1 00:00:01,710 --> 00:00:04,921 Já čekám jen, kdy už zmizí 2 00:00:04,922 --> 00:00:08,216 Samý sex a násilí z televizí 3 00:00:08,217 --> 00:00:11,928 Kde starý dobrý hodnoty jsou? 4 00:00:11,929 --> 00:00:14,431 Nám nezbývá než se ptát 5 00:00:15,098 --> 00:00:18,267 Ženatej chlap nejlíp se má 6 00:00:18,268 --> 00:00:21,521 Když ho bota tlačí, vyjmenuje radši 7 00:00:21,522 --> 00:00:23,105 Všechno, co mu nejvíc 8 00:00:23,106 --> 00:00:24,899 Zabrat dá! 9 00:00:24,900 --> 00:00:29,905 Ten se nejlíp má! 10 00:00:31,073 --> 00:00:34,993 DÝŇOVÉ POLE MOBILNÍ ZÁCHODY PLNÉ A HORKÉ! 11 00:00:38,080 --> 00:00:39,914 {\an8}Je tady říjen. 12 00:00:39,915 --> 00:00:41,374 {\an8}Čas utratit 35 dolarů 13 00:00:41,375 --> 00:00:44,502 {\an8}za něco, co po zbytek roku stojí asi 19 centů. 14 00:00:44,503 --> 00:00:46,921 {\an8}To ty jsi mě sem donutila jít. Tak si nestěžuj. 15 00:00:46,922 --> 00:00:49,466 {\an8}Dobře, jdeme najít nějakou dýni. 16 00:00:51,343 --> 00:00:53,302 {\an8}Tahle je moc měkká a vlhká. 17 00:00:53,303 --> 00:00:55,221 {\an8}Propíchla jsem ji prstem. 18 00:00:55,222 --> 00:00:58,432 {\an8}Jo, dám ji pryč, mami. 19 00:00:58,433 --> 00:01:01,769 Báječně si spolu užijeme, ty a já. 20 00:01:01,770 --> 00:01:02,896 MALOVÁNÍ NA OBLIČEJ 21 00:01:05,732 --> 00:01:08,150 Kolikrát musíme poslouchat Monster Mash? 22 00:01:08,151 --> 00:01:10,152 Jiné halloweenské písničky neexistují. 23 00:01:10,153 --> 00:01:13,447 - Ale existují. Ghostbusters? - Ne, to není halloweenská píseň. 24 00:01:13,448 --> 00:01:14,991 {\an8}- Zombie? - Ne. 25 00:01:14,992 --> 00:01:16,659 {\an8}-Spooky? Witchy Woman? - Ne. 26 00:01:16,660 --> 00:01:18,411 {\an8}-Somebody's Watching Me? - Ne. 27 00:01:18,412 --> 00:01:19,870 {\an8}-Don't Fear the Reaper. - Ne. 28 00:01:19,871 --> 00:01:21,330 {\an8}-Highway to Hell. - Špatně. 29 00:01:21,331 --> 00:01:22,582 {\an8}-Black Magic Woman? - Ne. 30 00:01:22,583 --> 00:01:24,292 {\an8}Dobře, mám to, Thriller. 31 00:01:24,293 --> 00:01:26,252 {\an8}Děsivé. Ale ze špatného důvodu. 32 00:01:26,253 --> 00:01:29,171 {\an8}Umíš si představit, čeho musela být ta opice svědkem? 33 00:01:29,172 --> 00:01:30,339 Nezemě? 34 00:01:30,340 --> 00:01:32,676 Spíš věčnozemě. 35 00:01:33,343 --> 00:01:36,471 Můžete mi dolít a přebalit plenu? 36 00:01:43,312 --> 00:01:44,771 {\an8}No tak. 37 00:01:46,440 --> 00:01:49,817 {\an8}Ahoj, Lois. Pořád ještě děláš výzdobu? 38 00:01:49,818 --> 00:01:50,901 {\an8}Jo. 39 00:01:50,902 --> 00:01:53,070 {\an8}A zabralo by to míň času, 40 00:01:53,071 --> 00:01:56,198 {\an8}kdyby někdo vyšel z domu a pomohl mi. 41 00:01:56,199 --> 00:01:57,783 {\an8}Možná kdybys míň mluvila, 42 00:01:57,784 --> 00:01:58,994 {\an8}už bys měla hotovo. 43 00:02:00,454 --> 00:02:02,580 {\an8}Štve tě Halloween, Lois? 44 00:02:02,581 --> 00:02:04,457 {\an8}Upřímně, už toho mám dost. 45 00:02:04,458 --> 00:02:06,000 {\an8}Dřív to bylo jen pro děti. 46 00:02:06,001 --> 00:02:07,418 {\an8}Kostýmy, sladkosti. 47 00:02:07,419 --> 00:02:09,962 {\an8}Ale teď je to na dospělých. 48 00:02:09,963 --> 00:02:12,006 {\an8}Je to jako hloupá, týden dlouhá konference, 49 00:02:12,007 --> 00:02:14,133 {\an8}kde i dospělí nosí kostýmy. 50 00:02:14,134 --> 00:02:17,094 {\an8}A kdo rozhodl, že každý rok musíme před domem postavit 51 00:02:17,095 --> 00:02:20,431 {\an8}bláznivou propracovanou scénu jako z hororu? 52 00:02:20,432 --> 00:02:23,143 {\an8}Hele, všichni to dělají, dokonce i Quagmire. 53 00:02:24,811 --> 00:02:27,605 {\an8}Páni, to je ale výjev, Glenne. 54 00:02:27,606 --> 00:02:29,774 {\an8}Je to děsivé, vypadají skoro jako živé. 55 00:02:29,775 --> 00:02:31,360 {\an8}Jo, o to právě jde. 56 00:02:35,113 --> 00:02:38,449 {\an8}Hele, potřebuju pomoct rozhodnout, co si obléknu na Halloween. 57 00:02:38,450 --> 00:02:41,870 {\an8}Takže tu seďte a já vám to předvedu. 58 00:02:44,122 --> 00:02:45,791 Už zase tahle písnička. 59 00:02:48,627 --> 00:02:52,171 {\an8}Nech mě hádat. Fabio na maturitním plese drží hůlku? 60 00:02:52,172 --> 00:02:56,634 {\an8}Ne, jsem sexuálně nabitá lesbická dirigentka Lydia Tarová. 61 00:02:56,635 --> 00:03:00,555 {\an8}- Jo. Nevím, jestli to lidi pochopí. - Dobře. Co třeba tohle? 62 00:03:01,056 --> 00:03:05,726 {\an8}Teď jsem sexuálně nabitý bisexuální dirigent Leonard Maestro. 63 00:03:05,727 --> 00:03:07,478 Nejmenuje se Leonard Maestro. 64 00:03:07,479 --> 00:03:10,815 A co jako? Všichni letos chtějí být nadrženými dirigenty. 65 00:03:10,816 --> 00:03:11,941 Co tam ještě máš? 66 00:03:11,942 --> 00:03:15,444 - Už tu písničku nemůžu poslouchat. - Já taky ne. 67 00:03:15,445 --> 00:03:17,781 Jak to, že neexistují jiné halloweenské písně? 68 00:03:18,573 --> 00:03:19,782 {\an8}Briane, to je ono. 69 00:03:19,783 --> 00:03:21,867 {\an8}Měli bychom napsat novou halloweenskou píseň. 70 00:03:21,868 --> 00:03:22,993 {\an8}Budeme bohatí! 71 00:03:22,994 --> 00:03:24,787 Halloweenskou písničku? 72 00:03:24,788 --> 00:03:28,666 No, asi bych mohl do čarodějnického kotle hodit pár hlášek. 73 00:03:28,667 --> 00:03:30,709 - Zapomeň na to. - Ne, je to dobrý nápad. 74 00:03:30,710 --> 00:03:32,711 Omlouvám se za ty hlášky. Jdeme na to. 75 00:03:32,712 --> 00:03:35,089 No, už mě něco napadlo. Sleduj. 76 00:03:35,090 --> 00:03:38,802 Halloween, Halloween Šťastný Halloween 77 00:03:39,553 --> 00:03:40,803 Docela chytlavé, že? 78 00:03:40,804 --> 00:03:42,680 Jo, to jsou Rolničky. 79 00:03:42,681 --> 00:03:43,765 Jen trochu. 80 00:03:45,267 --> 00:03:46,767 Tak tenhle vyhrává, Chrisi. 81 00:03:46,768 --> 00:03:50,187 Úžasné. Tlustá stehna, divně tvarovaná prsa. 82 00:03:50,188 --> 00:03:52,941 Dokonce sis dal do podpaží olej, abys tam měl skvrny. 83 00:03:54,151 --> 00:03:55,776 Kdo máš být? 84 00:03:55,777 --> 00:03:57,904 - Jsem Grimsburg. - Kdo? 85 00:03:58,780 --> 00:04:00,282 Což znamená, že já jsem Meg. 86 00:04:04,536 --> 00:04:07,496 Pokračujete ve sledování Základní škola Abbott a Costello. 87 00:04:07,497 --> 00:04:09,081 Jako nový zástupce ředitele 88 00:04:09,082 --> 00:04:11,250 se musíte naučit jména na naší fakultě. 89 00:04:11,251 --> 00:04:12,585 To se chci dozvědět. 90 00:04:12,586 --> 00:04:14,336 Je to snadné. Je tu pan Přítomný, 91 00:04:14,337 --> 00:04:16,964 pan Nepřítomný, pan Tady, pan Jo, a slečna Ano. 92 00:04:16,965 --> 00:04:19,884 - A všichni jsou tady? - Ne, jen jeden z nich je Tady. 93 00:04:19,885 --> 00:04:21,719 - Nevidíte je snad všechny? - Samozřejmě. 94 00:04:21,720 --> 00:04:23,512 Říkal jste, že je tady jen jeden! 95 00:04:23,513 --> 00:04:25,264 - A co tenhle? - Ten není Tady. 96 00:04:25,265 --> 00:04:27,224 Ten je Nepřítomný. 97 00:04:27,225 --> 00:04:28,893 Udělejme si docházku. 98 00:04:28,894 --> 00:04:30,144 - Pan Nepřítomný. - Tady. 99 00:04:30,145 --> 00:04:31,228 - Pan Tady. - Přítomný. 100 00:04:31,229 --> 00:04:32,313 - Pan Jo. - Ano. 101 00:04:32,314 --> 00:04:33,481 - Slečna Ano. - Jo. 102 00:04:33,482 --> 00:04:35,608 Pan Přítomný. Přítomný? 103 00:04:35,609 --> 00:04:37,109 Takže Přítomný je nepřítomný. 104 00:04:37,110 --> 00:04:38,986 - Počkat, přítomnost je nepřítomný? - Ano. 105 00:04:38,987 --> 00:04:41,030 - Říkal jste, že tenhle je nepřítomný. - Ano. 106 00:04:41,031 --> 00:04:43,407 - On je přítomný. - Není. Přítomný je nepřítomný. 107 00:04:43,408 --> 00:04:46,994 - Takže kdo je přítomný a kdo nepřítomný? - Tenhle. Přítomný je nepřítomný. 108 00:04:46,995 --> 00:04:48,162 Takže on je přítomný? 109 00:04:48,163 --> 00:04:50,247 - Ne, je nepřítomný. - Takže on je Tady, 110 00:04:50,248 --> 00:04:52,541 ale Přítomný je nepřítomný a Nepřítomný je tady? 111 00:04:52,542 --> 00:04:55,962 - To je poprvé, co jste to řekl správně. - Já nevím, co jsem řekl! 112 00:04:59,174 --> 00:05:01,217 Tady jsi. Co to máš na sobě? 113 00:05:01,218 --> 00:05:03,594 No, ostatní kostýmy nestály za nic. 114 00:05:03,595 --> 00:05:05,971 Takže teď jsem mrtvý Travis Kelce. 115 00:05:05,972 --> 00:05:07,765 Podle toho, jak to dopadne, 116 00:05:07,766 --> 00:05:12,311 buď trpím smutnou ztrátou Taylor, nebo žiju ve věčné blaženosti, 117 00:05:12,312 --> 00:05:15,105 protože jsem zemřel v tom sladkém sedle. 118 00:05:15,106 --> 00:05:18,818 Děti určitě budou vědět, co to znamená, až budeš rozdávat sladkosti. 119 00:05:18,819 --> 00:05:20,486 Rozdávat sladkosti? 120 00:05:20,487 --> 00:05:22,905 Mami, já budu venku koledovat. 121 00:05:22,906 --> 00:05:25,574 Chrisi, na koledování už jsi velký. 122 00:05:25,575 --> 00:05:27,701 Jsi na střední, proboha. 123 00:05:27,702 --> 00:05:31,997 Ale mami, Halloween je nejkouzelnější večer v roce. 124 00:05:31,998 --> 00:05:35,584 A ty budeš pořád součástí toho kouzla tím, že se zhostíš ponurých 125 00:05:35,585 --> 00:05:38,963 a nevděčných povinností, které dospělí dělají každý rok. 126 00:05:38,964 --> 00:05:40,840 Petere, podpoř mě v tom. 127 00:05:40,841 --> 00:05:45,094 Udělej, co ti tvá matka říká, Chrisi, nebo ti bude počítat na svatbě piva. 128 00:05:45,095 --> 00:05:48,764 Petere, o svatbě mé sestřenice Pammy se už nebudeme bavit. 129 00:05:48,765 --> 00:05:51,100 Neřekl jsem, že tu družičku ojedu. 130 00:05:51,101 --> 00:05:54,019 Řekl jsem, že bych to udělal. V tom je rozdíl, Lois. 131 00:05:54,020 --> 00:05:55,563 Je v tom rozdíl. 132 00:05:55,564 --> 00:05:57,231 Mami, tohle je na prd. 133 00:05:57,232 --> 00:06:00,609 Těšil jsem se na koledování celý rok. 134 00:06:00,610 --> 00:06:03,237 Je mi líto, Chrisi, ale takový je život. 135 00:06:03,238 --> 00:06:06,115 Věci vždy nedopadnou tak, jak jsi doufal. 136 00:06:06,116 --> 00:06:07,908 DEN TŘÍDĚNÍ KRABIC 137 00:06:07,909 --> 00:06:14,457 Amazone, budeš doručovat dárky a poklady po celém světě. 138 00:06:15,500 --> 00:06:20,380 Waterforde, budeš plný elegantních křišťálových kousků. 139 00:06:22,007 --> 00:06:25,593 Cologuarde, vykadí se do tebe stárnoucí boomer 140 00:06:25,594 --> 00:06:29,055 a pošle tě, abys zjistil, jestli má shnilou řiť. 141 00:06:37,647 --> 00:06:38,773 Chrisi. 142 00:06:40,942 --> 00:06:43,153 Tati, co se děje? 143 00:06:43,778 --> 00:06:45,696 Ty a já půjdeme koledovat. 144 00:06:45,697 --> 00:06:46,780 Ale máma říkala... 145 00:06:46,781 --> 00:06:48,449 Já se tvý mámy nebojím. 146 00:06:48,450 --> 00:06:50,993 Proto si šeptáme ve tmě na příjezdové cestě. 147 00:06:50,994 --> 00:06:54,079 Jo! Strávím čas s mým tátou. 148 00:06:54,080 --> 00:06:56,582 Tenhle rok na všechno říkám ano, Chrisi. 149 00:06:56,583 --> 00:06:58,751 Mimochodem, vidíš mě jako chlápka s Jeepem? 150 00:06:58,752 --> 00:07:00,127 No, to záleží. 151 00:07:00,128 --> 00:07:03,631 Jakou streamovací službu budeš při řízení poslouchat? 152 00:07:03,632 --> 00:07:06,133 Žádnou. Budu během řízení listovat 153 00:07:06,134 --> 00:07:08,844 futrálem plným CD Jacka Johnsona. 154 00:07:08,845 --> 00:07:11,639 Tati... kup ten Jeep. 155 00:07:11,640 --> 00:07:13,974 Chrisi, už jsem ho koupil. 156 00:07:13,975 --> 00:07:17,729 {\an8}Jeep. Díky zavedení cel jsme zpátky ve hře. 157 00:07:19,856 --> 00:07:22,733 U Opilé mušle 158 00:07:22,734 --> 00:07:24,151 ŠŤASTNÝ HALLOWEEN 159 00:07:24,152 --> 00:07:26,779 Tati, nemůžu uvěřit, že jsem v baru. 160 00:07:26,780 --> 00:07:28,656 Určitě bychom to neměli říct mámě? 161 00:07:28,657 --> 00:07:31,450 Jsou věci, o kterých máma nemusí vědět. 162 00:07:31,451 --> 00:07:34,870 Naše koledování, zákaz přiblížení k Sydney Sweeneyové, 163 00:07:34,871 --> 00:07:36,748 moje závislost na Afrinu. 164 00:07:38,541 --> 00:07:40,376 Tohle všechno je pro mě novinka. 165 00:07:40,377 --> 00:07:41,627 Je to velká noc, synu. 166 00:07:41,628 --> 00:07:45,631 Lhát nejdůležitější ženě v tvém životě, abys vyhověl svým potřebám? 167 00:07:45,632 --> 00:07:48,176 Stává se z tebe muž, stejný jako tvůj táta. 168 00:07:49,469 --> 00:07:51,762 Super. Děláte parodii na Sestru v akci. 169 00:07:51,763 --> 00:07:52,971 Děláme parodii na Město. 170 00:07:52,972 --> 00:07:55,517 Nenašli jsme žádné pistolky ani masky babiček. 171 00:07:56,559 --> 00:07:57,810 Miluju Sestru v akci. 172 00:07:57,811 --> 00:07:59,353 - My jsme Město. - Tak to změníme. 173 00:07:59,354 --> 00:08:03,899 - Žádné změny! - Petere, Sestra v akci vydělala 174 00:08:03,900 --> 00:08:05,984 231 milionů dolarů z rozpočtu 30 milionů, 175 00:08:05,985 --> 00:08:08,278 a to byly v roce 1992 nějaké peníze. 176 00:08:08,279 --> 00:08:09,905 Není se za co stydět. 177 00:08:09,906 --> 00:08:12,199 Fajn, budeme Sestra v akci, ale já jsem Whoopi. 178 00:08:12,200 --> 00:08:13,742 To je ale blbost. 179 00:08:13,743 --> 00:08:17,663 Tati, co když nás máma dneska uvidí koledovat? 180 00:08:17,664 --> 00:08:20,582 Nebudeme koledovat tady. Nikdy se to nedozví. 181 00:08:20,583 --> 00:08:24,128 Máme stejnou verzi? Řekli jsme manželkám, že jdeme na zápas. 182 00:08:24,129 --> 00:08:25,921 - Jo, zápas. - Šel jsem na zápas. 183 00:08:25,922 --> 00:08:28,132 Jo, řekl jsem to všem, kteří to měli vědět. 184 00:08:28,133 --> 00:08:30,801 Alexo, půjdu s chlapama na zápas. 185 00:08:30,802 --> 00:08:33,637 Slyšela jsem, že budete mít s chlapama teplou chvilku. 186 00:08:33,638 --> 00:08:35,097 Cože? Ne. 187 00:08:35,098 --> 00:08:37,976 Teď zahraju It's Raining Men od Weather Girls. 188 00:08:40,854 --> 00:08:41,980 Tak jo. 189 00:08:45,984 --> 00:08:48,861 Briane, jsme tým a tohle je naše svaté místo. 190 00:08:48,862 --> 00:08:50,696 Bez hranic. Udělejme nějaké kouzlo. 191 00:08:50,697 --> 00:08:52,573 - Žádné špatné nápady. - Super. 192 00:08:52,574 --> 00:08:55,868 Mohli bychom začít slovy, která se rýmují se slovem Halloween. 193 00:08:55,869 --> 00:08:57,995 Ne, špatný nápad. Velmi špatný. 194 00:08:57,996 --> 00:08:59,496 Ale pokračujme dál. 195 00:08:59,497 --> 00:09:01,331 A jak budeme v tom, Briane, chci říct, 196 00:09:01,332 --> 00:09:04,710 že Andrew Ridgeley byl velmi důležitou součástí skupiny Wham!. 197 00:09:04,711 --> 00:09:07,254 Takže než na sebe začneš mít vztek, pamatuj na to. 198 00:09:07,255 --> 00:09:09,548 Jak víš, že Andrew Ridgeley nejsi ty? 199 00:09:09,549 --> 00:09:12,468 Ten nedůležitý načesaný Klingon? 200 00:09:12,469 --> 00:09:13,594 Ani náhodou. 201 00:09:13,595 --> 00:09:16,555 Říkal jsem si, co třeba halloweenská rapová písnička? 202 00:09:16,556 --> 00:09:18,932 Jo, myslím, že děti mají rap rády. 203 00:09:18,933 --> 00:09:20,017 To opravdu mají. 204 00:09:20,018 --> 00:09:23,729 První pravidlo psaní rapové písničky je říct, kdo jsi 205 00:09:23,730 --> 00:09:25,981 a co jsi sem přišel udělat. 206 00:09:25,982 --> 00:09:28,358 Jmenuju se Stewie A jsem tu, abych všem popřál 207 00:09:28,359 --> 00:09:30,570 Šťastný halloweenský den 208 00:09:31,988 --> 00:09:35,199 Upřímně, lidi neříkají „halloweenský den“. 209 00:09:35,200 --> 00:09:37,826 Možná začnou, až to uslyší v naší nové písničce. 210 00:09:37,827 --> 00:09:41,872 A Briane, fanoušci už spekulují, jestli jsme pár nebo ne. 211 00:09:41,873 --> 00:09:45,125 Navrhuji vydat tiskovou zprávu, abychom předešli všem drbům. 212 00:09:45,126 --> 00:09:48,003 My nemáme žádné fanoušky. Ještě jsme ani nenapsali písničku. 213 00:09:48,004 --> 00:09:49,838 A přesto se drby šíří. 214 00:09:49,839 --> 00:09:52,466 Je to naše chyba, že jsme v lázních Golden Door 215 00:09:52,467 --> 00:09:55,094 neměli oddělené pokoje, i když to samozřejmě 216 00:09:55,095 --> 00:09:57,179 považuji za naše výročí. 217 00:09:57,180 --> 00:09:58,847 To je jedno. Co kdybychom udělali 218 00:09:58,848 --> 00:10:03,103 We Didn't Start the Fire, ale vyjmenovali tam halloweenské sladkosti? 219 00:10:03,728 --> 00:10:07,397 Snickers, Milky Way, Almond Joy a Toffifay 220 00:10:07,398 --> 00:10:09,358 Dobrý začátek, ale... 221 00:10:09,359 --> 00:10:11,820 Co se rýmuje s „potíže v Suezu“? 222 00:10:12,320 --> 00:10:14,489 Bubblicious Blue Pez? 223 00:10:15,240 --> 00:10:17,826 Víš co? Pozvedneme to na „možná“. 224 00:10:24,165 --> 00:10:25,833 Užíváš si koledování? 225 00:10:25,834 --> 00:10:28,919 Jo, a líbí se mi, jak mě majitelé domů nenávidí, 226 00:10:28,920 --> 00:10:30,879 když vidí, kolik mi je. 227 00:10:30,880 --> 00:10:34,007 Je skvělé trávit s tebou čas, synu, 228 00:10:34,008 --> 00:10:36,510 protože jednoho dne budeme mít sexuální roboty 229 00:10:36,511 --> 00:10:39,805 postavené podle vlastních specifikací a nikdy neopustíme své pokoje. 230 00:10:39,806 --> 00:10:43,183 Vážně? A za jak dlouho to bude? 231 00:10:43,184 --> 00:10:46,061 Ne moc dlouho, Chrisi. Technologie už existují. 232 00:10:46,062 --> 00:10:49,565 Teď už jen potřebujeme vůli a postupný pokles lidské morálky. 233 00:10:49,566 --> 00:10:51,650 Tohle by mohl být poslední Halloween vůbec. 234 00:10:51,651 --> 00:10:55,654 Takže tohle je naposledy, co tě vidím? 235 00:10:55,655 --> 00:10:58,031 Můžeme se vidět, až budou roboti zpátky v obchodě 236 00:10:58,032 --> 00:11:00,367 kvůli doladění. Budou potřebovat doladit. 237 00:11:00,368 --> 00:11:01,827 Budou zničení. 238 00:11:01,828 --> 00:11:04,663 Nebudeme mít žádné záložní sexuální roboty? 239 00:11:04,664 --> 00:11:06,373 Jo, asi máš pravdu. 240 00:11:06,374 --> 00:11:08,459 Takže tohle je asi sbohem, synu. 241 00:11:11,546 --> 00:11:12,838 BBC America uvádí 242 00:11:12,839 --> 00:11:16,049 vlhký anglický detektivní seriál jako žádný předtím. 243 00:11:16,050 --> 00:11:17,176 Mrholín. 244 00:11:17,177 --> 00:11:19,887 Páni, vypadá to, že se dneska rozprší. 245 00:11:19,888 --> 00:11:22,639 Ve městě zpustošeném vraždou a mrholením... 246 00:11:22,640 --> 00:11:24,808 Její ponožky jsou jen napůl mokré. 247 00:11:24,809 --> 00:11:26,101 Vrah nemůže být daleko. 248 00:11:26,102 --> 00:11:29,062 V hlavní roli herec, který byl možná Dr. Who. 249 00:11:29,063 --> 00:11:31,815 Chci, aby ty boty odeslali do laboratoře v Londýně, 250 00:11:31,816 --> 00:11:33,066 kde zrovna prší. 251 00:11:33,067 --> 00:11:34,610 Promiňte, inspektore. 252 00:11:34,611 --> 00:11:37,279 To poslední, co potřebujeme, je někdo, kdo nám do všeho 253 00:11:37,280 --> 00:11:39,489 - bude strkat nos. - Mrholíne, přestaňte. 254 00:11:39,490 --> 00:11:42,159 Počkat, já jsem Mrholín? Myslel jsem, že to je to město. 255 00:11:42,160 --> 00:11:43,535 {\an8}MRHOLÍN ZAMLŽENÁ ZÁHADA 256 00:11:43,536 --> 00:11:45,705 {\an8}Mrholín, zamlžená záhada. 257 00:11:47,999 --> 00:11:49,125 Koleda. 258 00:11:49,792 --> 00:11:51,835 Další kostým ze Hry na oliheň. 259 00:11:51,836 --> 00:11:54,922 Zdá se, že nikoho nezajímá, na co se dívají jejich děti. 260 00:11:54,923 --> 00:11:57,466 Lois, jak jsou na tom tvoje sladkosti? 261 00:11:57,467 --> 00:12:01,136 No, líp než já. Dneska večer mi nikdo nepomůže. 262 00:12:01,137 --> 00:12:03,472 Chris byl naštvaný, že nemůže koledovat, 263 00:12:03,473 --> 00:12:05,224 tak ho Peter vzal na zápas. 264 00:12:05,225 --> 00:12:08,518 To je legrační. Joe mi řekl, že jde na zápas. 265 00:12:08,519 --> 00:12:10,562 Cleveland mi řekl to samé. 266 00:12:10,563 --> 00:12:13,440 Počkat. Oni jsou všichni spolu? 267 00:12:13,441 --> 00:12:15,692 Jaký velký zápas se dnes hraje? 268 00:12:15,693 --> 00:12:18,737 To nevím. Myslela jsem, že Zápas je film. 269 00:12:18,738 --> 00:12:20,030 A já, že to je rapper. 270 00:12:20,031 --> 00:12:24,117 Počkejte. Takže všichni šli na „zápas“. 271 00:12:24,118 --> 00:12:25,953 Ale nikdo z nás neví, co to je? 272 00:12:25,954 --> 00:12:28,205 Nemůžu uvěřit, že to Peter udělal. 273 00:12:28,206 --> 00:12:30,624 Je to větší lhář než ten chlap v American Idol. 274 00:12:30,625 --> 00:12:33,585 Blahopřeju, vyhrála jste American Idol. 275 00:12:33,586 --> 00:12:35,128 Budete hvězda. 276 00:12:35,129 --> 00:12:38,298 Stejně jako Laine Hardyová, Maddie Poppeová, Trent Harmon, 277 00:12:38,299 --> 00:12:42,261 Just Sam, Noah Thompson, Caleb Johnson, Candice Gloverová 278 00:12:42,262 --> 00:12:44,096 a Nick Fradiani. 279 00:12:44,097 --> 00:12:45,305 To jsou skutečná jména? 280 00:12:45,306 --> 00:12:46,683 Netuším. 281 00:12:51,020 --> 00:12:52,396 Tady ho máme. 282 00:12:52,397 --> 00:12:54,815 Nebo, jak bych řekl v automatickém ladění... 283 00:12:54,816 --> 00:12:56,066 Tady ho máme. 284 00:12:56,067 --> 00:12:58,193 Stewie, kolik jsi za tohle utratil? 285 00:12:58,194 --> 00:13:00,195 Dokonalost se nedá vyčíslit penězi. 286 00:13:00,196 --> 00:13:03,448 Ale kdyby to šlo, bylo by to 9 418 dolarů. 287 00:13:03,449 --> 00:13:05,284 Ale mám to pod kontrolou. 288 00:13:05,285 --> 00:13:07,954 Dobře. A kdo je tohle? 289 00:13:10,540 --> 00:13:12,958 To je Satsuki. Potřebuju ji tu. 290 00:13:12,959 --> 00:13:16,170 Ale ujišťuju tě, že to nijak neovlivní náš proces. 291 00:13:17,005 --> 00:13:20,717 Každopádně, napadlo mě napsat pár textů o bonbónech. 292 00:13:21,718 --> 00:13:23,510 Jo, to se zamítá. 293 00:13:23,511 --> 00:13:24,678 Kdo že to je? 294 00:13:24,679 --> 00:13:28,015 Briane, měl by ses starat méně o ni a více o svůj názor. 295 00:13:28,016 --> 00:13:30,350 Hodně jsem do tohohle studia vložil. 296 00:13:30,351 --> 00:13:33,478 {\an8}Dokonce jsem koupil balíky La Croix, abychom to pili a nechávali 297 00:13:33,479 --> 00:13:34,896 {\an8}plechovky všude okolo. 298 00:13:34,897 --> 00:13:37,024 {\an8}- Je tahle moje? - Nevím. 299 00:13:37,025 --> 00:13:38,984 {\an8}Tak si otevřu další. 300 00:13:38,985 --> 00:13:40,861 Zkus to pochopit, Bri. 301 00:13:40,862 --> 00:13:44,531 Já a Satsuki si půjdeme zamotat naše pubické ochlupení kvůli focení. 302 00:13:44,532 --> 00:13:47,492 Stewie, nevím, jestli ještě vím, co se tu děje. 303 00:13:47,493 --> 00:13:49,327 Protože všechnu práci dělám já! 304 00:13:49,328 --> 00:13:52,289 Tohle nepotřebuju. Můžu se vrátit do Brill Building 305 00:13:52,290 --> 00:13:55,292 a psát znělky pro Palmolive a krmivo pro zvířata, 306 00:13:55,293 --> 00:13:58,211 dojíždět z New Rochelle a vydělávat 20 táců ročně. 307 00:13:58,212 --> 00:13:59,421 Víš co? Já končím. 308 00:13:59,422 --> 00:14:01,798 Myslel jsem, že to pro nás bude zábava, Stewie. 309 00:14:01,799 --> 00:14:03,925 Ale proměnilo se to v noční můru. 310 00:14:03,926 --> 00:14:05,302 Počkej, zopakuj to. 311 00:14:05,303 --> 00:14:06,428 Co? Noční můra? 312 00:14:06,429 --> 00:14:09,473 Ano, to mi vnuklo skvělý nápad pro naši písničku. 313 00:14:09,474 --> 00:14:11,725 Myslím, že jsme si dneska zasloužili heroin. 314 00:14:11,726 --> 00:14:13,060 Počkat, cože? 315 00:14:13,061 --> 00:14:16,522 Briane, chci, aby ses s námi pomiloval. 316 00:14:23,905 --> 00:14:26,073 Ten chlap mě oslňuje dálkovými světly. 317 00:14:26,074 --> 00:14:27,783 Neproblikávej ho, Petere. 318 00:14:27,784 --> 00:14:31,453 Někdy jsou to členové gangu, kteří zabijí prvního, kdo je problikne. 319 00:14:31,454 --> 00:14:34,832 To je jen městský mýtus. Ten blbec nejspíš telefonuje. 320 00:14:56,479 --> 00:14:58,730 Bože, tati, to je průšvih. 321 00:14:58,731 --> 00:15:00,857 Není tu žádný signál. Musíme zavolat o pomoc. 322 00:15:00,858 --> 00:15:03,736 Možná mají ti chlapi s motorovou pilou lepší telefon. 323 00:15:05,822 --> 00:15:06,863 Zdravím, hoši. 324 00:15:06,864 --> 00:15:10,408 Na zahradničení je trochu pozdě, ne? 325 00:15:10,409 --> 00:15:13,579 Zabijeme vás. 326 00:15:17,125 --> 00:15:20,043 - Natankoval jste ji? - Nemusí být natankovaná. 327 00:15:20,044 --> 00:15:21,878 Natankujte ji a otevřete sytič. 328 00:15:21,879 --> 00:15:24,464 - Sytič je otevřený. - Dobře, tak ho zavřete. 329 00:15:24,465 --> 00:15:27,467 Je aktivovaná řetězová brzda? Musí být, aby to nastartovalo. 330 00:15:27,468 --> 00:15:28,886 Kvůli bezpečnosti. 331 00:15:29,804 --> 00:15:31,931 A je to, teď nás můžete zabít. 332 00:15:40,064 --> 00:15:42,232 Někdo mi musí propíchnout pytlík na hovínka. 333 00:15:42,233 --> 00:15:44,818 Je plný a zpomaluje mě. 334 00:15:44,819 --> 00:15:46,863 Nezastavuj, vidím chatu. 335 00:15:49,198 --> 00:15:51,408 Ne, musíme zpátky k autu. 336 00:15:51,409 --> 00:15:52,659 Cože? Proč? 337 00:15:52,660 --> 00:15:55,538 Pro tašky. Možná mají v tom domě sladkosti. 338 00:15:56,038 --> 00:15:57,581 Dobře, dáme si je do kapes. 339 00:15:57,582 --> 00:16:00,208 Tati, bojím se. Tohle je hrozné. 340 00:16:00,209 --> 00:16:03,795 Já vím, Chrisi. Nepočítal jsem s tím, že umřu takhle. 341 00:16:03,796 --> 00:16:05,005 Tady to je, pane. 342 00:16:05,006 --> 00:16:09,426 A pamatujte, že když sníte celý tříkilový steak, bude zdarma. 343 00:16:09,427 --> 00:16:12,179 Začínám litovat té druhé francouzské cibulačky. 344 00:16:12,180 --> 00:16:13,598 Ale dejme se do toho. 345 00:16:20,646 --> 00:16:23,148 Koleda, a právě se nás chystají zabít. 346 00:16:23,149 --> 00:16:24,859 Můžeme použít váš telefon? 347 00:16:30,239 --> 00:16:32,240 Jasně. Chce po mně tlustoprdskej taneček. 348 00:16:32,241 --> 00:16:34,535 Přísahám Bohu, tohle se mi stává pořád. 349 00:16:37,163 --> 00:16:39,623 Nabízí nám horkou čokoládu. 350 00:16:39,624 --> 00:16:42,792 To opravdu přijde vhod v tak chladný podzimní večer. 351 00:16:42,793 --> 00:16:45,670 Já nevím, je to divné. Potřebujeme telefon... 352 00:16:45,671 --> 00:16:47,465 Mini maršmelouny. 353 00:16:50,426 --> 00:16:51,635 To bylo výborné. 354 00:16:51,636 --> 00:16:53,595 A dokud neuvidím dvojitě 355 00:16:53,596 --> 00:16:55,723 a rozmazaně, měli bychom být v pořádku. 356 00:16:57,767 --> 00:17:00,102 Pochutnali jste si, rozmazaní Chrisové jedna a dva? 357 00:17:11,113 --> 00:17:12,323 Počkat, co se to děje? 358 00:17:12,907 --> 00:17:14,200 Bože, chrápal jsem? 359 00:17:15,576 --> 00:17:17,911 Zabijeme vás. 360 00:17:17,912 --> 00:17:20,580 Dobře, tak jo, ale mám jednu prosbu. 361 00:17:20,581 --> 00:17:24,584 Jestli mě stáhnete z kůže a uděláte si z ní oblek, nepoužívejte ho pro gay účely 362 00:17:24,585 --> 00:17:27,420 nebo ho nedržte jako Jaredovy kalhoty v reklamě na Subway. 363 00:17:27,421 --> 00:17:28,838 Trochu divná žádost. 364 00:17:28,839 --> 00:17:32,342 Už se to dřív stalo, ale tentokrát jsem to nám všem způsobil já. 365 00:17:32,343 --> 00:17:33,718 Lhal jsem své ženě. 366 00:17:33,719 --> 00:17:36,430 A co je horší, naučil jsem syna dělat to samé. 367 00:17:39,267 --> 00:17:41,101 Já jsem taky lhal své ženě. 368 00:17:41,102 --> 00:17:44,020 Já taky. Cítím se hrozně. 369 00:17:44,021 --> 00:17:47,190 Já jsem lhal své Alexe. A kvůli čemu? Kvůli sladkostem. 370 00:17:47,191 --> 00:17:48,733 Co to se mnou je? 371 00:17:48,734 --> 00:17:52,196 Byl jsem hloupý a udělal jsem chybu. Mrzí mě to. 372 00:17:55,950 --> 00:17:57,827 Mrzí tě to? 373 00:17:58,452 --> 00:17:59,829 Dobře... 374 00:18:00,663 --> 00:18:02,455 To je vše, co jsem chtěla slyšet. 375 00:18:02,456 --> 00:18:04,208 - Lois? - Mami? 376 00:18:06,294 --> 00:18:09,838 Donno, jdeš právě včas, abys se mnou šla na zápas. 377 00:18:09,839 --> 00:18:11,756 - Sklapni. - Rozkaz. 378 00:18:11,757 --> 00:18:14,884 Lois, vyděsila jsi mě k smrti. Jak jste nás našly? 379 00:18:14,885 --> 00:18:18,598 Bylo to snadné. Použily jsme aplikaci Najít můj telefon na vašich mobilech. 380 00:18:19,473 --> 00:18:21,516 Velmi chytré. Jste chytré ženy. 381 00:18:21,517 --> 00:18:24,561 Nejsem si jistý, že jste měly právo vyhrožovat mi smrtí. 382 00:18:24,562 --> 00:18:27,897 Lois, měla jsi pravdu. Halloween je jen pro děti. 383 00:18:27,898 --> 00:18:30,859 Už se nikdy nevyplížím ven, abych ho slavil. 384 00:18:30,860 --> 00:18:32,235 Děláš si legraci? 385 00:18:32,236 --> 00:18:34,571 Tohle je ta největší zábava za poslední roky. 386 00:18:34,572 --> 00:18:36,282 Halloween je skvělý. 387 00:18:36,866 --> 00:18:38,367 Nemám pravdu, dámy? 388 00:18:41,954 --> 00:18:45,081 Možná nakonec nejsem ten nejhorší manžel na světě. 389 00:18:45,082 --> 00:18:49,419 Petere, slibuju, že už nikdy neztratím svého halloweenského ducha. 390 00:18:49,420 --> 00:18:51,088 No tak, všichni. 391 00:18:56,260 --> 00:18:57,677 To není halloweenská písnička. 392 00:18:57,678 --> 00:19:01,766 Škoda, že neexistuje dobrá halloweenská píseň, kterou bychom si zazpívali. 393 00:19:04,352 --> 00:19:06,604 Ale ano, existuje. Rozjeď to, Briane. 394 00:19:10,358 --> 00:19:15,779 Je Halloween a my chystáme noční můru, která nemá obdoby. 395 00:19:15,780 --> 00:19:19,408 A jak zrůdy a skřeti strašidelně postupují... 396 00:19:20,201 --> 00:19:25,748 Je jen jeden způsob, jak si udržet ty duchy a příšery dál od těla. 397 00:19:27,458 --> 00:19:30,336 Je to Stewieho strašidelný quahogský noční taneček 398 00:19:31,420 --> 00:19:33,588 Vystrč ruce jako Frankenstein 399 00:19:33,589 --> 00:19:35,757 A houpej zadkem stejně jako já 400 00:19:35,758 --> 00:19:39,011 Nebo jako Shakira v sexy kalhotách 401 00:19:40,054 --> 00:19:41,846 Pokyvuj hlavou 402 00:19:41,847 --> 00:19:43,890 Jako ten divný kluk z Charlieho Browna 403 00:19:43,891 --> 00:19:47,103 A kruť se Jako bys byl v transu 404 00:19:48,020 --> 00:19:49,979 A až se duchové začnou rozpínat 405 00:19:49,980 --> 00:19:51,981 Rychle je zmenšíš 406 00:19:51,982 --> 00:19:54,944 Díky Stewieho strašidelnému quahogskému nočnímu tanečku 407 00:19:56,362 --> 00:19:58,238 Lois je hnijící mrtvola 408 00:19:58,239 --> 00:20:00,115 Čerstvá z útrob pekla 409 00:20:00,116 --> 00:20:04,327 Peter je jedovatá zombie s otravným zápachem 410 00:20:04,328 --> 00:20:06,121 Chrisovi trčí mutantští tvorové 411 00:20:06,122 --> 00:20:08,207 Z každé ruky a nohy 412 00:20:09,500 --> 00:20:11,585 A Meg... 413 00:20:12,628 --> 00:20:14,587 Bože, dokázali jsme to 414 00:20:14,588 --> 00:20:16,589 Meg je opravdu čarodějnice 415 00:20:16,590 --> 00:20:19,969 Je zamračená Stejně jako Steven Van Zandt 416 00:20:20,636 --> 00:20:22,721 Rozjíždí to tam nahoře na plný pecky 417 00:20:22,722 --> 00:20:24,764 Ale my jsme tady dole v pohodě a v bezpečí 418 00:20:24,765 --> 00:20:28,893 Díky Stewieho strašidelnému, bláznivému, podivnému 419 00:20:28,894 --> 00:20:31,146 Stewieho strašidelnému 420 00:20:31,147 --> 00:20:36,902 Quahogskému nočnímu tanečku 421 00:20:38,154 --> 00:20:39,404 Slyšela jsem, že jsou pár. 422 00:20:39,405 --> 00:20:42,574 Viděla jsem v časopise Us dost pikantní fotky. 423 00:20:42,575 --> 00:20:44,827 Je mi jedno, co říkáš. 424 00:20:50,166 --> 00:20:52,125 To byl skvělý Halloween, mami. 425 00:20:52,126 --> 00:20:54,335 Pomůžu ti sundat výzdobu. 426 00:20:54,336 --> 00:20:55,837 Díky, Chrisi. 427 00:20:55,838 --> 00:20:57,213 Jo, dělám to nerada, 428 00:20:57,214 --> 00:21:00,341 ale celá ulice už má vánoční výzdobu. 429 00:21:00,342 --> 00:21:02,552 Ahoj, sousedi. Veselé Vánoce. 430 00:21:02,553 --> 00:21:05,054 Ho ho ho. 431 00:21:05,055 --> 00:21:06,348 Ho ho!