1 00:00:01,627 --> 00:00:04,922 Já čekám jen, kdy už zmizí 2 00:00:05,005 --> 00:00:08,133 Samý sex a násilí z televizí 3 00:00:08,217 --> 00:00:11,762 Kde starý dobrý hodnoty jsou? 4 00:00:11,845 --> 00:00:14,431 Nám nezbývá než se ptát 5 00:00:15,057 --> 00:00:18,227 Ženatej chlap nejlíp se má 6 00:00:18,310 --> 00:00:21,522 Když ho bota tlačí, vyjmenuje radši 7 00:00:21,605 --> 00:00:23,106 Všechno, co mu nejvíc 8 00:00:23,190 --> 00:00:24,942 Zabrat dá! 9 00:00:25,025 --> 00:00:30,113 Ten se nejlíp má! 10 00:00:31,281 --> 00:00:33,992 GOLDMANOVA LÉKÁRNA 11 00:00:36,370 --> 00:00:40,040 Hele, přemýšlela jsi o tom, jak chceš slavit narozky? 12 00:00:40,123 --> 00:00:41,208 Už jsou za rohem. 13 00:00:41,291 --> 00:00:45,629 Jo, říkala jsem si, že přespávačka na téma Toronto Raptors by mohla být fajn. 14 00:00:45,712 --> 00:00:48,715 Proč si vždycky u všeho oblíbíš tu nejhorší možnou variantu? 15 00:00:48,799 --> 00:00:50,133 To není pravda. 16 00:00:50,217 --> 00:00:51,218 Hned se vrátím. 17 00:00:51,301 --> 00:00:53,762 Došla mi zubní pasta Tom's pro Západní Virginii. 18 00:00:53,845 --> 00:00:56,348 Stejná jako v Maine, ale vyrobená pro míň zubů. 19 00:00:57,516 --> 00:01:00,227 Hele na všechny ty židovský tyčinky, co tady Mort má. 20 00:01:00,310 --> 00:01:02,771 Jedna mušketýrka, Bublifuj, 21 00:01:02,854 --> 00:01:06,400 Oj Henry, Mandlové potěšení, ale jenom krátce. 22 00:01:06,483 --> 00:01:07,693 Radši mrkej na tohle. 23 00:01:07,776 --> 00:01:11,405 Můžu ti říct, jakou nemoc má každý z těch lidí, co čekají ve frontě. 24 00:01:11,488 --> 00:01:12,698 Co? Jak to dokážeš? 25 00:01:12,781 --> 00:01:16,785 Je známo, že psi umí vycítit různé zdravotní stavy. Sleduj. 26 00:01:17,619 --> 00:01:20,414 Ona má cukrovku. On migrény. 27 00:01:20,956 --> 00:01:24,126 A tenhle chlap má tu věc. 28 00:01:24,209 --> 00:01:26,086 Co má Magic Johnson? 29 00:01:26,169 --> 00:01:27,462 -AIDS? -Jo, tohle. 30 00:01:27,546 --> 00:01:29,047 Zapomněl jsi AIDS? 31 00:01:29,131 --> 00:01:30,632 Psy to nikdy moc netrápilo. 32 00:01:35,470 --> 00:01:37,764 Vždycky se najde někdo, kdo rovnou dorazí v pyžamu, 33 00:01:37,848 --> 00:01:40,392 protože se nechce převlékat u cizích. 34 00:01:40,475 --> 00:01:41,852 Jsou čtyři odpoledne, drahá. 35 00:01:41,935 --> 00:01:44,396 Cestou z auta si ty pantofle zničíš. 36 00:01:44,479 --> 00:01:45,522 No a co. 37 00:01:46,898 --> 00:01:49,192 Všichni znáte Patty, Ruth a Esther. 38 00:01:49,276 --> 00:01:51,445 A jelikož jsme skupina moderních puberťáků, 39 00:01:51,528 --> 00:01:53,363 tady je genderově neutrální Devin. 40 00:01:53,447 --> 00:01:54,656 Co je to s tím děckem? 41 00:01:54,740 --> 00:01:57,159 Každý kus oblečení říká něco jiného. 42 00:01:57,242 --> 00:01:58,452 Petere, chovej se slušně. 43 00:01:58,535 --> 00:02:00,037 Nemůžeš takhle vyšilovat. 44 00:02:00,120 --> 00:02:01,705 Neboj, umím na to jít něžně. 45 00:02:01,788 --> 00:02:03,749 Co seš? Vyber si! 46 00:02:03,832 --> 00:02:06,752 Co kdyby sis skočil do garáže něco zamumlat a rozkopat? 47 00:02:07,336 --> 00:02:09,629 Pitomej svět, co ho nestíhám. 48 00:02:09,713 --> 00:02:11,506 Každej dneska musí něco být. 49 00:02:11,590 --> 00:02:14,593 Jak to má vůbec dávat smysl, když je každej všechno? 50 00:02:19,640 --> 00:02:21,350 Tati, co to děláš? 51 00:02:21,433 --> 00:02:23,352 Promiň, Meg, každý táta musí povinně 52 00:02:23,435 --> 00:02:25,479 projít puberťáckou párty bez trička 53 00:02:25,562 --> 00:02:28,774 a popíjet u toho plechovku s pitím, co se od 90. let nevyrábí. 54 00:02:28,857 --> 00:02:30,359 Nedá si někdo Surge? 55 00:02:30,442 --> 00:02:31,610 Devin, nedáš si Surge? 56 00:02:31,693 --> 00:02:34,446 Můžeš prosím odejít? Budeme hrát vadí/nevadí. 57 00:02:34,529 --> 00:02:35,739 Vadí/nevadí? 58 00:02:35,822 --> 00:02:37,783 To je ta hra, kde se schováváš a hledáš? 59 00:02:37,866 --> 00:02:41,328 Ne, buď musíš naprosto upřímně odpovědět na otázku, 60 00:02:41,411 --> 00:02:43,497 nebo udělat něco, co ti vymyslí ostatní. 61 00:02:43,580 --> 00:02:46,667 Zvolil jsem svou verzi. Ale co kdybych si zahrál s vámi? 62 00:02:47,459 --> 00:02:50,337 Jasně, tati. Vadí, nebo nevadí ti odsud vypadnout? 63 00:02:50,420 --> 00:02:51,505 Nevadí. 64 00:02:54,091 --> 00:02:56,968 Mrkej na to, Lois. Hraju vadí/nevadí s Meg. 65 00:02:57,052 --> 00:02:58,720 Nehraješ, Petere. 66 00:02:58,804 --> 00:03:01,306 Ale hele, já si to s tebou klidně zahraju. 67 00:03:01,390 --> 00:03:03,558 Nikdy jsme to spolu nehráli. 68 00:03:03,642 --> 00:03:05,811 Fakt? Dobře, zkusíme úkol. 69 00:03:05,894 --> 00:03:07,270 Tak jo. 70 00:03:08,397 --> 00:03:10,148 Vadí, nebo nevadí ti… 71 00:03:11,775 --> 00:03:13,944 olíznout poštovní schránku Swansonových? 72 00:03:14,820 --> 00:03:16,113 Sleduj. 73 00:03:16,196 --> 00:03:17,447 VŠECHNO NEJLEPŠÍ, MEG 74 00:03:21,201 --> 00:03:24,788 Sakra, jestli mi rozmočí televizní program, tak budu zuřit. 75 00:03:24,871 --> 00:03:26,581 Ty ještě odebíráš televizní program? 76 00:03:26,665 --> 00:03:28,125 Pořád máme televizi. 77 00:03:30,085 --> 00:03:31,336 Dobře, teď ty. 78 00:03:31,420 --> 00:03:33,004 Tak jo. Pravdu. 79 00:03:33,088 --> 00:03:34,464 Dobře, tak se podíváme. 80 00:03:34,548 --> 00:03:38,135 S kolika muži jsi za život spala? 81 00:03:38,218 --> 00:03:40,554 -Úkol. -Nemůžeš to jenom tak změnit. 82 00:03:40,637 --> 00:03:42,848 Mám právo vybrat si ze dvou možností, 83 00:03:42,931 --> 00:03:44,307 a já si vybírám úkol. 84 00:03:44,391 --> 00:03:46,226 Vždyť o nic nejde. Řeknu ti svoje číslo. 85 00:03:46,309 --> 00:03:49,312 Musím teda přiznat, že jsem kdysi býval docela svůdník. 86 00:03:49,396 --> 00:03:51,314 Spal jsem se dvěma ženami. 87 00:03:51,398 --> 00:03:53,817 Sedmi, když počítáš, že se uděláš u delšího objetí. 88 00:03:53,900 --> 00:03:55,402 Petere, neřeknu ti to. 89 00:03:55,485 --> 00:03:56,987 No tak, řekni jenom číslo. 90 00:03:57,070 --> 00:03:59,239 Nezapomeň, že jakékoli číslo vyšší jak nula 91 00:03:59,322 --> 00:04:01,032 mě na deset let vyřadí z provozu. 92 00:04:01,116 --> 00:04:03,743 Tenhle rozhovor skončil. Jdu spát. 93 00:04:03,827 --> 00:04:05,412 Ne, dokud se to nevyřeší. 94 00:04:05,495 --> 00:04:07,956 Teď je to otázka bezpečnosti. 95 00:04:08,039 --> 00:04:10,667 Nevím, jestli si mám brát tu starou potápěčskou helmu, 96 00:04:10,750 --> 00:04:13,044 když vlítneme na speciál Michaela Douglase. 97 00:04:16,089 --> 00:04:17,591 Někdo podejte tu ouija desku. 98 00:04:17,674 --> 00:04:21,303 Chci se zeptat ducha Jeffreyho Epsteina, jestli se opravdu zabil. 99 00:04:21,386 --> 00:04:25,015 Neviděli jste někdo pískací hračku ve tvaru srolovaných novin? 100 00:04:25,098 --> 00:04:27,184 Titulek zní: „Chewie porazil Chewmana“? 101 00:04:27,267 --> 00:04:29,644 Ne, Briane, neviděla jsem tvou nechutnou hračku. 102 00:04:29,728 --> 00:04:31,521 -Prosím, odejdi. -Dobře. 103 00:04:35,192 --> 00:04:38,236 Neodejdu s prázdnýma rukama. 104 00:04:38,320 --> 00:04:41,990 Lidi, myslím, že Jeffrey Epstein je tady. 105 00:04:42,073 --> 00:04:45,285 „Ahojky, kolik vám 106 00:04:45,368 --> 00:04:48,288 je let, dámy?“ 107 00:04:48,371 --> 00:04:49,956 To je on. 108 00:04:56,379 --> 00:04:58,298 Jo, to je ale pokousáníčko. 109 00:04:58,381 --> 00:05:01,343 A tady, Emmo, se odehrává ono… 110 00:05:01,426 --> 00:05:02,803 Myslela jsem, že bydlíš sám. 111 00:05:03,845 --> 00:05:05,055 Fakt dík, Briane. 112 00:05:05,138 --> 00:05:06,431 Víš, jak těžký to bylo 113 00:05:06,515 --> 00:05:08,934 dostat se z přikurtování k sedadlu až sem a s ní? 114 00:05:09,017 --> 00:05:10,018 Co to vůbec děláš? 115 00:05:10,101 --> 00:05:12,145 Koušu a očichávám Pattyinu podprdu. 116 00:05:12,229 --> 00:05:14,648 -Nechutný. -Není to nechutný. Jsem pes. 117 00:05:14,731 --> 00:05:18,068 Když každých 40 minut něco nerozkoušu, šílím z toho. 118 00:05:19,110 --> 00:05:21,488 -Panebože, to není dobré. -Co? 119 00:05:21,571 --> 00:05:24,491 Cítím z Pattyiny podprsenky závan rakoviny prsu. 120 00:05:24,574 --> 00:05:26,576 Myslím, že Patty má rakovinu prsu. 121 00:05:26,660 --> 00:05:31,039 Cože? Nejdřív má Céline Dion syndrom ztuhlého člověka a teď tohle? 122 00:05:31,122 --> 00:05:33,250 -To není fér. -Dobře, uklidni se. 123 00:05:33,333 --> 00:05:36,378 Ne, Briane, pořád zpracovávám syndrom ztuhlého člověka, 124 00:05:36,461 --> 00:05:37,879 což je skutečná věc, 125 00:05:37,963 --> 00:05:40,006 a ne způsob, jak se vylhat z show ve Vegas, 126 00:05:40,090 --> 00:05:41,675 do které tě navezl agent/manžel. 127 00:05:41,758 --> 00:05:43,718 -Myslím, že odbíháme od tématu. -Možná. 128 00:05:43,802 --> 00:05:46,721 Jestli má Patty rakovinu prsu, musíš to hned říct Meg. 129 00:05:46,805 --> 00:05:49,057 To nemůžu. Zjistila by, že jsem sbalil tu podprdu. 130 00:05:49,140 --> 00:05:52,561 Musíš jí to říct, Briane, i když se to neříká vůbec snadno. 131 00:05:52,644 --> 00:05:55,689 Vím, o čem mluvím, býval jsem mluvčím obchodního domu. 132 00:05:55,772 --> 00:05:59,401 Dneškem Macy's uzavírá 100 svých obchodů. 133 00:05:59,484 --> 00:06:01,194 Aby bylo jasno, to je 100 míst, 134 00:06:01,278 --> 00:06:04,114 kde se už nedají koupit košile na pohřeb den předem. 135 00:06:04,197 --> 00:06:05,574 Každý musí začít myslet 136 00:06:05,657 --> 00:06:07,784 na pohřby alespoň dva dny předem. 137 00:06:07,868 --> 00:06:11,329 Ale kde jinde si zákazníci pořídí pěkné hodinky, které zas tak pěkné nejsou? 138 00:06:11,413 --> 00:06:14,165 Nebo se vykadí v obchoďáku, aniž by si museli něco koupit? 139 00:06:14,249 --> 00:06:16,626 To bude muset být v Nordstromu. 140 00:06:16,710 --> 00:06:19,129 Nordstrom je koneckonců prosperující podnik… 141 00:06:19,212 --> 00:06:21,631 Pane, z vedení Nordstromu. 142 00:06:21,715 --> 00:06:25,051 Dobře, lidi, tohle prostě není vůbec dobrej den. 143 00:06:29,931 --> 00:06:31,933 Ahoj, Meg. Co přespávačka? 144 00:06:32,017 --> 00:06:34,519 Super. Ta ouija se fakt probrala. 145 00:06:34,603 --> 00:06:37,397 Nějakej René vzkazoval, ať si neděláme legraci z jeho ženy 146 00:06:37,480 --> 00:06:39,774 a že syndrom ztuhlého člověka existuje. 147 00:06:39,858 --> 00:06:42,944 Poslyš, musím ti říct něco důležitého. 148 00:06:43,028 --> 00:06:46,031 Včera jsem sebral Pattyinu podprdu, ať mám co kousat a očichávat, 149 00:06:46,114 --> 00:06:48,825 a myslím, že Patty má rakovinu prsu. 150 00:06:49,576 --> 00:06:51,828 Panebože. Musím jí hned zavolat. 151 00:06:51,911 --> 00:06:53,788 Ona je… Počkej. 152 00:06:53,872 --> 00:06:55,582 Patty odcházela kompletně oblečená. 153 00:06:55,665 --> 00:06:58,335 Ukaž mi tu podprsenku. Máš ji tady? 154 00:06:58,418 --> 00:07:00,962 Briane, to je moje podprsenka. 155 00:07:02,213 --> 00:07:04,299 Super, sundáme podprsenky? 156 00:07:06,092 --> 00:07:08,136 A holky jsou na svobodě. 157 00:07:08,219 --> 00:07:11,097 Je načase jít poškádlit kluky v DQ. 158 00:07:12,515 --> 00:07:13,892 Otevírají až v jedenáct 159 00:07:13,975 --> 00:07:16,353 a Starbucks mě nenechal čekat u nich. 160 00:07:18,438 --> 00:07:20,857 NEMOCNICE 161 00:07:22,442 --> 00:07:24,402 Vím, že to musí být stresující. 162 00:07:24,486 --> 00:07:26,696 Určitě nechceš o té rakovině říct Lois? 163 00:07:26,780 --> 00:07:29,407 Ne, nechci ji znepokojovat, dokud si nebudu jistá. 164 00:07:29,491 --> 00:07:31,117 A co to říct Peterovi? 165 00:07:31,201 --> 00:07:33,411 Snažila jsem se, ale byl dost roztěkaný, 166 00:07:33,495 --> 00:07:36,956 protože si pořídil takovej ten skejt, co mechanici používají pod autama. 167 00:07:37,040 --> 00:07:39,167 Tati, potřebuju ti něco důležitého… 168 00:07:39,250 --> 00:07:41,961 Copak, Meg? Řeším tady likvidaci strašidla pod postelí. 169 00:07:42,045 --> 00:07:45,006 Chrisi, podej řehtačku a skořici. Skořice jim nevoní. 170 00:07:45,090 --> 00:07:46,758 Nevím, jestli to bude fungovat. 171 00:07:46,841 --> 00:07:48,677 To je velmi vertikální názor. 172 00:07:48,760 --> 00:07:51,930 Viděl jsem Příšerky s.r.o. a Univerzitu pro příšerky. 173 00:07:52,013 --> 00:07:53,640 Myslím, že vím, co dělám. 174 00:07:54,516 --> 00:07:56,643 Siri, jak se jinak řeknou „kozy“? 175 00:07:56,726 --> 00:07:57,727 Prsa. 176 00:07:57,811 --> 00:08:00,271 Prý máte možná rakovinu prsou. 177 00:08:00,355 --> 00:08:02,315 Proto jsme tady, abychom to zjistili. 178 00:08:02,857 --> 00:08:05,276 Ale vypadáte mladě a zdravě. Co vás sem přivedlo? 179 00:08:05,360 --> 00:08:07,696 Můj pes vyčenichal rakovinu v mé podprsence. 180 00:08:07,779 --> 00:08:10,490 Vyčenichal ji pes? Ti se nikdy nemýlí. 181 00:08:10,573 --> 00:08:12,492 Tři tady zaměstnáváme. 182 00:08:12,575 --> 00:08:14,327 Ten má titul z Vořechovy univerzity. 183 00:08:14,411 --> 00:08:16,037 A ten z Vysokého učení štěkockého. 184 00:08:16,121 --> 00:08:17,956 A ta chodila na Akademii v Čubkách. 185 00:08:18,039 --> 00:08:20,166 Kecám, všichni jsou z Texas Christian, 186 00:08:20,250 --> 00:08:21,918 ale jsou chytří. Jsou dobří. 187 00:08:22,001 --> 00:08:24,671 „Vrčice“ by taky fungovaly. Ale jak se to má s Meg? 188 00:08:24,754 --> 00:08:26,840 Počkáme na výsledky, ale je to formalita, 189 00:08:26,923 --> 00:08:30,093 protože pokud rakovinu vyčenichal pes, nedělal bych si naděje. 190 00:08:30,176 --> 00:08:33,179 Jestli máte nějaký seznam přání, teď je docela dobrá chvíle. 191 00:08:33,972 --> 00:08:35,598 Říkáte, že umírám? 192 00:08:35,682 --> 00:08:37,934 Siri, co je dobrá výmluva, proč se vytratit? 193 00:08:38,017 --> 00:08:41,146 Průjem je vždy skvělá výmluva, proč se odkudkoli vytratit. 194 00:08:41,229 --> 00:08:44,190 Prosím, omluvte mě, můj telefon má průjem. 195 00:08:44,274 --> 00:08:46,693 U Opilé mušle 196 00:08:48,611 --> 00:08:52,032 Tomu nebudete věřit. S Lois jsme hráli vadí/nevadí, 197 00:08:52,115 --> 00:08:54,367 a když jsem se zeptal, s kolika chlapama spala, 198 00:08:54,451 --> 00:08:55,452 nechtěla odpovědět. 199 00:08:55,535 --> 00:08:57,412 Musím to vědět! Šílím z toho! 200 00:08:57,495 --> 00:08:59,914 No, Bonnie spala jenom s jedním jediným, 201 00:08:59,998 --> 00:09:02,292 -a to jsem prosím já. -Seš si jistej? 202 00:09:02,375 --> 00:09:05,128 Jo, chlamydie chytla ze záchodu. Mluvili jsme o tom. 203 00:09:05,211 --> 00:09:07,589 Pak jí to prkýnko poslalo kytku, páč se cítilo blbě. 204 00:09:07,672 --> 00:09:08,923 Případ uzavřen. 205 00:09:15,055 --> 00:09:20,185 Diagnostikovaná rakovina znamená, že rádio jo, nebo rádio ne? 206 00:09:20,268 --> 00:09:21,478 Klidně ho zapni. 207 00:09:25,398 --> 00:09:26,691 Možná raději ne. 208 00:09:26,775 --> 00:09:29,986 Na jednu stranu si říkám, že bych to měla říct mámě a tátovi, 209 00:09:30,070 --> 00:09:32,739 ale na druhou si říkám, proč se vůbec obtěžovat? 210 00:09:32,822 --> 00:09:35,784 Stejně na mně nikomu v týhle rodině nezáleží. 211 00:09:35,867 --> 00:09:37,535 No tak, jsem tu pro tebe, Meg. 212 00:09:37,619 --> 00:09:40,121 Musíme tě prostě nějak přivést na jiné myšlenky. 213 00:09:40,205 --> 00:09:41,748 Možná měl Dr. Hartman pravdu. 214 00:09:41,831 --> 00:09:44,000 Máš nějakej seznam přání, co sis chtěla splnit, 215 00:09:44,084 --> 00:09:45,251 ale nedošlo na to? 216 00:09:45,335 --> 00:09:47,045 -Nevím. -Cokoliv, Meg. 217 00:09:47,128 --> 00:09:49,255 Miř k výšinám. Žádnej sen není moc velkej. 218 00:09:49,339 --> 00:09:51,424 -Cokoli? -Cokoli. 219 00:09:51,508 --> 00:09:52,634 No… 220 00:09:53,384 --> 00:09:55,804 Vždycky jsem se chtěla nacpat kýblem nachos 221 00:09:55,887 --> 00:09:58,139 z Chazova Inferna v Orlandu. 222 00:09:58,807 --> 00:10:02,352 To je všechno? Jo, to můžeme. 223 00:10:02,435 --> 00:10:04,562 Fakt? A musíme kontaktovat nějakou neziskovku? 224 00:10:04,646 --> 00:10:06,606 Jak by to vůbec mohlo jít udělat? 225 00:10:06,689 --> 00:10:08,441 Myslím, že tam přijdeš a objednáš si. 226 00:10:08,525 --> 00:10:09,943 A nemohli bychom jet hned? 227 00:10:10,735 --> 00:10:12,695 Rozhodně. Jedeme. 228 00:10:19,077 --> 00:10:21,704 VÍTEJTE V CONNECTICUTU UDRŽUJTE POŘÁDEK 229 00:10:23,081 --> 00:10:25,542 VÍTEJTE V NEW JERSEY LAHVE S MOČÍ VOLNĚ ODHAZUJTE 230 00:10:29,379 --> 00:10:30,713 VJÍŽDÍTE DO DELAWARU 231 00:10:31,256 --> 00:10:33,550 VÍME, ŽE JE VÁM TO JEDNO, ALE MĚLI BYSTE TO VĚDĚT 232 00:10:35,176 --> 00:10:36,845 JEN VY ZABRÁNÍTE LESNÍM POŽÁRŮM 233 00:10:36,928 --> 00:10:38,555 DOBRÁ PRÁCE, IDIOTI 234 00:10:41,015 --> 00:10:42,684 ATLANTA 30 KILOMETRŮ 235 00:10:43,143 --> 00:10:45,019 Podívej. Už jen 30 kiláků do Atlanty. 236 00:10:45,895 --> 00:10:49,607 Říká se, že Atlanta má nejlepší strip kluby na světě. 237 00:10:49,691 --> 00:10:51,818 -Dobře. -Říká se, že hráči NBA 238 00:10:51,901 --> 00:10:53,987 do nich lítají z celýho světa. 239 00:10:54,070 --> 00:10:57,157 A to by mohli chodit kamkoli. Shaquille O'Neal tam chodí. 240 00:10:57,240 --> 00:11:00,076 Je to zdokumentováno v soudních spisech. A pokud se nepletu, 241 00:11:00,160 --> 00:11:02,412 Raptoři tady dneska hrajou s Hawks. 242 00:11:02,495 --> 00:11:04,038 Vidíš, Briane? Seš jedinej, 243 00:11:04,122 --> 00:11:06,166 kdo kdy poslouchá, co mě zajímá. 244 00:11:06,249 --> 00:11:07,584 Jdeme na to. 245 00:11:07,667 --> 00:11:10,253 Navíc máš rakovinu, takže můžeš jíst, co chceš. 246 00:11:10,336 --> 00:11:13,423 Nemusíme se ani dívat na striptérky. Dělaj obří těstovinový mísy. 247 00:11:13,506 --> 00:11:15,925 STRIPTÝZOVÝ KLUB 248 00:11:20,346 --> 00:11:23,641 Nesu si z automatu hafo čtvrťáků, abych podpořil ty striptérky. 249 00:11:25,727 --> 00:11:26,769 Co to děláš? 250 00:11:26,853 --> 00:11:28,605 No tak, jen ať to sype. 251 00:11:29,397 --> 00:11:30,565 Nech toho, krucinál! 252 00:11:30,648 --> 00:11:32,358 Hele, ten je výroční. 253 00:11:32,442 --> 00:11:34,444 Co? Ten potřebuju zpátky. 254 00:11:38,740 --> 00:11:40,116 Kde jsou Meg a Brian? 255 00:11:40,200 --> 00:11:42,535 Nevím, ale zrovna nahrál fotku 256 00:11:42,619 --> 00:11:44,537 velký těstovinový mísy ze strip klubu 257 00:11:44,621 --> 00:11:47,332 a označil u ní Meg, takže jsou asi v pohodě. 258 00:11:47,415 --> 00:11:50,335 Dobrý, takže nejsou hladem. A my nemusíme čekat. 259 00:11:50,418 --> 00:11:52,795 Chrisi, podáš mi prosím hrášek 260 00:11:52,879 --> 00:11:56,424 a zeptáš se mámy, kolik kuliček už měla v puse? 261 00:11:56,507 --> 00:11:57,967 Petere, to by stačilo. 262 00:11:58,051 --> 00:12:00,720 Chrisi, můžeš poprosit matku, aby mi podala kuře, 263 00:12:00,803 --> 00:12:03,973 a zeptat se jí, jestli je počet lidí, se kterýma spala, 264 00:12:04,057 --> 00:12:07,435 větší nebo menší než počet bylin a koření v tajné směsi pana Colonela? 265 00:12:07,518 --> 00:12:10,730 Zpomal, nestíhám chytat, co všechno chceš podat. 266 00:12:10,813 --> 00:12:12,899 Chrisi, on to nemyslel vážně. 267 00:12:17,028 --> 00:12:18,238 Tak jo, tady je to naše. 268 00:12:18,321 --> 00:12:20,198 Promiň, že jsem nesehnal hezčí pokoj. 269 00:12:20,281 --> 00:12:21,407 Děláš si srandu? 270 00:12:21,491 --> 00:12:24,577 Toho chlapa na recepci poznávám z Intervence. 271 00:12:24,661 --> 00:12:27,038 Jo, v konvici máme mloka. 272 00:12:27,121 --> 00:12:29,123 Zkusím ji nechat vyměnit. 273 00:12:30,625 --> 00:12:32,669 -Prosím? Dr. Hartmane? -Zdravím, Meg. 274 00:12:32,752 --> 00:12:34,963 V pozadí uslyšíte věci, 275 00:12:35,046 --> 00:12:37,173 jako bych byl v herním centru. 276 00:12:37,257 --> 00:12:39,592 Ale ujišťuji vás, že nejsem v herním centru. 277 00:12:40,760 --> 00:12:41,761 To bylo ostrý! 278 00:12:41,844 --> 00:12:43,221 Očkujeme proti covidu. 279 00:12:43,304 --> 00:12:44,847 Voláte kvůli mým výsledkům? 280 00:12:44,931 --> 00:12:46,099 Ano, to volám. 281 00:12:46,182 --> 00:12:47,725 Taková dálka. 282 00:12:47,809 --> 00:12:49,811 To byl jeden lékařský přístroj. 283 00:12:49,894 --> 00:12:51,729 Panebože, mám rakovinu? 284 00:12:51,813 --> 00:12:53,273 -Ano! -Ale ne. 285 00:12:53,356 --> 00:12:55,149 -Pardon, cože? -Mám rakovinu? 286 00:12:55,233 --> 00:12:58,027 Ne, nemáte rakovinu. Všechny vaše testy byly negativní. 287 00:12:58,111 --> 00:12:59,946 Díkybohu. To je úleva. 288 00:13:00,029 --> 00:13:01,447 To nemáte tištěná menu? 289 00:13:01,531 --> 00:13:02,865 Jenom QR kód? 290 00:13:02,949 --> 00:13:04,951 Děkuji moc, Dr. Hartmane. 291 00:13:05,034 --> 00:13:07,578 Jo, jo, gratuluju. Chci jen mozzarellové tyčinky. 292 00:13:07,662 --> 00:13:09,289 Proč mi to tak ztěžujete? 293 00:13:11,082 --> 00:13:12,709 Briane, mám skvělé zprávy. 294 00:13:12,792 --> 00:13:13,918 Perfektní. Díky moc. 295 00:13:14,002 --> 00:13:16,587 Já mám taky skvělé zprávy, Meg. Drž se. 296 00:13:16,671 --> 00:13:19,799 Podařilo se mi dostat tvůj příběh k samotnému Chazovi Infernovi. 297 00:13:19,882 --> 00:13:23,261 Nejenže ti osobně připraví svoje proslulé nachos, 298 00:13:23,344 --> 00:13:26,431 ale ještě nám dá poukázku na večeři v hodnotě 35 dolarů 299 00:13:26,514 --> 00:13:29,642 a přímo u stolu ti zastřihne a odbarví vlasy. 300 00:13:29,726 --> 00:13:31,477 Cože? To je pecka. 301 00:13:31,561 --> 00:13:32,937 Co ty tvoje dobré zprávy? 302 00:13:35,106 --> 00:13:36,482 Briane, hele na tu plaketu. 303 00:13:36,566 --> 00:13:38,109 Jsme v historickém pokoji. 304 00:13:38,192 --> 00:13:40,611 Jedna z Girls Gone Wild tady umřela. 305 00:13:40,695 --> 00:13:42,780 Pamatuju si ji. Nechtěla divočit, 306 00:13:42,864 --> 00:13:45,116 ale pak jí to řekla kamarádka. Tak to udělala. 307 00:13:45,783 --> 00:13:46,784 Jo. 308 00:13:46,868 --> 00:13:49,037 Rob Schneider ji pořád má v telefonu. 309 00:13:51,122 --> 00:13:55,626 CHAZOVO INFERNO JEĎ BRANDONE, POŘÁD JEŠTĚ 310 00:13:59,255 --> 00:14:02,008 To se podívejme, vy musíte být Brian a Meg. 311 00:14:02,091 --> 00:14:04,010 Nevím, jestli vám to už stihli říct, 312 00:14:04,093 --> 00:14:07,513 ale tady není dovoleno nenosit brýle vzadu za krkem. 313 00:14:07,597 --> 00:14:09,432 Pecka. Musím říct, 314 00:14:09,515 --> 00:14:12,977 že je mi ctí potkat muže, který nikdy neřídil auto se střechou. 315 00:14:13,061 --> 00:14:14,604 Než rozjedeme ty nachos, 316 00:14:14,687 --> 00:14:17,482 co kdybychom to teda šmikli a vytáhli peroxid? 317 00:14:18,649 --> 00:14:20,234 Máte hrozně tvrdé vlasy. 318 00:14:20,318 --> 00:14:22,028 Díky. A je to fakt sexy, 319 00:14:22,111 --> 00:14:24,030 že nejde poznat, jestli je vám 30 nebo 60. 320 00:14:24,113 --> 00:14:27,450 Ještěže začínáme tímhle, jinak bych měla nachos plné vlasů. 321 00:14:27,533 --> 00:14:29,285 Stejně už v nich hromada vlasů je. 322 00:14:29,368 --> 00:14:30,703 No tak jo. 323 00:14:34,373 --> 00:14:36,375 Lois, vezmeme to jednoho po druhém. 324 00:14:36,918 --> 00:14:38,795 Spala jsi s Arthurem Aaronsonem? 325 00:14:38,878 --> 00:14:40,379 Petere, no tak. 326 00:14:40,463 --> 00:14:42,965 Spala jsi s Acmem Hubením škůdců? 327 00:14:43,049 --> 00:14:45,051 Myslela jsem, že už je to za námi. 328 00:14:45,134 --> 00:14:46,969 Musíme to vadí/nevadí dohrát. 329 00:14:47,053 --> 00:14:49,722 Olízl jsem Joeovu schránku, ale tys nedohrála svoje kolo. 330 00:14:50,306 --> 00:14:52,642 Fajn, dohraju to. 331 00:14:52,725 --> 00:14:54,143 Ale vybírám si úkol. 332 00:14:54,227 --> 00:14:55,978 Tak úkol, povídáš? 333 00:14:56,062 --> 00:14:58,856 Vadí, nebo nevadí ti sjet na bruslích ze Swansonovy 334 00:14:58,940 --> 00:15:00,149 střechy do bazénu? 335 00:15:00,233 --> 00:15:01,859 A to tě konečně umlčí? 336 00:15:01,943 --> 00:15:02,944 Jo. 337 00:15:09,283 --> 00:15:11,494 Bože, je to výš, než se zdálo. 338 00:15:11,577 --> 00:15:14,288 Vybrala sis úkol. Tohle je úkol. 339 00:15:14,372 --> 00:15:17,166 Petere, přestaň hrát vadí/nevadí s mým domem. 340 00:15:17,250 --> 00:15:18,793 Tohle se tě netýká, Joe. 341 00:15:18,876 --> 00:15:20,545 Nepřipadám si vůbec bezpečně. 342 00:15:20,628 --> 00:15:22,421 A dost. Volám poldy. 343 00:15:24,132 --> 00:15:25,133 Haló? 344 00:15:25,216 --> 00:15:26,884 Na mé střeše je žena. 345 00:15:26,968 --> 00:15:28,636 Pane, teď vám nemůžu pomoct. 346 00:15:28,719 --> 00:15:30,721 Řeším někoho na své vlastní střeše. 347 00:15:31,848 --> 00:15:33,516 Jedu, Petere! 348 00:15:38,896 --> 00:15:39,897 Panebože! 349 00:15:40,523 --> 00:15:42,400 Zatraceně! Hrozně to bolí. 350 00:15:42,483 --> 00:15:44,944 -Panebže! -Bolí tě noha? 351 00:15:45,027 --> 00:15:46,279 Jaké to je? 352 00:15:49,866 --> 00:15:52,827 Tak jo, málem jsme ty nachos zdlábli úplně všechny. 353 00:15:52,910 --> 00:15:54,745 -Hlínu? -Ne, díky. 354 00:15:54,829 --> 00:15:56,122 Trochu ano, prosím. 355 00:15:59,375 --> 00:16:01,878 Myslím, že nachos brzo překročí hranice. 356 00:16:01,961 --> 00:16:03,379 Radši si skočím na záchod. 357 00:16:03,921 --> 00:16:05,756 Pardon, zabalíte nám to prosím s sebou? 358 00:16:05,840 --> 00:16:08,050 Jistě, nachos se nikdy nekazí. 359 00:16:09,594 --> 00:16:11,470 PŘÍCHOZÍ HOVOR DOKTOR HARTMAN 360 00:16:13,514 --> 00:16:14,807 Prosím? Dr. Hartmane? 361 00:16:14,891 --> 00:16:17,351 Tady Brian. Voláte s výsledky těch testů? 362 00:16:17,435 --> 00:16:20,479 Cože? Ne. Včera jsem Meg řekl, že výsledky byly negativní. 363 00:16:20,563 --> 00:16:22,315 Volám, abych zjistil, 364 00:16:22,398 --> 00:16:24,400 -proč mi ještě nedala recenzi. -Včera? 365 00:16:24,483 --> 00:16:27,737 Uděláte mi laskavost a přejmenujete mě u Meg v telefonu na „Kladivo“? 366 00:16:27,820 --> 00:16:29,197 Snažím se to rozjet. 367 00:16:29,280 --> 00:16:30,406 Ne, to neudělám. 368 00:16:30,489 --> 00:16:31,741 Dobře, Kladivo končí. 369 00:16:33,409 --> 00:16:34,994 Proč by mi to Meg neřekla? 370 00:16:39,290 --> 00:16:42,168 Meg, tady Brian. Nechceš mi něco říct? 371 00:16:43,920 --> 00:16:44,962 Jo. 372 00:16:45,546 --> 00:16:48,132 Mají tady přebalovací pult pro dospělé 373 00:16:48,216 --> 00:16:50,968 a váhový limit je 225 kilo. 374 00:16:51,052 --> 00:16:52,511 Mluvil jsem s dr. Hartmanem. 375 00:16:52,929 --> 00:16:53,930 S Kladivem? 376 00:16:54,013 --> 00:16:55,473 Bude nadšený, že jsi to řekla, 377 00:16:55,556 --> 00:16:58,809 ale taky mi řekl, že ti včera volal s negativními výsledky testů. 378 00:16:58,893 --> 00:17:01,020 Briane, chce to ještě tak tři Gatorady, 379 00:17:01,103 --> 00:17:03,648 než budu moct vést tento rozhovor. 380 00:17:03,731 --> 00:17:06,025 Meg, lhala jsi mi. Moc jsem se o tebe bál. 381 00:17:06,108 --> 00:17:07,443 Myslel jsem, že umíráš, 382 00:17:07,526 --> 00:17:09,904 ale tys mě využila. Proč bys to dělala? 383 00:17:11,364 --> 00:17:14,492 Asi jsem viděla šanci splnit si jeden ze svých snů 384 00:17:14,575 --> 00:17:16,494 a došlo mi, že už se to možná nestane. 385 00:17:16,577 --> 00:17:18,704 Nemůžu uvěřit, že seš tak sobecká. 386 00:17:18,788 --> 00:17:22,333 Víš ty co? Co se mě týče, můžeš si najít vlastní odvoz domů. 387 00:17:22,416 --> 00:17:24,710 -Vy jste přijel tím Priusem? -Ano. Proč? 388 00:17:24,794 --> 00:17:28,339 Jo, pár našich zákazníků udělalo s vaším autem hrozné věci. 389 00:17:28,422 --> 00:17:30,508 -Nejste židé, že ne? -Ne. 390 00:17:30,591 --> 00:17:32,718 Dobře, tak něco úplně netrefili. 391 00:17:39,308 --> 00:17:40,768 Lois, probrala ses. 392 00:17:40,851 --> 00:17:42,979 Mimochodem, v tomhle světle vypadáš staře. 393 00:17:43,062 --> 00:17:45,189 Zlomila jsem si nohu? 394 00:17:45,273 --> 00:17:47,149 Ano. A je to všechno moje vina. 395 00:17:47,233 --> 00:17:49,068 Neměl jsem na tebe tolik tlačit. 396 00:17:49,652 --> 00:17:52,446 Lois, už jsme spolu nějakej ten pátek. 397 00:17:52,530 --> 00:17:55,449 Vychovali jsme rodinu a jsi moje životní partnerka. 398 00:17:55,533 --> 00:17:58,035 Nepotřebuju vědět, s kolika jsi byla. 399 00:17:58,119 --> 00:18:01,998 Faktem je, že tě miluju víc než jakékoli číslo. 400 00:18:02,081 --> 00:18:04,959 To je v pořádku, Petere, chci ti to říct. 401 00:18:05,042 --> 00:18:07,169 Nechci mezi námi žádná tajemství. 402 00:18:08,004 --> 00:18:09,505 To číslo je 60. 403 00:18:11,007 --> 00:18:13,634 Dobře, to je trochu víc, než jsem si myslel, 404 00:18:13,718 --> 00:18:15,761 ale 16 není zas tak zlé… 405 00:18:15,845 --> 00:18:18,556 Ne, Petere, 60. Šedesát. 406 00:18:22,685 --> 00:18:23,936 Oranžový kód. 407 00:18:24,020 --> 00:18:25,896 -Co to je? -Když manžel zjistí, 408 00:18:25,980 --> 00:18:29,442 že jeho žena spala s mnohem víc chlapy, než čekal. Takhle s šedesáti. 409 00:18:29,525 --> 00:18:32,820 No potěš koště. To jsou všichni prezidenti za 250 let, 410 00:18:32,903 --> 00:18:34,905 plus softballový tým a půl. 411 00:18:34,989 --> 00:18:38,200 Jsem rád, že tohle jsme na Texas Christian brali. 412 00:18:42,538 --> 00:18:45,541 ODJÍŽDÍTE Z FLORIDY Otočte se, pokud máte na kotníku lokátor 413 00:18:58,679 --> 00:18:59,764 Jak jsi mě předjela? 414 00:18:59,847 --> 00:19:01,182 Svezl mě kamioňák. 415 00:19:01,265 --> 00:19:03,476 Chtěl zadek, plyn nebo trávu, 416 00:19:03,559 --> 00:19:06,437 tak jsem zvolila zadkovej plyn a on se naštval a vysadil mě. 417 00:19:06,520 --> 00:19:09,106 Proto vždycky říkám, že na čárkách záleží. 418 00:19:09,690 --> 00:19:10,691 Nastup si. 419 00:19:11,859 --> 00:19:13,778 Pořád nechápu, že jsi lhala o rakovině, 420 00:19:13,861 --> 00:19:16,030 jenom aby ses najedla v Chazově Infernu. 421 00:19:16,113 --> 00:19:17,948 Co? O čem to mluvíš? 422 00:19:18,032 --> 00:19:20,076 Briane, když jsem řekla jeden ze svých snů, 423 00:19:20,159 --> 00:19:22,912 nemyslela jsem večeři v Chazově Infernu. 424 00:19:22,995 --> 00:19:25,790 Myslela jsem to, že se vůbec poprvé chci 425 00:19:25,873 --> 00:19:28,584 opravdu pobavit s členem rodiny, 426 00:19:28,668 --> 00:19:31,545 co se mi neposmívá, neprdí mi do obličeje 427 00:19:31,629 --> 00:19:33,464 a neříká mi, že jsem ošklivá. 428 00:19:33,547 --> 00:19:34,632 Asi jsem ti zalhala, 429 00:19:34,715 --> 00:19:39,136 protože jsem chtěla, aby tenhle náš úžasný výlet ještě neskončil. 430 00:19:39,887 --> 00:19:41,013 Víš ty co? 431 00:19:41,097 --> 00:19:43,349 Taky jsem si to s tebou užil, Meg. 432 00:19:43,432 --> 00:19:46,185 A pravda je, že když mi dr. Hartman řekl, že možná umřu, 433 00:19:46,268 --> 00:19:48,854 myslela jsem jenom na to, jak strávit zbytek života 434 00:19:48,938 --> 00:19:51,440 s někým, kdo mě má opravdu rád a záleží mu na mně. 435 00:19:51,524 --> 00:19:53,109 A to jsi byl ty. 436 00:19:53,192 --> 00:19:55,444 Samozřejmě, Meg, vždyť jsme rodina. 437 00:20:00,324 --> 00:20:03,452 Ale počkej, proč tvoje podprsenka smrděla rakovinou? 438 00:20:03,536 --> 00:20:05,705 Nad tím jsem taky přemýšlela. 439 00:20:05,788 --> 00:20:08,332 Možná protože nakupuju spodní prádlo v sekáči. 440 00:20:08,416 --> 00:20:10,668 Fuj, musíš to nejdřív vyprat. 441 00:20:10,751 --> 00:20:13,045 Hele, nestojí tam před Dairy Queen Peter? 442 00:20:13,129 --> 00:20:14,213 Jo, stojí. 443 00:20:16,215 --> 00:20:17,758 Tati, co to děláš? 444 00:20:17,842 --> 00:20:21,011 Tyhle melouny mě dostaly až na Floridu. 445 00:20:21,721 --> 00:20:25,015 Mám na to právo. Tvoje matka spala s 60 muži. 446 00:20:30,104 --> 00:20:32,440 Nyní se vracíme k 60 minutám. 447 00:20:32,523 --> 00:20:35,776 Myslel jsem, že jsme se dohodli, že číslo 60 je u nás doma zakázané. 448 00:20:35,860 --> 00:20:38,070 Pořád se kvůli tomu zlobíš? 449 00:20:38,154 --> 00:20:42,032 Říkala jsem, že jeden z nich byl jenom kvůli roli v Zamilovaném Shakespearovi. 450 00:20:42,116 --> 00:20:43,159 To nepomáhá. 451 00:20:43,242 --> 00:20:46,328 Co kdybych ti řekla, že jsi větší než všichni ostatní? 452 00:20:46,412 --> 00:20:48,622 -Pomohlo by to? -Vlastně ano. 453 00:20:48,706 --> 00:20:50,458 Lois, vadí/nevadí? 454 00:20:50,541 --> 00:20:53,169 Jsem ze všech chlapů, se kterými jsi kdy byla, největší? 455 00:20:53,252 --> 00:20:54,670 Rozhodně, Petere. 456 00:20:59,508 --> 00:21:01,051 Manželství. Prostě zalži. 457 00:21:01,135 --> 00:21:03,137 Zas o tolik nejde. 458 00:21:34,210 --> 00:21:36,212 České titulky Tereza Šplíchalová