1 00:00:01,710 --> 00:00:04,921 Sembra che oggi vediamo 2 00:00:04,922 --> 00:00:08,216 Solo violenza al cinema e sesso in TV 3 00:00:08,217 --> 00:00:11,928 Dove sono finiti i bei vecchi valori 4 00:00:11,929 --> 00:00:14,431 Su cui potevamo contare? 5 00:00:15,098 --> 00:00:18,267 Per fortuna c'è un padre di famiglia 6 00:00:18,268 --> 00:00:21,521 Per fortuna c'è un uomo che riesce 7 00:00:21,522 --> 00:00:23,105 In tutto ciò che ci fa 8 00:00:23,106 --> 00:00:24,899 Ridere o piangere 9 00:00:24,900 --> 00:00:29,905 È un padre di famiglia 10 00:00:31,073 --> 00:00:34,993 CAMPO DI ZUCCHE BAGNI CHIMICI PIENI E ROVENTI! 11 00:00:38,080 --> 00:00:39,914 {\an8}Beh, è ottobre. 12 00:00:39,915 --> 00:00:41,374 {\an8}È ora di spendere 35 dollari 13 00:00:41,375 --> 00:00:44,502 {\an8}per qualcosa che costa circa 19 centesimi per il resto dell'anno. 14 00:00:44,503 --> 00:00:46,921 {\an8}Mi hai fatto venire tu. Non puoi lamentarti. 15 00:00:46,922 --> 00:00:49,466 {\an8}Ok, va bene. Troviamo una zucca. 16 00:00:51,343 --> 00:00:53,302 {\an8}Questa è troppo morbida e molliccia. 17 00:00:53,303 --> 00:00:55,221 {\an8}L'ho bucata col dito. 18 00:00:55,222 --> 00:00:58,432 {\an8}Sì, te la porto via, mamma. 19 00:00:58,433 --> 00:01:01,769 Io e te passeremo una bellissima festività insieme. 20 00:01:01,770 --> 00:01:02,896 TRUCCABIMBI 21 00:01:05,732 --> 00:01:08,150 Quante volte dobbiamo sentire Monster Mash? 22 00:01:08,151 --> 00:01:10,152 Non ci sono altre canzoni di Halloween? 23 00:01:10,153 --> 00:01:13,447 - Certo che sì. Ghostbusters? - No, non è una canzone di Halloween. 24 00:01:13,448 --> 00:01:14,991 {\an8}- Zombie? - No. 25 00:01:14,992 --> 00:01:16,659 {\an8}- Spooky? Witchy Woman? - No. 26 00:01:16,660 --> 00:01:18,411 {\an8}- Somebody's Watching Me? - No. 27 00:01:18,412 --> 00:01:19,870 {\an8}- Don't Fear the Reaper. - No. 28 00:01:19,871 --> 00:01:21,330 {\an8}- Highway to Hell. - Sbagliato. 29 00:01:21,331 --> 00:01:22,582 {\an8}- Black Magic Woman? - No. 30 00:01:22,583 --> 00:01:24,292 {\an8}Ok, ce l'ho. Thriller. 31 00:01:24,293 --> 00:01:26,252 {\an8}Spaventosa. Ma per il motivo sbagliato. 32 00:01:26,253 --> 00:01:29,171 {\an8}Chissà a cosa ha dovuto assistere quella scimmia domestica. 33 00:01:29,172 --> 00:01:30,339 Neverland? 34 00:01:30,340 --> 00:01:32,676 Ma quale "never"? Sempre. 35 00:01:33,343 --> 00:01:36,471 Datemi un altro cocktail e cambiatemi il pannolino! 36 00:01:43,312 --> 00:01:44,771 {\an8}Dai. 37 00:01:46,440 --> 00:01:49,817 {\an8}Ciao, Lois. Stai ancora sistemando le decorazioni? 38 00:01:49,818 --> 00:01:50,901 {\an8}Sì. 39 00:01:50,902 --> 00:01:53,070 {\an8}E probabilmente ci vorrebbe meno tempo 40 00:01:53,071 --> 00:01:56,198 {\an8}se qualcuno della mia famiglia mi aiutasse. 41 00:01:56,199 --> 00:01:57,783 {\an8}Se chiacchierassi meno, 42 00:01:57,784 --> 00:01:58,994 {\an8}ora avresti finito. 43 00:02:00,454 --> 00:02:02,580 {\an8}Halloween ti ha messo a terra, Lois? 44 00:02:02,581 --> 00:02:04,457 {\an8}Onestamente, mi ha stufata. 45 00:02:04,458 --> 00:02:06,000 {\an8}Prima era solo per bambini. 46 00:02:06,001 --> 00:02:07,418 {\an8}Con costumi e caramelle. 47 00:02:07,419 --> 00:02:09,962 {\an8}Ma ora gli adulti se ne sono appropriati. 48 00:02:09,963 --> 00:02:12,006 {\an8}È una stupida convention di una settimana 49 00:02:12,007 --> 00:02:14,133 {\an8}in cui anche gli adulti indossano costumi. 50 00:02:14,134 --> 00:02:17,094 {\an8}E chi ha deciso che ogni anno dobbiamo trasformare i giardini 51 00:02:17,095 --> 00:02:20,431 {\an8}in un set elaborato da film horror? 52 00:02:20,432 --> 00:02:23,143 {\an8}Lo fanno tutti, persino Quagmire. 53 00:02:24,811 --> 00:02:27,605 {\an8}Wow, che bell'allestimento, Glenn. 54 00:02:27,606 --> 00:02:29,774 {\an8}È inquietante. Sembrano quasi umane. 55 00:02:29,775 --> 00:02:31,360 {\an8}Sì, l'idea è quella. 56 00:02:35,113 --> 00:02:38,449 {\an8}Ragazzi, mi serve aiuto per scegliere il mio costume di Halloween. 57 00:02:38,450 --> 00:02:41,870 {\an8}State seduti qui mentre vi mostro le varie opzioni indossate. 58 00:02:44,122 --> 00:02:45,791 Di nuovo questa canzone? 59 00:02:48,627 --> 00:02:52,171 {\an8}Fammi indovinare. Fabio al ballo con in mano un bastoncino? 60 00:02:52,172 --> 00:02:56,634 {\an8}No, sono la direttrice lesbica sessualmente carica, Lydia Tar. 61 00:02:56,635 --> 00:03:00,555 {\an8}- Già. Non credo che la gente capirebbe. - Ok, che ne dici di questo? 62 00:03:01,056 --> 00:03:05,726 {\an8}Ora sono il direttore bisessuale sessualmente carico, Leonard Maestro. 63 00:03:05,727 --> 00:03:07,478 Non si chiama Leonard Maestro. 64 00:03:07,479 --> 00:03:10,815 Ok. Tutti i ragazzi quest'anno vogliono fare i direttori arrapati. 65 00:03:10,816 --> 00:03:11,941 Cos'altro hai? 66 00:03:11,942 --> 00:03:15,444 - Non posso più ascoltare questa canzone. - Nemmeno io. 67 00:03:15,445 --> 00:03:17,781 Davvero non ci sono altre canzoni di Halloween? 68 00:03:18,573 --> 00:03:19,782 {\an8}Brian, ci sono. 69 00:03:19,783 --> 00:03:21,867 {\an8}Dovremmo scrivere una nuova canzone di Halloween. 70 00:03:21,868 --> 00:03:22,993 {\an8}Diventeremmo ricchi! 71 00:03:22,994 --> 00:03:24,787 Una canzone di Halloween, eh? 72 00:03:24,788 --> 00:03:28,666 Suppongo che potrei gettare un po' di battutine nel calderone della strega. 73 00:03:28,667 --> 00:03:30,709 - Lascia perdere. - No, è una buona idea. 74 00:03:30,710 --> 00:03:32,711 Scusa per le battutine. Facciamolo. 75 00:03:32,712 --> 00:03:35,089 Beh, ho già qualcosa in mente. Senti qua. 76 00:03:35,090 --> 00:03:38,802 Halloween, Halloween Felice Halloween 77 00:03:39,553 --> 00:03:40,803 È orecchiabile, vero? 78 00:03:40,804 --> 00:03:42,680 Beh, sì, è Jingle Bells. 79 00:03:42,681 --> 00:03:43,765 Più o meno. 80 00:03:45,267 --> 00:03:46,767 Vince questo, Chris. 81 00:03:46,768 --> 00:03:50,187 Fantastico. Cosce grasse, seni deformi. 82 00:03:50,188 --> 00:03:52,941 Hai anche l'olio sotto le braccia per le ascelle pezzate. 83 00:03:54,151 --> 00:03:55,776 Chi dovresti essere? 84 00:03:55,777 --> 00:03:57,904 - Sono Grimsburg. - Chi? 85 00:03:58,780 --> 00:04:00,282 Il che significa che io sono Meg. 86 00:04:04,536 --> 00:04:07,496 Ora ritorniamo a Scuola Elementare Abbott e Costello. 87 00:04:07,497 --> 00:04:09,081 Ok, come nuovo vicepreside, 88 00:04:09,082 --> 00:04:11,250 deve imparare i nomi della nostra facoltà. 89 00:04:11,251 --> 00:04:12,585 Voglio proprio scoprirli. 90 00:04:12,586 --> 00:04:14,336 È semplice. Abbiamo il sig. Presente, 91 00:04:14,337 --> 00:04:16,964 il sig. Assente, il sig. Qui, il sig. Sì e la sig.na Ehi. 92 00:04:16,965 --> 00:04:19,884 - E sono tutti qui? - No, solo uno è Qui. 93 00:04:19,885 --> 00:04:21,719 - Non li vede tutti? - Certo. 94 00:04:21,720 --> 00:04:23,512 Ha detto che solo uno è qui! 95 00:04:23,513 --> 00:04:25,264 - E lui, allora? - Non è Qui. 96 00:04:25,265 --> 00:04:27,224 È Assente. 97 00:04:27,225 --> 00:04:28,893 Prendiamo le presenze. 98 00:04:28,894 --> 00:04:30,144 - Sig. Assente. - Qui. 99 00:04:30,145 --> 00:04:31,228 - Sig. Qui. - Presente. 100 00:04:31,229 --> 00:04:32,313 - Sig. Sì. - Ehi. 101 00:04:32,314 --> 00:04:33,481 - Sig.na Ehi. - Sì. 102 00:04:33,482 --> 00:04:35,608 Sig. Presente. Sig. Presente? 103 00:04:35,609 --> 00:04:37,109 Quindi Presente è assente. 104 00:04:37,110 --> 00:04:38,986 - Aspetti, presente è assente? - Esatto. 105 00:04:38,987 --> 00:04:41,030 - Ha detto che lui era assente. - Sì. 106 00:04:41,031 --> 00:04:43,407 - Ma è presente. - No. Presente è assente. 107 00:04:43,408 --> 00:04:46,994 - Chi è presente e chi è assente? - Lui è Assente. Presente è assente. 108 00:04:46,995 --> 00:04:48,162 Quindi è presente? 109 00:04:48,163 --> 00:04:50,247 - No, è assente. - Quindi lui è Qui, 110 00:04:50,248 --> 00:04:52,541 ma Presente è assente e Assente è presente? 111 00:04:52,542 --> 00:04:55,962 - È la prima cosa che ha detto giusta. - Non so cosa ho detto! 112 00:04:59,174 --> 00:05:01,217 Eccoti. Cosa ti sei messo? 113 00:05:01,218 --> 00:05:03,594 Beh, gli altri costumi non hanno funzionato. 114 00:05:03,595 --> 00:05:05,971 Quindi ora sono Travis Kelce morto. 115 00:05:05,972 --> 00:05:07,765 A seconda di come andrà a finire, 116 00:05:07,766 --> 00:05:12,311 o sono tormentato dalla perdita di Taylor, oppure in eterna beatitudine, 117 00:05:12,312 --> 00:05:15,105 perché sono morto in quel dolce valico. 118 00:05:15,106 --> 00:05:18,818 Sicuramente i bambini lo sapranno mentre distribuirai dolcetti. 119 00:05:18,819 --> 00:05:20,486 Distribuire dolcetti? 120 00:05:20,487 --> 00:05:22,905 Mamma, vado a fare dolcetto o scherzetto. 121 00:05:22,906 --> 00:05:25,574 Chris, sei troppo grande per fare dolcetto o scherzetto. 122 00:05:25,575 --> 00:05:27,701 Sei al liceo, per l'amor di Dio. 123 00:05:27,702 --> 00:05:31,997 Ma, mamma, Halloween è la notte più magica dell'anno. 124 00:05:31,998 --> 00:05:35,584 E farai ancora parte della magia assumendoti le tristi 125 00:05:35,585 --> 00:05:38,963 e ingrate responsabilità che gli adulti hanno ogni anno. 126 00:05:38,964 --> 00:05:40,840 Peter, appoggiami. 127 00:05:40,841 --> 00:05:45,094 Fa' come dice tua madre, Chris, o conterà le tue birre a un matrimonio. 128 00:05:45,095 --> 00:05:48,764 Peter, non voglio più parlare del matrimonio di mia cugina Pammy. 129 00:05:48,765 --> 00:05:51,100 Non ho detto che mi sarei fatto quella damigella. 130 00:05:51,101 --> 00:05:54,019 Ho detto che avrei voluto. C'è differenza, Lois. 131 00:05:54,020 --> 00:05:55,563 C'è differenza. 132 00:05:55,564 --> 00:05:57,231 Mamma, che palle. 133 00:05:57,232 --> 00:06:00,609 È tutto l'anno che non vedo l'ora di fare dolcetto o scherzetto. 134 00:06:00,610 --> 00:06:03,237 Mi dispiace, Chris, ma è la vita. 135 00:06:03,238 --> 00:06:06,115 Le cose non vanno sempre come vorresti. 136 00:06:06,116 --> 00:06:07,908 GIORNATA DI SMISTAMENTO SCATOLE 137 00:06:07,909 --> 00:06:14,457 Amazon, trasporterai doni e tesori in tutto il mondo. 138 00:06:15,500 --> 00:06:20,380 Waterford, sarai piena di eleganti pezzi di cristallo. 139 00:06:22,007 --> 00:06:25,593 Cologuard, un vecchio boomer ti cagherà dentro 140 00:06:25,594 --> 00:06:29,055 e ti spedirà per vedere se ha un culo marcio. 141 00:06:37,647 --> 00:06:38,773 Chris. 142 00:06:40,942 --> 00:06:43,153 Papà, che succede? 143 00:06:43,778 --> 00:06:45,696 Io e te andiamo a fare dolcetto o scherzetto. 144 00:06:45,697 --> 00:06:46,780 Ma la mamma ha detto... 145 00:06:46,781 --> 00:06:48,449 Non ho paura di tua madre. 146 00:06:48,450 --> 00:06:50,993 Per questo siamo nel vialetto buio a sussurrare. 147 00:06:50,994 --> 00:06:54,079 Evviva! Esco con papà. 148 00:06:54,080 --> 00:06:56,582 Questo è l'anno in cui dico di sì a tutto. 149 00:06:56,583 --> 00:06:58,751 A proposito, mi vedi come un tipo da Jeep? 150 00:06:58,752 --> 00:07:00,127 Beh, dipende. 151 00:07:00,128 --> 00:07:03,631 Quale servizio di streaming musicale ascolterai alla guida? 152 00:07:03,632 --> 00:07:06,133 Nessuno. Sfoglierò una custodia 153 00:07:06,134 --> 00:07:08,844 piena di CD di Jack Johnson mentre guido. 154 00:07:08,845 --> 00:07:11,639 Papà... compra la Jeep. 155 00:07:11,640 --> 00:07:13,974 Chris, l'ho già fatto. 156 00:07:13,975 --> 00:07:17,729 {\an8}Jeep. I dazi ci hanno costretti a rientrare nella conversazione. 157 00:07:22,817 --> 00:07:24,151 FELICE HALLOWEEN 158 00:07:24,152 --> 00:07:26,779 Papà, non posso credere di essere in un pub. 159 00:07:26,780 --> 00:07:28,656 Non dovremmo dirlo alla mamma? 160 00:07:28,657 --> 00:07:31,450 Ci sono cose che tua madre non deve sapere. 161 00:07:31,451 --> 00:07:34,870 Il nostro dolcetto o scherzetto, l'ordinanza restrittiva di Sydney Sweeney, 162 00:07:34,871 --> 00:07:36,748 la mia dipendenza da Afrin. 163 00:07:38,541 --> 00:07:40,376 È tutto nuovo per me. 164 00:07:40,377 --> 00:07:41,627 È una serata importante. 165 00:07:41,628 --> 00:07:45,631 Mentire alla donna più importante della tua vita per soddisfare i tuoi bisogni? 166 00:07:45,632 --> 00:07:48,176 Stai diventando un uomo, proprio come tuo padre. 167 00:07:49,469 --> 00:07:51,762 Bene. State facendo Sister Act. 168 00:07:51,763 --> 00:07:52,971 Stiamo facendo The Town. 169 00:07:52,972 --> 00:07:55,517 Non abbiamo trovato pistole giocattolo o maschere da vecchie. 170 00:07:56,559 --> 00:07:57,810 Adoro Sister Act. 171 00:07:57,811 --> 00:07:59,353 - Siamo The Town. - Cambiamo. 172 00:07:59,354 --> 00:08:03,899 - Non si cambia! - Sister Act ha guadagnato 231 milioni 173 00:08:03,900 --> 00:08:05,984 con un budget di 30 milioni di dollari, 174 00:08:05,985 --> 00:08:08,278 e si parla di dollari del 1992. 175 00:08:08,279 --> 00:08:09,905 Non c'è niente di cui vergognarsi. 176 00:08:09,906 --> 00:08:12,199 Va bene, faremo Sister Act. Ma io sono Whoopi. 177 00:08:12,200 --> 00:08:13,742 Che cavolata. 178 00:08:13,743 --> 00:08:17,663 Ehi, papà, e se la mamma ci vedesse fare dolcetto o scherzetto stasera? 179 00:08:17,664 --> 00:08:20,582 Non faremo dolcetto o scherzetto qui. Non lo saprà mai. 180 00:08:20,583 --> 00:08:24,128 Siamo d'accordo? Abbiamo detto alle mogli che andiamo alla partita? 181 00:08:24,129 --> 00:08:25,921 - Sì, alla partita. - Alla partita. 182 00:08:25,922 --> 00:08:28,132 L'ho detto a tutti quelli che dovevano saperlo. 183 00:08:28,133 --> 00:08:30,801 Alexa, dopo vado alla partita con i ragazzi. 184 00:08:30,802 --> 00:08:33,637 Ho sentito che dopo userai le dita con i ragazzi. 185 00:08:33,638 --> 00:08:35,097 Cosa? No, no, no. 186 00:08:35,098 --> 00:08:37,976 It's Raining Men delle Weather Girls in riproduzione. 187 00:08:40,854 --> 00:08:41,980 Ok. 188 00:08:45,984 --> 00:08:48,861 Brian, siamo una squadra e questo è il nostro santuario. 189 00:08:48,862 --> 00:08:50,696 Tutto è possibile. Facciamo una magia. 190 00:08:50,697 --> 00:08:52,573 - Nessuna idea è bocciata qui. - Bene. 191 00:08:52,574 --> 00:08:55,868 Potremmo iniziare con parole che fanno rima con Halloween. 192 00:08:55,869 --> 00:08:57,995 No, pessima idea. Pessima. 193 00:08:57,996 --> 00:08:59,496 Ma continuiamo. 194 00:08:59,497 --> 00:09:01,331 E, Brian, voglio dire 195 00:09:01,332 --> 00:09:04,710 che Andrew Ridgeley era una parte molto importante degli Wham! 196 00:09:04,711 --> 00:09:07,254 Quindi, prima di prendertela con te stesso, ricordalo. 197 00:09:07,255 --> 00:09:09,548 Come sai di non essere Andrew Ridgeley? 198 00:09:09,549 --> 00:09:12,468 Quel klingon inutile tutto phon e niente sostanza? 199 00:09:12,469 --> 00:09:13,594 Neanche per sogno. 200 00:09:13,595 --> 00:09:16,555 Stavo pensando, che ne dici di una canzone rap di Halloween? 201 00:09:16,556 --> 00:09:18,932 Sì, credo che ai bambini piaccia ancora il rap. 202 00:09:18,933 --> 00:09:20,017 Infatti. 203 00:09:20,018 --> 00:09:23,729 La prima regola per scrivere una canzone rap è dire chi sei 204 00:09:23,730 --> 00:09:25,981 e cosa sei venuto a fare. 205 00:09:25,982 --> 00:09:28,358 Mi chiamo Stewie E sono qui per augurare 206 00:09:28,359 --> 00:09:30,570 Un felice giorno di Halloween Da festeggiare 207 00:09:31,988 --> 00:09:35,199 Beh, sinceramente, non credo si dica "giorno di Halloween". 208 00:09:35,200 --> 00:09:37,826 Magari si dirà dopo averlo sentito nella nostra canzone. 209 00:09:37,827 --> 00:09:41,872 E Brian, i fan stanno già speculando se io e te siamo una coppia o no. 210 00:09:41,873 --> 00:09:45,125 Suggerisco di fare un comunicato stampa per anticipare tutte le voci. 211 00:09:45,126 --> 00:09:48,003 Non abbiamo fan. Non abbiamo ancora scritto una canzone. 212 00:09:48,004 --> 00:09:49,838 Eppure le voci persistono. 213 00:09:49,839 --> 00:09:52,466 È colpa nostra se non abbiamo preso stanze separate 214 00:09:52,467 --> 00:09:55,094 alla Golden Door Spa, anche se, ovviamente, 215 00:09:55,095 --> 00:09:57,179 lo considero il nostro anniversario. 216 00:09:57,180 --> 00:09:58,847 Ok, come vuoi. E se facessimo 217 00:09:58,848 --> 00:10:03,103 We Didn't Start the Fire, ma nominando dolcetti di Halloween? 218 00:10:03,728 --> 00:10:07,397 Snickers, Milky Way, Almond Joy e Toffifay 219 00:10:07,398 --> 00:10:09,358 Buon inizio. Ma... 220 00:10:09,359 --> 00:10:11,820 Come si fa a rimare "guai nel Canale di Suez"? 221 00:10:12,320 --> 00:10:14,489 Bubblicious Blue Pez? 222 00:10:15,240 --> 00:10:17,826 Sai cosa? Lo eleviamo a un "forse". 223 00:10:24,165 --> 00:10:25,833 Ti diverti a fare dolcetto o scherzetto? 224 00:10:25,834 --> 00:10:28,919 Sì, e adoro come i padroni di casa mi odiano 225 00:10:28,920 --> 00:10:30,879 non appena capiscono quanti anni ho. 226 00:10:30,880 --> 00:10:34,007 È bello poter passare tempo con te, figliolo, 227 00:10:34,008 --> 00:10:36,510 perché un giorno avremo tutti dei robot sessuali 228 00:10:36,511 --> 00:10:39,805 costruiti secondo le nostre specifiche e non lasceremo mai le nostre stanze. 229 00:10:39,806 --> 00:10:43,183 Davvero? E quanto bisognerà attendere? 230 00:10:43,184 --> 00:10:46,061 Non molto, Chris. Abbiamo già la tecnologia. 231 00:10:46,062 --> 00:10:49,565 Ora ci serve solo la volontà e il graduale abbassamento della morale umana. 232 00:10:49,566 --> 00:10:51,650 Potrebbe essere l'ultimo Halloween di sempre. 233 00:10:51,651 --> 00:10:55,654 Quindi è l'ultima volta che ti vedo? 234 00:10:55,655 --> 00:10:58,031 Possiamo vederci quando i robot sono in officina 235 00:10:58,032 --> 00:11:00,367 a fare la revisione. Ne avranno bisogno. 236 00:11:00,368 --> 00:11:01,827 Verranno distrutti. 237 00:11:01,828 --> 00:11:04,663 Ma non avremo dei robot sessuali di riserva? 238 00:11:04,664 --> 00:11:06,373 Sì, suppongo tu abbia ragione. 239 00:11:06,374 --> 00:11:08,459 Immagino che questo sia un addio, figliolo. 240 00:11:11,546 --> 00:11:12,838 BBC America presenta 241 00:11:12,839 --> 00:11:16,049 una serie poliziesca inglese umida come nessun'altra prima. 242 00:11:16,050 --> 00:11:17,176 Piovington. 243 00:11:17,177 --> 00:11:19,887 Accidenti, oggi sta quasi per venir giù sul serio. 244 00:11:19,888 --> 00:11:22,639 In una città devastata da omicidi e piogge. 245 00:11:22,640 --> 00:11:24,808 I suoi calzini sono zuppi solo a metà. 246 00:11:24,809 --> 00:11:26,101 L'assassino non sarà lontano. 247 00:11:26,102 --> 00:11:29,062 Con un attore che era un Dr. Who, forse. 248 00:11:29,063 --> 00:11:31,815 Fate imbustare quegli stivali e mandateli al laboratorio di Londra, 249 00:11:31,816 --> 00:11:33,066 dove piove per davvero. 250 00:11:33,067 --> 00:11:34,610 Chiedo scusa, Ispettore. 251 00:11:34,611 --> 00:11:37,279 L'ultima cosa che ci serve è uno come lei 252 00:11:37,280 --> 00:11:39,489 - che si immischia. - Piovington, no. 253 00:11:39,490 --> 00:11:42,160 Aspetta, io sono Piovington? Pensavo fosse la città. 254 00:11:42,285 --> 00:11:45,705 {\an8}Piovington, un mistero che non si perde nella nebbia. 255 00:11:47,999 --> 00:11:49,125 Dolcetto o scherzetto. 256 00:11:49,792 --> 00:11:51,835 Un altro costume da Squid Game. 257 00:11:51,836 --> 00:11:54,922 Immagino che a nessuno importi più cosa guardano i loro figli. 258 00:11:54,923 --> 00:11:57,466 Lois, i dolcetti reggono? 259 00:11:57,467 --> 00:12:01,136 Beh, meglio di me. Non ho nessun aiuto stasera. 260 00:12:01,137 --> 00:12:03,472 Chris era triste perché voleva fare dolcetto o scherzetto, 261 00:12:03,473 --> 00:12:05,224 così Peter l'ha portato alla partita. 262 00:12:05,225 --> 00:12:08,518 Strano. Anche Joe mi ha detto che sarebbe andato alla partita. 263 00:12:08,519 --> 00:12:10,562 Cleveland mi ha detto la stessa cosa. 264 00:12:10,563 --> 00:12:13,440 Aspettate. Erano tutti insieme? 265 00:12:13,441 --> 00:12:15,692 Che partita importante si gioca stasera? 266 00:12:15,693 --> 00:12:18,737 Non lo so. Pensavo che La Partita fosse un film. 267 00:12:18,738 --> 00:12:20,030 Io pensavo fosse un rapper. 268 00:12:20,031 --> 00:12:24,117 Aspettate un attimo. Sono andati tutti a "una partita". 269 00:12:24,118 --> 00:12:25,953 Ma nessuno di noi sa cosa sia? 270 00:12:25,954 --> 00:12:28,205 Peter è assurdo. 271 00:12:28,206 --> 00:12:30,624 È più bugiardo di American Idol. 272 00:12:30,625 --> 00:12:33,585 Congratulazioni. Hai vinto American Idol. 273 00:12:33,586 --> 00:12:35,128 Diventerai una grande star. 274 00:12:35,129 --> 00:12:38,298 Proprio come Laine Hardy, Maddie Poppe, Trent Harmon, 275 00:12:38,299 --> 00:12:42,261 Just Sam, Noah Thompson, Caleb Johnson, Candice Glover 276 00:12:42,262 --> 00:12:44,096 e Nick Fradiani. 277 00:12:44,097 --> 00:12:45,305 Sono nomi veri? 278 00:12:45,306 --> 00:12:46,683 Non lo so. 279 00:12:51,020 --> 00:12:52,396 Eccolo. 280 00:12:52,397 --> 00:12:54,815 O, come direi con l'autotune... 281 00:12:54,816 --> 00:12:56,066 Eccolo 282 00:12:56,067 --> 00:12:58,193 Stewie, quanto hai speso per questa roba? 283 00:12:58,194 --> 00:13:00,195 La perfezione non ha prezzo. 284 00:13:00,196 --> 00:13:03,448 Ma se ce l'avesse, sarebbe 9.418 dollari. 285 00:13:03,449 --> 00:13:05,284 Ma ho tutto sotto controllo. 286 00:13:05,285 --> 00:13:07,954 Ok. Chi è quella? 287 00:13:10,540 --> 00:13:12,958 È Satsuki. Ho bisogno che sia qui. 288 00:13:12,959 --> 00:13:16,170 Ma ti assicuro che non influenzerà il nostro processo in alcun modo. 289 00:13:17,005 --> 00:13:20,717 Comunque, mi è venuta un'idea: fare qualche strofa sulle caramelle al miele. 290 00:13:21,718 --> 00:13:23,510 Ok, te la boccio. 291 00:13:23,511 --> 00:13:24,678 Ripetimi chi è questa. 292 00:13:24,679 --> 00:13:28,015 Brian, dovresti preoccuparti meno di lei e più del tuo contributo. 293 00:13:28,016 --> 00:13:30,350 Ho investito molto in questo studio. 294 00:13:30,351 --> 00:13:33,478 {\an8}Ho anche comprato casse di La Croix da cui bere un sorso 295 00:13:33,479 --> 00:13:34,896 {\an8}e lasciare in giro per la stanza. 296 00:13:34,897 --> 00:13:37,024 {\an8}- Quella è mia? - Non lo so. 297 00:13:37,025 --> 00:13:38,984 {\an8}Beh, ne apro un'altra. 298 00:13:38,985 --> 00:13:40,861 Cerca di mettere a punto una linea di basso. 299 00:13:40,862 --> 00:13:44,531 Io e Satsuki ci intrecceremo i peli pubici per un servizio fotografico. 300 00:13:44,532 --> 00:13:47,492 Stewie, non so più cosa stia succedendo qui. 301 00:13:47,493 --> 00:13:49,327 Perché sto facendo io tutto il lavoro! 302 00:13:49,328 --> 00:13:52,289 Non mi serve tutto questo. Potrei tornare al Brill Building 303 00:13:52,290 --> 00:13:55,292 e continuare a scrivere jingle per Palmolive e Ralston Purina 304 00:13:55,293 --> 00:13:58,211 facendo il pendolare da New Rochelle e guadagnando 20.000 all'anno. 305 00:13:58,212 --> 00:13:59,421 Sai cosa? Ho chiuso. 306 00:13:59,422 --> 00:14:01,798 Credevo che ci saremmo divertiti insieme. 307 00:14:01,799 --> 00:14:03,925 La cosa si è trasformata in un incubo. 308 00:14:03,926 --> 00:14:05,302 Aspetta, ripetilo. 309 00:14:05,303 --> 00:14:06,428 Cosa? Incubo? 310 00:14:06,429 --> 00:14:09,473 Sì, ho avuto un'ottima idea per la nostra canzone. 311 00:14:09,474 --> 00:14:11,725 Credo che ci siamo guadagnati l'eroina di oggi. 312 00:14:11,726 --> 00:14:13,060 Aspetta, cosa? 313 00:14:13,061 --> 00:14:16,522 Brian, voglio che tu faccia l'amore con noi. 314 00:14:23,905 --> 00:14:26,073 Questo tizio mi sta accecando con i suoi abbaglianti. 315 00:14:26,074 --> 00:14:27,783 Non lampeggiare, Peter. 316 00:14:27,784 --> 00:14:31,453 A volte sono membri di una gang che uccidono il primo che lampeggia. 317 00:14:31,454 --> 00:14:34,832 È solo una leggenda metropolitana. L'idiota probabilmente è al telefono. 318 00:14:56,479 --> 00:14:58,730 Oddio, papà, la situazione è grave. 319 00:14:58,731 --> 00:15:00,857 Non c'è segnale. Dobbiamo chiamare aiuto. 320 00:15:00,858 --> 00:15:03,736 Forse quei tizi con le motoseghe hanno un telefono migliore. 321 00:15:05,822 --> 00:15:06,863 Ciao, ragazzi. 322 00:15:06,864 --> 00:15:10,408 È un po' tardi per fare giardinaggio, no? 323 00:15:10,409 --> 00:15:13,579 Morirete. 324 00:15:17,125 --> 00:15:20,043 - L'hai caricata? - Non serve. 325 00:15:20,044 --> 00:15:21,878 Caricala e apri lo starter. 326 00:15:21,879 --> 00:15:24,464 - Lo starter è aperto. - Ok, allora chiudilo. 327 00:15:24,465 --> 00:15:27,467 Il freno catena è inserito? Deve esserlo per farla partire. 328 00:15:27,468 --> 00:15:28,886 È una questione di sicurezza. 329 00:15:29,804 --> 00:15:31,931 Ecco. Ora sì che moriremo. 330 00:15:40,064 --> 00:15:42,232 Qualcuno deve bucare il mio sacchetto per le feci. 331 00:15:42,233 --> 00:15:44,818 È pieno. Mi sta solo rallentando. 332 00:15:44,819 --> 00:15:46,863 Non fermarti. Vedo un cottage. 333 00:15:49,198 --> 00:15:51,408 No, dobbiamo tornare in macchina. 334 00:15:51,409 --> 00:15:52,659 Cosa? Perché? 335 00:15:52,660 --> 00:15:55,538 Le nostre borse. Potrebbero avere dolcetti in quella casa. 336 00:15:56,038 --> 00:15:57,581 Va bene. Useremo le tasche. 337 00:15:57,582 --> 00:16:00,208 Papà, ho paura. È terribile. 338 00:16:00,209 --> 00:16:03,795 Lo so, Chris, e non è il modo in cui pensavo di morire. 339 00:16:03,796 --> 00:16:05,005 Ecco a lei, signore. 340 00:16:05,006 --> 00:16:09,426 E ricordi, se mangia l'intera bistecca da 3 kg, è gratis. 341 00:16:09,427 --> 00:16:12,179 Inizio a pentirmi della seconda zuppa di cipolle. 342 00:16:12,180 --> 00:16:13,598 Ma accetto la sfida. 343 00:16:20,646 --> 00:16:23,148 Dolcetto o scherzetto? Stiamo per essere uccisi. 344 00:16:23,149 --> 00:16:24,859 Possiamo usare il telefono? 345 00:16:30,239 --> 00:16:32,240 Sì. Vuole che faccia il movimento di pancia. 346 00:16:32,241 --> 00:16:34,535 Giuro su Dio, ovunque vada, succede. 347 00:16:37,163 --> 00:16:39,623 Ci sta offrendo della cioccolata calda. 348 00:16:39,624 --> 00:16:42,792 Sarà perfetta in una fresca sera d'autunno. 349 00:16:42,793 --> 00:16:45,670 Non lo so, è strano. Ci serve un telefono... 350 00:16:45,671 --> 00:16:47,465 I mini marshmallow. 351 00:16:50,426 --> 00:16:51,635 Era deliziosa. 352 00:16:51,636 --> 00:16:53,595 E finché non vi vedo 353 00:16:53,596 --> 00:16:55,723 un po' sfocati, dovremmo essere a posto. 354 00:16:57,767 --> 00:17:00,102 Vi è piaciuta, Chris uno e due sfocati? 355 00:17:11,113 --> 00:17:12,323 Che sta succedendo? 356 00:17:12,907 --> 00:17:14,200 Oddio, ho russato? 357 00:17:15,576 --> 00:17:17,911 Morirete. 358 00:17:17,912 --> 00:17:20,580 Ok, va bene. Ma solo una cosa. 359 00:17:20,581 --> 00:17:24,584 Se mi tagli la pelle per farne un vestito, per favore, non usarlo per scopi gay 360 00:17:24,585 --> 00:17:27,420 o tenerlo su come i pantaloni di Jared in un annuncio di Subway. 361 00:17:27,421 --> 00:17:28,838 Che richiesta strana. 362 00:17:28,839 --> 00:17:32,342 È già successo, ma tutto questo è colpa mia. 363 00:17:32,343 --> 00:17:33,718 Ho mentito a mia moglie. 364 00:17:33,719 --> 00:17:36,430 E, peggio ancora, ho insegnato a mio figlio a fare lo stesso. 365 00:17:39,267 --> 00:17:41,101 Anch'io ho mentito a mia moglie. 366 00:17:41,102 --> 00:17:44,020 Anch'io. Mi sento in colpa. 367 00:17:44,021 --> 00:17:47,190 Ho mentito alla mia Alexa. E per cosa? Dolcetti. 368 00:17:47,191 --> 00:17:48,733 Che problema ho? 369 00:17:48,734 --> 00:17:52,196 Sono stato stupido e avevo torto. Mi dispiace tanto. 370 00:17:55,950 --> 00:17:57,827 Ti dispiace? 371 00:17:58,452 --> 00:17:59,829 Beh... 372 00:18:00,663 --> 00:18:02,455 Non volevo sentire altro. 373 00:18:02,456 --> 00:18:04,208 - Lois? - Mamma? 374 00:18:06,294 --> 00:18:09,838 Donna, giusto in tempo per venire con me alla partita. 375 00:18:09,839 --> 00:18:11,756 - Chiudi quella bocca. - È chiusa. 376 00:18:11,757 --> 00:18:14,884 Lois, mi hai spaventato a morte. Come ci hai trovati? 377 00:18:14,885 --> 00:18:18,598 È stato facile. Abbiamo usato l'app Trova il mio telefono sui vostri telefoni. 378 00:18:19,473 --> 00:18:21,516 Geniale. Che donne intelligenti. 379 00:18:21,517 --> 00:18:24,561 Non credo che aveste il diritto di minacciare di uccidermi. 380 00:18:24,562 --> 00:18:27,897 Lois, avevi ragione. Halloween è solo per i bambini. 381 00:18:27,898 --> 00:18:30,859 Non uscirò mai più di nascosto per festeggiarlo. 382 00:18:30,860 --> 00:18:32,235 Scherzi? 383 00:18:32,236 --> 00:18:34,571 Non mi divertivo così tanto da anni. 384 00:18:34,572 --> 00:18:36,282 Halloween è fantastico. 385 00:18:36,866 --> 00:18:38,367 Non è vero, ragazze? 386 00:18:41,954 --> 00:18:45,081 Forse non sono il peggior marito del mondo. 387 00:18:45,082 --> 00:18:49,419 Peter, ti prometto che non perderò mai più il mio spirito di Halloween. 388 00:18:49,420 --> 00:18:51,088 Forza, gente. 389 00:18:56,260 --> 00:18:57,677 Non è una canzone di Halloween. 390 00:18:57,678 --> 00:19:01,766 Lo so. Peccato che non ci sia una bella canzone di Halloween da cantare. 391 00:19:04,352 --> 00:19:06,604 Sì che c'è. Vai, Brian. 392 00:19:10,358 --> 00:19:15,779 È Halloween, e prepariamo un incubo incomparabile. 393 00:19:15,780 --> 00:19:19,408 Mentre i mostri e i goblin avanzano in modo inquietante... 394 00:19:20,201 --> 00:19:25,748 C'è solo un modo sicuro per tenere a bada fantasmi e demoni. 395 00:19:27,458 --> 00:19:30,336 È l'inquietante danza da incubo Di Stewie a Quahog 396 00:19:31,420 --> 00:19:33,588 Allunga le braccia come Frankenstein 397 00:19:33,589 --> 00:19:35,757 E muovi il sedere come me 398 00:19:35,758 --> 00:19:39,011 O come Shakira nei suoi pantaloncini sexy 399 00:19:40,054 --> 00:19:41,846 Muovi la testa su e giù 400 00:19:41,847 --> 00:19:43,890 Come quello strano ragazzino Di Charlie Brown 401 00:19:43,891 --> 00:19:47,103 E contorci il corpo Come se fossi in trance 402 00:19:48,020 --> 00:19:49,979 E quando quegli spiriti Inizieranno a salire 403 00:19:49,980 --> 00:19:51,981 Li metterai rapidamente al loro posto 404 00:19:51,982 --> 00:19:54,944 Con l'inquietante danza da incubo Di Stewie a Quahog 405 00:19:56,362 --> 00:19:58,238 Lois è un cadavere in putrefazione 406 00:19:58,239 --> 00:20:00,115 Fresco dalle viscere dell'inferno 407 00:20:00,116 --> 00:20:04,327 Peter è uno zombie tossico Con un odore nocivo 408 00:20:04,328 --> 00:20:06,121 Chris ha creature mutanti 409 00:20:06,122 --> 00:20:08,207 Che esplodono da ogni braccio e gamba 410 00:20:09,500 --> 00:20:11,585 E Meg... 411 00:20:12,628 --> 00:20:14,587 Oddio, ce l'abbiamo fatta 412 00:20:14,588 --> 00:20:16,589 Ora Meg è davvero una strega 413 00:20:16,590 --> 00:20:19,969 La sua faccia è accigliata Proprio come quella di Steven Van Zandt 414 00:20:20,636 --> 00:20:22,721 È scatenata lassù 415 00:20:22,722 --> 00:20:24,764 Ma siamo tutti al sicuro quaggiù 416 00:20:24,765 --> 00:20:28,893 Con l'inquietante Un po' folle, un po' anormale 417 00:20:28,894 --> 00:20:31,146 Danza da incubo 418 00:20:31,147 --> 00:20:36,902 Di Stewie a Quahog 419 00:20:38,154 --> 00:20:39,404 Pare siano una coppia. 420 00:20:39,405 --> 00:20:42,574 Ho visto delle foto oscene su Us Magazine. 421 00:20:42,575 --> 00:20:44,827 Non mi interessa niente di ciò che dici. 422 00:20:50,166 --> 00:20:52,125 Che Halloween fantastico, mamma. 423 00:20:52,126 --> 00:20:54,335 Lascia che ti aiuti a togliere le decorazioni. 424 00:20:54,336 --> 00:20:55,837 Grazie, Chris. 425 00:20:55,838 --> 00:20:57,213 Sì, odio farlo, 426 00:20:57,214 --> 00:21:00,341 ma tutta la strada è già addobbata per Natale. 427 00:21:00,342 --> 00:21:02,552 Ciao, vicini. Auguri di buone feste. 428 00:21:02,553 --> 00:21:05,054 Oh, oh, oh. 429 00:21:05,055 --> 00:21:06,348 Oh, oh! 430 00:21:34,376 --> 00:21:36,378 Sottotitoli: Lara Bisdomini