1
00:00:01,710 --> 00:00:04,921
Já čekám jen, kdy už zmizí
2
00:00:04,922 --> 00:00:08,216
Samý sex a násilí z televizí
3
00:00:08,217 --> 00:00:11,928
Kde starý dobrý hodnoty jsou?
4
00:00:11,929 --> 00:00:14,431
Nám nezbývá než se ptát
5
00:00:15,098 --> 00:00:18,267
Ženatej chlap nejlíp se má
6
00:00:18,268 --> 00:00:21,521
Když ho bota tlačí, vyjmenuje radši
7
00:00:21,522 --> 00:00:23,105
Všechno, co mu nejvíc
8
00:00:23,106 --> 00:00:24,899
Zabrat dá!
9
00:00:24,900 --> 00:00:29,905
Ten se nejlíp má!
10
00:00:31,073 --> 00:00:34,993
DÝŇOVÉ POLE
MOBILNÍ ZÁCHODY PLNÉ A HORKÉ!
11
00:00:38,080 --> 00:00:39,914
{\an8}Je tady říjen.
12
00:00:39,915 --> 00:00:41,374
{\an8}Čas utratit 35 dolarů
13
00:00:41,375 --> 00:00:44,502
{\an8}za něco, co po zbytek roku
stojí asi 19 centů.
14
00:00:44,503 --> 00:00:46,921
{\an8}To ty jsi mě sem donutila jít.
Tak si nestěžuj.
15
00:00:46,922 --> 00:00:49,466
{\an8}Dobře, jdeme najít nějakou dýni.
16
00:00:51,343 --> 00:00:53,302
{\an8}Tahle je moc měkká a vlhká.
17
00:00:53,303 --> 00:00:55,221
{\an8}Propíchla jsem ji prstem.
18
00:00:55,222 --> 00:00:58,432
{\an8}Jo, dám ji pryč, mami.
19
00:00:58,433 --> 00:01:01,769
Báječně si spolu užijeme, ty a já.
20
00:01:01,770 --> 00:01:02,896
MALOVÁNÍ NA OBLIČEJ
21
00:01:05,732 --> 00:01:08,150
Kolikrát musíme poslouchat Monster Mash?
22
00:01:08,151 --> 00:01:10,152
Jiné halloweenské písničky neexistují.
23
00:01:10,153 --> 00:01:13,447
- Ale existují. Ghostbusters?
- Ne, to není halloweenská píseň.
24
00:01:13,448 --> 00:01:14,991
{\an8}- Zombie?
- Ne.
25
00:01:14,992 --> 00:01:16,659
{\an8}-Spooky? Witchy Woman?
- Ne.
26
00:01:16,660 --> 00:01:18,411
{\an8}-Somebody's Watching Me?
- Ne.
27
00:01:18,412 --> 00:01:19,870
{\an8}-Don't Fear the Reaper.
- Ne.
28
00:01:19,871 --> 00:01:21,330
{\an8}-Highway to Hell.
- Špatně.
29
00:01:21,331 --> 00:01:22,582
{\an8}-Black Magic Woman?
- Ne.
30
00:01:22,583 --> 00:01:24,292
{\an8}Dobře, mám to, Thriller.
31
00:01:24,293 --> 00:01:26,252
{\an8}Děsivé. Ale ze špatného důvodu.
32
00:01:26,253 --> 00:01:29,171
{\an8}Umíš si představit,
čeho musela být ta opice svědkem?
33
00:01:29,172 --> 00:01:30,339
Nezemě?
34
00:01:30,340 --> 00:01:32,676
Spíš věčnozemě.
35
00:01:33,343 --> 00:01:36,471
Můžete mi dolít a přebalit plenu?
36
00:01:43,312 --> 00:01:44,771
{\an8}No tak.
37
00:01:46,440 --> 00:01:49,817
{\an8}Ahoj, Lois. Pořád ještě děláš výzdobu?
38
00:01:49,818 --> 00:01:50,901
{\an8}Jo.
39
00:01:50,902 --> 00:01:53,070
{\an8}A zabralo by to míň času,
40
00:01:53,071 --> 00:01:56,198
{\an8}kdyby někdo vyšel z domu a pomohl mi.
41
00:01:56,199 --> 00:01:57,783
{\an8}Možná kdybys míň mluvila,
42
00:01:57,784 --> 00:01:58,994
{\an8}už bys měla hotovo.
43
00:02:00,454 --> 00:02:02,580
{\an8}Štve tě Halloween, Lois?
44
00:02:02,581 --> 00:02:04,457
{\an8}Upřímně, už toho mám dost.
45
00:02:04,458 --> 00:02:06,000
{\an8}Dřív to bylo jen pro děti.
46
00:02:06,001 --> 00:02:07,418
{\an8}Kostýmy, sladkosti.
47
00:02:07,419 --> 00:02:09,962
{\an8}Ale teď je to na dospělých.
48
00:02:09,963 --> 00:02:12,006
{\an8}Je to jako hloupá,
týden dlouhá konference,
49
00:02:12,007 --> 00:02:14,133
{\an8}kde i dospělí nosí kostýmy.
50
00:02:14,134 --> 00:02:17,094
{\an8}A kdo rozhodl, že každý rok
musíme před domem postavit
51
00:02:17,095 --> 00:02:20,431
{\an8}bláznivou propracovanou scénu
jako z hororu?
52
00:02:20,432 --> 00:02:23,143
{\an8}Hele, všichni to dělají,
dokonce i Quagmire.
53
00:02:24,811 --> 00:02:27,605
{\an8}Páni, to je ale výjev, Glenne.
54
00:02:27,606 --> 00:02:29,774
{\an8}Je to děsivé, vypadají skoro jako živé.
55
00:02:29,775 --> 00:02:31,360
{\an8}Jo, o to právě jde.
56
00:02:35,113 --> 00:02:38,449
{\an8}Hele, potřebuju pomoct rozhodnout,
co si obléknu na Halloween.
57
00:02:38,450 --> 00:02:41,870
{\an8}Takže tu seďte a já vám to předvedu.
58
00:02:44,122 --> 00:02:45,791
Už zase tahle písnička.
59
00:02:48,627 --> 00:02:52,171
{\an8}Nech mě hádat.
Fabio na maturitním plese drží hůlku?
60
00:02:52,172 --> 00:02:56,634
{\an8}Ne, jsem sexuálně nabitá
lesbická dirigentka Lydia Tarová.
61
00:02:56,635 --> 00:03:00,555
{\an8}- Jo. Nevím, jestli to lidi pochopí.
- Dobře. Co třeba tohle?
62
00:03:01,056 --> 00:03:05,726
{\an8}Teď jsem sexuálně nabitý
bisexuální dirigent Leonard Maestro.
63
00:03:05,727 --> 00:03:07,478
Nejmenuje se Leonard Maestro.
64
00:03:07,479 --> 00:03:10,815
A co jako? Všichni letos chtějí
být nadrženými dirigenty.
65
00:03:10,816 --> 00:03:11,941
Co tam ještě máš?
66
00:03:11,942 --> 00:03:15,444
- Už tu písničku nemůžu poslouchat.
- Já taky ne.
67
00:03:15,445 --> 00:03:17,781
Jak to, že neexistují
jiné halloweenské písně?
68
00:03:18,573 --> 00:03:19,782
{\an8}Briane, to je ono.
69
00:03:19,783 --> 00:03:21,867
{\an8}Měli bychom napsat
novou halloweenskou píseň.
70
00:03:21,868 --> 00:03:22,993
{\an8}Budeme bohatí!
71
00:03:22,994 --> 00:03:24,787
Halloweenskou písničku?
72
00:03:24,788 --> 00:03:28,666
No, asi bych mohl
do čarodějnického kotle hodit pár hlášek.
73
00:03:28,667 --> 00:03:30,709
- Zapomeň na to.
- Ne, je to dobrý nápad.
74
00:03:30,710 --> 00:03:32,711
Omlouvám se za ty hlášky. Jdeme na to.
75
00:03:32,712 --> 00:03:35,089
No, už mě něco napadlo. Sleduj.
76
00:03:35,090 --> 00:03:38,802
Halloween, Halloween
Šťastný Halloween
77
00:03:39,553 --> 00:03:40,803
Docela chytlavé, že?
78
00:03:40,804 --> 00:03:42,680
Jo, to jsou Rolničky.
79
00:03:42,681 --> 00:03:43,765
Jen trochu.
80
00:03:45,267 --> 00:03:46,767
Tak tenhle vyhrává, Chrisi.
81
00:03:46,768 --> 00:03:50,187
Úžasné. Tlustá stehna,
divně tvarovaná prsa.
82
00:03:50,188 --> 00:03:52,941
Dokonce sis dal do podpaží olej,
abys tam měl skvrny.
83
00:03:54,151 --> 00:03:55,776
Kdo máš být?
84
00:03:55,777 --> 00:03:57,904
- Jsem Grimsburg.
- Kdo?
85
00:03:58,780 --> 00:04:00,282
Což znamená, že já jsem Meg.
86
00:04:04,536 --> 00:04:07,496
Pokračujete ve sledování
Základní škola Abbott a Costello.
87
00:04:07,497 --> 00:04:09,081
Jako nový zástupce ředitele
88
00:04:09,082 --> 00:04:11,250
se musíte naučit jména na naší fakultě.
89
00:04:11,251 --> 00:04:12,585
To se chci dozvědět.
90
00:04:12,586 --> 00:04:14,336
Je to snadné. Je tu pan Přítomný,
91
00:04:14,337 --> 00:04:16,964
pan Nepřítomný, pan Tady,
pan Jo, a slečna Ano.
92
00:04:16,965 --> 00:04:19,884
- A všichni jsou tady?
- Ne, jen jeden z nich je Tady.
93
00:04:19,885 --> 00:04:21,719
- Nevidíte je snad všechny?
- Samozřejmě.
94
00:04:21,720 --> 00:04:23,512
Říkal jste, že je tady jen jeden!
95
00:04:23,513 --> 00:04:25,264
- A co tenhle?
- Ten není Tady.
96
00:04:25,265 --> 00:04:27,224
Ten je Nepřítomný.
97
00:04:27,225 --> 00:04:28,893
Udělejme si docházku.
98
00:04:28,894 --> 00:04:30,144
- Pan Nepřítomný.
- Tady.
99
00:04:30,145 --> 00:04:31,228
- Pan Tady.
- Přítomný.
100
00:04:31,229 --> 00:04:32,313
- Pan Jo.
- Ano.
101
00:04:32,314 --> 00:04:33,481
- Slečna Ano.
- Jo.
102
00:04:33,482 --> 00:04:35,608
Pan Přítomný. Přítomný?
103
00:04:35,609 --> 00:04:37,109
Takže Přítomný je nepřítomný.
104
00:04:37,110 --> 00:04:38,986
- Počkat, přítomnost je nepřítomný?
- Ano.
105
00:04:38,987 --> 00:04:41,030
- Říkal jste, že tenhle je nepřítomný.
- Ano.
106
00:04:41,031 --> 00:04:43,407
- On je přítomný.
- Není. Přítomný je nepřítomný.
107
00:04:43,408 --> 00:04:46,994
- Takže kdo je přítomný a kdo nepřítomný?
- Tenhle. Přítomný je nepřítomný.
108
00:04:46,995 --> 00:04:48,162
Takže on je přítomný?
109
00:04:48,163 --> 00:04:50,247
- Ne, je nepřítomný.
- Takže on je Tady,
110
00:04:50,248 --> 00:04:52,541
ale Přítomný je nepřítomný
a Nepřítomný je tady?
111
00:04:52,542 --> 00:04:55,962
- To je poprvé, co jste to řekl správně.
- Já nevím, co jsem řekl!
112
00:04:59,174 --> 00:05:01,217
Tady jsi. Co to máš na sobě?
113
00:05:01,218 --> 00:05:03,594
No, ostatní kostýmy nestály za nic.
114
00:05:03,595 --> 00:05:05,971
Takže teď jsem mrtvý Travis Kelce.
115
00:05:05,972 --> 00:05:07,765
Podle toho, jak to dopadne,
116
00:05:07,766 --> 00:05:12,311
buď trpím smutnou ztrátou Taylor,
nebo žiju ve věčné blaženosti,
117
00:05:12,312 --> 00:05:15,105
protože jsem zemřel v tom sladkém sedle.
118
00:05:15,106 --> 00:05:18,818
Děti určitě budou vědět, co to znamená,
až budeš rozdávat sladkosti.
119
00:05:18,819 --> 00:05:20,486
Rozdávat sladkosti?
120
00:05:20,487 --> 00:05:22,905
Mami, já budu venku koledovat.
121
00:05:22,906 --> 00:05:25,574
Chrisi, na koledování už jsi velký.
122
00:05:25,575 --> 00:05:27,701
Jsi na střední, proboha.
123
00:05:27,702 --> 00:05:31,997
Ale mami, Halloween je
nejkouzelnější večer v roce.
124
00:05:31,998 --> 00:05:35,584
A ty budeš pořád součástí toho kouzla tím,
že se zhostíš ponurých
125
00:05:35,585 --> 00:05:38,963
a nevděčných povinností,
které dospělí dělají každý rok.
126
00:05:38,964 --> 00:05:40,840
Petere, podpoř mě v tom.
127
00:05:40,841 --> 00:05:45,094
Udělej, co ti tvá matka říká, Chrisi,
nebo ti bude počítat na svatbě piva.
128
00:05:45,095 --> 00:05:48,764
Petere, o svatbě mé sestřenice Pammy
se už nebudeme bavit.
129
00:05:48,765 --> 00:05:51,100
Neřekl jsem, že tu družičku ojedu.
130
00:05:51,101 --> 00:05:54,019
Řekl jsem, že bych to udělal.
V tom je rozdíl, Lois.
131
00:05:54,020 --> 00:05:55,563
Je v tom rozdíl.
132
00:05:55,564 --> 00:05:57,231
Mami, tohle je na prd.
133
00:05:57,232 --> 00:06:00,609
Těšil jsem se na koledování celý rok.
134
00:06:00,610 --> 00:06:03,237
Je mi líto, Chrisi, ale takový je život.
135
00:06:03,238 --> 00:06:06,115
Věci vždy nedopadnou tak, jak jsi doufal.
136
00:06:06,116 --> 00:06:07,908
DEN TŘÍDĚNÍ KRABIC
137
00:06:07,909 --> 00:06:14,457
Amazone, budeš doručovat dárky
a poklady po celém světě.
138
00:06:15,500 --> 00:06:20,380
Waterforde, budeš plný
elegantních křišťálových kousků.
139
00:06:22,007 --> 00:06:25,593
Cologuarde, vykadí se do tebe
stárnoucí boomer
140
00:06:25,594 --> 00:06:29,055
a pošle tě, abys zjistil,
jestli má shnilou řiť.
141
00:06:37,647 --> 00:06:38,773
Chrisi.
142
00:06:40,942 --> 00:06:43,153
Tati, co se děje?
143
00:06:43,778 --> 00:06:45,696
Ty a já půjdeme koledovat.
144
00:06:45,697 --> 00:06:46,780
Ale máma říkala...
145
00:06:46,781 --> 00:06:48,449
Já se tvý mámy nebojím.
146
00:06:48,450 --> 00:06:50,993
Proto si šeptáme ve tmě
na příjezdové cestě.
147
00:06:50,994 --> 00:06:54,079
Jo! Strávím čas s mým tátou.
148
00:06:54,080 --> 00:06:56,582
Tenhle rok na všechno říkám ano, Chrisi.
149
00:06:56,583 --> 00:06:58,751
Mimochodem, vidíš mě
jako chlápka s Jeepem?
150
00:06:58,752 --> 00:07:00,127
No, to záleží.
151
00:07:00,128 --> 00:07:03,631
Jakou streamovací službu
budeš při řízení poslouchat?
152
00:07:03,632 --> 00:07:06,133
Žádnou. Budu během řízení listovat
153
00:07:06,134 --> 00:07:08,844
futrálem plným CD Jacka Johnsona.
154
00:07:08,845 --> 00:07:11,639
Tati... kup ten Jeep.
155
00:07:11,640 --> 00:07:13,974
Chrisi, už jsem ho koupil.
156
00:07:13,975 --> 00:07:17,729
{\an8}Jeep. Díky zavedení cel
jsme zpátky ve hře.
157
00:07:19,856 --> 00:07:22,733
U Opilé mušle
158
00:07:22,734 --> 00:07:24,151
ŠŤASTNÝ HALLOWEEN
159
00:07:24,152 --> 00:07:26,779
Tati, nemůžu uvěřit, že jsem v baru.
160
00:07:26,780 --> 00:07:28,656
Určitě bychom to neměli říct mámě?
161
00:07:28,657 --> 00:07:31,450
Jsou věci, o kterých máma nemusí vědět.
162
00:07:31,451 --> 00:07:34,870
Naše koledování, zákaz přiblížení
k Sydney Sweeneyové,
163
00:07:34,871 --> 00:07:36,748
moje závislost na Afrinu.
164
00:07:38,541 --> 00:07:40,376
Tohle všechno je pro mě novinka.
165
00:07:40,377 --> 00:07:41,627
Je to velká noc, synu.
166
00:07:41,628 --> 00:07:45,631
Lhát nejdůležitější ženě v tvém životě,
abys vyhověl svým potřebám?
167
00:07:45,632 --> 00:07:48,176
Stává se z tebe muž,
stejný jako tvůj táta.
168
00:07:49,469 --> 00:07:51,762
Super. Děláte parodii na Sestru v akci.
169
00:07:51,763 --> 00:07:52,971
Děláme parodii na Město.
170
00:07:52,972 --> 00:07:55,517
Nenašli jsme žádné pistolky
ani masky babiček.
171
00:07:56,559 --> 00:07:57,810
Miluju Sestru v akci.
172
00:07:57,811 --> 00:07:59,353
- My jsme Město.
- Tak to změníme.
173
00:07:59,354 --> 00:08:03,899
- Žádné změny!
- Petere, Sestra v akci vydělala
174
00:08:03,900 --> 00:08:05,984
231 milionů dolarů z rozpočtu 30 milionů,
175
00:08:05,985 --> 00:08:08,278
a to byly v roce 1992 nějaké peníze.
176
00:08:08,279 --> 00:08:09,905
Není se za co stydět.
177
00:08:09,906 --> 00:08:12,199
Fajn, budeme Sestra v akci,
ale já jsem Whoopi.
178
00:08:12,200 --> 00:08:13,742
To je ale blbost.
179
00:08:13,743 --> 00:08:17,663
Tati, co když nás máma
dneska uvidí koledovat?
180
00:08:17,664 --> 00:08:20,582
Nebudeme koledovat tady.
Nikdy se to nedozví.
181
00:08:20,583 --> 00:08:24,128
Máme stejnou verzi?
Řekli jsme manželkám, že jdeme na zápas.
182
00:08:24,129 --> 00:08:25,921
- Jo, zápas.
- Šel jsem na zápas.
183
00:08:25,922 --> 00:08:28,132
Jo, řekl jsem to všem,
kteří to měli vědět.
184
00:08:28,133 --> 00:08:30,801
Alexo, půjdu s chlapama na zápas.
185
00:08:30,802 --> 00:08:33,637
Slyšela jsem, že budete
mít s chlapama teplou chvilku.
186
00:08:33,638 --> 00:08:35,097
Cože? Ne.
187
00:08:35,098 --> 00:08:37,976
Teď zahraju
It's Raining Men od Weather Girls.
188
00:08:40,854 --> 00:08:41,980
Tak jo.
189
00:08:45,984 --> 00:08:48,861
Briane, jsme tým
a tohle je naše svaté místo.
190
00:08:48,862 --> 00:08:50,696
Bez hranic. Udělejme nějaké kouzlo.
191
00:08:50,697 --> 00:08:52,573
- Žádné špatné nápady.
- Super.
192
00:08:52,574 --> 00:08:55,868
Mohli bychom začít slovy,
která se rýmují se slovem Halloween.
193
00:08:55,869 --> 00:08:57,995
Ne, špatný nápad. Velmi špatný.
194
00:08:57,996 --> 00:08:59,496
Ale pokračujme dál.
195
00:08:59,497 --> 00:09:01,331
A jak budeme v tom, Briane, chci říct,
196
00:09:01,332 --> 00:09:04,710
že Andrew Ridgeley byl
velmi důležitou součástí skupiny Wham!.
197
00:09:04,711 --> 00:09:07,254
Takže než na sebe začneš mít vztek,
pamatuj na to.
198
00:09:07,255 --> 00:09:09,548
Jak víš, že Andrew Ridgeley nejsi ty?
199
00:09:09,549 --> 00:09:12,468
Ten nedůležitý načesaný Klingon?
200
00:09:12,469 --> 00:09:13,594
Ani náhodou.
201
00:09:13,595 --> 00:09:16,555
Říkal jsem si, co třeba
halloweenská rapová písnička?
202
00:09:16,556 --> 00:09:18,932
Jo, myslím, že děti mají rap rády.
203
00:09:18,933 --> 00:09:20,017
To opravdu mají.
204
00:09:20,018 --> 00:09:23,729
První pravidlo psaní
rapové písničky je říct, kdo jsi
205
00:09:23,730 --> 00:09:25,981
a co jsi sem přišel udělat.
206
00:09:25,982 --> 00:09:28,358
Jmenuju se Stewie
A jsem tu, abych všem popřál
207
00:09:28,359 --> 00:09:30,570
Šťastný halloweenský den
208
00:09:31,988 --> 00:09:35,199
Upřímně, lidi neříkají „halloweenský den“.
209
00:09:35,200 --> 00:09:37,826
Možná začnou,
až to uslyší v naší nové písničce.
210
00:09:37,827 --> 00:09:41,872
A Briane, fanoušci už spekulují,
jestli jsme pár nebo ne.
211
00:09:41,873 --> 00:09:45,125
Navrhuji vydat tiskovou zprávu,
abychom předešli všem drbům.
212
00:09:45,126 --> 00:09:48,003
My nemáme žádné fanoušky.
Ještě jsme ani nenapsali písničku.
213
00:09:48,004 --> 00:09:49,838
A přesto se drby šíří.
214
00:09:49,839 --> 00:09:52,466
Je to naše chyba,
že jsme v lázních Golden Door
215
00:09:52,467 --> 00:09:55,094
neměli oddělené pokoje,
i když to samozřejmě
216
00:09:55,095 --> 00:09:57,179
považuji za naše výročí.
217
00:09:57,180 --> 00:09:58,847
To je jedno. Co kdybychom udělali
218
00:09:58,848 --> 00:10:03,103
We Didn't Start the Fire, ale vyjmenovali
tam halloweenské sladkosti?
219
00:10:03,728 --> 00:10:07,397
Snickers, Milky Way,
Almond Joy a Toffifay
220
00:10:07,398 --> 00:10:09,358
Dobrý začátek, ale...
221
00:10:09,359 --> 00:10:11,820
Co se rýmuje s „potíže v Suezu“?
222
00:10:12,320 --> 00:10:14,489
Bubblicious Blue Pez?
223
00:10:15,240 --> 00:10:17,826
Víš co? Pozvedneme to na „možná“.
224
00:10:24,165 --> 00:10:25,833
Užíváš si koledování?
225
00:10:25,834 --> 00:10:28,919
Jo, a líbí se mi,
jak mě majitelé domů nenávidí,
226
00:10:28,920 --> 00:10:30,879
když vidí, kolik mi je.
227
00:10:30,880 --> 00:10:34,007
Je skvělé trávit s tebou čas, synu,
228
00:10:34,008 --> 00:10:36,510
protože jednoho dne
budeme mít sexuální roboty
229
00:10:36,511 --> 00:10:39,805
postavené podle vlastních specifikací
a nikdy neopustíme své pokoje.
230
00:10:39,806 --> 00:10:43,183
Vážně? A za jak dlouho to bude?
231
00:10:43,184 --> 00:10:46,061
Ne moc dlouho, Chrisi.
Technologie už existují.
232
00:10:46,062 --> 00:10:49,565
Teď už jen potřebujeme vůli
a postupný pokles lidské morálky.
233
00:10:49,566 --> 00:10:51,650
Tohle by mohl být
poslední Halloween vůbec.
234
00:10:51,651 --> 00:10:55,654
Takže tohle je naposledy, co tě vidím?
235
00:10:55,655 --> 00:10:58,031
Můžeme se vidět,
až budou roboti zpátky v obchodě
236
00:10:58,032 --> 00:11:00,367
kvůli doladění. Budou potřebovat doladit.
237
00:11:00,368 --> 00:11:01,827
Budou zničení.
238
00:11:01,828 --> 00:11:04,663
Nebudeme mít žádné
záložní sexuální roboty?
239
00:11:04,664 --> 00:11:06,373
Jo, asi máš pravdu.
240
00:11:06,374 --> 00:11:08,459
Takže tohle je asi sbohem, synu.
241
00:11:11,546 --> 00:11:12,838
BBC America uvádí
242
00:11:12,839 --> 00:11:16,049
vlhký anglický detektivní seriál
jako žádný předtím.
243
00:11:16,050 --> 00:11:17,176
Mrholín.
244
00:11:17,177 --> 00:11:19,887
Páni, vypadá to, že se dneska rozprší.
245
00:11:19,888 --> 00:11:22,639
Ve městě zpustošeném vraždou a mrholením...
246
00:11:22,640 --> 00:11:24,808
Její ponožky jsou jen napůl mokré.
247
00:11:24,809 --> 00:11:26,101
Vrah nemůže být daleko.
248
00:11:26,102 --> 00:11:29,062
V hlavní roli herec,
který byl možná Dr. Who.
249
00:11:29,063 --> 00:11:31,815
Chci, aby ty boty odeslali
do laboratoře v Londýně,
250
00:11:31,816 --> 00:11:33,066
kde zrovna prší.
251
00:11:33,067 --> 00:11:34,610
Promiňte, inspektore.
252
00:11:34,611 --> 00:11:37,279
To poslední, co potřebujeme,
je někdo, kdo nám do všeho
253
00:11:37,280 --> 00:11:39,489
- bude strkat nos.
- Mrholíne, přestaňte.
254
00:11:39,490 --> 00:11:42,159
Počkat, já jsem Mrholín?
Myslel jsem, že to je to město.
255
00:11:42,160 --> 00:11:43,535
{\an8}MRHOLÍN
ZAMLŽENÁ ZÁHADA
256
00:11:43,536 --> 00:11:45,705
{\an8}Mrholín, zamlžená záhada.
257
00:11:47,999 --> 00:11:49,125
Koleda.
258
00:11:49,792 --> 00:11:51,835
Další kostým ze Hry na oliheň.
259
00:11:51,836 --> 00:11:54,922
Zdá se, že nikoho nezajímá,
na co se dívají jejich děti.
260
00:11:54,923 --> 00:11:57,466
Lois, jak jsou na tom tvoje sladkosti?
261
00:11:57,467 --> 00:12:01,136
No, líp než já.
Dneska večer mi nikdo nepomůže.
262
00:12:01,137 --> 00:12:03,472
Chris byl naštvaný, že nemůže koledovat,
263
00:12:03,473 --> 00:12:05,224
tak ho Peter vzal na zápas.
264
00:12:05,225 --> 00:12:08,518
To je legrační.
Joe mi řekl, že jde na zápas.
265
00:12:08,519 --> 00:12:10,562
Cleveland mi řekl to samé.
266
00:12:10,563 --> 00:12:13,440
Počkat. Oni jsou všichni spolu?
267
00:12:13,441 --> 00:12:15,692
Jaký velký zápas se dnes hraje?
268
00:12:15,693 --> 00:12:18,737
To nevím. Myslela jsem, že Zápas je film.
269
00:12:18,738 --> 00:12:20,030
A já, že to je rapper.
270
00:12:20,031 --> 00:12:24,117
Počkejte. Takže všichni šli na „zápas“.
271
00:12:24,118 --> 00:12:25,953
Ale nikdo z nás neví, co to je?
272
00:12:25,954 --> 00:12:28,205
Nemůžu uvěřit, že to Peter udělal.
273
00:12:28,206 --> 00:12:30,624
Je to větší lhář než ten chlap
v American Idol.
274
00:12:30,625 --> 00:12:33,585
Blahopřeju, vyhrála jste American Idol.
275
00:12:33,586 --> 00:12:35,128
Budete hvězda.
276
00:12:35,129 --> 00:12:38,298
Stejně jako Laine Hardyová,
Maddie Poppeová, Trent Harmon,
277
00:12:38,299 --> 00:12:42,261
Just Sam, Noah Thompson,
Caleb Johnson, Candice Gloverová
278
00:12:42,262 --> 00:12:44,096
a Nick Fradiani.
279
00:12:44,097 --> 00:12:45,305
To jsou skutečná jména?
280
00:12:45,306 --> 00:12:46,683
Netuším.
281
00:12:51,020 --> 00:12:52,396
Tady ho máme.
282
00:12:52,397 --> 00:12:54,815
Nebo, jak bych řekl v automatickém ladění...
283
00:12:54,816 --> 00:12:56,066
Tady ho máme.
284
00:12:56,067 --> 00:12:58,193
Stewie, kolik jsi za tohle utratil?
285
00:12:58,194 --> 00:13:00,195
Dokonalost se nedá vyčíslit penězi.
286
00:13:00,196 --> 00:13:03,448
Ale kdyby to šlo, bylo by to 9 418 dolarů.
287
00:13:03,449 --> 00:13:05,284
Ale mám to pod kontrolou.
288
00:13:05,285 --> 00:13:07,954
Dobře. A kdo je tohle?
289
00:13:10,540 --> 00:13:12,958
To je Satsuki. Potřebuju ji tu.
290
00:13:12,959 --> 00:13:16,170
Ale ujišťuju tě, že to nijak
neovlivní náš proces.
291
00:13:17,005 --> 00:13:20,717
Každopádně, napadlo mě napsat
pár textů o bonbónech.
292
00:13:21,718 --> 00:13:23,510
Jo, to se zamítá.
293
00:13:23,511 --> 00:13:24,678
Kdo že to je?
294
00:13:24,679 --> 00:13:28,015
Briane, měl by ses starat méně o ni
a více o svůj názor.
295
00:13:28,016 --> 00:13:30,350
Hodně jsem do tohohle studia vložil.
296
00:13:30,351 --> 00:13:33,478
{\an8}Dokonce jsem koupil balíky La Croix,
abychom to pili a nechávali
297
00:13:33,479 --> 00:13:34,896
{\an8}plechovky všude okolo.
298
00:13:34,897 --> 00:13:37,024
{\an8}- Je tahle moje?
- Nevím.
299
00:13:37,025 --> 00:13:38,984
{\an8}Tak si otevřu další.
300
00:13:38,985 --> 00:13:40,861
Zkus to pochopit, Bri.
301
00:13:40,862 --> 00:13:44,531
Já a Satsuki si půjdeme zamotat
naše pubické ochlupení kvůli focení.
302
00:13:44,532 --> 00:13:47,492
Stewie, nevím, jestli ještě vím,
co se tu děje.
303
00:13:47,493 --> 00:13:49,327
Protože všechnu práci dělám já!
304
00:13:49,328 --> 00:13:52,289
Tohle nepotřebuju.
Můžu se vrátit do Brill Building
305
00:13:52,290 --> 00:13:55,292
a psát znělky pro Palmolive
a krmivo pro zvířata,
306
00:13:55,293 --> 00:13:58,211
dojíždět z New Rochelle
a vydělávat 20 táců ročně.
307
00:13:58,212 --> 00:13:59,421
Víš co? Já končím.
308
00:13:59,422 --> 00:14:01,798
Myslel jsem, že to pro nás
bude zábava, Stewie.
309
00:14:01,799 --> 00:14:03,925
Ale proměnilo se to v noční můru.
310
00:14:03,926 --> 00:14:05,302
Počkej, zopakuj to.
311
00:14:05,303 --> 00:14:06,428
Co? Noční můra?
312
00:14:06,429 --> 00:14:09,473
Ano, to mi vnuklo skvělý nápad
pro naši písničku.
313
00:14:09,474 --> 00:14:11,725
Myslím, že jsme si dneska
zasloužili heroin.
314
00:14:11,726 --> 00:14:13,060
Počkat, cože?
315
00:14:13,061 --> 00:14:16,522
Briane, chci, aby ses s námi pomiloval.
316
00:14:23,905 --> 00:14:26,073
Ten chlap mě oslňuje dálkovými světly.
317
00:14:26,074 --> 00:14:27,783
Neproblikávej ho, Petere.
318
00:14:27,784 --> 00:14:31,453
Někdy jsou to členové gangu,
kteří zabijí prvního, kdo je problikne.
319
00:14:31,454 --> 00:14:34,832
To je jen městský mýtus.
Ten blbec nejspíš telefonuje.
320
00:14:56,479 --> 00:14:58,730
Bože, tati, to je průšvih.
321
00:14:58,731 --> 00:15:00,857
Není tu žádný signál.
Musíme zavolat o pomoc.
322
00:15:00,858 --> 00:15:03,736
Možná mají ti chlapi
s motorovou pilou lepší telefon.
323
00:15:05,822 --> 00:15:06,863
Zdravím, hoši.
324
00:15:06,864 --> 00:15:10,408
Na zahradničení je trochu pozdě, ne?
325
00:15:10,409 --> 00:15:13,579
Zabijeme vás.
326
00:15:17,125 --> 00:15:20,043
- Natankoval jste ji?
- Nemusí být natankovaná.
327
00:15:20,044 --> 00:15:21,878
Natankujte ji a otevřete sytič.
328
00:15:21,879 --> 00:15:24,464
- Sytič je otevřený.
- Dobře, tak ho zavřete.
329
00:15:24,465 --> 00:15:27,467
Je aktivovaná řetězová brzda?
Musí být, aby to nastartovalo.
330
00:15:27,468 --> 00:15:28,886
Kvůli bezpečnosti.
331
00:15:29,804 --> 00:15:31,931
A je to, teď nás můžete zabít.
332
00:15:40,064 --> 00:15:42,232
Někdo mi musí
propíchnout pytlík na hovínka.
333
00:15:42,233 --> 00:15:44,818
Je plný a zpomaluje mě.
334
00:15:44,819 --> 00:15:46,863
Nezastavuj, vidím chatu.
335
00:15:49,198 --> 00:15:51,408
Ne, musíme zpátky k autu.
336
00:15:51,409 --> 00:15:52,659
Cože? Proč?
337
00:15:52,660 --> 00:15:55,538
Pro tašky.
Možná mají v tom domě sladkosti.
338
00:15:56,038 --> 00:15:57,581
Dobře, dáme si je do kapes.
339
00:15:57,582 --> 00:16:00,208
Tati, bojím se. Tohle je hrozné.
340
00:16:00,209 --> 00:16:03,795
Já vím, Chrisi. Nepočítal jsem s tím,
že umřu takhle.
341
00:16:03,796 --> 00:16:05,005
Tady to je, pane.
342
00:16:05,006 --> 00:16:09,426
A pamatujte, že když sníte
celý tříkilový steak, bude zdarma.
343
00:16:09,427 --> 00:16:12,179
Začínám litovat
té druhé francouzské cibulačky.
344
00:16:12,180 --> 00:16:13,598
Ale dejme se do toho.
345
00:16:20,646 --> 00:16:23,148
Koleda, a právě se nás chystají zabít.
346
00:16:23,149 --> 00:16:24,859
Můžeme použít váš telefon?
347
00:16:30,239 --> 00:16:32,240
Jasně. Chce po mně tlustoprdskej taneček.
348
00:16:32,241 --> 00:16:34,535
Přísahám Bohu, tohle se mi stává pořád.
349
00:16:37,163 --> 00:16:39,623
Nabízí nám horkou čokoládu.
350
00:16:39,624 --> 00:16:42,792
To opravdu přijde vhod
v tak chladný podzimní večer.
351
00:16:42,793 --> 00:16:45,670
Já nevím, je to divné.
Potřebujeme telefon...
352
00:16:45,671 --> 00:16:47,465
Mini maršmelouny.
353
00:16:50,426 --> 00:16:51,635
To bylo výborné.
354
00:16:51,636 --> 00:16:53,595
A dokud neuvidím dvojitě
355
00:16:53,596 --> 00:16:55,723
a rozmazaně, měli bychom být v pořádku.
356
00:16:57,767 --> 00:17:00,102
Pochutnali jste si,
rozmazaní Chrisové jedna a dva?
357
00:17:11,113 --> 00:17:12,323
Počkat, co se to děje?
358
00:17:12,907 --> 00:17:14,200
Bože, chrápal jsem?
359
00:17:15,576 --> 00:17:17,911
Zabijeme vás.
360
00:17:17,912 --> 00:17:20,580
Dobře, tak jo, ale mám jednu prosbu.
361
00:17:20,581 --> 00:17:24,584
Jestli mě stáhnete z kůže a uděláte si
z ní oblek, nepoužívejte ho pro gay účely
362
00:17:24,585 --> 00:17:27,420
nebo ho nedržte jako Jaredovy kalhoty
v reklamě na Subway.
363
00:17:27,421 --> 00:17:28,838
Trochu divná žádost.
364
00:17:28,839 --> 00:17:32,342
Už se to dřív stalo, ale tentokrát
jsem to nám všem způsobil já.
365
00:17:32,343 --> 00:17:33,718
Lhal jsem své ženě.
366
00:17:33,719 --> 00:17:36,430
A co je horší,
naučil jsem syna dělat to samé.
367
00:17:39,267 --> 00:17:41,101
Já jsem taky lhal své ženě.
368
00:17:41,102 --> 00:17:44,020
Já taky. Cítím se hrozně.
369
00:17:44,021 --> 00:17:47,190
Já jsem lhal své Alexe.
A kvůli čemu? Kvůli sladkostem.
370
00:17:47,191 --> 00:17:48,733
Co to se mnou je?
371
00:17:48,734 --> 00:17:52,196
Byl jsem hloupý a udělal jsem chybu.
Mrzí mě to.
372
00:17:55,950 --> 00:17:57,827
Mrzí tě to?
373
00:17:58,452 --> 00:17:59,829
Dobře...
374
00:18:00,663 --> 00:18:02,455
To je vše, co jsem chtěla slyšet.
375
00:18:02,456 --> 00:18:04,208
- Lois?
- Mami?
376
00:18:06,294 --> 00:18:09,838
Donno, jdeš právě včas,
abys se mnou šla na zápas.
377
00:18:09,839 --> 00:18:11,756
- Sklapni.
- Rozkaz.
378
00:18:11,757 --> 00:18:14,884
Lois, vyděsila jsi mě k smrti.
Jak jste nás našly?
379
00:18:14,885 --> 00:18:18,598
Bylo to snadné. Použily jsme aplikaci
Najít můj telefon na vašich mobilech.
380
00:18:19,473 --> 00:18:21,516
Velmi chytré. Jste chytré ženy.
381
00:18:21,517 --> 00:18:24,561
Nejsem si jistý, že jste měly
právo vyhrožovat mi smrtí.
382
00:18:24,562 --> 00:18:27,897
Lois, měla jsi pravdu.
Halloween je jen pro děti.
383
00:18:27,898 --> 00:18:30,859
Už se nikdy nevyplížím ven,
abych ho slavil.
384
00:18:30,860 --> 00:18:32,235
Děláš si legraci?
385
00:18:32,236 --> 00:18:34,571
Tohle je ta největší zábava
za poslední roky.
386
00:18:34,572 --> 00:18:36,282
Halloween je skvělý.
387
00:18:36,866 --> 00:18:38,367
Nemám pravdu, dámy?
388
00:18:41,954 --> 00:18:45,081
Možná nakonec nejsem
ten nejhorší manžel na světě.
389
00:18:45,082 --> 00:18:49,419
Petere, slibuju, že už nikdy neztratím
svého halloweenského ducha.
390
00:18:49,420 --> 00:18:51,088
No tak, všichni.
391
00:18:56,260 --> 00:18:57,677
To není halloweenská písnička.
392
00:18:57,678 --> 00:19:01,766
Škoda, že neexistuje dobrá halloweenská
píseň, kterou bychom si zazpívali.
393
00:19:04,352 --> 00:19:06,604
Ale ano, existuje. Rozjeď to, Briane.
394
00:19:10,358 --> 00:19:15,779
Je Halloween a my chystáme noční můru,
která nemá obdoby.
395
00:19:15,780 --> 00:19:19,408
A jak zrůdy a skřeti
strašidelně postupují...
396
00:19:20,201 --> 00:19:25,748
Je jen jeden způsob, jak si udržet
ty duchy a příšery dál od těla.
397
00:19:27,458 --> 00:19:30,336
Je to Stewieho strašidelný
quahogský noční taneček
398
00:19:31,420 --> 00:19:33,588
Vystrč ruce jako Frankenstein
399
00:19:33,589 --> 00:19:35,757
A houpej zadkem stejně jako já
400
00:19:35,758 --> 00:19:39,011
Nebo jako Shakira v sexy kalhotách
401
00:19:40,054 --> 00:19:41,846
Pokyvuj hlavou
402
00:19:41,847 --> 00:19:43,890
Jako ten divný kluk z Charlieho Browna
403
00:19:43,891 --> 00:19:47,103
A kruť se
Jako bys byl v transu
404
00:19:48,020 --> 00:19:49,979
A až se duchové začnou rozpínat
405
00:19:49,980 --> 00:19:51,981
Rychle je zmenšíš
406
00:19:51,982 --> 00:19:54,944
Díky Stewieho strašidelnému
quahogskému nočnímu tanečku
407
00:19:56,362 --> 00:19:58,238
Lois je hnijící mrtvola
408
00:19:58,239 --> 00:20:00,115
Čerstvá z útrob pekla
409
00:20:00,116 --> 00:20:04,327
Peter je jedovatá zombie
s otravným zápachem
410
00:20:04,328 --> 00:20:06,121
Chrisovi trčí mutantští tvorové
411
00:20:06,122 --> 00:20:08,207
Z každé ruky a nohy
412
00:20:09,500 --> 00:20:11,585
A Meg...
413
00:20:12,628 --> 00:20:14,587
Bože, dokázali jsme to
414
00:20:14,588 --> 00:20:16,589
Meg je opravdu čarodějnice
415
00:20:16,590 --> 00:20:19,969
Je zamračená
Stejně jako Steven Van Zandt
416
00:20:20,636 --> 00:20:22,721
Rozjíždí to tam nahoře na plný pecky
417
00:20:22,722 --> 00:20:24,764
Ale my jsme tady dole v pohodě a v bezpečí
418
00:20:24,765 --> 00:20:28,893
Díky Stewieho strašidelnému,
bláznivému, podivnému
419
00:20:28,894 --> 00:20:31,146
Stewieho strašidelnému
420
00:20:31,147 --> 00:20:36,902
Quahogskému nočnímu tanečku
421
00:20:38,154 --> 00:20:39,404
Slyšela jsem, že jsou pár.
422
00:20:39,405 --> 00:20:42,574
Viděla jsem v časopise Us
dost pikantní fotky.
423
00:20:42,575 --> 00:20:44,827
Je mi jedno, co říkáš.
424
00:20:50,166 --> 00:20:52,125
To byl skvělý Halloween, mami.
425
00:20:52,126 --> 00:20:54,335
Pomůžu ti sundat výzdobu.
426
00:20:54,336 --> 00:20:55,837
Díky, Chrisi.
427
00:20:55,838 --> 00:20:57,213
Jo, dělám to nerada,
428
00:20:57,214 --> 00:21:00,341
ale celá ulice už má vánoční výzdobu.
429
00:21:00,342 --> 00:21:02,552
Ahoj, sousedi. Veselé Vánoce.
430
00:21:02,553 --> 00:21:05,054
Ho ho ho.
431
00:21:05,055 --> 00:21:06,348
Ho ho!