1 00:00:01,543 --> 00:00:08,175 Görünüşe göre artık tek gördüğünüz Filmlerde şiddet ve televizyonda seks 2 00:00:08,258 --> 00:00:11,637 Ama nerede o bel bağladığımız 3 00:00:11,720 --> 00:00:14,389 Eski güzelim değerler? 4 00:00:15,057 --> 00:00:18,227 Neyse ki aile babası var 5 00:00:18,310 --> 00:00:21,522 Neyse ki bizi güldüren ve ağlatan 6 00:00:21,605 --> 00:00:23,106 Her şeyi güzelce yapabilen 7 00:00:23,190 --> 00:00:24,942 Bir adam var! 8 00:00:25,025 --> 00:00:29,821 O bir aile babası! 9 00:00:36,745 --> 00:00:38,830 EVDE YE - RESTORAN BEN 10 00:00:39,498 --> 00:00:40,999 Bu ne? İnanılmaz. 11 00:00:41,083 --> 00:00:44,920 Yani, arabanın evde yemek yiyeceğini varsaymak gerekir 12 00:00:45,003 --> 00:00:48,382 ama restoranlar da kolaylık ve lezzet namına sahip olduğu için 13 00:00:48,465 --> 00:00:51,760 sürücü yönünü değiştirmek zorunda kaldı, diğer sürücüleri tehlikeye attı. 14 00:00:51,843 --> 00:00:54,972 Ama bu, restoranların evden ne kadar daha iyi olduğunu gösteriyor. 15 00:00:55,055 --> 00:00:57,474 Bu yüzden komik. Bu yüzden gülüyoruz. 16 00:00:57,557 --> 00:00:59,101 Hiç meme görmedin mi? 17 00:00:59,184 --> 00:01:00,811 Meme mi? Bu da ne böyle? 18 00:01:00,894 --> 00:01:03,563 İnsanlar bir resim alıp üzerine kısa bir yazı koyup 19 00:01:03,647 --> 00:01:04,773 komik olduğunu düşünüyorlar. 20 00:01:04,856 --> 00:01:07,192 Meme'ler esasında kişilik için kelime oyunlarıdır. 21 00:01:07,276 --> 00:01:09,194 Sakin ol. Onlar bedava. 22 00:01:09,278 --> 00:01:12,698 Hayır, Kevin Costner'ın filmleri gibi, hiç düşünce veya çaba gerektirmiyorlar. 23 00:01:12,781 --> 00:01:16,702 Pekâlâ, karakterin kovboy şapkası takmış, uzaklara bakıyor. 24 00:01:16,785 --> 00:01:19,162 Ya sadece biraz uzaktaysa? 25 00:01:19,746 --> 00:01:21,957 Olur. Çok zor zamanlar geçiriyorsun. 26 00:01:22,040 --> 00:01:24,459 Ya biraz zor bir zamansa? 27 00:01:24,543 --> 00:01:27,170 O da olur. Başroldeki kadın genç 28 00:01:27,254 --> 00:01:29,506 ama sanırım biraz genç tercih edersin. 29 00:01:29,590 --> 00:01:32,009 Hayır, bu konuda ısrar etmeyeceğim. 30 00:01:32,092 --> 00:01:34,011 DONANMA HAFTASI Futbol izlerken asker alma reklamına 31 00:01:34,094 --> 00:01:35,971 kanıp kandırıldıysan kusura bakma 32 00:01:38,682 --> 00:01:41,476 Daha iyi bir fırsatımız olmayacak. Pardon efendim? 33 00:01:41,560 --> 00:01:44,646 Siz sudasınız. Cleveland ile aramdaki iddiayı çözün. 34 00:01:44,730 --> 00:01:46,315 Küçük Deniz Kızı siyahi mı? 35 00:01:46,398 --> 00:01:48,608 Onu bilmiyorum ama ben bir Deniz Komandosuyum, 36 00:01:48,692 --> 00:01:52,070 yani yasal olarak Bin Ladin'i öldürdüğümü bildirmem gerekiyor. 37 00:01:52,154 --> 00:01:54,781 Bu doğruysa, ilk adı ne? 38 00:01:54,865 --> 00:01:56,366 Osama. 39 00:01:56,450 --> 00:01:57,993 Bu adam gerçek. 40 00:01:58,076 --> 00:01:59,703 Sence şimdiye kadar balinalar onu yedi mi? 41 00:01:59,786 --> 00:02:03,623 Onu attığımız yere ve okyanusun tarihsel hareketine göre, 42 00:02:03,707 --> 00:02:05,667 Quahog yakınlarında olabilir. 43 00:02:05,751 --> 00:02:08,754 Bir dakika. Çocuklar, bir tekneye binip Bin Ladin'i bulursak 44 00:02:08,837 --> 00:02:11,632 insanlara beş dolara taşaklarına tekme attırabiliriz. 45 00:02:11,715 --> 00:02:13,759 -Ya da kıçına. -Evet, tabii. Taşak veya kıç. 46 00:02:13,842 --> 00:02:14,843 -Kim var? -Varım. 47 00:02:14,926 --> 00:02:16,136 -Varım. -Varım. 48 00:02:16,219 --> 00:02:18,680 -Hizmetiniz için teşekkürler. -Ben denizci değilim. 49 00:02:18,764 --> 00:02:21,391 Günlük kıyafetlerimle Brezilyalı bir adamım. 50 00:02:21,475 --> 00:02:23,602 O zaman dışarıda dans ettiğiniz için sağ ol. 51 00:02:23,685 --> 00:02:25,604 Önemli değil. Dışarıda görüşürüz. 52 00:02:25,687 --> 00:02:27,648 Samba, samba, samba. 53 00:02:27,731 --> 00:02:30,317 SICAK VE NEMLİ 54 00:02:32,944 --> 00:02:36,615 Brian, veganlar her zaman vegan olmaktan bahsetmeleriyle mi bilinirler? 55 00:02:36,698 --> 00:02:38,033 Evet, sanırım. 56 00:02:39,034 --> 00:02:40,035 Tıkla. 57 00:02:40,744 --> 00:02:42,704 HİÇ KİMSE: VEGANLAR: "Ben bir veganım." 58 00:02:42,788 --> 00:02:44,081 Bu hiç mantıklı değil. 59 00:02:44,164 --> 00:02:47,000 Hayır çünkü veganlar hep vegan olduklarını söyler, değil mi? 60 00:02:47,084 --> 00:02:48,085 Tamam. 61 00:02:48,168 --> 00:02:51,505 Ve bak, "hiç kimse" yazıyor çünkü kimse sormadı, değil mi? 62 00:02:51,588 --> 00:02:53,965 Ama bu adam, kahramanımız, umursamıyor. 63 00:02:54,049 --> 00:02:55,967 Kimseyi umursamıyor. 64 00:02:56,051 --> 00:02:58,595 Oraya atlayıp kendi görüşünü söyleyecektir. 65 00:02:58,679 --> 00:03:01,890 Ama kimse sormadı, değil mi? O yüzden yukarıda "hiç kimse" yazıyor. 66 00:03:01,973 --> 00:03:04,393 -Çok komik değil mi? -Evet, çalışmaya çalışıyorum. 67 00:03:04,476 --> 00:03:07,854 -Evet, ben de işe dönmeliyim. -Meme göndermek iş değildir. 68 00:03:07,938 --> 00:03:11,525 İnternet aynı fikirde değil. Gönderilerimde çok beğeni alıyorum. 69 00:03:11,608 --> 00:03:13,985 Onlar senin değil. Orijinal bir şey yapmıyorsun. 70 00:03:14,069 --> 00:03:16,780 Bunu Barbie 3 diye bir senaryo yazan adam diyor. 71 00:03:16,863 --> 00:03:19,282 Evet, çünkü muhtemelen biri "Barbie 2"yi yapıyordur. 72 00:03:19,366 --> 00:03:21,910 Sanırım aynı seviyede orijinal yapıyoruz. 73 00:03:21,993 --> 00:03:23,203 Şuna bak. 74 00:03:23,286 --> 00:03:27,040 POLİS BENİ DURDURDU VE "KÂĞIT" DEDİ BEN DE "MAKAS" DEDİM VE YOLA DEVAM ETTİM! 75 00:03:27,124 --> 00:03:30,043 Taş, Kâğıt, Makas oyununa dayanıyor. 76 00:03:30,127 --> 00:03:33,338 Bu yüzden komik. Ama bu bebek, beni zaten güldürüyor. 77 00:03:33,422 --> 00:03:34,423 Buna dayanabiliyor musun? 78 00:03:35,173 --> 00:03:36,883 -Yani bu senin fikrin miydi? -Hayır. 79 00:03:36,967 --> 00:03:38,510 -Ama resimleri sen buldun? -Hayır. 80 00:03:38,593 --> 00:03:42,389 -Mesajı bulmuş olmalısın. -Göndermek için en iyi zamanı biliyordum. 81 00:03:42,472 --> 00:03:44,724 -Konu bu. -Bir şey yapmadın. 82 00:03:44,808 --> 00:03:48,395 Brian, şöyle bir şey. Meme uçak, ben de pilotum, tamam mı? 83 00:03:48,478 --> 00:03:50,397 Bazen uçak otomatik pilota geçer. 84 00:03:50,480 --> 00:03:52,983 Ama hâlâ diyet kola içerken kontroldeyim. 85 00:03:53,066 --> 00:03:55,152 Komedinin otopilotu sen misin yani? 86 00:03:55,235 --> 00:03:59,114 Seni gülmeyen Rhode Island'dan gülen Rhode Island'a götürüyorum. 87 00:03:59,197 --> 00:04:02,200 Eyaletin tamamını çapraz olarak geçmek bir saat sürer. 88 00:04:02,284 --> 00:04:03,743 "Teksas" demeliydim. 89 00:04:06,830 --> 00:04:09,624 Lois dedi ki, bir barda sarhoş bir adam söylediği için 90 00:04:09,708 --> 00:04:11,585 Bin Ladin'in cesedini aramak aptalcaymış. 91 00:04:11,668 --> 00:04:13,837 -Ama bize bak! -Acıkıyorum. 92 00:04:13,920 --> 00:04:17,174 -Ne yiyecek getirdin Peter? -Buğday krakeri ve Costco kekleri. 93 00:04:17,257 --> 00:04:18,383 Erkeklerin ihtiyacı olan bu. 94 00:04:18,467 --> 00:04:21,219 -Peter, mükemmel seçim. -Başarılı. 95 00:04:21,303 --> 00:04:23,430 Sen bunu söylediğin anda gülümsedim. 96 00:04:23,513 --> 00:04:25,640 Lois yiyeceği görünce üzgün görünüyordu. 97 00:04:25,724 --> 00:04:27,559 Hayır, iyi yiyecek. Çok iyiydin. 98 00:04:27,642 --> 00:04:30,937 -Kadınlar istediklerini yapmamızı istiyor. -Dahasına gerek yok kral. 99 00:04:31,021 --> 00:04:33,690 Sizinle birlikte olmak çok kolay ve eğlenceli. 100 00:04:33,774 --> 00:04:36,276 Bazen keşke dünyada sadece erkekler olsaydı diyorum. 101 00:04:40,197 --> 00:04:42,157 Aman Tanrım! Yıldırım çarptı! 102 00:04:42,240 --> 00:04:44,367 Muhtemelen en büyük darbeyi ben aldım. 103 00:04:57,130 --> 00:04:58,507 Tanrım! Tekne! 104 00:04:58,590 --> 00:05:00,509 Evet, bir süre burada olabiliriz, 105 00:05:00,592 --> 00:05:03,053 o yüzden birilerinin konuşması gerek. 106 00:05:03,136 --> 00:05:07,182 Triscuit'in "elektrikli bisküvi" demek olduğunu biliyor muydunuz? 107 00:05:07,849 --> 00:05:10,143 Ayrıca Alaska'da rakun yok. 108 00:05:10,936 --> 00:05:13,355 Hepimiz sessizce boğulalım. 109 00:05:33,291 --> 00:05:36,044 Ben başlarım. Joe gerçek bir dosttu. 110 00:05:36,127 --> 00:05:37,963 Onu çok özleyeceğim. 111 00:05:38,046 --> 00:05:40,382 Bonnie'nin peşine kimin düşeceğini çözmeliyiz. 112 00:05:40,465 --> 00:05:42,259 İyi denemeydi ukala dümbelekleri. 113 00:05:42,342 --> 00:05:43,802 Joe! Nasıl geldin? 114 00:05:43,885 --> 00:05:45,971 Sandalyem yüzüyor. Ya siz? 115 00:05:46,054 --> 00:05:48,014 Eski mezuniyet balonlarına 116 00:05:48,098 --> 00:05:50,058 ve kurdeleye yakalanan bir kaplumbağaya sarıldık. 117 00:05:50,642 --> 00:05:52,060 Kurdeleyle ilgili yardım eder misin? 118 00:05:52,143 --> 00:05:55,564 Annen seni geri almayacağı için sana dokunmamamız gerekiyor. 119 00:05:55,647 --> 00:05:58,233 Annem Amerika kurulmadan önce öldü. 120 00:05:58,316 --> 00:06:00,193 Evet. Uzun süre yaşıyorsunuz, ha? 121 00:06:00,277 --> 00:06:03,154 Evet, İç Savaş'ta Kaplumbağa Tugayındaydım. 122 00:06:03,238 --> 00:06:05,031 -Hangi taraf? -Hangi taraf diye sorma. 123 00:06:07,117 --> 00:06:08,660 Telefonu çalışan var mı? 124 00:06:08,743 --> 00:06:09,744 -Hayır. -Hayır. 125 00:06:09,828 --> 00:06:11,037 Olumsuz. 126 00:06:11,121 --> 00:06:13,123 Bu gece için sığınak bulmalıyız. 127 00:06:15,667 --> 00:06:17,294 Tanrım! Bir ev! 128 00:06:25,802 --> 00:06:27,721 Kötü adamın inine benziyor. 129 00:06:27,804 --> 00:06:31,224 Evet, RoboCop'un 80'lerin geleceğindeki sahil evi gibi. 130 00:06:31,308 --> 00:06:34,185 Dikkat edilmesi gereken husus. Burada çorapla koşarsan 131 00:06:34,269 --> 00:06:35,896 kesinlikle kayıyorsun. 132 00:06:35,979 --> 00:06:37,731 Yorgunluktan ölüyorum. Uyuyacağım. 133 00:06:37,814 --> 00:06:39,816 Evet, ben de. Ana yatak odasını kapıyorum. 134 00:06:39,900 --> 00:06:42,277 Artık adına "birincil yatak odası" diyorlar. 135 00:06:42,360 --> 00:06:45,572 Çok üzgünüm. Yatak odasında birincil tatmin yapacağım. 136 00:06:49,367 --> 00:06:50,952 İyi akşamlar. Ben Tom Tucker. 137 00:06:51,036 --> 00:06:53,455 Sırada, yerel bir haber kanalının bir tarafı, 138 00:06:53,538 --> 00:06:55,040 bir çukura düşüyor. 139 00:06:55,123 --> 00:06:59,169 Ama önce, bir Quahog teknesinin enkazı, ünlü gey parti mekânı 140 00:06:59,252 --> 00:07:01,713 Fire Island'ın birkaç kilometre açığında görüldü. 141 00:07:02,464 --> 00:07:06,134 Acaba Peter'ın teknesi mi? Kahretsin! Sesli mesaj çıkıyor. 142 00:07:06,217 --> 00:07:08,511 Hey, ben Pete. Bekâr ve kaynaşmaya hazır. 143 00:07:13,558 --> 00:07:16,645 İşte böyle. Bu yaz birinin bileğini kıracak. 144 00:07:16,728 --> 00:07:20,273 Köpekler ve delikler. Daha ikonik bir ikili söyle. Bekliyorum. 145 00:07:20,357 --> 00:07:21,816 -Ne? -Hayır, sadece söylüyorum. 146 00:07:21,900 --> 00:07:24,986 -Bu bir ruh hali. -Bu nasıl bir ruh hali? Açıkla. 147 00:07:25,070 --> 00:07:27,280 Hayır, diyorum ki köpeklerin kinci olduğunu 148 00:07:27,364 --> 00:07:29,240 bu yaşımda öğrendim. 149 00:07:29,324 --> 00:07:32,035 -Neden böyle konuşuyorsun? -Meme evremdeyim Brian. 150 00:07:32,118 --> 00:07:34,162 Onları göremediğimde onlar gibi konuşurum. 151 00:07:34,245 --> 00:07:37,832 -Adamım artık internet gibi konuşuyor. -Kes şunu. Aptalca. 152 00:07:37,916 --> 00:07:43,254 "Huysuz yazar arkadaşlarının eğlencesine kızdı." Bu 2026 bingo kartımda yoktu. 153 00:07:43,338 --> 00:07:46,257 Bingo kartı çok iyi! 154 00:07:46,341 --> 00:07:48,385 Hangi bingo kartı? Göster. 155 00:07:48,468 --> 00:07:51,179 Daha çok bingo kartında olmayanlarla ilgili… 156 00:07:51,262 --> 00:07:53,973 Evet, orada olmayan şey Brian. 157 00:07:54,057 --> 00:07:57,644 Ayrıca, bingo kartlarında sadece sayılar var, tam cümleler yok, değil mi? 158 00:07:57,727 --> 00:08:00,021 Evet, anlamak için komik olmalısın. 159 00:08:00,105 --> 00:08:01,815 İçeri giriyorum. Hiç mantıklı gelmiyorsun. 160 00:08:01,898 --> 00:08:03,525 Demek istediğin şu, 161 00:08:03,608 --> 00:08:06,194 "Matematik matematikliğini yapmıyor." Nokta. Son. 162 00:08:06,277 --> 00:08:08,238 Evet, "son" demene gerek yok. 163 00:08:08,321 --> 00:08:10,198 Nokta zaten sondur. 164 00:08:10,281 --> 00:08:12,283 Âdetten mi bahsediyoruz? 165 00:08:16,871 --> 00:08:20,583 Sana diş fırçalama sırrını vereyim. Crest. 166 00:08:20,667 --> 00:08:22,252 Crest nasıl bir sır olabilir? 167 00:08:24,546 --> 00:08:26,965 -Dolapta sadece bu vardı. -Burada da öyle. 168 00:08:27,048 --> 00:08:28,717 Şık görünüyor muyuz? Şıklık nedir? 169 00:08:28,800 --> 00:08:32,220 Vay canına, şu şık oğlanlara bak. 170 00:08:32,303 --> 00:08:34,055 Telefonlarımıza bakacağım. 171 00:08:37,100 --> 00:08:39,018 Hâlâ bir şey yok. Buna inanamıyorum. 172 00:08:39,102 --> 00:08:40,812 Durun, duyuyor musunuz? 173 00:08:46,818 --> 00:08:48,486 Bunlar ada yerlileri olmalı. 174 00:08:48,570 --> 00:08:52,323 Müzik, dans ve aromalı votka konusunda gururlu bir kültürleri olduğu açık. 175 00:08:52,407 --> 00:08:54,409 Herkes istediğini yapıyor! 176 00:08:54,492 --> 00:08:56,995 O iri sakallı adamlar Mets maçını izliyor. 177 00:08:57,078 --> 00:09:00,540 Ve o parlak, kaslı adamlar iç çamaşırı voleybolu oynuyorlar. 178 00:09:00,623 --> 00:09:04,627 Evet, diğer herkes içiyor, dans ediyor ve havuza atlıyor. 179 00:09:04,711 --> 00:09:08,465 Burası Kokomo olabilir mi? Çok fazla şey uyuyor. 180 00:09:08,548 --> 00:09:10,175 Dur, görmüyor musun? 181 00:09:10,258 --> 00:09:12,927 Teknede, sadece erkeklerden oluşan bir dünya diledim. 182 00:09:13,011 --> 00:09:17,515 Sonra yıldırım çarptı. Burayı ben ortaya çıkardım. 183 00:09:17,599 --> 00:09:19,684 Hadi. Yerlilere uyum sağlamalıyız. 184 00:09:21,895 --> 00:09:22,896 Selam, ben Peter. 185 00:09:22,979 --> 00:09:25,774 Teknemiz burada kaza yaptı ve siyah tuvaletleri 186 00:09:25,857 --> 00:09:27,734 ve beyaz kanepeleri olan gelecekteki bir evde uyuduk. 187 00:09:27,817 --> 00:09:30,570 Julian. Hepimiz adaya kendi yolumuzla geliriz. 188 00:09:30,653 --> 00:09:32,530 Ama buradasın ve buraya aitsin. 189 00:09:32,614 --> 00:09:33,948 Burada hiç kadın var mı? 190 00:09:34,032 --> 00:09:37,452 Sadece bir tane. Adı Molly ve ağzında oturuyor. 191 00:09:37,535 --> 00:09:40,663 -"Merhaba Molly." de. -Merhaba Molly. 192 00:09:44,459 --> 00:09:46,795 Tanrım, Noel sabahı gibi geliyor. 193 00:09:46,878 --> 00:09:49,464 Fire Island'da her gün Noel. 194 00:09:51,549 --> 00:09:54,385 İçkilere Molly hapı at 195 00:09:54,469 --> 00:09:56,805 Fa la la la la la Bowen Yang 196 00:09:56,888 --> 00:09:59,057 Midler, Bette ve Parton, Dolly 197 00:09:59,140 --> 00:10:01,476 Fa la la la la la Bowen Yang 198 00:10:01,559 --> 00:10:04,062 Şimdi gey kıyafetlerimizi giyelim 199 00:10:04,145 --> 00:10:05,980 Fa la la la la la Bowen Yang 200 00:10:06,064 --> 00:10:08,942 Uyuşturmuş olabilirim Colin Farrell'ı 201 00:10:09,025 --> 00:10:12,487 Fa la la la la la Bowen Yang 202 00:10:12,570 --> 00:10:15,031 Hanımlarla uğraşmayız 203 00:10:15,115 --> 00:10:17,408 Fa la la la la Bowen Yang 204 00:10:17,492 --> 00:10:19,911 Dua Lipa'nın babasını verin bize 205 00:10:19,994 --> 00:10:22,122 Fa la la la la Bowen Yang 206 00:10:22,205 --> 00:10:24,707 Bravo bizim tek kablolu televizyonumuz 207 00:10:24,791 --> 00:10:27,043 Fa la la la la Bowen Yang 208 00:10:27,127 --> 00:10:29,337 Masada sekiz mimoza 209 00:10:29,420 --> 00:10:34,425 Fa la la la la Bowen Yang 210 00:10:34,509 --> 00:10:35,844 Ve Pete Buttigieg. 211 00:10:40,348 --> 00:10:42,142 Selam Stewie. Bunlar da ne? 212 00:10:42,225 --> 00:10:45,353 Meme'lerim o kadar ilgi çekiyor ki kitap anlaşması yaptım. 213 00:10:45,436 --> 00:10:48,398 Ne? Sadece başkalarının fotoğraflarını ve kelimelerini iletiyorsun. 214 00:10:48,481 --> 00:10:50,817 Evet. Yeni medyayı kazanmanın en büyük ödülü 215 00:10:50,900 --> 00:10:52,485 eski medyayı kullanabilmektir. 216 00:10:53,111 --> 00:10:54,237 "Drake meme burada. 217 00:10:54,320 --> 00:10:56,322 "Boston polisi kaydırak meme burada. 218 00:10:56,406 --> 00:10:58,867 Willy Wonka burada. Kermit çay içiyor, burada." 219 00:10:58,950 --> 00:11:00,827 Çok saçma! Sen yazar değilsin. 220 00:11:00,910 --> 00:11:03,079 HarperCollins öyle düşünmüyor. 221 00:11:03,955 --> 00:11:07,000 Ya Harper ya da Collins sesli kitabımdan bir klip gönderdi. 222 00:11:07,083 --> 00:11:09,794 Morgan'ı kullandık. Morgan'a bayılmıyor musun? 223 00:11:09,878 --> 00:11:14,007 İkinci bölüm. Will Ferrell'i bıyıklı görüyoruz. 224 00:11:14,090 --> 00:11:17,510 Başlıkta "Karımla alışveriş yapıyorum." yazıyor. 225 00:11:17,594 --> 00:11:20,180 Başka bir yerde olmayı tercih edermiş gibi duruyor. 226 00:11:23,892 --> 00:11:24,934 Ne gündü ama. 227 00:11:25,018 --> 00:11:29,063 Şehirde bisiklete binmek, restoranlarda o kadar gürültü yapıp insanları kaçırmak, 228 00:11:29,147 --> 00:11:31,316 yemeği daha görmeden geri göndermek. 229 00:11:31,399 --> 00:11:32,692 Bizi kabul ettiğin için sağ ol. 230 00:11:32,775 --> 00:11:35,862 Tabii ki! Biz bir topluluğuz. 231 00:11:35,945 --> 00:11:38,489 Herkes elinden geleni yapar ve kendi yöntemiyle yardım eder. 232 00:11:38,573 --> 00:11:41,367 Çoğumuz normal hayatlarımızda destek görmüyoruz. 233 00:11:41,451 --> 00:11:42,869 Ben de tam öyle hissediyorum. 234 00:11:46,623 --> 00:11:47,624 Telefonum çalışıyor! 235 00:11:48,166 --> 00:11:49,918 Peter! Yaşıyorsun! 236 00:11:50,001 --> 00:11:53,087 Sadece hayatta değil, dilediğim sihirli bir adada gelişip büyüyorum. 237 00:11:53,171 --> 00:11:54,797 Ve sadece iyi olan erkekler var. 238 00:11:54,881 --> 00:11:57,383 Timothy, Michael ve Robert ile tanışmanı istiyorum. 239 00:11:57,467 --> 00:11:59,719 Merhaba Tim, Mike ve Rob. 240 00:11:59,802 --> 00:12:02,388 Hayır. Nedense burada sadece tam isimler kullanıyoruz. 241 00:12:02,472 --> 00:12:03,890 Bir tek buna kızıyoruz. 242 00:12:03,973 --> 00:12:05,892 Sen Fire Island'dasın Peter. 243 00:12:05,975 --> 00:12:09,479 Wall Street'tekilerin ve hava durumu uzmanlarının gey olduğu bir yer. 244 00:12:09,562 --> 00:12:12,440 Lois beni utandırıyorsun. Hiçbirinin karısı onları aramıyor. 245 00:12:12,523 --> 00:12:14,901 Peter, yeter. Eve dönmelisin. 246 00:12:14,984 --> 00:12:16,194 Hayır, burası çok eğlenceli. 247 00:12:16,277 --> 00:12:19,072 Tatlı geldiğinde sadece bir ısırık alırız deriz 248 00:12:19,155 --> 00:12:20,490 ama bir ısırıktan fazlasını yeriz. 249 00:12:20,573 --> 00:12:22,450 Sonra Şef Mario'ya şeytan deriz. 250 00:12:22,533 --> 00:12:25,245 Sırlarımızı anlatırsan ne olur biliyorsun Peter. 251 00:12:25,328 --> 00:12:27,205 Yapma Timothy! 252 00:12:27,288 --> 00:12:29,374 Gıdıklayacağım seni! 253 00:12:32,377 --> 00:12:34,671 Şef Mario'nun şeytan olmadığını düşünüyorum. 254 00:12:34,754 --> 00:12:36,005 Şeytan sensin Timothy! 255 00:12:36,965 --> 00:12:38,549 Peter harika vakit geçiriyor. 256 00:12:38,633 --> 00:12:40,760 Kesinlikle çok gıdıklanmıyor. 257 00:12:41,594 --> 00:12:44,013 Hayattayım, iyiyim ve kalıyorum. 258 00:12:44,097 --> 00:12:45,932 Gitmeliyim Lois. İşler tıkırında. Hoşça kal! 259 00:12:47,225 --> 00:12:48,309 Babanız güvende. 260 00:12:48,393 --> 00:12:50,061 Fire Island'da. 261 00:12:50,270 --> 00:12:53,523 DİĞER HİKÂYEDE OLMAK İSTEDİĞİNİZDEKİ O DUYGU 262 00:12:56,609 --> 00:12:59,445 Henüz hiç ödeme yapmadık. Brunch için para verebilir miyiz? 263 00:12:59,529 --> 00:13:03,491 Robert hafta sonu masraflarını hesaplıyor, böylece hepsini bir kerede ödeyebilirsin. 264 00:13:04,242 --> 00:13:05,576 Tamam. 265 00:13:05,660 --> 00:13:07,912 Her biri için 5000 dolar yeter. 266 00:13:07,996 --> 00:13:11,582 Üzgünüm. 5000 dolar mı? Yatağım bile yoktu. 267 00:13:11,666 --> 00:13:14,168 Evet! Pasaklılar kanepelerde uyur. 268 00:13:15,545 --> 00:13:17,255 Siz de 5000 ödeyecek misiniz? 269 00:13:17,338 --> 00:13:20,133 Hayır, seksiyim, yani ödememe gerek yok. 270 00:13:20,216 --> 00:13:23,136 Burası birbirine bakan bir topluluk sanıyordum. 271 00:13:23,219 --> 00:13:24,846 Evet, çirkinler seksiler için para ödüyor. 272 00:13:24,929 --> 00:13:26,431 Seksi insanlar neden ödesin? 273 00:13:26,514 --> 00:13:27,515 İğrenç. 274 00:13:27,598 --> 00:13:29,600 5000 dolarınız yok mu? 275 00:13:29,684 --> 00:13:31,311 -Hayır! -Neden? 276 00:13:31,394 --> 00:13:32,770 Çünkü bir karım var. 277 00:13:32,854 --> 00:13:34,022 İğrenç. 278 00:13:34,105 --> 00:13:36,983 Belki ödemenin başka bir yolu daha vardır. 279 00:13:37,066 --> 00:13:40,111 Evimin yeni bir çatıya ihtiyacı var. 280 00:13:40,194 --> 00:13:42,113 Belki daha başka bir şey? 281 00:13:43,531 --> 00:13:44,866 Tamam, borcumuzu yarıya indirdim 282 00:13:44,949 --> 00:13:47,118 ama bu adadan kurtulmalıyız. 283 00:13:53,374 --> 00:13:55,501 Umarım bir kaçış planın vardır Peter. 284 00:13:55,585 --> 00:13:57,795 Merak etme. Sadece biraz yaratıcı düşünmeliyiz. 285 00:13:57,879 --> 00:14:00,423 İşte bu adamlar kütük su kaydırağı fikrini böyle buldu. 286 00:14:00,506 --> 00:14:04,469 Pekâlâ Madsen, park için yeni bir fikir lazım yoksa kovulursun. 287 00:14:04,552 --> 00:14:08,639 Hiç banyo yapıp yavaşça yokuş yukarı gitmeyi diledin mi? 288 00:14:08,723 --> 00:14:10,016 Sanırım herkes dilemiştir. 289 00:14:10,099 --> 00:14:12,268 İnsanlar sırılsıklam olup beş saat 290 00:14:12,351 --> 00:14:14,729 eve gidememeyi ne kadar sever, biliyor musun? 291 00:14:14,812 --> 00:14:16,147 -Evet. -Sence de 292 00:14:16,230 --> 00:14:19,442 ikinci kelime başka bir bağlamda hiç duymadığın 293 00:14:19,525 --> 00:14:20,860 bir kelime olmalı mı? 294 00:14:20,943 --> 00:14:22,612 Belki. Kelime nedir? 295 00:14:22,695 --> 00:14:23,863 Flume. 296 00:14:23,946 --> 00:14:25,948 Madsen, zengin olacağız. 297 00:14:26,532 --> 00:14:28,951 BUGÜN KİTAP İMZA GÜNÜ! STEWIE GRIFFIN - MEME KRALİÇESİ 298 00:14:30,036 --> 00:14:31,287 Geldiğiniz için sağ olun. 299 00:14:31,370 --> 00:14:33,998 Yanlış çay getirdiği için reklamcımla fısıltıyla dövüşmemi 300 00:14:34,082 --> 00:14:35,291 izlemek zorunda kaldığınız için üzgünüm. 301 00:14:35,374 --> 00:14:37,043 Çok geç Tiffany! 302 00:14:37,126 --> 00:14:40,588 Pekâlâ, birinci bölüm. Kadınların hazırlanmaları uzun sürüyor. 303 00:14:40,671 --> 00:14:42,715 Ama bu adam bunu daha da ileri götürüyor. 304 00:14:42,799 --> 00:14:44,759 Bu iskelet, muhtemelen sıradan bir insan olarak 305 00:14:44,842 --> 00:14:47,720 karısının neredeyse hazır olduğunu düşünüyor. 306 00:14:47,804 --> 00:14:51,474 Onun iskelet haline geldiği ve hepimizin güldüğü sahneye geçelim. 307 00:14:51,557 --> 00:14:53,851 Adama insan demesine bayılıyorum. 308 00:14:53,935 --> 00:14:55,895 Çok ilginç, çok komik. 309 00:14:58,189 --> 00:15:00,191 Zekice değil. Komedi de değil. 310 00:15:00,274 --> 00:15:02,568 Brian, artık komedi bu. 311 00:15:02,652 --> 00:15:06,155 Hayır, aslında komik olmayan insanların komik görünmeleri için bir kısayol. 312 00:15:06,239 --> 00:15:09,408 Sanırım bağ kurabileceğim bir duyguyu yakalayıp bunu paylaşıyorum… 313 00:15:09,492 --> 00:15:13,746 Isıtılıp ısıtılıp servis edilen klişeleri, aynı şeyi yapan salaklara yolluyorsun! 314 00:15:13,830 --> 00:15:14,831 Hepiniz aptalsınız! 315 00:15:14,914 --> 00:15:16,916 Çalınan komedi cesaretin için tebrikler. 316 00:15:18,209 --> 00:15:20,211 Efendim? Burası bir Wendy's. 317 00:15:22,004 --> 00:15:23,256 Bu internetten. 318 00:15:27,760 --> 00:15:30,346 Ve bu adam yetişkinlikten vazgeçti. 319 00:15:31,556 --> 00:15:33,683 Çok iyi! 320 00:15:39,355 --> 00:15:42,525 Tamam, plan şu, mikseri kullandıklarında hareket ediyoruz. 321 00:15:54,662 --> 00:15:57,707 Patenleri giyin. Bir sonraki mikserde, kapıdan geçiyoruz. 322 00:16:02,962 --> 00:16:05,173 O beleşçiler kaçıyor! 323 00:16:18,227 --> 00:16:20,021 Plaj geyleri, harekete geçin! 324 00:16:31,282 --> 00:16:32,533 Patenlerim! 325 00:16:47,965 --> 00:16:49,508 Şu vapuru yakalamaya çalışalım. 326 00:16:49,592 --> 00:16:51,802 Bizden kaçmaya çalışmıyor muydunuz? 327 00:16:52,637 --> 00:16:54,388 Julian, tekneyi kastetmiştim. 328 00:16:54,472 --> 00:16:55,932 Üzgünüm, ben sapkınım. 329 00:16:56,849 --> 00:16:59,644 YMCA'deki meslek klişesi geyler, harekete geçin! 330 00:17:07,985 --> 00:17:08,986 PARTİ KÖPÜĞÜ 331 00:17:13,282 --> 00:17:14,325 Peter, geyik! 332 00:17:19,664 --> 00:17:21,332 Keneler tarafından ısırıldım bile. 333 00:17:26,379 --> 00:17:28,297 Günün son vapuru! 334 00:17:28,381 --> 00:17:29,632 Çok uzak. 335 00:17:29,715 --> 00:17:33,344 Peter hâlâ Julian'ın verdiği kokain madalyonun var mı? 336 00:17:33,427 --> 00:17:36,472 Evet ama ailemle özel bir geceye saklamak istedim. 337 00:17:36,556 --> 00:17:37,682 Peter! 338 00:17:51,946 --> 00:17:53,406 Tanrım! Başardık! 339 00:17:54,657 --> 00:17:56,909 Hoşça kal! İyi yolculuklar. 340 00:17:56,993 --> 00:17:58,119 Bize kızgın değil misin? 341 00:17:58,202 --> 00:18:00,746 Biz erkeğiz. Her şeyi çabucak atlatırız. 342 00:18:00,830 --> 00:18:03,124 Gelecek yaz pijama partimize tekrar gelin. 343 00:18:03,207 --> 00:18:04,625 Ailelerimizi getireceğiz. 344 00:18:04,709 --> 00:18:07,420 Hayır, getirmeyin! Onları getirmeyin! 345 00:18:10,756 --> 00:18:11,924 Günaydın Stewie. 346 00:18:15,094 --> 00:18:16,596 Bu ne? Ne yapıyorsun? 347 00:18:16,679 --> 00:18:21,100 Seni meme yapmaktan alıkoyamıyorum, şeytan çıkarma seni onlardan kurtaracak. 348 00:18:21,726 --> 00:18:25,646 The Office'ten görüntüleri geri dönüştürüp kendi metinlerimi eklemeyeceğim. 349 00:18:25,730 --> 00:18:26,897 Dönüştürmeyeceğim… 350 00:18:26,981 --> 00:18:30,401 Bri, seni tatlı yaz çocuğu. Bu işe yaramayacak. 351 00:18:30,484 --> 00:18:32,570 Başka yollarımız var. 352 00:18:33,237 --> 00:18:35,656 Chris? Ama benim tarafımda olduğunu sanıyordum. 353 00:18:35,740 --> 00:18:37,950 Ben Z kuşağıyım ve kimseye sadık değilim. 354 00:18:38,034 --> 00:18:40,745 Eminim bingo kartında bu yoktu. 355 00:18:41,704 --> 00:18:44,123 -O ne? -Loboto-meme yaptırıyorsun. 356 00:18:44,206 --> 00:18:46,542 Anahtarı çevirdiğimde 357 00:18:46,626 --> 00:18:48,878 tüm meme'ler beynine girip patlayacak. 358 00:18:48,961 --> 00:18:50,087 Hayır, lütfen! 359 00:18:54,175 --> 00:18:55,259 İşe yarıyor! 360 00:18:55,926 --> 00:18:57,887 Birinci dünya sorunları. 361 00:18:57,970 --> 00:18:59,180 Cringe. 362 00:18:59,263 --> 00:19:01,474 Tuhaf bir artistlikti ama olsun. 363 00:19:09,315 --> 00:19:11,233 Stewie, kendin gibi konuşur musun? 364 00:19:11,942 --> 00:19:13,861 Yapıyor muyum? 365 00:19:13,944 --> 00:19:15,613 Şükürler olsun! Dönmüşsün. 366 00:19:15,696 --> 00:19:17,990 Bu meme'lerin nereye gittiğini merak ediyorum. 367 00:19:18,074 --> 00:19:19,784 SIKICI AMCA VE TEYZELER KONGRESİ 368 00:19:19,867 --> 00:19:22,328 KONGRE MERKEZİ 369 00:19:22,411 --> 00:19:25,247 İşte bu yüzden güzel şeylere sahip olamayız. 370 00:19:26,332 --> 00:19:28,417 Bunları nereden buluyorsun? 371 00:19:30,878 --> 00:19:32,797 Yine evdeyiz, yine evdeyiz, kıkır kıkır. 372 00:19:33,923 --> 00:19:35,758 Peter eve gelmene çok sevindim. 373 00:19:35,841 --> 00:19:37,760 Lois, çok üzgünüm. 374 00:19:37,843 --> 00:19:39,929 Para söz konusu olduğunda hem erkeklerin 375 00:19:40,012 --> 00:19:42,098 hem de kadınların huysuz olduğunu öğrendim. 376 00:19:42,181 --> 00:19:43,808 Bunu mu öğrendin? 377 00:19:43,891 --> 00:19:47,269 Ve bir erkeğin bağırmasındansa bir kadının bağırmasını tercih ederim. 378 00:19:47,353 --> 00:19:49,397 Yüzde bin. Daha güvenli. 379 00:19:50,147 --> 00:19:51,816 Seni seviyorum Lois. 380 00:19:51,899 --> 00:19:54,360 Peter, ben de seni seviyorum. 381 00:19:54,443 --> 00:19:55,653 Evde olmana sevindim. 382 00:19:59,073 --> 00:20:00,783 Bana daha çok kızacağını düşündüm. 383 00:20:00,866 --> 00:20:04,245 Kızgın olup bir düzine açılmamış kavanoza sahip olabilirim 384 00:20:04,328 --> 00:20:08,124 ya da seni affeder ve kavanozları açtırıp çorbama başlayabilirim. 385 00:20:08,207 --> 00:20:09,834 Büyük çorba kavanozundan başla. 386 00:20:09,917 --> 00:20:13,587 Olur Lois. O, zaman elimi acıtıyor olsa da. 387 00:20:13,671 --> 00:20:16,549 Kadınlarla dolu bir dünyaya döndüğüm için çok mutluyum. 388 00:20:16,632 --> 00:20:19,885 Güzel çünkü dün gece en çılgın rüyayı gördüm 389 00:20:19,969 --> 00:20:22,138 ve sana her şeyi anlatacağım. 390 00:20:22,221 --> 00:20:24,932 Tamam, beni takip et. Çok karmaşık. 391 00:20:25,891 --> 00:20:28,144 İşte 5.000 dolar. Tekrar katılmak istiyorum. 392 00:20:34,900 --> 00:20:38,446 Üzgünüm Stewie. Tüm bu meme saçmalığının bittiğinden emin olmam gerek. 393 00:20:39,321 --> 00:20:42,241 BARA PİZZA SİPARİŞ ETTİKTEN SONRA BEN 394 00:20:42,324 --> 00:20:43,492 Pizza siparişinden 395 00:20:43,576 --> 00:20:46,245 gurur duyduğu için sırıtıyor. 396 00:20:46,328 --> 00:20:47,371 Komik, değil mi? 397 00:20:47,455 --> 00:20:48,914 Hayır, komik ya da zekice değil. 398 00:20:49,540 --> 00:20:51,041 Dönmene sevindim dostum. 399 00:20:52,543 --> 00:20:53,627 Kimse demedi. 400 00:20:54,336 --> 00:20:55,963 BRIAN BARA PİZZA SİPARİŞ ETTİKTEN SONRA BEN 401 00:20:56,046 --> 00:20:58,466 Komik çünkü pizza sipariş etmek gibi. 402 00:20:58,549 --> 00:21:00,509 Bu ifade, normalde sipariş vermeyeceğin bir yere 403 00:21:00,593 --> 00:21:03,345 yemek sipariş etmek için kesinlikle çok abartılı. 404 00:21:34,960 --> 00:21:36,962 Alt yazı çevirmeni: BERİN SOYLU