,192 --> 00:19:55,444 Selvfølgelig, Meg, vi er familie. 436 00:20:00,324 --> 00:20:03,452 Men hvorfor lugtede din bh så af kræft? 437 00:20:03,536 --> 00:20:05,705 Ja, det tænkte jeg på. 438 00:20:05,788 --> 00:20:08,332 For jeg køber alt mit undertøj i genbrugsbutikker. 439 00:20:08,416 --> 00:20:10,668 Du skal vaske det undertøj. 440 00:20:10,751 --> 00:20:13,045 Hov, er det Peter på Dairy Queen? 441 00:20:13,129 --> 00:20:14,213 Det er det. 442 00:20:16,215 --> 00:20:17,758 Far, hvad laver du? 443 00:20:17,842 --> 00:20:21,011 Jeg snestormede og babsede mig ned til Florida. 444 00:20:21,721 --> 00:20:25,015 Jeg har ret til det her. Din mor har haft 60 mænd. 445 00:20:30,104 --> 00:20:32,440 Nu vender vi tilbage til 60 Minutes. 446 00:20:32,523 --> 00:20:35,776 Jeg troede, vi var enige om at forvise tallet 60 fra huset. 447 00:20:35,860 --> 00:20:38,070 Er du stadig ked af det? 448 00:20:38,154 --> 00:20:42,032 Jeg sagde jo, en af dem var, så jeg kunne få rollen i Shakespeare. 449 00:20:42,116 --> 00:20:43,159 Det hjælper ikke. 450 00:20:43,242 --> 00:20:46,328 Hvad nu, hvis jeg sagde, du var større end dem alle? 451 00:20:46,412 --> 00:20:48,622 -Ville det hjælpe? -Ja, faktisk. 452 00:20:48,706 --> 00:20:50,458 Lois, sandhed eller konsekvens? 453 00:20:50,541 --> 00:20:53,169 Af alle de fyre, du har haft, er jeg så den største? 454 00:20:53,252 --> 00:20:54,670 Helt sikkert, Peter. 455 00:20:59,508 --> 00:21:01,051 Ægteskab, bare lyv. 456 00:21:01,135 --> 00:21:03,137 Det er ikke noget særligt. 457 00:21:34,210 --> 00:21:36,212 Tekster af: Pernille Sunesen