1
00:00:01,710 --> 00:00:04,921
Sembra che oggi vediamo
2
00:00:04,922 --> 00:00:08,216
Solo violenza al cinema e sesso in TV
3
00:00:08,217 --> 00:00:11,928
Dove sono finiti i bei vecchi valori
4
00:00:11,929 --> 00:00:14,431
Su cui potevamo contare?
5
00:00:15,098 --> 00:00:18,267
Per fortuna c'è un padre di famiglia
6
00:00:18,268 --> 00:00:21,521
Per fortuna c'è un uomo che riesce
7
00:00:21,522 --> 00:00:23,105
In tutto ciò che ci fa
8
00:00:23,106 --> 00:00:24,899
Ridere o piangere
9
00:00:24,900 --> 00:00:29,905
È un padre di famiglia
10
00:00:31,073 --> 00:00:34,993
CAMPO DI ZUCCHE
BAGNI CHIMICI PIENI E ROVENTI!
11
00:00:38,080 --> 00:00:39,914
{\an8}Beh, è ottobre.
12
00:00:39,915 --> 00:00:41,374
{\an8}È ora di spendere 35 dollari
13
00:00:41,375 --> 00:00:44,502
{\an8}per qualcosa che costa circa 19 centesimi
per il resto dell'anno.
14
00:00:44,503 --> 00:00:46,921
{\an8}Mi hai fatto venire tu.
Non puoi lamentarti.
15
00:00:46,922 --> 00:00:49,466
{\an8}Ok, va bene. Troviamo una zucca.
16
00:00:51,343 --> 00:00:53,302
{\an8}Questa è troppo morbida e molliccia.
17
00:00:53,303 --> 00:00:55,221
{\an8}L'ho bucata col dito.
18
00:00:55,222 --> 00:00:58,432
{\an8}Sì, te la porto via, mamma.
19
00:00:58,433 --> 00:01:01,769
Io e te passeremo
una bellissima festività insieme.
20
00:01:01,770 --> 00:01:02,896
TRUCCABIMBI
21
00:01:05,732 --> 00:01:08,150
Quante volte
dobbiamo sentire Monster Mash?
22
00:01:08,151 --> 00:01:10,152
Non ci sono altre canzoni di Halloween?
23
00:01:10,153 --> 00:01:13,447
- Certo che sì. Ghostbusters?
- No, non è una canzone di Halloween.
24
00:01:13,448 --> 00:01:14,991
{\an8}- Zombie?
- No.
25
00:01:14,992 --> 00:01:16,659
{\an8}- Spooky? Witchy Woman?
- No.
26
00:01:16,660 --> 00:01:18,411
{\an8}- Somebody's Watching Me?
- No.
27
00:01:18,412 --> 00:01:19,870
{\an8}- Don't Fear the Reaper.
- No.
28
00:01:19,871 --> 00:01:21,330
{\an8}- Highway to Hell.
- Sbagliato.
29
00:01:21,331 --> 00:01:22,582
{\an8}- Black Magic Woman?
- No.
30
00:01:22,583 --> 00:01:24,292
{\an8}Ok, ce l'ho. Thriller.
31
00:01:24,293 --> 00:01:26,252
{\an8}Spaventosa. Ma per il motivo sbagliato.
32
00:01:26,253 --> 00:01:29,171
{\an8}Chissà a cosa ha dovuto assistere
quella scimmia domestica.
33
00:01:29,172 --> 00:01:30,339
Neverland?
34
00:01:30,340 --> 00:01:32,676
Ma quale "never"? Sempre.
35
00:01:33,343 --> 00:01:36,471
Datemi un altro cocktail
e cambiatemi il pannolino!
36
00:01:43,312 --> 00:01:44,771
{\an8}Dai.
37
00:01:46,440 --> 00:01:49,817
{\an8}Ciao, Lois.
Stai ancora sistemando le decorazioni?
38
00:01:49,818 --> 00:01:50,901
{\an8}Sì.
39
00:01:50,902 --> 00:01:53,070
{\an8}E probabilmente ci vorrebbe meno tempo
40
00:01:53,071 --> 00:01:56,198
{\an8}se qualcuno
della mia famiglia mi aiutasse.
41
00:01:56,199 --> 00:01:57,783
{\an8}Se chiacchierassi meno,
42
00:01:57,784 --> 00:01:58,994
{\an8}ora avresti finito.
43
00:02:00,454 --> 00:02:02,580
{\an8}Halloween ti ha messo a terra, Lois?
44
00:02:02,581 --> 00:02:04,457
{\an8}Onestamente, mi ha stufata.
45
00:02:04,458 --> 00:02:06,000
{\an8}Prima era solo per bambini.
46
00:02:06,001 --> 00:02:07,418
{\an8}Con costumi e caramelle.
47
00:02:07,419 --> 00:02:09,962
{\an8}Ma ora gli adulti se ne sono appropriati.
48
00:02:09,963 --> 00:02:12,006
{\an8}È una stupida convention di una settimana
49
00:02:12,007 --> 00:02:14,133
{\an8}in cui anche gli adulti indossano costumi.
50
00:02:14,134 --> 00:02:17,094
{\an8}E chi ha deciso che ogni anno
dobbiamo trasformare i giardini
51
00:02:17,095 --> 00:02:20,431
{\an8}in un set elaborato da film horror?
52
00:02:20,432 --> 00:02:23,143
{\an8}Lo fanno tutti, persino Quagmire.
53
00:02:24,811 --> 00:02:27,605
{\an8}Wow, che bell'allestimento, Glenn.
54
00:02:27,606 --> 00:02:29,774
{\an8}È inquietante. Sembrano quasi umane.
55
00:02:29,775 --> 00:02:31,360
{\an8}Sì, l'idea è quella.
56
00:02:35,113 --> 00:02:38,449
{\an8}Ragazzi, mi serve aiuto
per scegliere il mio costume di Halloween.
57
00:02:38,450 --> 00:02:41,870
{\an8}State seduti qui mentre vi mostro
le varie opzioni indossate.
58
00:02:44,122 --> 00:02:45,791
Di nuovo questa canzone?
59
00:02:48,627 --> 00:02:52,171
{\an8}Fammi indovinare.
Fabio al ballo con in mano un bastoncino?
60
00:02:52,172 --> 00:02:56,634
{\an8}No, sono la direttrice lesbica
sessualmente carica, Lydia Tar.
61
00:02:56,635 --> 00:03:00,555
{\an8}- Già. Non credo che la gente capirebbe.
- Ok, che ne dici di questo?
62
00:03:01,056 --> 00:03:05,726
{\an8}Ora sono il direttore bisessuale
sessualmente carico, Leonard Maestro.
63
00:03:05,727 --> 00:03:07,478
Non si chiama Leonard Maestro.
64
00:03:07,479 --> 00:03:10,815
Ok. Tutti i ragazzi quest'anno
vogliono fare i direttori arrapati.
65
00:03:10,816 --> 00:03:11,941
Cos'altro hai?
66
00:03:11,942 --> 00:03:15,444
- Non posso più ascoltare questa canzone.
- Nemmeno io.
67
00:03:15,445 --> 00:03:17,781
Davvero non ci sono
altre canzoni di Halloween?
68
00:03:18,573 --> 00:03:19,782
{\an8}Brian, ci sono.
69
00:03:19,783 --> 00:03:21,867
{\an8}Dovremmo scrivere
una nuova canzone di Halloween.
70
00:03:21,868 --> 00:03:22,993
{\an8}Diventeremmo ricchi!
71
00:03:22,994 --> 00:03:24,787
Una canzone di Halloween, eh?
72
00:03:24,788 --> 00:03:28,666
Suppongo che potrei gettare un po'
di battutine nel calderone della strega.
73
00:03:28,667 --> 00:03:30,709
- Lascia perdere.
- No, è una buona idea.
74
00:03:30,710 --> 00:03:32,711
Scusa per le battutine. Facciamolo.
75
00:03:32,712 --> 00:03:35,089
Beh, ho già qualcosa in mente. Senti qua.
76
00:03:35,090 --> 00:03:38,802
Halloween, Halloween
Felice Halloween
77
00:03:39,553 --> 00:03:40,803
È orecchiabile, vero?
78
00:03:40,804 --> 00:03:42,680
Beh, sì, è Jingle Bells.
79
00:03:42,681 --> 00:03:43,765
Più o meno.
80
00:03:45,267 --> 00:03:46,767
Vince questo, Chris.
81
00:03:46,768 --> 00:03:50,187
Fantastico. Cosce grasse, seni deformi.
82
00:03:50,188 --> 00:03:52,941
Hai anche l'olio sotto le braccia
per le ascelle pezzate.
83
00:03:54,151 --> 00:03:55,776
Chi dovresti essere?
84
00:03:55,777 --> 00:03:57,904
- Sono Grimsburg.
- Chi?
85
00:03:58,780 --> 00:04:00,282
Il che significa che io sono Meg.
86
00:04:04,536 --> 00:04:07,496
Ora ritorniamo
a Scuola Elementare Abbott e Costello.
87
00:04:07,497 --> 00:04:09,081
Ok, come nuovo vicepreside,
88
00:04:09,082 --> 00:04:11,250
deve imparare i nomi della nostra facoltà.
89
00:04:11,251 --> 00:04:12,585
Voglio proprio scoprirli.
90
00:04:12,586 --> 00:04:14,336
È semplice. Abbiamo il sig. Presente,
91
00:04:14,337 --> 00:04:16,964
il sig. Assente, il sig. Qui,
il sig. Sì e la sig.na Ehi.
92
00:04:16,965 --> 00:04:19,884
- E sono tutti qui?
- No, solo uno è Qui.
93
00:04:19,885 --> 00:04:21,719
- Non li vede tutti?
- Certo.
94
00:04:21,720 --> 00:04:23,512
Ha detto che solo uno è qui!
95
00:04:23,513 --> 00:04:25,264
- E lui, allora?
- Non è Qui.
96
00:04:25,265 --> 00:04:27,224
È Assente.
97
00:04:27,225 --> 00:04:28,893
Prendiamo le presenze.
98
00:04:28,894 --> 00:04:30,144
- Sig. Assente.
- Qui.
99
00:04:30,145 --> 00:04:31,228
- Sig. Qui.
- Presente.
100
00:04:31,229 --> 00:04:32,313
- Sig. Sì.
- Ehi.
101
00:04:32,314 --> 00:04:33,481
- Sig.na Ehi.
- Sì.
102
00:04:33,482 --> 00:04:35,608
Sig. Presente. Sig. Presente?
103
00:04:35,609 --> 00:04:37,109
Quindi Presente è assente.
104
00:04:37,110 --> 00:04:38,986
- Aspetti, presente è assente?
- Esatto.
105
00:04:38,987 --> 00:04:41,030
- Ha detto che lui era assente.
- Sì.
106
00:04:41,031 --> 00:04:43,407
- Ma è presente.
- No. Presente è assente.
107
00:04:43,408 --> 00:04:46,994
- Chi è presente e chi è assente?
- Lui è Assente. Presente è assente.
108
00:04:46,995 --> 00:04:48,162
Quindi è presente?
109
00:04:48,163 --> 00:04:50,247
- No, è assente.
- Quindi lui è Qui,
110
00:04:50,248 --> 00:04:52,541
ma Presente è assente
e Assente è presente?
111
00:04:52,542 --> 00:04:55,962
- È la prima cosa che ha detto giusta.
- Non so cosa ho detto!
112
00:04:59,174 --> 00:05:01,217
Eccoti. Cosa ti sei messo?
113
00:05:01,218 --> 00:05:03,594
Beh, gli altri costumi
non hanno funzionato.
114
00:05:03,595 --> 00:05:05,971
Quindi ora sono Travis Kelce morto.
115
00:05:05,972 --> 00:05:07,765
A seconda di come andrà a finire,
116
00:05:07,766 --> 00:05:12,311
o sono tormentato dalla perdita
di Taylor, oppure in eterna beatitudine,
117
00:05:12,312 --> 00:05:15,105
perché sono morto in quel dolce valico.
118
00:05:15,106 --> 00:05:18,818
Sicuramente i bambini lo sapranno
mentre distribuirai dolcetti.
119
00:05:18,819 --> 00:05:20,486
Distribuire dolcetti?
120
00:05:20,487 --> 00:05:22,905
Mamma, vado a fare dolcetto o scherzetto.
121
00:05:22,906 --> 00:05:25,574
Chris, sei troppo grande
per fare dolcetto o scherzetto.
122
00:05:25,575 --> 00:05:27,701
Sei al liceo, per l'amor di Dio.
123
00:05:27,702 --> 00:05:31,997
Ma, mamma, Halloween
è la notte più magica dell'anno.
124
00:05:31,998 --> 00:05:35,584
E farai ancora parte della magia
assumendoti le tristi
125
00:05:35,585 --> 00:05:38,963
e ingrate responsabilità
che gli adulti hanno ogni anno.
126
00:05:38,964 --> 00:05:40,840
Peter, appoggiami.
127
00:05:40,841 --> 00:05:45,094
Fa' come dice tua madre, Chris,
o conterà le tue birre a un matrimonio.
128
00:05:45,095 --> 00:05:48,764
Peter, non voglio più parlare
del matrimonio di mia cugina Pammy.
129
00:05:48,765 --> 00:05:51,100
Non ho detto
che mi sarei fatto quella damigella.
130
00:05:51,101 --> 00:05:54,019
Ho detto che avrei voluto.
C'è differenza, Lois.
131
00:05:54,020 --> 00:05:55,563
C'è differenza.
132
00:05:55,564 --> 00:05:57,231
Mamma, che palle.
133
00:05:57,232 --> 00:06:00,609
È tutto l'anno che non vedo l'ora
di fare dolcetto o scherzetto.
134
00:06:00,610 --> 00:06:03,237
Mi dispiace, Chris, ma è la vita.
135
00:06:03,238 --> 00:06:06,115
Le cose non vanno sempre come vorresti.
136
00:06:06,116 --> 00:06:07,908
GIORNATA DI SMISTAMENTO SCATOLE
137
00:06:07,909 --> 00:06:14,457
Amazon, trasporterai doni
e tesori in tutto il mondo.
138
00:06:15,500 --> 00:06:20,380
Waterford, sarai piena
di eleganti pezzi di cristallo.
139
00:06:22,007 --> 00:06:25,593
Cologuard, un vecchio boomer
ti cagherà dentro
140
00:06:25,594 --> 00:06:29,055
e ti spedirà per vedere
se ha un culo marcio.
141
00:06:37,647 --> 00:06:38,773
Chris.
142
00:06:40,942 --> 00:06:43,153
Papà, che succede?
143
00:06:43,778 --> 00:06:45,696
Io e te andiamo
a fare dolcetto o scherzetto.
144
00:06:45,697 --> 00:06:46,780
Ma la mamma ha detto...
145
00:06:46,781 --> 00:06:48,449
Non ho paura di tua madre.
146
00:06:48,450 --> 00:06:50,993
Per questo siamo
nel vialetto buio a sussurrare.
147
00:06:50,994 --> 00:06:54,079
Evviva! Esco con papà.
148
00:06:54,080 --> 00:06:56,582
Questo è l'anno in cui dico di sì a tutto.
149
00:06:56,583 --> 00:06:58,751
A proposito, mi vedi come un tipo da Jeep?
150
00:06:58,752 --> 00:07:00,127
Beh, dipende.
151
00:07:00,128 --> 00:07:03,631
Quale servizio di streaming musicale
ascolterai alla guida?
152
00:07:03,632 --> 00:07:06,133
Nessuno. Sfoglierò una custodia
153
00:07:06,134 --> 00:07:08,844
piena di CD di Jack Johnson mentre guido.
154
00:07:08,845 --> 00:07:11,639
Papà... compra la Jeep.
155
00:07:11,640 --> 00:07:13,974
Chris, l'ho già fatto.
156
00:07:13,975 --> 00:07:17,729
{\an8}Jeep. I dazi ci hanno costretti
a rientrare nella conversazione.
157
00:07:22,817 --> 00:07:24,151
FELICE HALLOWEEN
158
00:07:24,152 --> 00:07:26,779
Papà, non posso credere
di essere in un pub.
159
00:07:26,780 --> 00:07:28,656
Non dovremmo dirlo alla mamma?
160
00:07:28,657 --> 00:07:31,450
Ci sono cose
che tua madre non deve sapere.
161
00:07:31,451 --> 00:07:34,870
Il nostro dolcetto o scherzetto,
l'ordinanza restrittiva di Sydney Sweeney,
162
00:07:34,871 --> 00:07:36,748
la mia dipendenza da Afrin.
163
00:07:38,541 --> 00:07:40,376
È tutto nuovo per me.
164
00:07:40,377 --> 00:07:41,627
È una serata importante.
165
00:07:41,628 --> 00:07:45,631
Mentire alla donna più importante della
tua vita per soddisfare i tuoi bisogni?
166
00:07:45,632 --> 00:07:48,176
Stai diventando un uomo,
proprio come tuo padre.
167
00:07:49,469 --> 00:07:51,762
Bene. State facendo Sister Act.
168
00:07:51,763 --> 00:07:52,971
Stiamo facendo The Town.
169
00:07:52,972 --> 00:07:55,517
Non abbiamo trovato pistole giocattolo
o maschere da vecchie.
170
00:07:56,559 --> 00:07:57,810
Adoro Sister Act.
171
00:07:57,811 --> 00:07:59,353
- Siamo The Town.
- Cambiamo.
172
00:07:59,354 --> 00:08:03,899
- Non si cambia!
- Sister Act ha guadagnato 231 milioni
173
00:08:03,900 --> 00:08:05,984
con un budget di 30 milioni di dollari,
174
00:08:05,985 --> 00:08:08,278
e si parla di dollari del 1992.
175
00:08:08,279 --> 00:08:09,905
Non c'è niente di cui vergognarsi.
176
00:08:09,906 --> 00:08:12,199
Va bene, faremo Sister Act.
Ma io sono Whoopi.
177
00:08:12,200 --> 00:08:13,742
Che cavolata.
178
00:08:13,743 --> 00:08:17,663
Ehi, papà, e se la mamma ci vedesse
fare dolcetto o scherzetto stasera?
179
00:08:17,664 --> 00:08:20,582
Non faremo dolcetto o scherzetto qui.
Non lo saprà mai.
180
00:08:20,583 --> 00:08:24,128
Siamo d'accordo? Abbiamo detto
alle mogli che andiamo alla partita?
181
00:08:24,129 --> 00:08:25,921
- Sì, alla partita.
- Alla partita.
182
00:08:25,922 --> 00:08:28,132
L'ho detto a tutti quelli
che dovevano saperlo.
183
00:08:28,133 --> 00:08:30,801
Alexa, dopo vado alla partita
con i ragazzi.
184
00:08:30,802 --> 00:08:33,637
Ho sentito che dopo
userai le dita con i ragazzi.
185
00:08:33,638 --> 00:08:35,097
Cosa? No, no, no.
186
00:08:35,098 --> 00:08:37,976
It's Raining Men
delle Weather Girls in riproduzione.
187
00:08:40,854 --> 00:08:41,980
Ok.
188
00:08:45,984 --> 00:08:48,861
Brian, siamo una squadra
e questo è il nostro santuario.
189
00:08:48,862 --> 00:08:50,696
Tutto è possibile. Facciamo una magia.
190
00:08:50,697 --> 00:08:52,573
- Nessuna idea è bocciata qui.
- Bene.
191
00:08:52,574 --> 00:08:55,868
Potremmo iniziare con parole
che fanno rima con Halloween.
192
00:08:55,869 --> 00:08:57,995
No, pessima idea. Pessima.
193
00:08:57,996 --> 00:08:59,496
Ma continuiamo.
194
00:08:59,497 --> 00:09:01,331
E, Brian, voglio dire
195
00:09:01,332 --> 00:09:04,710
che Andrew Ridgeley
era una parte molto importante degli Wham!
196
00:09:04,711 --> 00:09:07,254
Quindi, prima di prendertela
con te stesso, ricordalo.
197
00:09:07,255 --> 00:09:09,548
Come sai di non essere Andrew Ridgeley?
198
00:09:09,549 --> 00:09:12,468
Quel klingon inutile
tutto phon e niente sostanza?
199
00:09:12,469 --> 00:09:13,594
Neanche per sogno.
200
00:09:13,595 --> 00:09:16,555
Stavo pensando, che ne dici
di una canzone rap di Halloween?
201
00:09:16,556 --> 00:09:18,932
Sì, credo
che ai bambini piaccia ancora il rap.
202
00:09:18,933 --> 00:09:20,017
Infatti.
203
00:09:20,018 --> 00:09:23,729
La prima regola per scrivere
una canzone rap è dire chi sei
204
00:09:23,730 --> 00:09:25,981
e cosa sei venuto a fare.
205
00:09:25,982 --> 00:09:28,358
Mi chiamo Stewie
E sono qui per augurare
206
00:09:28,359 --> 00:09:30,570
Un felice giorno di Halloween
Da festeggiare
207
00:09:31,988 --> 00:09:35,199
Beh, sinceramente,
non credo si dica "giorno di Halloween".
208
00:09:35,200 --> 00:09:37,826
Magari si dirà dopo averlo sentito
nella nostra canzone.
209
00:09:37,827 --> 00:09:41,872
E Brian, i fan stanno già speculando
se io e te siamo una coppia o no.
210
00:09:41,873 --> 00:09:45,125
Suggerisco di fare un comunicato stampa
per anticipare tutte le voci.
211
00:09:45,126 --> 00:09:48,003
Non abbiamo fan.
Non abbiamo ancora scritto una canzone.
212
00:09:48,004 --> 00:09:49,838
Eppure le voci persistono.
213
00:09:49,839 --> 00:09:52,466
È colpa nostra
se non abbiamo preso stanze separate
214
00:09:52,467 --> 00:09:55,094
alla Golden Door Spa,
anche se, ovviamente,
215
00:09:55,095 --> 00:09:57,179
lo considero il nostro anniversario.
216
00:09:57,180 --> 00:09:58,847
Ok, come vuoi. E se facessimo
217
00:09:58,848 --> 00:10:03,103
We Didn't Start the Fire,
ma nominando dolcetti di Halloween?
218
00:10:03,728 --> 00:10:07,397
Snickers, Milky Way,
Almond Joy e Toffifay
219
00:10:07,398 --> 00:10:09,358
Buon inizio. Ma...
220
00:10:09,359 --> 00:10:11,820
Come si fa a rimare
"guai nel Canale di Suez"?
221
00:10:12,320 --> 00:10:14,489
Bubblicious Blue Pez?
222
00:10:15,240 --> 00:10:17,826
Sai cosa? Lo eleviamo a un "forse".
223
00:10:24,165 --> 00:10:25,833
Ti diverti a fare dolcetto o scherzetto?
224
00:10:25,834 --> 00:10:28,919
Sì, e adoro come
i padroni di casa mi odiano
225
00:10:28,920 --> 00:10:30,879
non appena capiscono quanti anni ho.
226
00:10:30,880 --> 00:10:34,007
È bello poter passare tempo
con te, figliolo,
227
00:10:34,008 --> 00:10:36,510
perché un giorno
avremo tutti dei robot sessuali
228
00:10:36,511 --> 00:10:39,805
costruiti secondo le nostre specifiche
e non lasceremo mai le nostre stanze.
229
00:10:39,806 --> 00:10:43,183
Davvero? E quanto bisognerà attendere?
230
00:10:43,184 --> 00:10:46,061
Non molto, Chris.
Abbiamo già la tecnologia.
231
00:10:46,062 --> 00:10:49,565
Ora ci serve solo la volontà e il graduale
abbassamento della morale umana.
232
00:10:49,566 --> 00:10:51,650
Potrebbe essere
l'ultimo Halloween di sempre.
233
00:10:51,651 --> 00:10:55,654
Quindi è l'ultima volta che ti vedo?
234
00:10:55,655 --> 00:10:58,031
Possiamo vederci
quando i robot sono in officina
235
00:10:58,032 --> 00:11:00,367
a fare la revisione. Ne avranno bisogno.
236
00:11:00,368 --> 00:11:01,827
Verranno distrutti.
237
00:11:01,828 --> 00:11:04,663
Ma non avremo
dei robot sessuali di riserva?
238
00:11:04,664 --> 00:11:06,373
Sì, suppongo tu abbia ragione.
239
00:11:06,374 --> 00:11:08,459
Immagino che questo sia
un addio, figliolo.
240
00:11:11,546 --> 00:11:12,838
BBC America presenta
241
00:11:12,839 --> 00:11:16,049
una serie poliziesca inglese
umida come nessun'altra prima.
242
00:11:16,050 --> 00:11:17,176
Piovington.
243
00:11:17,177 --> 00:11:19,887
Accidenti, oggi sta quasi
per venir giù sul serio.
244
00:11:19,888 --> 00:11:22,639
In una città devastata
da omicidi e piogge.
245
00:11:22,640 --> 00:11:24,808
I suoi calzini sono zuppi solo a metà.
246
00:11:24,809 --> 00:11:26,101
L'assassino non sarà lontano.
247
00:11:26,102 --> 00:11:29,062
Con un attore che era un Dr. Who, forse.
248
00:11:29,063 --> 00:11:31,815
Fate imbustare quegli stivali
e mandateli al laboratorio di Londra,
249
00:11:31,816 --> 00:11:33,066
dove piove per davvero.
250
00:11:33,067 --> 00:11:34,610
Chiedo scusa, Ispettore.
251
00:11:34,611 --> 00:11:37,279
L'ultima cosa che ci serve è uno come lei
252
00:11:37,280 --> 00:11:39,489
- che si immischia.
- Piovington, no.
253
00:11:39,490 --> 00:11:42,160
Aspetta, io sono Piovington?
Pensavo fosse la città.
254
00:11:42,285 --> 00:11:45,705
{\an8}Piovington, un mistero
che non si perde nella nebbia.
255
00:11:47,999 --> 00:11:49,125
Dolcetto o scherzetto.
256
00:11:49,792 --> 00:11:51,835
Un altro costume da Squid Game.
257
00:11:51,836 --> 00:11:54,922
Immagino che a nessuno importi più
cosa guardano i loro figli.
258
00:11:54,923 --> 00:11:57,466
Lois, i dolcetti reggono?
259
00:11:57,467 --> 00:12:01,136
Beh, meglio di me.
Non ho nessun aiuto stasera.
260
00:12:01,137 --> 00:12:03,472
Chris era triste
perché voleva fare dolcetto o scherzetto,
261
00:12:03,473 --> 00:12:05,224
così Peter l'ha portato alla partita.
262
00:12:05,225 --> 00:12:08,518
Strano. Anche Joe mi ha detto
che sarebbe andato alla partita.
263
00:12:08,519 --> 00:12:10,562
Cleveland mi ha detto la stessa cosa.
264
00:12:10,563 --> 00:12:13,440
Aspettate. Erano tutti insieme?
265
00:12:13,441 --> 00:12:15,692
Che partita importante si gioca stasera?
266
00:12:15,693 --> 00:12:18,737
Non lo so.
Pensavo che La Partita fosse un film.
267
00:12:18,738 --> 00:12:20,030
Io pensavo fosse un rapper.
268
00:12:20,031 --> 00:12:24,117
Aspettate un attimo.
Sono andati tutti a "una partita".
269
00:12:24,118 --> 00:12:25,953
Ma nessuno di noi sa cosa sia?
270
00:12:25,954 --> 00:12:28,205
Peter è assurdo.
271
00:12:28,206 --> 00:12:30,624
È più bugiardo di American Idol.
272
00:12:30,625 --> 00:12:33,585
Congratulazioni. Hai vinto American Idol.
273
00:12:33,586 --> 00:12:35,128
Diventerai una grande star.
274
00:12:35,129 --> 00:12:38,298
Proprio come Laine Hardy,
Maddie Poppe, Trent Harmon,
275
00:12:38,299 --> 00:12:42,261
Just Sam, Noah Thompson,
Caleb Johnson, Candice Glover
276
00:12:42,262 --> 00:12:44,096
e Nick Fradiani.
277
00:12:44,097 --> 00:12:45,305
Sono nomi veri?
278
00:12:45,306 --> 00:12:46,683
Non lo so.
279
00:12:51,020 --> 00:12:52,396
Eccolo.
280
00:12:52,397 --> 00:12:54,815
O, come direi con l'autotune...
281
00:12:54,816 --> 00:12:56,066
Eccolo
282
00:12:56,067 --> 00:12:58,193
Stewie, quanto hai speso per questa roba?
283
00:12:58,194 --> 00:13:00,195
La perfezione non ha prezzo.
284
00:13:00,196 --> 00:13:03,448
Ma se ce l'avesse, sarebbe 9.418 dollari.
285
00:13:03,449 --> 00:13:05,284
Ma ho tutto sotto controllo.
286
00:13:05,285 --> 00:13:07,954
Ok. Chi è quella?
287
00:13:10,540 --> 00:13:12,958
È Satsuki. Ho bisogno che sia qui.
288
00:13:12,959 --> 00:13:16,170
Ma ti assicuro che non influenzerà
il nostro processo in alcun modo.
289
00:13:17,005 --> 00:13:20,717
Comunque, mi è venuta un'idea: fare
qualche strofa sulle caramelle al miele.
290
00:13:21,718 --> 00:13:23,510
Ok, te la boccio.
291
00:13:23,511 --> 00:13:24,678
Ripetimi chi è questa.
292
00:13:24,679 --> 00:13:28,015
Brian, dovresti preoccuparti
meno di lei e più del tuo contributo.
293
00:13:28,016 --> 00:13:30,350
Ho investito molto in questo studio.
294
00:13:30,351 --> 00:13:33,478
{\an8}Ho anche comprato casse di La Croix
da cui bere un sorso
295
00:13:33,479 --> 00:13:34,896
{\an8}e lasciare in giro per la stanza.
296
00:13:34,897 --> 00:13:37,024
{\an8}- Quella è mia?
- Non lo so.
297
00:13:37,025 --> 00:13:38,984
{\an8}Beh, ne apro un'altra.
298
00:13:38,985 --> 00:13:40,861
Cerca di mettere a punto
una linea di basso.
299
00:13:40,862 --> 00:13:44,531
Io e Satsuki ci intrecceremo i peli pubici
per un servizio fotografico.
300
00:13:44,532 --> 00:13:47,492
Stewie, non so più
cosa stia succedendo qui.
301
00:13:47,493 --> 00:13:49,327
Perché sto facendo io tutto il lavoro!
302
00:13:49,328 --> 00:13:52,289
Non mi serve tutto questo.
Potrei tornare al Brill Building
303
00:13:52,290 --> 00:13:55,292
e continuare a scrivere jingle
per Palmolive e Ralston Purina
304
00:13:55,293 --> 00:13:58,211
facendo il pendolare da New Rochelle
e guadagnando 20.000 all'anno.
305
00:13:58,212 --> 00:13:59,421
Sai cosa? Ho chiuso.
306
00:13:59,422 --> 00:14:01,798
Credevo che ci saremmo divertiti insieme.
307
00:14:01,799 --> 00:14:03,925
La cosa si è trasformata in un incubo.
308
00:14:03,926 --> 00:14:05,302
Aspetta, ripetilo.
309
00:14:05,303 --> 00:14:06,428
Cosa? Incubo?
310
00:14:06,429 --> 00:14:09,473
Sì, ho avuto un'ottima idea
per la nostra canzone.
311
00:14:09,474 --> 00:14:11,725
Credo che ci siamo guadagnati
l'eroina di oggi.
312
00:14:11,726 --> 00:14:13,060
Aspetta, cosa?
313
00:14:13,061 --> 00:14:16,522
Brian, voglio
che tu faccia l'amore con noi.
314
00:14:23,905 --> 00:14:26,073
Questo tizio mi sta accecando
con i suoi abbaglianti.
315
00:14:26,074 --> 00:14:27,783
Non lampeggiare, Peter.
316
00:14:27,784 --> 00:14:31,453
A volte sono membri di una gang
che uccidono il primo che lampeggia.
317
00:14:31,454 --> 00:14:34,832
È solo una leggenda metropolitana.
L'idiota probabilmente è al telefono.
318
00:14:56,479 --> 00:14:58,730
Oddio, papà, la situazione è grave.
319
00:14:58,731 --> 00:15:00,857
Non c'è segnale.
Dobbiamo chiamare aiuto.
320
00:15:00,858 --> 00:15:03,736
Forse quei tizi con le motoseghe
hanno un telefono migliore.
321
00:15:05,822 --> 00:15:06,863
Ciao, ragazzi.
322
00:15:06,864 --> 00:15:10,408
È un po' tardi per fare giardinaggio, no?
323
00:15:10,409 --> 00:15:13,579
Morirete.
324
00:15:17,125 --> 00:15:20,043
- L'hai caricata?
- Non serve.
325
00:15:20,044 --> 00:15:21,878
Caricala e apri lo starter.
326
00:15:21,879 --> 00:15:24,464
- Lo starter è aperto.
- Ok, allora chiudilo.
327
00:15:24,465 --> 00:15:27,467
Il freno catena è inserito?
Deve esserlo per farla partire.
328
00:15:27,468 --> 00:15:28,886
È una questione di sicurezza.
329
00:15:29,804 --> 00:15:31,931
Ecco. Ora sì che moriremo.
330
00:15:40,064 --> 00:15:42,232
Qualcuno deve bucare
il mio sacchetto per le feci.
331
00:15:42,233 --> 00:15:44,818
È pieno. Mi sta solo rallentando.
332
00:15:44,819 --> 00:15:46,863
Non fermarti. Vedo un cottage.
333
00:15:49,198 --> 00:15:51,408
No, dobbiamo tornare in macchina.
334
00:15:51,409 --> 00:15:52,659
Cosa? Perché?
335
00:15:52,660 --> 00:15:55,538
Le nostre borse.
Potrebbero avere dolcetti in quella casa.
336
00:15:56,038 --> 00:15:57,581
Va bene. Useremo le tasche.
337
00:15:57,582 --> 00:16:00,208
Papà, ho paura. È terribile.
338
00:16:00,209 --> 00:16:03,795
Lo so, Chris,
e non è il modo in cui pensavo di morire.
339
00:16:03,796 --> 00:16:05,005
Ecco a lei, signore.
340
00:16:05,006 --> 00:16:09,426
E ricordi, se mangia l'intera bistecca
da 3 kg, è gratis.
341
00:16:09,427 --> 00:16:12,179
Inizio a pentirmi
della seconda zuppa di cipolle.
342
00:16:12,180 --> 00:16:13,598
Ma accetto la sfida.
343
00:16:20,646 --> 00:16:23,148
Dolcetto o scherzetto?
Stiamo per essere uccisi.
344
00:16:23,149 --> 00:16:24,859
Possiamo usare il telefono?
345
00:16:30,239 --> 00:16:32,240
Sì. Vuole che faccia
il movimento di pancia.
346
00:16:32,241 --> 00:16:34,535
Giuro su Dio, ovunque vada, succede.
347
00:16:37,163 --> 00:16:39,623
Ci sta offrendo della cioccolata calda.
348
00:16:39,624 --> 00:16:42,792
Sarà perfetta
in una fresca sera d'autunno.
349
00:16:42,793 --> 00:16:45,670
Non lo so, è strano. Ci serve un telefono...
350
00:16:45,671 --> 00:16:47,465
I mini marshmallow.
351
00:16:50,426 --> 00:16:51,635
Era deliziosa.
352
00:16:51,636 --> 00:16:53,595
E finché non vi vedo
353
00:16:53,596 --> 00:16:55,723
un po' sfocati, dovremmo essere a posto.
354
00:16:57,767 --> 00:17:00,102
Vi è piaciuta, Chris uno e due sfocati?
355
00:17:11,113 --> 00:17:12,323
Che sta succedendo?
356
00:17:12,907 --> 00:17:14,200
Oddio, ho russato?
357
00:17:15,576 --> 00:17:17,911
Morirete.
358
00:17:17,912 --> 00:17:20,580
Ok, va bene. Ma solo una cosa.
359
00:17:20,581 --> 00:17:24,584
Se mi tagli la pelle per farne un vestito,
per favore, non usarlo per scopi gay
360
00:17:24,585 --> 00:17:27,420
o tenerlo su come i pantaloni di Jared
in un annuncio di Subway.
361
00:17:27,421 --> 00:17:28,838
Che richiesta strana.
362
00:17:28,839 --> 00:17:32,342
È già successo,
ma tutto questo è colpa mia.
363
00:17:32,343 --> 00:17:33,718
Ho mentito a mia moglie.
364
00:17:33,719 --> 00:17:36,430
E, peggio ancora, ho insegnato
a mio figlio a fare lo stesso.
365
00:17:39,267 --> 00:17:41,101
Anch'io ho mentito a mia moglie.
366
00:17:41,102 --> 00:17:44,020
Anch'io. Mi sento in colpa.
367
00:17:44,021 --> 00:17:47,190
Ho mentito alla mia Alexa.
E per cosa? Dolcetti.
368
00:17:47,191 --> 00:17:48,733
Che problema ho?
369
00:17:48,734 --> 00:17:52,196
Sono stato stupido e avevo torto.
Mi dispiace tanto.
370
00:17:55,950 --> 00:17:57,827
Ti dispiace?
371
00:17:58,452 --> 00:17:59,829
Beh...
372
00:18:00,663 --> 00:18:02,455
Non volevo sentire altro.
373
00:18:02,456 --> 00:18:04,208
- Lois?
- Mamma?
374
00:18:06,294 --> 00:18:09,838
Donna, giusto in tempo
per venire con me alla partita.
375
00:18:09,839 --> 00:18:11,756
- Chiudi quella bocca.
- È chiusa.
376
00:18:11,757 --> 00:18:14,884
Lois, mi hai spaventato a morte.
Come ci hai trovati?
377
00:18:14,885 --> 00:18:18,598
È stato facile. Abbiamo usato l'app
Trova il mio telefono sui vostri telefoni.
378
00:18:19,473 --> 00:18:21,516
Geniale. Che donne intelligenti.
379
00:18:21,517 --> 00:18:24,561
Non credo che aveste il diritto
di minacciare di uccidermi.
380
00:18:24,562 --> 00:18:27,897
Lois, avevi ragione.
Halloween è solo per i bambini.
381
00:18:27,898 --> 00:18:30,859
Non uscirò mai più di nascosto
per festeggiarlo.
382
00:18:30,860 --> 00:18:32,235
Scherzi?
383
00:18:32,236 --> 00:18:34,571
Non mi divertivo così tanto da anni.
384
00:18:34,572 --> 00:18:36,282
Halloween è fantastico.
385
00:18:36,866 --> 00:18:38,367
Non è vero, ragazze?
386
00:18:41,954 --> 00:18:45,081
Forse non sono
il peggior marito del mondo.
387
00:18:45,082 --> 00:18:49,419
Peter, ti prometto che non perderò
mai più il mio spirito di Halloween.
388
00:18:49,420 --> 00:18:51,088
Forza, gente.
389
00:18:56,260 --> 00:18:57,677
Non è una canzone di Halloween.
390
00:18:57,678 --> 00:19:01,766
Lo so. Peccato che non ci sia
una bella canzone di Halloween da cantare.
391
00:19:04,352 --> 00:19:06,604
Sì che c'è. Vai, Brian.
392
00:19:10,358 --> 00:19:15,779
È Halloween, e prepariamo
un incubo incomparabile.
393
00:19:15,780 --> 00:19:19,408
Mentre i mostri e i goblin
avanzano in modo inquietante...
394
00:19:20,201 --> 00:19:25,748
C'è solo un modo sicuro
per tenere a bada fantasmi e demoni.
395
00:19:27,458 --> 00:19:30,336
È l'inquietante danza da incubo
Di Stewie a Quahog
396
00:19:31,420 --> 00:19:33,588
Allunga le braccia come Frankenstein
397
00:19:33,589 --> 00:19:35,757
E muovi il sedere come me
398
00:19:35,758 --> 00:19:39,011
O come Shakira nei suoi pantaloncini sexy
399
00:19:40,054 --> 00:19:41,846
Muovi la testa su e giù
400
00:19:41,847 --> 00:19:43,890
Come quello strano ragazzino
Di Charlie Brown
401
00:19:43,891 --> 00:19:47,103
E contorci il corpo
Come se fossi in trance
402
00:19:48,020 --> 00:19:49,979
E quando quegli spiriti
Inizieranno a salire
403
00:19:49,980 --> 00:19:51,981
Li metterai rapidamente al loro posto
404
00:19:51,982 --> 00:19:54,944
Con l'inquietante danza da incubo
Di Stewie a Quahog
405
00:19:56,362 --> 00:19:58,238
Lois è un cadavere in putrefazione
406
00:19:58,239 --> 00:20:00,115
Fresco dalle viscere dell'inferno
407
00:20:00,116 --> 00:20:04,327
Peter è uno zombie tossico
Con un odore nocivo
408
00:20:04,328 --> 00:20:06,121
Chris ha creature mutanti
409
00:20:06,122 --> 00:20:08,207
Che esplodono da ogni braccio e gamba
410
00:20:09,500 --> 00:20:11,585
E Meg...
411
00:20:12,628 --> 00:20:14,587
Oddio, ce l'abbiamo fatta
412
00:20:14,588 --> 00:20:16,589
Ora Meg è davvero una strega
413
00:20:16,590 --> 00:20:19,969
La sua faccia è accigliata
Proprio come quella di Steven Van Zandt
414
00:20:20,636 --> 00:20:22,721
È scatenata lassù
415
00:20:22,722 --> 00:20:24,764
Ma siamo tutti al sicuro quaggiù
416
00:20:24,765 --> 00:20:28,893
Con l'inquietante
Un po' folle, un po' anormale
417
00:20:28,894 --> 00:20:31,146
Danza da incubo
418
00:20:31,147 --> 00:20:36,902
Di Stewie a Quahog
419
00:20:38,154 --> 00:20:39,404
Pare siano una coppia.
420
00:20:39,405 --> 00:20:42,574
Ho visto delle foto oscene su Us Magazine.
421
00:20:42,575 --> 00:20:44,827
Non mi interessa niente di ciò che dici.
422
00:20:50,166 --> 00:20:52,125
Che Halloween fantastico, mamma.
423
00:20:52,126 --> 00:20:54,335
Lascia che ti aiuti
a togliere le decorazioni.
424
00:20:54,336 --> 00:20:55,837
Grazie, Chris.
425
00:20:55,838 --> 00:20:57,213
Sì, odio farlo,
426
00:20:57,214 --> 00:21:00,341
ma tutta la strada
è già addobbata per Natale.
427
00:21:00,342 --> 00:21:02,552
Ciao, vicini. Auguri di buone feste.
428
00:21:02,553 --> 00:21:05,054
Oh, oh, oh.
429
00:21:05,055 --> 00:21:06,348
Oh, oh!
430
00:21:34,376 --> 00:21:36,378
Sottotitoli: Lara Bisdomini