1
00:00:05,714 --> 00:00:08,080
مساء الخير .. أنا توم تاكر
مع أخبار القناة الخامسة
2
00:00:08,184 --> 00:00:10,779
والآن نذهب مباشرة إلى أولي ويليامز
لـ تلخيص الأحداث
3
00:00:10,887 --> 00:00:12,752
الخاصة بـ الحلقة السابقة
من فاميلي قاي
4
00:00:12,856 --> 00:00:14,847
ما الذي حدث في المرة السابقة , أولي؟ -
ستيوي قتل لويس -
5
00:00:14,958 --> 00:00:16,084
ثم ماذا؟ -
ألقي اللوم على بيتر -
6
00:00:16,193 --> 00:00:17,217
ثم ماذا؟ -
بيتر ذهب للمحكمة -
7
00:00:17,328 --> 00:00:18,352
ثم ماذا؟ -
لويس عادت -
8
00:00:18,462 --> 00:00:19,520
كيف؟ -
لم تكن في الحقيقة ميتة -
9
00:00:19,630 --> 00:00:21,359
شكراً أولي .. والآن الجزء الثاني
10
00:00:22,233 --> 00:00:25,601
يبدو اليوم بأن كل ماتراه
11
00:00:25,704 --> 00:00:28,935
هو العنف في الافلام .. والجنس على التلفاز
12
00:00:29,041 --> 00:00:32,603
لكن اين تلك القيم القديمة الجيدة
13
00:00:32,712 --> 00:00:35,681
التي كنا نعتمد عليها
14
00:00:35,782 --> 00:00:38,876
من حسن الحظ هنالك رجل العائلة
15
00:00:38,985 --> 00:00:42,319
من حسن الحظ يوجد رجل يمكنه بشكل ايجابي فعل
16
00:00:42,423 --> 00:00:43,890
كل الأشياء التي تجعلنا
17
00:00:43,991 --> 00:00:45,618
نضحك ونبكي
18
00:00:45,726 --> 00:00:50,494
إنه .. رجل .. العائـــلة
19
00:00:55,003 --> 00:00:57,438
لويس .. حبيبتي
أنا سعيد بأنكِ على قيد الحياة
20
00:00:57,540 --> 00:00:59,371
عليكِ إخباري عن كل شيء حدث
21
00:00:59,475 --> 00:01:01,136
أعني .. ليس الليلة
لأنني لدي موعد مع الرفاق
22
00:01:01,244 --> 00:01:02,802
لكن ليلة الغد
أريد أنا أسمع كل شيء عن ذلك
23
00:01:02,945 --> 00:01:06,575
بيتر .. ألم تسمع ماقلته
ستيوي حاول قتلي
24
00:01:06,683 --> 00:01:10,915
أمي , ستيوي مجرد طفل -
لا .. إنه ليس كذلك , ميج .. إنه شيطان -
25
00:01:11,022 --> 00:01:13,582
لقد أطلق علي النار مباشرة
على سطح السفينة السياحية
26
00:01:34,215 --> 00:01:38,015
سأكون ميتة لو لم يأخذني
حورية البحر
27
00:01:38,119 --> 00:01:41,247
الذي عالج جراحي
وحملني إلى بر الأمان
28
00:01:41,857 --> 00:01:43,449
يبدو رومنسياً .. أعلم ذلك
29
00:01:43,558 --> 00:01:47,961
لكن لـ سوء الحظ .. لقد كان العكس
لم أكن أتوقع أن يكون الحورية هكذا
30
00:01:48,063 --> 00:01:53,559
أتمنى أنا أمارس الجنس معك -
لا , شكراً لك -
31
00:01:53,670 --> 00:01:55,865
ما الذي تتحدثين عنه؟
ظننت أن هذا حلم المرأة
32
00:01:55,972 --> 00:01:58,168
صحيح .. لكن هذا العكس
33
00:01:58,275 --> 00:02:02,336
مثل .. إذا كان لديك جسم إنسان
و أرجل سمكة .. سيكون الوضع مختلفاً
34
00:02:02,446 --> 00:02:04,346
نعم .. لكن لن يكون لدي ذكر -
حسناً .. ولكن -
35
00:02:04,448 --> 00:02:07,009
أترين .. لقد وضعت
حفرة كبيرة في منطقك
36
00:02:07,118 --> 00:02:10,019
أنا آسفة .. أنا
أنا سأقول .. لا
37
00:02:10,121 --> 00:02:11,884
ربما أظن أنكِ مدينة لي
38
00:02:11,990 --> 00:02:13,458
!اللعنة
39
00:02:15,361 --> 00:02:18,421
لسوء الحظ , كنت أعاني
من فقدان كامل للذاكرة
40
00:02:18,531 --> 00:02:20,659
ولم يكن لدي فكرة عن من أنا
41
00:02:20,767 --> 00:02:23,930
بعد التجول لـ بعض الوقت
اكتشفت أنني كنت في ولاية كارولينا الشمالية
42
00:02:25,472 --> 00:02:28,601
حيث تمكنت من الحصول على وظيفة
في مخيم صيفي للأطفال البدناء
43
00:02:30,578 --> 00:02:33,513
كان عملي هو الحفاظ على الأطفال
من أكل بعضهم البعض
44
00:02:33,781 --> 00:02:39,186
توقف , توقف .. لا , لا , لا
أبصقه .. جيفري .. أبصقه الآن
45
00:02:39,288 --> 00:02:41,449
!مايك .. أبصق أنت تيمي
46
00:02:42,858 --> 00:02:45,851
وعلى مدى الأشهر القليلة القادمة
لقد كونت علاقة
47
00:02:45,962 --> 00:02:49,022
مع شخص لطيف من المدينة
يدعى ديريك
48
00:02:51,302 --> 00:02:55,932
وفي نهاية المطاف .. بعد أن وثق بي
عرضني على أصدقائه
49
00:02:58,242 --> 00:03:01,644
بهذه الطريقة اكتشفت
أنه عنصري أبيض
50
00:03:01,747 --> 00:03:05,342
حسناً .. القانون الأول للعمل
أود أن أشكر بول و تريسي
51
00:03:05,450 --> 00:03:08,443
الذين وافقوا على جلب الكعك
لـ تجمع الأسبوع القادم
52
00:03:08,554 --> 00:03:11,921
فقط تذكروا أنتم الإثنان
فريد لديه حساسية من الفول السوداني
53
00:03:12,025 --> 00:03:13,994
الفول السوداني و اليهود
54
00:03:15,796 --> 00:03:17,354
لا .. لكن اليهود سيئين
55
00:03:17,464 --> 00:03:20,399
كما تعلم ... تصريحات من هذا القبيل
هي التي بدأت المحرقة
56
00:03:20,501 --> 00:03:22,868
و أعلم أن لا يريد أحد منا
أن يحدث ذلك مرةً اخرى
57
00:03:24,072 --> 00:03:28,304
وبعد تلك الضربة في الرأس
بدأ كل شيء يعود إلي
58
00:03:29,245 --> 00:03:32,112
لذا قدمت مسرعة إلى كوهاج
وها أنا ذا
59
00:03:32,214 --> 00:03:35,945
ماتقولينه هو أنه
لدينا طفل قاتل
60
00:03:36,052 --> 00:03:38,248
!أمي ! أبي ! ستيوي ذهب
61
00:03:41,460 --> 00:03:44,589
لا تقلقي لويس .. سنقبض عليه
هوبي .. أطلب الدعم
62
00:03:46,366 --> 00:03:48,800
مرحباً؟ -
نعم المركز الرئيسي واصل -
63
00:03:50,237 --> 00:03:54,641
نحتاج سيارات أكثر
64
00:03:54,742 --> 00:03:59,304
.. لأننا نحاول العثور على
65
00:03:59,413 --> 00:04:01,279
حسناً .. سنفعلها ونحن في الطريق
سنفعلها ونحن في الطريق
66
00:04:04,553 --> 00:04:07,386
متأسف لـ إزعاجك
لكن لدينا طفل هارب
67
00:04:07,489 --> 00:04:08,889
هل رأيت هذا الطفل؟
68
00:04:08,992 --> 00:04:12,428
لا .. لم أفعل .. حضرة الضابط
لكن أنا متأكد أنني سأبقي أعيني مفتوحة
69
00:04:12,529 --> 00:04:13,518
ماذا هناك؟
70
00:04:13,630 --> 00:04:16,566
ذلك الطفل القاتل من المحاكمة اختفى
71
00:04:16,667 --> 00:04:19,500
أوه , لا -
أعلم -
72
00:04:23,542 --> 00:04:27,808
الشرطة .. يبدو أن لدي بعض التوضيح
73
00:04:27,913 --> 00:04:30,610
لا , لكن كيف يمكنني مساعدتك , حضرة الضابط؟
74
00:04:30,716 --> 00:04:33,014
نحن نبحث عن هذا الطفل
هل رأيته؟
75
00:04:33,119 --> 00:04:37,453
أنا أبحث عن كريم تحت السلة
هل رأيته؟
76
00:04:37,557 --> 00:04:39,617
لا . لكن سوف أخبرك ما إذا كنت رأيته
77
00:04:45,794 --> 00:04:49,287
سيد سوبرمان ليس هنا -
حسناً .. نحن نبحث عن -
78
00:04:49,399 --> 00:04:53,426
لا .. سيد سوبرمان ليس هنا
79
00:04:53,537 --> 00:04:56,939
نعم .. حسناً
هل يمكنكِ إعطاؤه هذه الصورة؟
80
00:04:57,041 --> 00:05:00,977
لا ,لا .. ليس لدي نقود
81
00:05:01,078 --> 00:05:02,842
فقط خذي هذه الصورة
و إذا رأيتِ الطفل
82
00:05:02,948 --> 00:05:04,643
لا,لا
83
00:05:08,353 --> 00:05:10,652
أتمنى حقاً ان يجدوه
خلاف ذلك .. نحن جميعاً سنكون
84
00:05:13,059 --> 00:05:15,721
إذاً .. كل شيء خارج في العراء الآن .. اليس كذلك؟
85
00:05:15,828 --> 00:05:19,629
ستيوي .. منذ متى و أنت
شرير وشيطان هكذا؟
86
00:05:19,934 --> 00:05:21,925
إذاً الآن أنت مهتم بـ سيتوي؟
87
00:05:22,036 --> 00:05:24,403
الأسبوع الماضي , عندما صنعت
رسمة البومة بـ المعكرونة
88
00:05:24,506 --> 00:05:25,564
!لم تعرني أي انتباه
89
00:05:25,674 --> 00:05:26,834
كانت تلك بومة؟ -
نعم -
90
00:05:26,942 --> 00:05:29,137
والآن نحن سننظر إليها مرةً اخرى
91
00:05:31,446 --> 00:05:33,847
انظر .. انظر ! هل أعجبتك؟ -
نعم -
92
00:05:33,950 --> 00:05:36,544
ما الذي أعجبك فيها .. تحديداً؟ -
لا أعرف -
93
00:05:36,652 --> 00:05:38,415
اختار أي شيء
وإلا سأفجر دماغك
94
00:05:38,521 --> 00:05:42,549
أعجبني أنها تبدو مثل بومة -
شكراً .. لـلـ إطراء -
95
00:05:49,167 --> 00:05:52,136
هل كل شيء على ما يرام بالداخل؟
لقد سمعت صراخ
96
00:05:53,338 --> 00:05:56,604
يا كلب .. أجب عليه
قله : نعم .. كل شيء على مايرام
97
00:05:56,709 --> 00:05:58,506
نعم , جو .. كل شيء على مايرام
98
00:05:59,011 --> 00:06:01,104
حسناً , جيد -
نكّت على كرسيه المتحرك -
99
00:06:01,213 --> 00:06:02,180
ماذا؟ -
ماذا؟ -
100
00:06:02,281 --> 00:06:04,807
افعلها .. قل: ها ها ها
أنت على كرسي متحرك
101
00:06:04,918 --> 00:06:07,284
ها ها ها .. أنت على كرسي متحرك
102
00:06:07,387 --> 00:06:08,684
ماذا يفترض أن يعني هذا؟
103
00:06:08,788 --> 00:06:12,623
قل : أراهن أنه ليس بإمكانك الانتصاب -
أراهن أنه ليس بإمكانك الانتصاب -
104
00:06:12,727 --> 00:06:14,092
هذا ليس لطيف .. براين
105
00:06:14,195 --> 00:06:16,959
مؤخرة أمك أيضاً -
مؤخرة أمك أيضاً -
106
00:06:17,064 --> 00:06:19,397
حسناً .. انا اتفق معك في هذه
107
00:06:19,501 --> 00:06:21,469
الآن قل له
لطالما اعتقدت أنك وسيم
108
00:06:21,570 --> 00:06:23,470
لطالما اعتقدت أنك وسيم
109
00:06:23,572 --> 00:06:26,940
حسناً .. وجب علي القول , براين
لقد ارتحت لـ سماعك تقول ذلك
110
00:06:27,043 --> 00:06:29,204
من فضلك .. اتصل بي
عندما ترى أي علامة لـ سيتوي
111
00:06:29,312 --> 00:06:31,906
قل له : ها ها ها
كنت أمزح بخصوص الوسامة
112
00:06:32,015 --> 00:06:33,004
بربك -
افعلها -
113
00:06:33,116 --> 00:06:34,243
بربك .. تلك عنت الكثير له
114
00:06:35,419 --> 00:06:38,149
ها ها ها كنت أمزح بخصوص الوسامة
115
00:06:38,255 --> 00:06:42,158
حسناً .. هذا أمر مخيب للآمال
كنت بحاجة تلك الدفعة اليوم
116
00:06:42,260 --> 00:06:43,989
حسناً .. آراك لاحقاً
117
00:06:46,297 --> 00:06:49,563
حسناً .. لويس , انا جائع
أخرجي تلك الأثداء
118
00:06:50,670 --> 00:06:52,763
انتظرِ لحظة .. من الممكن أنكِ وضعتِ المخدرات فيها
119
00:06:52,872 --> 00:06:55,170
حسناً .. أنا لست غبي , براين تذوق هذه -
ماذا؟ -
120
00:06:55,274 --> 00:06:58,836
هيا , تذوقها .. أنت فأر التجارب -
لويس .. لديه المسدس -
121
00:06:58,945 --> 00:07:03,279
سأفعلها بنفسي , ما رأيك؟ -
لا أعلم .. هو نوعاً ما طلب مني ذلك -
122
00:07:03,383 --> 00:07:04,908
أقصد .. أعتقد أنه يجب علينا فعل ما يقوله
123
00:07:05,053 --> 00:07:06,418
..نعم .. صحيح , براين .. لكن
124
00:07:06,521 --> 00:07:08,352
أنا على استعداد تام للقيام بذلك
من أجل العائلة
125
00:07:08,456 --> 00:07:10,890
أنا لست متأكدة -
سأفعلها -
126
00:07:10,992 --> 00:07:13,484
مرحباً .. يا جريفينز
فقط وددت الإطمئنان عليكم
127
00:07:13,595 --> 00:07:15,495
يا إلهي -
سحقاً -
128
00:07:18,434 --> 00:07:20,801
!ستيوي لقد قتلته .. إنه ميت
129
00:07:20,904 --> 00:07:23,668
يا إلهي .. يا إلهي
ما الذي سنفعله؟
130
00:07:23,773 --> 00:07:27,733
كليفلاند المسكين -
لا بأس لويس .. إنه في الجنة الآن -
131
00:07:28,012 --> 00:07:31,675
أنا لا أفهم .. لماذا يجب
أن أعطيك بصمة بطاقتي الإئتمانية
132
00:07:31,782 --> 00:07:33,306
إنها نوعاً ما سياسة جديدة
133
00:07:33,417 --> 00:07:35,386
لم أرآك تسأل الرجل الذي كان أمامي
134
00:07:35,487 --> 00:07:38,923
إنها نوعاً ما جديدة
هل لديك بطاقة ائتمان؟
135
00:07:39,024 --> 00:07:42,984
لدي بطاقة متجر سيرز -
إنهم يقومون بعمل جيد , أليس كذلك؟ -
136
00:07:43,096 --> 00:07:46,429
أحدهم بالقرب من منزلي
لديهم مكادونالدز في المتجر
137
00:07:46,966 --> 00:07:49,958
لن يطول الوقت قبل أن تدرك الشرطة
اختفاء كليفلاند
138
00:07:50,069 --> 00:07:53,005
رجل أسود مختفي .. يا إلهي
وسائل الإعلام سيجن جنونها
139
00:07:53,107 --> 00:07:56,770
إذا رأيت أي رجال الشرطة ورائي
الكلب سيموت
140
00:08:00,115 --> 00:08:02,675
!أدخل .. هيا .. قد , قد
141
00:08:05,688 --> 00:08:08,088
هاهو جو .. قل : جو اعتقد أنك رائع
142
00:08:08,190 --> 00:08:11,455
جو , اعتقد أنك رائع -
شكراً لك .. براين -
143
00:08:11,560 --> 00:08:14,121
هذا سيساعدني خلال ما تبقى
من عمل هذا الفناء
144
00:08:14,231 --> 00:08:16,756
لا .. أنا أمزح .. أنت فاشل -
لا .. أنا أمزح .. أنت فاشل -
145
00:08:16,867 --> 00:08:18,494
أيها اللوطي -
أيها اللوطي -
146
00:08:20,170 --> 00:08:21,866
حسناً .. هاهي ابتسامتي تذهب
147
00:08:26,944 --> 00:08:28,172
أنت تعلم .. لا يمكنك الإفلات من هذا
148
00:08:28,279 --> 00:08:30,805
الإختطاف هو شيء واحد
لكنك قتلت كليفلاند
149
00:08:30,916 --> 00:08:33,043
أنت نسيت .. أنني أنا من يحمل المسدس , براين
150
00:08:33,185 --> 00:08:35,346
وأنت ستفعل تماماً ما أقوله
151
00:08:35,454 --> 00:08:37,184
هل تمانع إذا سألت إلى أين نحن ذاهبون؟
152
00:08:37,323 --> 00:08:41,419
ستعرف قريباً بما فيه الكفاية , براين
العالم سيعرف قريباً
153
00:08:41,528 --> 00:08:44,362
سأكون كبير كما كان من المفترض
أن أكون في برنامج أمريكان أيدول
154
00:08:44,765 --> 00:08:50,294
أنا لا أمانع عدم معرفتي#
#إلى أين أنا متجه
155
00:08:50,404 --> 00:08:53,932
#يمكنك أخذي إلى السماء#
156
00:08:55,343 --> 00:09:00,646
#إنه مثل الضياع في السماء#
157
00:09:00,750 --> 00:09:05,813
#عندما أضيع في عيناك#
158
00:09:06,656 --> 00:09:09,785
ستيوي .. ما كان ذلك بحق الجحيم؟
159
00:09:09,893 --> 00:09:12,191
كانت أغنية ضعت في عيناك
للمطرب ديبي جيبسون
160
00:09:12,296 --> 00:09:14,527
واحدة من أسوأ ماسمعت -
حسناً -
161
00:09:14,632 --> 00:09:19,626
ستيوي .. في الواقع ليس من المفترض
حتى أن تكون حياً .. يا غريب الأطوار
162
00:09:19,737 --> 00:09:23,765
أكرهك كثيراً
لـ درجة أنني أريد أن أطلق النار في وجهك
163
00:09:23,876 --> 00:09:25,571
حسناً -
عزيزي , انا أحبك -
164
00:09:25,678 --> 00:09:28,647
لكن أنت غير مناسب لـ هذه المسابقة
165
00:09:28,747 --> 00:09:33,276
يجب علي إخبارك .. بالنسبة لي
يا رجل .. لم تكن حتى نصف جيد
166
00:09:33,386 --> 00:09:35,445
لا يمكنك الغناء
ما الذي تفعله ستيوي؟
167
00:09:35,922 --> 00:09:38,653
أنا لا أهتم حتى
إنهم لا يعرفون ما الذي يتحدثون عنه
168
00:09:38,759 --> 00:09:40,090
في المرة القادمة سيسمعون عني
169
00:09:40,194 --> 00:09:43,027
وسيكونون مثل
كنا مخطئين بخصوص ستيوي
170
00:09:43,130 --> 00:09:44,825
لأنني سأكون ضخم
171
00:09:44,932 --> 00:09:48,061
سأصبح أكبر
منكم جميعاً
172
00:09:51,696 --> 00:09:53,392
هل تعلمون مايجب علينا فعله , يا رفاق؟
173
00:09:53,499 --> 00:09:55,490
بينما نحن مقيدون هكذا -
ماذا؟ -
174
00:09:55,601 --> 00:09:58,661
يجب علينا اختراع إشاعة وهمية
عن أحد المشاهير
175
00:09:58,771 --> 00:10:01,502
ومن ثم عندما نخرج
سنقوم بنشرها في كل مكان بقدر ما نستطيع
176
00:10:01,608 --> 00:10:04,839
هذا يبدو ممتعاً -
في الواقع .. هذا يبدو وكأنه ممتع -
177
00:10:04,945 --> 00:10:08,176
ماذا يوجد لديك -
حسناً ,, ماذا عن هذه؟ -
178
00:10:08,283 --> 00:10:10,615
هل سمعتم يا رفاق
ماحدث للمثل روب شنايدر؟
179
00:10:10,718 --> 00:10:13,209
أحدهم قال لي
أنه ذهب لـ متجر هوم ديبوت
180
00:10:13,321 --> 00:10:16,052
ودفع للعمال المهاجرين
للذهاب إلى منزله
181
00:10:16,158 --> 00:10:18,558
وخنقه بينما يستمني في الحمام
182
00:10:18,661 --> 00:10:20,925
يمكنني تصديق ذلك
هذا يبدو مثل شيء سيفعله
183
00:10:21,030 --> 00:10:24,023
اعتقد أن هذا مروع
ان روب شنايدر فعل ذلك
184
00:10:24,134 --> 00:10:26,295
نعم .. أليست هذه حقيقة مطلقة
مثيرة للإشمئزاز؟
185
00:10:26,436 --> 00:10:28,870
!مرحى! لقد بدأنا إشاعة
186
00:10:28,972 --> 00:10:31,737
انتظر لحظة .. كريس هل أنت تصفق؟ -
نعم -
187
00:10:31,876 --> 00:10:33,741
إذاً يديك محررة -
نعم -
188
00:10:33,844 --> 00:10:36,938
ستيوي لم يقيد يداك -
لا , لابد أنه نسي -
189
00:10:37,048 --> 00:10:40,143
أنت تدرك .. أننا نجلس هنا منذ 14 ساعة
190
00:10:40,252 --> 00:10:41,981
حسناً .. اغضبي بقدر ماشئتِ , أمي
191
00:10:42,087 --> 00:10:43,111
لقد استمتعت بالوقت الذي
حظينا به كـ عائلة
192
00:11:05,078 --> 00:11:07,911
ماهذه؟ ماذا فعلت؟ -
لقد كنت على وشك إصابتي .. يا ابن العاهرة -
193
00:11:08,015 --> 00:11:09,004
!هذا لأنك صرخت
194
00:11:09,116 --> 00:11:11,984
لا .. أنت أطلقت النار أولاً
لهذا السبب صرخت
195
00:11:12,086 --> 00:11:16,250
لهذا السبب صرخت
أنا آراقبك .. يا صديقي
196
00:11:18,494 --> 00:11:20,155
لابد أن يوجد بعض التلميحات هنا
197
00:11:20,262 --> 00:11:22,093
التي يمكنها إخبارنا
حيث ربما يكون ستيوي قد ذهب
198
00:11:34,278 --> 00:11:40,308
انظروا .. إلى كل هذه الأشياء الرائعة -
يارجل .. ماذا تعتقدين أن هذه الأشياء تفعل؟ -
199
00:11:43,055 --> 00:11:44,113
أعتقد أنها لم تفعل شيء
200
00:11:44,222 --> 00:11:45,655
هذا يبدو غريباً
201
00:11:46,858 --> 00:11:50,852
يا إلهي .. بيتر أنت أنا -
سحقاً -
202
00:11:52,165 --> 00:11:53,291
!رائع
203
00:11:59,473 --> 00:12:00,462
ضغط .. ضغط
204
00:12:02,375 --> 00:12:04,003
ماذا يفعل هذا؟
205
00:12:08,515 --> 00:12:11,212
!يا أمير البحار .. سيكون هنالك حيتان هنا
206
00:12:12,854 --> 00:12:14,788
حسناً .. توقف هنا
207
00:12:16,958 --> 00:12:19,655
المخابرات المركزية
ماذا بحق الجحيم نفعل هنا؟
208
00:12:19,762 --> 00:12:22,822
سنحتاج أوراق اعتماد .. من وكالة الإستخبارات , براين
ماذا تريد أن يكون اسمك المستعار؟
209
00:12:22,931 --> 00:12:23,989
..ما الذي تتحدث عنه؟ .. أنا لن
210
00:12:24,099 --> 00:12:26,067
اختار اسم لـ نفسك؟ -
ويليم دافو -
211
00:12:26,168 --> 00:12:27,966
ليس هذا .. كان لدي
الممثل ويليم دافو يعيش تححت سريري
212
00:12:33,287 --> 00:12:35,051
هل أنت نائم بعد؟
213
00:12:36,858 --> 00:12:38,985
لا -
فقط أتحقق -
214
00:12:52,169 --> 00:12:53,636
ما الذي تبحث عنه بالضبط؟
215
00:12:53,771 --> 00:12:57,401
وفقاً لـ مخطاطاتي
ينبغي أن يكون هنا
216
00:12:59,978 --> 00:13:01,843
هذا ليس صحيح تماماً , أليس كذلك؟
217
00:13:03,115 --> 00:13:04,082
مرحباً .. يا سادة
218
00:13:04,182 --> 00:13:06,811
يوم عظيم في حماية الحرية .. أليس كذلك؟
219
00:13:06,919 --> 00:13:10,480
نعم .. يو إس .. و الـ "أ" العظيمة
نحن رقم واحد
USA
220
00:13:10,590 --> 00:13:13,719
مكوك الفضاء وكل ذلك -
رائع -
221
00:13:13,827 --> 00:13:16,887
مرحباً , سميث .. كيف حالك اليوم؟ -
بخير .. يا سيدي .. ماهو الجديد؟ -
222
00:13:16,997 --> 00:13:18,760
هل تعرف ماسمعته هذا الصباح؟
223
00:13:18,866 --> 00:13:22,064
على ما يبدو .. أن الممثل روب سنايدر
يذهب إلى متجر هوم ديبوت
224
00:13:22,170 --> 00:13:24,001
ويدفع للعمال المهاجرين
للقدوم إلى منزله وخنقه
225
00:13:24,105 --> 00:13:25,129
بينما يستمني في الحمام
226
00:13:25,240 --> 00:13:27,937
نعم , هو يفعل ذلك منذ سنوات -
نذل مريض -
227
00:13:36,953 --> 00:13:37,942
هذه هي براين
228
00:13:38,055 --> 00:13:41,388
خطتي للهيمنة على العالم
على وشك أن تؤتي ثمارها
229
00:13:46,964 --> 00:13:48,431
ستيوي .. بربك
إنهم يعرفون أننا هنا
230
00:13:48,533 --> 00:13:49,500
ما الذي تحاول فعله؟
231
00:13:49,600 --> 00:13:51,466
حين أحدد تسلسل كود التسليم
232
00:13:51,570 --> 00:13:54,061
هذه المحطة ستسمح لي
بالتحكم في الأقمار الصناعية
233
00:13:54,173 --> 00:13:57,336
التي تتحكم بـ شبكة الكهرباء العالمية
عندما تكون تحت سيطرتي
234
00:13:57,443 --> 00:13:59,810
العالم بأجمعه سيخصع لـ نزواتي
235
00:14:04,008 --> 00:14:05,134
اذهب بعيداً .. يا مشبك الأوراق
لا أحد يحبك
236
00:14:06,345 --> 00:14:09,508
افتح الباب .. أو سنقوم بـ تحطيمه
237
00:14:19,559 --> 00:14:22,324
أنا أحبك .. يا كيتي -
أنا أحبك أيضاً .. يا توم -
238
00:14:24,198 --> 00:14:26,166
!يا إلهي! .. أنا حرة
239
00:14:30,405 --> 00:14:32,771
!الطاقة توقفت .. اذهبوا الآن
240
00:14:35,811 --> 00:14:39,213
سأسقط المسدس لو كنت مكانك , جو -
ماذا؟ أنا ستان -
241
00:14:39,315 --> 00:14:41,283
..آسف .. أنت تشبه نوعاً ما أحدهم
242
00:14:41,384 --> 00:14:43,011
على أية حال .. سأسقط المسدس لو كنت مكانك
243
00:14:43,119 --> 00:14:45,884
أنا الآن .. أسيطر على شبكة كهرباء
الكوكب بأكمله
244
00:14:45,989 --> 00:14:48,617
إلا إذا كنت تريد مني
أن أرسلكم جميعاً إلى العصور المظلمة
245
00:14:48,725 --> 00:14:50,784
عليك أن تفعل بالضبط ما أقوله
246
00:14:51,995 --> 00:14:53,258
ماهي مطالبك؟
247
00:14:57,268 --> 00:14:59,566
نحن نقطع هذا البرنامج
لـ عرض لكم رسالة خاصة
248
00:14:59,671 --> 00:15:01,537
من الرئيس الجديد للعالم
249
00:15:01,740 --> 00:15:03,264
تحية طيبة .. أيها التوابع
250
00:15:04,443 --> 00:15:06,240
ستيوي -
يا إلهي -
251
00:15:06,345 --> 00:15:07,312
!بحق الجحيم
252
00:15:07,413 --> 00:15:08,438
!تباً
253
00:15:08,548 --> 00:15:11,142
سيد روب شنايدر
يجب أن تأتي وتشاهد الأخبار
254
00:15:11,251 --> 00:15:14,687
أنا لا أدفع لكم يا رفاق .. لـ مشاهدة التلفاز
الآن اذهبوا إلى الحمام اللعين
255
00:15:22,463 --> 00:15:23,453
براين .. تعال هنا
256
00:15:23,565 --> 00:15:26,432
أريدك أن تسمع خطابي الرئاسي
لـ عيد القديس روبرت
257
00:15:26,535 --> 00:15:28,935
أنا سأكشف عن جميع القوانين
التي وضعتها
258
00:15:29,071 --> 00:15:32,269
اللعنة عليك .. أنا لا أريد أن أفعل أي شيء
معك او مع قوانينك اللعينة
259
00:15:32,575 --> 00:15:33,837
فقط ألقي نظرة .. هلّا فعلت؟
260
00:15:35,912 --> 00:15:38,313
أنت تحظر جميع أفلام الفيديو
الخاصة بـ ديزني؟
261
00:15:38,415 --> 00:15:43,580
بالتأكيد .. أعني .. انظر لـ هذه
فيلم علاء الدين الرابع .. جعفر قد يحتاج إلى النظارات
262
00:15:44,054 --> 00:15:46,182
رقم واحد .. رقم اثنان
263
00:15:49,561 --> 00:15:51,825
رقم واحد .. رقم اثنان
264
00:15:53,699 --> 00:15:56,793
إنها متاشبهه
رقم واحد ربما أفضل بقليل
265
00:15:56,903 --> 00:16:01,101
رقم ثلاثة .. رقم أربعة -
رقم ثلاثة -
266
00:16:01,207 --> 00:16:03,369
خمسة .. ستة
267
00:16:06,914 --> 00:16:09,110
خمسة .. ستة
268
00:16:12,687 --> 00:16:13,881
نفس الشيء؟
269
00:16:13,988 --> 00:16:17,322
نعم .. إلى حد كبير
هل أستطيع أن أرى رقم خمسة مرة أخرى؟
270
00:16:17,426 --> 00:16:21,385
خمسة .. ستة -
نعم .. إنها متشابهه -
271
00:16:23,832 --> 00:16:24,857
تحية طيبة .. أيها الجماهير القذرة
272
00:16:26,505 --> 00:16:29,235
القوانين التالية ... ستدخل حيز التنفيذ فوراً
273
00:16:29,341 --> 00:16:32,209
منذ الآن .. الإتصال الجنسي ممنوع
274
00:16:32,311 --> 00:16:35,474
إنه قذر و مثير للإشمئزاز
وعقابه هو الموت
275
00:16:35,848 --> 00:16:39,808
اللعب بـ الأوراق .. يبقي يداي مشغولة
و عقلي عن الجنس
276
00:16:39,920 --> 00:16:44,755
ها نحن ذا .. لقد صنعت بعجة
ستيوي زعيم عظيم
277
00:16:45,659 --> 00:16:48,993
أتساءل كم من هذه البجع
يمكنني أن أضع في مؤخرتي
278
00:16:49,631 --> 00:16:51,462
بالإضافة إلى ذلك
من الآن فصاعداً
279
00:16:51,566 --> 00:16:53,466
جميع الحليب في الدولة
يجب أن يأتي من أثداء الممثلة هيلاري سوانك
280
00:16:55,456 --> 00:16:59,085
أنا لا أهتم لما تريد
فقط أخرج بحق الجحيم من ممتلكاتي
281
00:16:59,193 --> 00:17:01,787
انظري .. هيلاري
كل ما أعرفه .. إنه وقت الإفطار
282
00:17:01,896 --> 00:17:04,889
وأنا لدي هذا الوعاء من رقائق الكورن فليكس
و يجب علي الذهاب للعمل في الساعة التاسعة
283
00:17:05,000 --> 00:17:07,332
لذا ما الذي سنفعله هنا؟ -
ليس بهذه السرعة -
284
00:17:07,436 --> 00:17:10,463
هل تعلم إذا أكلت 17 وعاء
من رقائق الكورن فليكس
285
00:17:10,573 --> 00:17:13,736
سوف تحصل على نفس القيمة الغذائية
لـ وعاء واحد من رقائق توتال؟
286
00:17:13,843 --> 00:17:16,641
هذا أسهل بـ كثير
من أكل 17 وعاء
287
00:17:16,746 --> 00:17:19,944
وهو أسهل على صدري -
الجميع يفوز -
288
00:17:21,051 --> 00:17:24,714
هيلاري سوانك .. احصل على حليبك منها
289
00:17:24,822 --> 00:17:25,790
!نــعــم
290
00:17:26,391 --> 00:17:29,292
أيضاً .. لقد نلت كفايتي
من الرجل البدين
291
00:17:29,394 --> 00:17:32,386
أي شخص يرى بيتر جريفين
يجب عليه رميه بالتفاح
292
00:17:33,298 --> 00:17:34,664
أود تقديم وديعة ... بحق الجحيم؟
293
00:17:34,767 --> 00:17:35,756
إنه القانون .. يا سيدي
294
00:17:37,390 --> 00:17:38,618
الآن .. ليس لدي شكوك
295
00:17:38,724 --> 00:17:41,694
أنه ربما سيكون
هنالك بعض الاستياء منكم
296
00:17:41,795 --> 00:17:43,888
بخصوص التغيرات الأخيرة التي نفذتها
297
00:17:43,997 --> 00:17:46,227
إذا أخذنا بعين الاعتبار .. أي نوع من الإنتفاضة
298
00:17:46,333 --> 00:17:48,802
أنا أحذركم
أنا مستعد تماماً .. لصنع عبرة
299
00:17:48,903 --> 00:17:53,067
من أي العناصر الغير مرغوب فيها
ولا تعتقد أنني لا أعرفك
300
00:17:53,441 --> 00:17:56,969
كما قد يحدث في أحد الأيام
الضحية يجب العثور عليها
301
00:17:57,079 --> 00:18:00,139
لدي قائمة صغيرة
لدي قائمة صغيرة
302
00:18:00,249 --> 00:18:03,685
من مجرمين المجتمع
الذي قد يكونوا تحت الأرض
303
00:18:03,786 --> 00:18:06,915
والذي لن يفتقده أحد
الذي لن يفتقده أحد
304
00:18:07,023 --> 00:18:08,854
هنالك الولد الأبيض
الذي يرتدي الملابس الواسعة
305
00:18:08,959 --> 00:18:10,483
ويتكلم كأنه أسود
306
00:18:10,593 --> 00:18:13,859
والفتاة التي تواعدها
لاتفهم النكات في فيلم كادي شاك
307
00:18:13,965 --> 00:18:17,264
الرجل الآسيوي
الذي يسقط أمام كل طابور
308
00:18:17,368 --> 00:18:20,736
وبريتني سبيرز .. تعرض عن طريق الخطأ مهبلها
309
00:18:20,839 --> 00:18:24,070
و المذيع بيل أورايلي
مع أمراضه الجلدية
310
00:18:24,176 --> 00:18:27,476
لن يفتقدهم أحد
لن يفتقدهم أحد
311
00:18:27,580 --> 00:18:30,515
لقد وضعهم في القائمة
لقد وضعهم في القائمة
312
00:18:30,616 --> 00:18:34,780
ولن يفتقدهم أحد
لن يفتقدهم أحد
313
00:18:40,961 --> 00:18:44,523
هنالك الشخص وراء المراسل
يلوح كأنه مجنون
314
00:18:44,632 --> 00:18:47,760
وعضو مجلس الشيوخ بيل فيرست
لقد وضعته في القائمة
315
00:18:47,869 --> 00:18:51,499
و الطفل البدين الذي يبتسم بحرارة
في حين يتبول في المسبح
316
00:18:51,607 --> 00:18:54,770
لن يفتقده أحد أبداً
لن يفتقده أحد أبداً
317
00:18:54,877 --> 00:18:58,541
هنالك الولد كريه الرائحة
الذي يأتي للمدرسة بـ ملابس الجيش
318
00:18:58,648 --> 00:19:01,947
وكل عضو ينزف
في فريق فيلم (الحاشية)إنتوراج
319
00:19:02,052 --> 00:19:05,419
وبينما نحن على هذا الموضوع
HBO يجب ضرب قناة
320
00:19:05,523 --> 00:19:08,924
لـ إنهاء مسلسل السبوبرانو
بــ شاشة سوداء
321
00:19:09,027 --> 00:19:12,360
والرجال الذين عندما تصافحهم
يصافحوك بالقبضة
322
00:19:12,463 --> 00:19:15,763
لا أعتقد أنه سيفتقدهم أحد
أنا متأكد أنه لن يفتقدهم أحد
323
00:19:15,868 --> 00:19:19,065
لقد وضعهم في القائمة
لقد وضعهم في القائمة
324
00:19:19,171 --> 00:19:23,541
ولن يفتقدهم أحد
لن يفتقدهم أحد
325
00:19:26,146 --> 00:19:29,583
هنالك الرجل الذي يجلس بجانبك
ويستمر بالضراط على متن الطائرة
326
00:19:29,683 --> 00:19:32,982
وشاعر أغاني شاكيرا
لقد وضعته في القائمة
327
00:19:33,087 --> 00:19:36,717
والمتذاكي في عيد الشكر
يقول إنها التربتوفان
مركب كيميائي يوجد في اللحوم
328
00:19:36,825 --> 00:19:39,988
لن يفتقده أحد
لن يفتقده أحد
329
00:19:40,095 --> 00:19:43,690
وهنالك الشقراء التي تقول لك
بصوت عالي كأنه سكين
330
00:19:43,799 --> 00:19:47,236
أحدهم يجب عليه صنع مسرحية هزلية
قائمة على حياتي
331
00:19:47,336 --> 00:19:50,669
والشخص الذي يتابع
مسلسل السمبسونز منذ عام 1994
332
00:19:50,773 --> 00:19:53,937
ولن يعترف أن الشيء اللعين
لم يعد مضحكاً بعد الآن
333
00:19:54,244 --> 00:20:00,013
و أي أحد و جميع
من جعلني في أي وقت غاضب
334
00:20:00,118 --> 00:20:02,609
جعلني أغضب .. جعلني حقاً حقاً اغضب
335
00:20:02,720 --> 00:20:05,382
لقد وضعتهم في القائمة
336
00:20:06,224 --> 00:20:11,754
لن .. يفتقدهم .. أحد
337
00:20:11,864 --> 00:20:14,766
لقد وضعهم في القائمة
لقد وضعهم في القائمة
338
00:20:14,868 --> 00:20:16,460
لن يفتقدهم أحد
339
00:20:16,570 --> 00:20:21,303
لن .. يفتقدهم .. أحد
340
00:20:21,408 --> 00:20:23,240
لن يفتقدهم أحد
341
00:20:24,412 --> 00:20:26,141
!هذا يكفي
342
00:20:26,247 --> 00:20:27,942
بيتر .. أنا لن أقف متفرجة
343
00:20:28,049 --> 00:20:31,019
بينما يعاني أشخاص آخرين
على يد طفلي
344
00:20:31,120 --> 00:20:35,352
احضرت ستيوي لـ هذا العالم
لقد حان الوقت كي أخرجه منه
345
00:20:35,457 --> 00:20:36,424
.. كيف بحق الجحيم ستفعلين
346
00:20:37,593 --> 00:20:38,561
!آسف , يا أبي
347
00:20:38,661 --> 00:20:41,824
لا بأس .. كريس
أنت ولد طيب .. تتبع القانون
348
00:20:41,931 --> 00:20:43,558
لكن أنتِ .. يا ميج
ستذهبين إلى السجن
349
00:21:00,088 --> 00:21:03,058
حسناً .. بيتر .. أنا ذاهبة لـ قتل ستيوي
العشاء في الفرن
350
00:21:03,158 --> 00:21:06,184
كل ما عليك فعله هو تشغليه
إلى 350 درجة في حوالي الساعة 5:15
351
00:21:06,295 --> 00:21:08,058
حسناً .. لويس -
أتستمع إلي؟ -
352
00:21:08,163 --> 00:21:09,461
نعم -
إذاً ماذا قلت؟ -
353
00:21:09,566 --> 00:21:11,830
شغل الفرن إلى 350 في الساعة 5:15 لقد سمعتك
354
00:21:14,638 --> 00:21:16,834
حسناً .. سيدي
تم الانتهاء من صورتك الرئاسية
355
00:21:16,941 --> 00:21:17,965
دعني أرى
356
00:21:19,110 --> 00:21:20,338
ممتاز
357
00:21:20,444 --> 00:21:23,242
أفضل بكثير .. من عمل الرسام غاري لارسون
358
00:21:24,583 --> 00:21:27,347
لماذا يجب علي التحدث إلى دجاجة؟
359
00:21:31,023 --> 00:21:32,013
!لويس
360
00:21:32,125 --> 00:21:35,686
ستيوي .. عهدك الإرهابي
حان وقت نهايته
361
00:21:35,795 --> 00:21:39,288
أنا لن أقف متفرجة
بينما تجعل الناس الأبرياء يعانون
362
00:21:39,400 --> 00:21:43,336
هاتي ماعندك .. أيتها العاهرة
حان وقت إنهاء ما بدأته على أية حال
363
00:23:17,977 --> 00:23:23,314
هيا لويس .. إفعليها .. أطلقي النار علي
أطلقي النار على طفلك الصغير ستيوي
364
00:23:30,525 --> 00:23:35,691
لا يمكنني فعلها .. أنت طفل سيء شرير
لكنك لا تزال طفلي
365
00:23:35,798 --> 00:23:38,460
وأنا لا يمكن أن أقوم بـ إيذاءك
366
00:23:38,567 --> 00:23:40,899
حسناً .. هذا نجح تماماً
لأنني أستطيع إيذاءك
367
00:23:41,003 --> 00:23:43,905
بلغي تحياتي .. لـ كليفلاند
وسيد الأعشاب
368
00:23:53,784 --> 00:23:56,981
لقد تم إبطالها
369
00:23:57,087 --> 00:23:59,579
بيتر .. هو حقاً لم يقم
بـ إعدادك لهذا المشهد مع السلاح الفتاك
370
00:23:59,691 --> 00:24:01,090
إنها لا تعمل حقاً هنا
371
00:24:02,294 --> 00:24:05,128
سآخذ ما ستأخذه هي
372
00:24:05,231 --> 00:24:07,199
هذا أفضل
373
00:24:28,657 --> 00:24:31,592
ستيوي .. لقد وصلتنا بطاقة بريدية
من بيتر ولويس .. في الرحلة
374
00:24:31,694 --> 00:24:32,991
ما الذي تفعله؟
375
00:24:33,095 --> 00:24:36,031
مرحباً .. براين
أنت تتذكر تذمري من لويس
376
00:24:36,132 --> 00:24:38,430
والرجل البدين .. لعدم أخذي معهم؟ -
نعم -
377
00:24:38,535 --> 00:24:41,129
نعم .. أنت قلت
ليس لدي عزيمة لـ قتل لويس
378
00:24:41,238 --> 00:24:44,504
لذا كنت أقوم بـ المحاكاة
لمعرفة بالضبط كيف قتلها
379
00:24:44,609 --> 00:24:46,509
و السيطرة على العالم
سوف ينتهي بي
380
00:24:46,611 --> 00:24:50,308
نعم؟ كيف سار ذلك؟ -
ليس جيد براين .. ليس جيد -
381
00:24:50,414 --> 00:24:54,146
أفترض أنني لست مستعداً لـ قتل لويس
أو السيطرة على العالم
382
00:24:54,253 --> 00:24:55,220
بعد
383
00:24:55,320 --> 00:24:57,720
لذا ما تقوله أنت
أن الذي مريت به
384
00:24:57,823 --> 00:25:00,657
في المحاكاة
لم يحدث حقاً .. أو لا يهم حتى
385
00:25:00,760 --> 00:25:03,729
نعم .. هذا صحيح -
لذا .. إنه كان نوعاً ما مثل الحلم -
386
00:25:03,830 --> 00:25:05,229
لا .. لقد كانت محاكاة
387
00:25:05,331 --> 00:25:07,960
نعم .. لكن نظرياً
إذا شاهد أحدهم الأحداث
388
00:25:08,068 --> 00:25:10,229
في تلك المحاكاة
من البداية إلى النهاية
389
00:25:10,337 --> 00:25:12,669
فقط لـ إكتشاف
أن لا شيء من ذلك حدث حقاً
390
00:25:12,773 --> 00:25:17,108
أعني .. ألا تعتقد أن ذلك
سيكون مثل التلاعب بهم؟
391
00:25:17,212 --> 00:25:19,908
حسناً .. على أمل أنهم استمتعوا بالرحلة
392
00:25:20,015 --> 00:25:23,383
لا أعلم .. يا رجل
أعتقد أنك ستغضب الكثير من الناس بهذه الطريقة
393
00:25:23,486 --> 00:25:25,351
على الأقل لم تنتهي
مثل مسلسل السوبرانو
394
00:25:25,454 --> 00:25:27,081
.....حيث ينتهي فقط بالسواد في منتصف الجملـ
395
00:25:28,981 --> 00:25:48,281
تمت الترجمة بواسطة
|| mxxa||