1 00:00:01,459 --> 00:00:08,174 ‫נדמה שכל מה שהיום רואים ‫זה סקס בטלוויזיה ואלימות בסרטים 2 00:00:08,258 --> 00:00:12,012 ‫אבל איפה כל הערכים ‫הישנים והטובים 3 00:00:12,095 --> 00:00:14,431 ‫עליהם נהגנו לסמוך? 4 00:00:14,848 --> 00:00:18,059 ‫מזל שיש איש משפחה 5 00:00:18,143 --> 00:00:21,563 ‫"מזל שיש את הגבר ‫שעושה ממש בסדר" 6 00:00:21,646 --> 00:00:23,189 ‫את כל הדברים שגורמים לנו 7 00:00:23,273 --> 00:00:25,025 ‫לצחוק ולבכות! 8 00:00:25,108 --> 00:00:30,071 ‫הוא איש משפחה! 9 00:00:31,239 --> 00:00:32,657 ‫מסעדת טעם סיציליה 10 00:00:32,741 --> 00:00:34,617 ‫אז... ספרי לי על עצמך, טינה. 11 00:00:34,701 --> 00:00:37,620 ‫-ובכן, אני מאוד אוהבת מוזיקה. 12 00:00:37,704 --> 00:00:40,957 ‫אוי, אלוהים. גם אני. ‫את יודעת, בדיוק ראיתי את "דון ג'ובאני". 13 00:00:41,041 --> 00:00:43,418 ‫לדעתי, ‫זאת האופרה הטובה ביותר מהמאה ה-18. 14 00:00:43,501 --> 00:00:44,502 ‫בהחלט. 15 00:00:44,586 --> 00:00:48,548 ‫והשימוש ברציטטיב לאורכה.. ‫מוצרט היה גאון. 16 00:00:48,631 --> 00:00:53,219 ‫כן, רציטטיב זה נכון, ‫אתה יודע, ממש הקטע שלי. 17 00:00:53,303 --> 00:00:55,555 ‫-אדוני, אנחנו מוכנים להזמין? ‫-רק רגע. 18 00:00:56,097 --> 00:00:58,099 ‫אין לך שום מושג על ‫מה אני מדבר, נכון? 19 00:00:58,183 --> 00:01:00,685 ‫בטח שיש לי. אופרה זה דבר מדליק! 20 00:01:01,728 --> 00:01:06,024 ‫אני רוצה שבלול "אס-קר-גוט" ‫ויין "צ'בליס" 21 00:01:07,317 --> 00:01:09,277 ‫גם אני "אס-קר-גוט" ו "צ'בליס". 22 00:01:12,030 --> 00:01:14,532 ‫אל תתעצל, ג'ונס. נגן את התרגילים שלך. 23 00:01:14,616 --> 00:01:17,118 ‫בריאן, חזרת מוקדם. ‫מה קרה בדייט שלך? 24 00:01:17,202 --> 00:01:19,537 ‫מה שקורה תמיד. ‫היא הייתה מטומטמת. 25 00:01:19,621 --> 00:01:20,830 ‫בריאן.. 26 00:01:20,914 --> 00:01:23,291 ‫אל תאט, ג'ונס. ‫שמור על הקצב. 27 00:01:25,919 --> 00:01:28,296 ‫בריאן, הסטנדרטים שלך גבוהים בצורה מגוחכת. 28 00:01:28,379 --> 00:01:29,547 ‫לעולם לא תמצא בחורה 29 00:01:29,631 --> 00:01:32,008 ‫אם לא תהיה מוכן לחרוג מהכלל ‫ולהתפשר, 30 00:01:32,092 --> 00:01:33,718 ‫כדי שתוכל למצוא אהבה 31 00:01:33,802 --> 00:01:36,346 ‫לויס, אני לא חושב שאני צריך להתפשר 32 00:01:36,429 --> 00:01:39,057 ‫עדיף להיות לבד מאשר ‫להיות עם מישהי שלא מבינה אותי 33 00:01:39,140 --> 00:01:41,810 ‫וכמה זמן הקפה ‫עומד במכונה? 34 00:01:41,893 --> 00:01:44,187 ‫לא יזיק לי כוס קפה עכשיו 35 00:01:44,270 --> 00:01:46,898 ‫הוא לא כל כך טרי. ‫אתה מבין, התכוונתי להכין יותר 36 00:01:46,981 --> 00:01:49,776 ‫אבל טעיתי כשהתחלתי ‫לצפות באופרה 37 00:01:49,859 --> 00:01:51,069 ‫היא ארחה את ג'יימס גרנר 38 00:01:51,152 --> 00:01:52,570 ‫ג'יימס גרנר? מה הוא ‫מקדם? 39 00:01:52,654 --> 00:01:54,948 ‫אני לא יודעת, איזה סרט גרוע ‫ב ''טי. אן.טי'' 40 00:01:55,031 --> 00:01:57,242 ‫טוב מאוד, ג'ונס. להתראות בשבוע הבא. 41 00:01:57,325 --> 00:01:58,451 ‫אז מה העניין, בריאן? 42 00:01:58,535 --> 00:02:00,370 ‫אתה לא חושב שהן מבינות אותך או.. 43 00:02:00,453 --> 00:02:04,249 ‫את יודעת, לויס, ‫לא נוח לי לדבר על זה באופן לא מלודי. 44 00:02:04,332 --> 00:02:06,000 ‫פיטר, תהיתי אם תוכל.. 45 00:02:06,084 --> 00:02:07,585 ‫שקט. רק רגע, לויס. 46 00:02:07,669 --> 00:02:10,255 ‫וכעת, בחזרה לחייו של גריזלי אדאמס. 47 00:02:12,882 --> 00:02:15,093 ‫גריזלי? מי זה סטיב? 48 00:02:15,552 --> 00:02:16,553 ‫מה? 49 00:02:16,636 --> 00:02:19,472 ‫יש הודעה על המזכירה ‫ממישהו בשם סטיב. 50 00:02:19,681 --> 00:02:23,768 ‫הו, כן, סטיב. ‫הוא... חדש על ההר. 51 00:02:23,852 --> 00:02:26,604 ‫פגשתי אותו בחנות הכל בו. ‫הוא בונה סירות קאנו. 52 00:02:28,773 --> 00:02:30,692 ‫איך זה שמעולם לא פגשתי אותו? 53 00:02:30,775 --> 00:02:32,986 ‫הוא לא נמצא פה זמן רב. 54 00:02:33,069 --> 00:02:34,654 ‫מספיק זמן כדי להשיג את המספר שלך! 55 00:02:34,737 --> 00:02:38,032 ‫בן... בן! לעזאזל. 56 00:02:38,616 --> 00:02:42,704 ‫תראי את גריזלי אדאמס. הה? ‫תראי כמה הוא בטוח, מלכותי. 57 00:02:42,787 --> 00:02:45,999 ‫-לויס, אני מתכוון לגדל זקן. ‫-פיטר, אתה יודע שאני שונאת זקנים. 58 00:02:46,082 --> 00:02:47,083 ‫לא, לא, לויס. 59 00:02:47,167 --> 00:02:50,128 ‫הגיע הזמן שאצטרף לשורות ‫הגברים הגדולים המזוקנים. 60 00:02:50,211 --> 00:02:52,463 ‫למה את חושבת שישו ‫היה כל כך פופולרי? 61 00:02:53,089 --> 00:02:55,258 ‫בגלל... בגלל הקסמים שלו? 62 00:02:55,341 --> 00:02:57,135 ‫שמע, בריאן מאוד מדוכא. 63 00:02:57,218 --> 00:03:00,054 ‫אולי תיקחו אותו אתכם ‫למופע הלייזר הערב? 64 00:03:00,138 --> 00:03:02,223 ‫בטח. אם אני יודע לעשות משהו, ‫אני טוב בזה, 65 00:03:02,307 --> 00:03:03,391 ‫זה לעודד אנשים. 66 00:03:04,809 --> 00:03:08,771 ‫מר וגברת רמזי, ‫מותה של ג'ון בנה בטרם עת הוא טרגדיה 67 00:03:08,855 --> 00:03:12,400 ‫ואני לא אנוח ‫עד שאמצא את הרוצח או את הרוצחים. 68 00:03:12,483 --> 00:03:16,112 ‫באמת, אל... אל תטרח. ‫שום דבר לא יחזיר את התינוקת שלנו. 69 00:03:16,196 --> 00:03:17,739 ‫לא, לא, לא. אני מתעקש. 70 00:03:17,822 --> 00:03:19,741 ‫אני אהפוך את זה ‫למשימת חיי ואגלה.. 71 00:03:19,824 --> 00:03:20,992 ‫אנחנו בסדר. עזוב את זה! 72 00:03:21,075 --> 00:03:23,369 ‫הפלנטריום של קוהוג ‫מופע לייזר הערב 73 00:03:23,745 --> 00:03:26,664 ‫מופע הלייזר הבא יחל ‫בעוד עשרים דקות. 74 00:03:26,998 --> 00:03:30,585 ‫שמעת את זה, בריאן? מופע לייזר! ‫קדימה, תתעודד, בסדר? 75 00:03:30,668 --> 00:03:32,003 ‫אין לי מצב רוח. 76 00:03:32,086 --> 00:03:33,588 ‫אולם תצוגה 77 00:03:33,671 --> 00:03:35,715 ‫קוד בינארי הוא שפת מחשבים 78 00:03:35,798 --> 00:03:39,636 ‫בה מילים מתורגמות ‫לרצפים של אפס ואחד. 79 00:03:39,719 --> 00:03:41,930 ‫כל דבר ניתן לביטוי בינארי, 80 00:03:42,013 --> 00:03:45,225 ‫כפי שאנו מדגימים בסצנה ‫מ "עושה הנפלאות". 81 00:03:45,308 --> 00:03:48,603 ‫אפס-אחת-אחת אפס. ‫אחת-אפס-אפס-אחת. 82 00:03:50,188 --> 00:03:53,066 ‫אפס-אחת-אחת אפס. ‫אחת-אפס-אפס-אחת. 83 00:03:53,149 --> 00:03:56,027 ‫אפס-אחת-אחת אפס. ‫אחת-אפס-אפס-אחת. 84 00:03:56,653 --> 00:03:58,863 ‫אפס-אחת! ‫אפס אחת! 85 00:03:59,239 --> 00:04:01,491 ‫הטכנולוגיה ‫נס של חשמל 86 00:04:04,535 --> 00:04:06,329 ‫מה? אתם לא חושבים שזה מדהים? 87 00:04:06,412 --> 00:04:10,667 ‫כשראיתי את זה ביריד העולמי של 1904, ‫עשיתי במכנסיים! 88 00:04:11,084 --> 00:04:13,044 ‫גדול! מציאות וירטואלית! 89 00:04:13,795 --> 00:04:15,338 ‫אתם חייבים לנסות את זה! 90 00:04:16,297 --> 00:04:18,841 ‫היי, תראו אותי! ‫אני העמוד במועדון חשפנות! 91 00:04:20,176 --> 00:04:21,427 ‫ההופעה מתחילה! 92 00:04:22,095 --> 00:04:25,431 ‫לא! לא! תפסיקו! אזעקת שווא! 93 00:04:26,224 --> 00:04:29,060 ‫אוי, אלוהים! אני... אני עף! אני עף! 94 00:04:30,812 --> 00:04:32,272 ‫כן, אני רוצה דייאט ספרייט. 95 00:04:34,148 --> 00:04:37,694 ‫אחד הוא המספר הכי בודד 96 00:04:37,777 --> 00:04:40,822 ‫שקיים. 97 00:04:41,948 --> 00:04:45,451 ‫שתיים יכול להיות גרוע כמו אחד, 98 00:04:45,535 --> 00:04:49,372 ‫הוא המספר הבא הכי בודד. 99 00:04:50,498 --> 00:04:52,917 ‫את זונה מלוכלכת. 100 00:04:57,922 --> 00:05:00,591 ‫בסדר, ג'וני דפ או ריצ'רד גריקו? 101 00:05:00,675 --> 00:05:03,011 ‫-זה מגעיל! ‫-כן, בואו לא נעשה את זה. 102 00:05:03,094 --> 00:05:05,596 ‫אם אתם בטוחים ‫בגבריות שלכם, 103 00:05:05,680 --> 00:05:07,724 ‫אפשר לענות על שאלה היפותטית פשוטה. 104 00:05:07,807 --> 00:05:09,392 ‫בסדר. ג'וני דפ 105 00:05:09,475 --> 00:05:11,102 ‫כי הוא קצת נראה כמו בחורה. 106 00:05:11,185 --> 00:05:15,440 ‫-מה אתך, פיטר? ‫-הו, בינאדם, ובכן, אני לא יודע. 107 00:05:15,523 --> 00:05:17,942 ‫ריצ'רד גריקו בטח ‫יעריך אותך יותר. 108 00:05:18,026 --> 00:05:20,820 ‫לא יקבל אותך במובן מאליו. ‫כלומר, עם ג'וני דפ, 109 00:05:20,903 --> 00:05:23,197 ‫הוא לא באמת צריך אותך, ‫אתה יודע? 110 00:05:23,281 --> 00:05:25,658 ‫הוא בטח יתגנב החוצה ‫אחרי שתירדם. 111 00:05:25,742 --> 00:05:28,036 ‫כמובן, עם ג'וני ‫יהיה לך ביטחון כלכלי. 112 00:05:28,119 --> 00:05:29,620 ‫אני... אני הייתי הולך על ג'וני. 113 00:05:30,496 --> 00:05:31,581 ‫ממש נהדר. 114 00:05:34,375 --> 00:05:37,253 ‫-בריאן? ‫-היי, ג'ו, מה קורה? 115 00:05:37,337 --> 00:05:39,881 ‫הכל טוב. סטית קצת ‫מהמסלול קודם. 116 00:05:39,964 --> 00:05:42,550 ‫כן. כן, אתה יודע, ‫אני והבחורים רק.. 117 00:05:42,925 --> 00:05:44,844 ‫אתה חורג מתחום המדד, בריאן! 118 00:05:44,927 --> 00:05:46,471 ‫-אתה עצור. ‫-באמת. 119 00:05:46,554 --> 00:05:47,555 ‫זוז! 120 00:05:49,015 --> 00:05:50,892 ‫אחד מכם חבר'ה ‫כשיר לנהוג? 121 00:05:51,851 --> 00:05:53,019 ‫כן, אני יכול. 122 00:05:54,645 --> 00:05:57,398 ‫נהדר. ניפגש בצדפה השיכורה. ‫נלך להתמסטל. 123 00:05:57,482 --> 00:05:59,150 ‫אני מאוד מאוכזב ממך. 124 00:06:02,862 --> 00:06:04,864 ‫בית המשפט 125 00:06:04,947 --> 00:06:05,948 ‫לאחר חודש 126 00:06:06,157 --> 00:06:10,119 ‫אלוהים, נהיגה בשכרות. אני לא מאמין. ‫אני עלול ללכת לכלא. 127 00:06:10,203 --> 00:06:12,538 ‫זה בסדר, בריאן. ‫אתה תעבור את זה 128 00:06:12,622 --> 00:06:14,123 ‫ותהיה אדם טוב יותר. 129 00:06:14,207 --> 00:06:15,208 ‫עכשיו, רק רגע! 130 00:06:15,291 --> 00:06:18,795 ‫אל תהפכי את בעיית האלכוהול שלו. ‫לכרטיס למועדות עצמית. 131 00:06:18,878 --> 00:06:20,338 ‫תראה, לך אין זכות דיבור. 132 00:06:20,421 --> 00:06:23,341 ‫אתה זוכר את הפעם שנתתי לך ‫מיץ תפוחים ואמרתי שזה יין? 133 00:06:24,759 --> 00:06:28,679 ‫אני חושב שאתה אדם מיוחד. 134 00:06:28,763 --> 00:06:30,556 ‫-תודה. ‫-לא. כעת, באמת. 135 00:06:30,640 --> 00:06:32,475 ‫אני... אני... אני מדבר ברצינות. 136 00:06:32,558 --> 00:06:34,477 ‫אני רוצה להיות רציני ‫לרגע כאן. 137 00:06:34,560 --> 00:06:36,938 ‫אתה... אתה... ‫אתה מתכוון להקשיב לי? 138 00:06:37,021 --> 00:06:38,648 ‫אתה מתכוון להקשיב לי אז... 139 00:06:38,731 --> 00:06:42,985 ‫כדי שאומר שאני מכבד אותך? 140 00:06:47,949 --> 00:06:50,326 ‫עכשיו, בריאן, ‫אני יודע שזו תקופה קשה עבורך. 141 00:06:50,410 --> 00:06:54,247 ‫ואם יש לי עצה בשבילך, ‫העצה היא... גדל זקן. 142 00:06:54,330 --> 00:06:57,375 ‫פיטר, הלוואי שתגלח את הדבר הזה. ‫זקן זה דבר מכוער. 143 00:06:57,458 --> 00:06:59,836 ‫-היי! ‫-הירגע, וילי השעיר. 144 00:06:59,919 --> 00:07:02,213 ‫יש הרבה דברים ‫שאפשר לעשות בזה. 145 00:07:02,296 --> 00:07:04,173 ‫-הנה. ‫-תודה. 146 00:07:05,425 --> 00:07:06,634 ‫באשמת נהיגה 147 00:07:06,717 --> 00:07:09,137 ‫בשכרות ‫בית המשפט מוצא שאתה אשם. 148 00:07:09,679 --> 00:07:11,931 ‫כן! החלטה נכונה! סיבוב ופישוק! 149 00:07:13,808 --> 00:07:15,101 ‫במקום תקופת מאסר, 150 00:07:15,184 --> 00:07:18,187 ‫אני דן אותך ‫ל- 100 שעות של עבודות שירות. 151 00:07:19,147 --> 00:07:20,231 ‫הבא בתור. 152 00:07:20,481 --> 00:07:21,482 ‫אורחים נכבדים, 153 00:07:21,566 --> 00:07:24,610 ‫התכנסנו כאן ‫כדי לאחד את שני אלה בנישואים. 154 00:07:24,694 --> 00:07:29,198 ‫אם למישהו יש התנגדות לאיחוד זה, ‫ידבר כעת או לנצח ינצור את לשונו. 155 00:07:29,782 --> 00:07:31,659 ‫שקט. קיבלת את ההזדמנות שלך. 156 00:07:33,703 --> 00:07:36,080 ‫אז מה אתה צריך לעשות ‫כעבודות שירות? 157 00:07:36,164 --> 00:07:39,208 ‫צורפתי לארגון ‫הושט יד לקשיש. 158 00:07:39,292 --> 00:07:40,668 ‫אני צריך לטפל באיזו זקנה 159 00:07:40,751 --> 00:07:42,628 ‫שלא יצאה מהבית ‫שלושים שנה. 160 00:07:42,712 --> 00:07:45,465 ‫כשנתפסתי בבית הספר ‫עם היד במכנסיים, 161 00:07:45,548 --> 00:07:48,176 ‫הייתי צריך להשאיר אותה שם שבוע שלם. 162 00:07:48,634 --> 00:07:49,760 ‫איזה שבוע זה היה! 163 00:07:49,844 --> 00:07:51,512 ‫אני מניח שהטיפול בזקנה 164 00:07:51,596 --> 00:07:53,931 ‫יהיה כמו בייביסיטר, ‫רק עם טיטולים גדולים יותר. 165 00:07:54,724 --> 00:07:56,767 ‫אז יש טיטולים גדולים יותר! 166 00:07:56,851 --> 00:08:00,062 ‫האישה המרשעת אמרה ‫לי שאצטרך ללמוד להשתמש באסלה! 167 00:08:00,146 --> 00:08:03,232 ‫ובכן, לעזאזל האסלה! ‫היא הפכה את כולכם לעבדים. 168 00:08:03,316 --> 00:08:04,817 ‫ראיתי איך היא יושבת שם... 169 00:08:04,901 --> 00:08:08,863 ‫חתיכת פורצלן עצלנית, ‫ניזונה מקקי של אנשים אחרים 170 00:08:08,946 --> 00:08:11,407 ‫ולא תורמת ‫שום דבר לחברה. 171 00:08:11,491 --> 00:08:13,034 ‫לכי למצוא עבודה! 172 00:08:16,829 --> 00:08:17,830 ‫פרל ברטון? 173 00:08:18,289 --> 00:08:19,457 ‫שמי בריאן. 174 00:08:19,540 --> 00:08:22,001 ‫נשלחתי מארגון ‫הושט יד לקשיש. 175 00:08:22,084 --> 00:08:23,169 ‫אתה מאחר. 176 00:08:28,508 --> 00:08:30,718 ‫-מה זה לעזאזל? ‫-אבקה נגד כינים. 177 00:08:30,801 --> 00:08:32,595 ‫כולם בחוץ מטונפים. 178 00:08:32,678 --> 00:08:33,971 ‫יכולת לפחות להזהיר אותי. 179 00:08:34,055 --> 00:08:36,974 ‫הנה האזהרה שלך. זה ישרוף ‫נורא בעוד 30 שניות. 180 00:08:37,058 --> 00:08:39,227 ‫אוהבת את התה שלי ‫בארבע ואת ארוחת הערב בשש. 181 00:08:39,310 --> 00:08:42,063 ‫ואני מתרחצת בשבע בדיוק ‫כדי שאוכל להאזין לפול הרווי. 182 00:08:42,146 --> 00:08:44,690 ‫אתה תחמם את מי האמבט ‫שלי עם פרצים מהירים מהברז 183 00:08:44,774 --> 00:08:47,735 ‫במהלך הפרסומות בלבד. ‫ייקח לך זמן להתרגל לקצב. 184 00:08:47,818 --> 00:08:49,695 ‫פול הרווי ‫עובר לפרסומות בלי ששמים לב. 185 00:08:49,779 --> 00:08:51,072 ‫אגב, 30 שניות כבר עברו. 186 00:08:54,700 --> 00:08:56,911 ‫מטעמי עוף 187 00:08:59,038 --> 00:09:00,748 ‫פיטר, מספיק לגרד בזה. 188 00:09:00,831 --> 00:09:02,416 ‫-אני לא יכול. נורא מגרד לי. 189 00:09:02,500 --> 00:09:04,377 ‫אבא, אני יכול לגרד בזקן שלך? 190 00:09:04,460 --> 00:09:06,504 ‫-סיימת את שיעורי הבית? ‫-כן. 191 00:09:06,587 --> 00:09:07,713 ‫-אז, בסדר. 192 00:09:10,007 --> 00:09:11,634 ‫בריאן, אתה שקט. 193 00:09:11,717 --> 00:09:13,511 ‫עבודות השירות ‫לא מתקדמות היטב? 194 00:09:13,594 --> 00:09:16,722 ‫לויס, זה נורא. ‫ניקיתי את הבית שלה כל היום. 195 00:09:16,806 --> 00:09:18,516 ‫זאת העבודה הכי גרועה שהייתה לי. 196 00:09:18,599 --> 00:09:19,767 ‫ובכן, חוץ מאחת. 197 00:09:19,850 --> 00:09:21,102 ‫חוות היקורי 198 00:09:21,477 --> 00:09:24,647 ‫סלח לי, היית רוצה לטעום ‫מקציץ הבשר המעושן שלי? 199 00:09:27,108 --> 00:09:29,318 ‫בבקשה, תיהנו מהאוכל. 200 00:09:29,402 --> 00:09:31,362 ‫תיהנה מדירת הסטודיו שלך. 201 00:09:32,780 --> 00:09:34,282 ‫יש לך משהו פה. 202 00:09:34,365 --> 00:09:35,866 ‫-איפה? פה? ‫-לא, בצד השני. 203 00:09:35,950 --> 00:09:37,743 ‫-שם? ‫-בצד שמאל, פיטר. 204 00:09:37,827 --> 00:09:39,370 ‫הצד השמאלי השני שלך, פיטר. 205 00:09:39,453 --> 00:09:40,496 ‫-קצת למעלה. ‫-הורדתי את זה? 206 00:09:40,580 --> 00:09:41,581 ‫-זה נעלם? ‫-קצת למעלה. 207 00:09:41,664 --> 00:09:42,665 ‫-עכשיו למטה. ‫-זה נעלם? 208 00:09:43,499 --> 00:09:44,709 ‫אוי, אלוהים! 209 00:09:46,085 --> 00:09:47,086 ‫היא נעלמה? 210 00:09:48,087 --> 00:09:51,007 ‫-תוציאו אותה! תוציאו אותה! ‫-אל תזוז! אל תזוז! 211 00:09:51,090 --> 00:09:53,593 ‫-חכו. אל תגרעו בציפור הזאת! ‫-איך זה נוגע לך, חבר? 212 00:09:53,676 --> 00:09:56,512 ‫אני ד"ר גודמן, ‫מאגדת הציפורים של קוהוג 213 00:09:56,596 --> 00:10:00,057 ‫שלמרבה האירוניה סועד ‫במסעדה שמגישה רק עופות. 214 00:10:00,141 --> 00:10:01,309 ‫דוקטור, מה זה? 215 00:10:01,392 --> 00:10:03,102 ‫זה זן נדיר מאוד, 216 00:10:03,185 --> 00:10:05,521 ‫הסנונית ‫לבנת העכוז. 217 00:10:06,480 --> 00:10:08,566 ‫-עכוז. ‫-זה לא מצחיק, כריס! 218 00:10:09,984 --> 00:10:11,027 ‫''סנונית''. 219 00:10:11,110 --> 00:10:12,945 ‫שמע, תיפטר מהציפור, ‫בסדר? 220 00:10:13,029 --> 00:10:14,614 ‫לצערי, לא ניתן לעשות זאת. 221 00:10:14,697 --> 00:10:17,033 ‫ברגע שהסנונית ‫בחרה לעצמה קן, 222 00:10:17,116 --> 00:10:18,576 ‫הפרעה לה תהיה מנוגדת לחוק. 223 00:10:18,659 --> 00:10:20,870 ‫אבל הוא לא יכול להסתובב ‫עם ציפור בזקן. 224 00:10:20,953 --> 00:10:23,748 ‫אני מצטער. תצטרף לחכות ‫עד שהציפור תעזוב מרצונה, 225 00:10:23,831 --> 00:10:26,292 ‫או שתצטרך ‫לתת דין וחשבון לחוק. 226 00:10:27,251 --> 00:10:28,586 ‫אתה יודע הרבה דברים. 227 00:10:28,669 --> 00:10:31,339 ‫-כיף ללמוד. ‫-כי ידע הוא כוח! 228 00:10:34,884 --> 00:10:36,927 ‫מה זה? מרק רוק? 229 00:10:37,011 --> 00:10:38,179 ‫-מרק עגבניות. 230 00:10:39,388 --> 00:10:41,724 ‫-מה זה? מרק נזלת? ‫-מרק עגבניות. 231 00:10:43,142 --> 00:10:44,602 ‫מה זה? מרק שלשול? 232 00:10:44,685 --> 00:10:46,937 ‫-אני לא מכין לך שום דבר אחר ‫אז אכלי את זה. 233 00:10:47,021 --> 00:10:50,524 ‫בסדר.אני אאלץ לטלפן לשופט ‫וזה אומר שאתה הולך לכלא! 234 00:10:50,608 --> 00:10:52,318 ‫אתה במרחק שיחת 235 00:10:52,401 --> 00:10:55,529 ‫טלפון אחת ממעשה סדום ‫של גבר בשם מלי. 236 00:10:58,574 --> 00:11:00,034 ‫הצגה יומית 237 00:11:09,418 --> 00:11:11,712 ‫הצגה יומית לעזאזל! סליחה. 238 00:11:13,255 --> 00:11:15,299 ‫-שתוק! ‫-אל תצעק! 239 00:11:15,383 --> 00:11:18,427 ‫-זה לא בשליטתי, בסדר? ‫-קח את זאת החוצה, חבר! 240 00:11:18,511 --> 00:11:21,597 ‫תראה, זה זן נדיר! ‫מה אני אמור לעשות.. 241 00:11:21,681 --> 00:11:23,474 ‫אני אהפוך אותך לזן ‫נדיר! 242 00:11:23,557 --> 00:11:26,602 ‫-תגובה מצוינת, חבר! ‫-אני אכסח אותך, זה מה שאעשה! 243 00:11:26,686 --> 00:11:29,689 ‫הקשיבו, כולם לשתוק! ‫היא הפסיקה לצייץ. 244 00:11:29,772 --> 00:11:32,733 ‫היא חזרה אל תוך הזקן שלי. ‫אפשר לצפות בסרט! 245 00:11:32,817 --> 00:11:33,818 ‫שקט! 246 00:11:35,403 --> 00:11:38,322 ‫אריק, אם אתה פה, אנחנו הולכים ‫למרטי אחרי הסרט. 247 00:11:40,408 --> 00:11:42,243 ‫אני כל כך אוהבת אותך. 248 00:11:42,326 --> 00:11:44,078 ‫גם אני אוהבת אותך, מותק. 249 00:11:45,871 --> 00:11:47,164 ‫מה קרה? 250 00:11:48,874 --> 00:11:50,626 ‫עד כאן! את אבודה, חברה. 251 00:11:50,710 --> 00:11:53,170 ‫אף ציפור לא תנשק את אשתי ‫נשיקה צרפתית ותתחמק מעונש! 252 00:11:55,715 --> 00:11:58,300 ‫הצילו! הצילו! שברתי את הירך שלי! 253 00:11:59,552 --> 00:12:00,594 ‫בריאן! 254 00:12:00,970 --> 00:12:02,930 ‫5.3 שניות 255 00:12:03,013 --> 00:12:04,598 ‫יכולתי כבר למות עכשיו! 256 00:12:04,682 --> 00:12:05,933 ‫מה? כלומר את לא באמת... 257 00:12:06,016 --> 00:12:09,478 ‫שמעתי גם שהפלת את הנורה, ‫המחיר הוא 67 סנט. 258 00:12:09,562 --> 00:12:11,605 ‫עכשיו, לך לחמם לי ‫מעט מרק שלשול. 259 00:12:11,689 --> 00:12:14,024 ‫עד כאן! נמאס לי ממך, ‫זקנה בלה! 260 00:12:14,108 --> 00:12:17,194 ‫את זקנה אומללה, ‫ובודדה 261 00:12:17,278 --> 00:12:19,363 ‫שמנסה לדאוג שכולם ‫ירגישו רע כמוך. 262 00:12:19,447 --> 00:12:22,074 ‫למה שלא תעשי לעולם ‫טובה גדולה ופשוט תמותי! 263 00:12:26,954 --> 00:12:28,289 ‫האחרון לא נפתח. 264 00:12:28,372 --> 00:12:30,541 ‫-שחק אתו מעט. ‫-ככה? 265 00:12:30,624 --> 00:12:32,710 ‫-נו, הנה, תן לי. ‫-תודה. 266 00:12:32,793 --> 00:12:34,879 ‫ו... ו... תמותי כבר. 267 00:12:38,090 --> 00:12:41,886 ‫צאי מהזקן שלי, ‫ממזרה צייצנית! 268 00:12:44,013 --> 00:12:46,682 ‫שום דבר. ובכן, קיוויתי ‫שזה לא יגיע לידי כך. 269 00:12:46,766 --> 00:12:48,309 ‫אוי, אלוהים! פיטר, לא! 270 00:12:49,935 --> 00:12:52,188 ‫לויס, הציפור חייבת למות! 271 00:12:57,401 --> 00:13:00,112 ‫היא עפה! היא עפה! תודה לאל! 272 00:13:00,196 --> 00:13:02,406 ‫פיטר, מה הצליל הזה? 273 00:13:03,741 --> 00:13:06,035 ‫אוי, אלוהים!, הם תינוקות. 274 00:13:06,577 --> 00:13:07,578 ‫היי, תראי, לויס, 275 00:13:07,661 --> 00:13:09,955 ‫יש פה שלושה, ‫בדיוק כמו שלנו. 276 00:13:14,460 --> 00:13:15,878 ‫ו... 277 00:13:18,589 --> 00:13:20,049 ‫מתוקה! 278 00:13:22,718 --> 00:13:25,221 ‫אנחנו חוזרים כעת ‫בערוץ הבידור לסקנדלים ותעלומות... 279 00:13:25,304 --> 00:13:27,139 ‫"פרל ברטון, ‫מלכת הפרסומות". 280 00:13:27,223 --> 00:13:28,224 ‫פרל? 281 00:13:28,307 --> 00:13:29,350 ‫אני איי. ג'יי בנזה. 282 00:13:29,433 --> 00:13:32,603 ‫לא תמצאו את שמה ‫של פרל ברטון על מדרכת התחילה, 283 00:13:32,686 --> 00:13:35,064 ‫אך מ- 1945 עד 1960, 284 00:13:35,147 --> 00:13:36,899 ‫לא יכולת להדליק רדיו או ‫טלוויזיה. 285 00:13:36,982 --> 00:13:39,109 ‫בלי לשמוע את אחת ‫הפרסומות שלה. 286 00:13:40,027 --> 00:13:42,947 ‫אתה בריא רק כשאתה שזוף 287 00:13:43,030 --> 00:13:46,033 ‫אז גמע כמה שמש שתוכל. 288 00:13:46,116 --> 00:13:49,578 ‫עם קופר קופרטון! 289 00:13:50,037 --> 00:13:53,040 ‫בשיאה, ‫פרל ברטון הרוויחה 26 אלף דולר לשנה, 290 00:13:53,123 --> 00:13:57,086 ‫סכום שבסטנדרטים ‫של היום שווה ל-49 מיליארד דולר. 291 00:13:57,169 --> 00:13:59,088 ‫בריאן, היא יפהפייה. 292 00:13:59,171 --> 00:14:01,924 ‫כן. והקול הזה.. ‫אני... לא היה לי מושג. 293 00:14:02,007 --> 00:14:05,344 ‫ב-1961, ‫פרל השתמשה בהופעה בקרנגי הול 294 00:14:05,427 --> 00:14:08,180 ‫כדי להפוך מזמרת ‫פרסומים לאמנית. 295 00:14:12,059 --> 00:14:14,144 ‫זה "הבנרה" מתוך כרמן. 296 00:14:14,228 --> 00:14:16,730 ‫איש לא שר את זה כל כך ‫יפה. 297 00:14:17,064 --> 00:14:19,525 ‫-שירי את קופרטון! ‫-כן, קופרטון! 298 00:14:19,608 --> 00:14:22,820 ‫-שירי על הגלולות! ‫-שירי על אבקת הפלא של גולד בונד. 299 00:14:24,989 --> 00:14:29,410 ‫איש לא ראה את פרל ברטון מאז ‫אותו לילה גורלי לפני שלושים שנה. 300 00:14:29,493 --> 00:14:30,703 ‫מניחים שהיא מתה. 301 00:14:30,995 --> 00:14:34,081 ‫אלוהים! ואני אמרתי ‫לה דברים איומים! 302 00:14:38,878 --> 00:14:39,879 ‫פרל! 303 00:14:45,676 --> 00:14:47,344 ‫פרל, אל תעשי את זה. 304 00:14:47,428 --> 00:14:48,470 ‫אתה צריך להיות מרוצה. 305 00:14:48,554 --> 00:14:50,931 ‫אני מקבלת את עצתך ‫ועושה לעולם טובה. 306 00:14:51,015 --> 00:14:53,267 ‫עכשיו, זוז! ‫הפרווה שלך גורמת לרגליי להזיע. 307 00:14:53,350 --> 00:14:55,769 ‫פרל, הקשיבי לי. שמעתי אותך שרה. 308 00:14:55,853 --> 00:14:58,772 ‫זה היה הצליל היפה ביותר ‫ששמעתי מימיי. 309 00:14:58,856 --> 00:15:02,276 ‫בטח. בפרסומת לאקמול ‫או לג'ל לשיער. 310 00:15:02,359 --> 00:15:03,444 ‫לא, לא. פרל אני מתכוון... 311 00:15:03,527 --> 00:15:06,906 ‫הפסק לנסות לשכנע אותי. ‫אני עלובה ומעוררת רחמים. 312 00:15:06,989 --> 00:15:09,617 ‫מי ששר את כרמן כמוך ‫לא יכול להיות מעורר רחמים. 313 00:15:09,700 --> 00:15:12,494 ‫-מה? ‫-שמעתי אותך שרה את "הבנרה". 314 00:15:12,578 --> 00:15:13,871 ‫היית אלוהית. 315 00:15:13,954 --> 00:15:16,457 ‫אתה... אהבת את האריה שלי? 316 00:15:16,540 --> 00:15:17,833 ‫זה היה מדהים. 317 00:15:17,917 --> 00:15:21,503 ‫אתה הראשון ‫שהחמיא לי על "הבנרה". 318 00:15:21,587 --> 00:15:22,588 ‫תודה לך. 319 00:15:23,380 --> 00:15:25,925 ‫ובכן, אני... אני צריך ללכת. 320 00:15:26,008 --> 00:15:29,511 ‫-אני... נתראה מחר. ‫-אבל אתה לא אמור לבוא מחר. 321 00:15:29,595 --> 00:15:30,638 ‫אני יודע. 322 00:15:41,649 --> 00:15:42,942 ‫חנות מאלט 323 00:15:55,537 --> 00:15:58,165 ‫"ואז הפרה ‫יצאה מהרפת". 324 00:15:58,499 --> 00:16:00,376 ‫רואים? רואים? תראו. הנה הפרה. 325 00:16:00,459 --> 00:16:02,294 ‫עכשיו, איך עושה פרה? 326 00:16:02,378 --> 00:16:06,674 ‫כן, כן, נכון מאוד, ‫פרה עושה ציף ציף ציף. 327 00:16:06,757 --> 00:16:09,760 ‫-אתה יודע, פיטר, הם כבר גדולים. ‫-אז מה? 328 00:16:09,843 --> 00:16:11,261 ‫כל אם טובה יודעת 329 00:16:11,345 --> 00:16:13,222 ‫מתי הגיע הזמין לשחרר ‫את גוזליה. 330 00:16:13,305 --> 00:16:15,349 ‫הם יכולים ללכת מתי שירצו. 331 00:16:17,685 --> 00:16:19,228 ‫בסדר. אני אשחרר אותם. 332 00:16:30,030 --> 00:16:32,533 ‫-פרל, את השוכרת או הבעלים? ‫-של מה? 333 00:16:32,866 --> 00:16:36,620 ‫הכנפיים. את מלאך! ‫זה היה מדהים. 334 00:16:36,704 --> 00:16:38,205 ‫זה פשוט לא יאומן! 335 00:16:38,288 --> 00:16:39,999 ‫אז, מה אתה רוצה לארוחת הערב? 336 00:16:40,082 --> 00:16:42,876 ‫חשבתי להכין לנו טלה ‫ואורז כמו שאתה אוהב. 337 00:16:42,960 --> 00:16:46,505 ‫את יודעת, פרל, מה שבאמת ‫הייתי רוצה לארוחת ערב זה לצאת החוצה. 338 00:16:46,588 --> 00:16:49,258 ‫בריאן, אתה יודע שאני לא יכולה לעשות את זה. 339 00:16:49,341 --> 00:16:52,636 ‫לא עזבתי את הבית ‫הזה זמן רב. אני מפחדת. 340 00:16:52,720 --> 00:16:54,513 ‫אני יודע. אבל אני אהיה אתך. 341 00:16:55,514 --> 00:16:56,640 ‫אני לא יודעת... 342 00:16:56,724 --> 00:16:59,852 ‫קדימה, פרל, הפסדת כל כך ‫הרבה בשלושים השנים האחרונות. 343 00:16:59,935 --> 00:17:02,813 ‫למעשה, הרשי לי לעדכן אותך. 344 00:17:02,896 --> 00:17:05,816 ‫שנות השישים הביאו את הטרנד ההיפי, 345 00:17:05,899 --> 00:17:09,236 ‫ועשורים לאחר מכן ‫הדברים השתנו 346 00:17:09,319 --> 00:17:12,406 ‫איבדנו את הערכים אבל שמרנו על הגראס 347 00:17:12,489 --> 00:17:15,909 ‫יש לך הרבה מה לראות 348 00:17:15,993 --> 00:17:19,204 ‫שנות רייגן הציבו את הבסיס 349 00:17:19,288 --> 00:17:22,458 ‫להשתתפות שחקנים ‫בפוליטיקה. 350 00:17:22,541 --> 00:17:25,753 ‫בקרוב נצביע ‫לפלדמן-היים. 351 00:17:25,836 --> 00:17:28,797 ‫יש לך הרבה מה לראות 352 00:17:28,881 --> 00:17:31,967 ‫לעיר וגאס יש ‫פרצוף שונה 353 00:17:32,051 --> 00:17:35,304 ‫זה מקום משפחתי עם הרבה בילויים. 354 00:17:35,387 --> 00:17:37,014 ‫בשנות החמישים 355 00:17:37,097 --> 00:17:40,392 ‫גבר יכול היה למצוא שם ‫את הזונות הטובות 356 00:17:40,476 --> 00:17:42,436 ‫ובכן, כעת גם ילדים יכולים 357 00:17:42,519 --> 00:17:45,355 ‫שמעת את זה מפי הכלב 358 00:17:45,439 --> 00:17:48,776 ‫הארץ השתנתה, ‫מלבד הדרום. 359 00:17:48,859 --> 00:17:51,570 ‫ודאי תסכימי 360 00:17:51,653 --> 00:17:55,240 ‫איש לא יודע ‫ידידתי היקרה 361 00:17:55,324 --> 00:17:58,744 ‫כרגע איך זה יסתיים 362 00:17:58,827 --> 00:18:05,042 ‫ג'ורג' בוש אז מהר, כי יש לך הרבה מה לראות 363 00:18:08,921 --> 00:18:12,174 ‫גן הקרחות היה סיבה לפחד 364 00:18:12,257 --> 00:18:15,302 ‫אבל זה חשש שאפשר לשכוח 365 00:18:15,385 --> 00:18:18,597 ‫יגלחו לך את התחת וידביקו אותו לראש 366 00:18:18,680 --> 00:18:22,101 ‫יש לך הרבה מה לראות 367 00:18:22,184 --> 00:18:25,437 ‫עידן הפי.סי. העלה את הרף 368 00:18:25,521 --> 00:18:28,816 ‫מילה כמו 'שמרן' היא מוגזמת. 369 00:18:28,899 --> 00:18:32,027 ‫המונח הנכון הוא "כוכב מוזיקת קאנטרי". 370 00:18:32,111 --> 00:18:34,947 ‫יש לך הרבה לראות 371 00:18:35,030 --> 00:18:36,448 ‫הטלפונים הסלולריים שלנו 372 00:18:36,532 --> 00:18:39,993 ‫גורמים לאנשים למלמל, ‫"בחיי, תראו כמה הוא חושב 373 00:18:40,077 --> 00:18:41,537 ‫הוא בטח המלך". 374 00:18:41,620 --> 00:18:44,873 ‫יהיה לך סרטון ‫אבל בניתוח 375 00:18:44,957 --> 00:18:49,628 ‫הרופא יראה אותו ויגיד ‫"ואוו, אתה בטח גדול" 376 00:18:52,005 --> 00:18:53,465 ‫יש הרבה דברים שלא ראית. 377 00:18:53,549 --> 00:18:55,175 ‫כמו פי-וי ופרק היד שלו. 378 00:18:55,259 --> 00:18:58,470 ‫או העין המזויפת של סנדי דנקן. 379 00:18:58,554 --> 00:19:00,139 ‫הסרט המצויר חתולי הרעם. 380 00:19:00,222 --> 00:19:01,765 ‫ניל ארמסטרונג נוחת על הירח. 381 00:19:01,849 --> 00:19:04,184 ‫ניל ארמסטרונג? ‫זה הבחור עם החצוצרה? 382 00:19:08,397 --> 00:19:11,692 ‫אז בואי נבקר בארצות הברית 383 00:19:11,775 --> 00:19:17,781 ‫יתנהגו אלייך יפה אם את ‫לא שחורה או עליזה. או אינדיאנית 384 00:19:17,865 --> 00:19:21,285 ‫אבל תוכלי לסלוח לעולם ‫לפגמיו ולבוא אתי לשם 385 00:19:21,368 --> 00:19:24,746 ‫כי יש לך עוד הרבה מה לראות כי 386 00:19:24,830 --> 00:19:31,503 ‫יש לך הרבה מה לראות 387 00:19:31,587 --> 00:19:38,552 ‫יש לך הרבה כדי לראות 388 00:19:41,680 --> 00:19:43,974 ‫בראין, פספסתי כל כך הרבה. 389 00:19:44,057 --> 00:19:47,144 ‫לא הייתי עומדת פה ‫ברגע אילולא אתה! 390 00:19:48,896 --> 00:19:50,856 ‫בית חולים 391 00:19:50,939 --> 00:19:52,191 ‫היא פה, אדוני. 392 00:19:52,274 --> 00:19:54,359 ‫אמור לדוד כשתהיה מוכן לצאת. 393 00:19:54,443 --> 00:19:57,446 ‫-אתה לא מתכוון לאח? ‫-לא, אני מתכוון לדוד. 394 00:19:57,529 --> 00:19:59,823 ‫זאת רק בדיחת ‫רופאים שיש לנו פה. 395 00:19:59,907 --> 00:20:01,116 ‫אנו גם אוהבים את קווין פולאק. 396 00:20:02,159 --> 00:20:06,580 ‫-אלוהים, פרל... ‫-בריאן, לא נותר לי זמן רב. 397 00:20:06,663 --> 00:20:09,917 ‫לא הייתי צריך להכריח אותך ‫לעזוב את הבית. הכול באשמתי. 398 00:20:10,709 --> 00:20:13,170 ‫אל תהיה קשוח עם עצמך. 399 00:20:13,253 --> 00:20:17,090 ‫מלבד החלק של המשאית זה, ‫היה היום המאושר בחיי. 400 00:20:17,507 --> 00:20:20,677 ‫הייתי רוצה רק שיהיה לנו ‫עוד זמן יחד. 401 00:20:20,761 --> 00:20:21,762 ‫זה אפשרי. 402 00:20:22,721 --> 00:20:24,598 ‫ערכת מציאות וירטואלית 403 00:20:39,196 --> 00:20:42,032 ‫סוויטת ירח דבש ‫נשואים טריים 404 00:21:14,189 --> 00:21:15,774 ‫להתראות, ילדים. 405 00:21:26,868 --> 00:21:28,328 ‫להתראות, פרל. 406 00:21:31,373 --> 00:21:33,583 ‫היי! מי רוצה לראות גופה? 407 00:21:33,667 --> 00:21:35,794 ‫הצדפה השיכורה. 408 00:21:35,877 --> 00:21:37,296 ‫שבוע קשה, מה? 409 00:21:37,379 --> 00:21:38,839 ‫-היו לי טובים יותר. 410 00:21:38,922 --> 00:21:41,675 ‫בריאן, נראה שמישהי ‫עושה לך עיניים. 411 00:21:43,051 --> 00:21:46,972 ‫לא, אני עדיין לא מוכן. ‫היי, גם אתה זוכה למבטים. 412 00:21:52,102 --> 00:21:53,812 ‫גם אני לא מוכן.