1
00:00:02,398 --> 00:00:05,732
يبدو اليوم بأن كل ماتراه
2
00:00:05,836 --> 00:00:09,033
هو العنف في الافلام .. والجنس على التلفاز
3
00:00:09,139 --> 00:00:12,667
لكن اين تلك القيم القديمة الجيدة
4
00:00:12,777 --> 00:00:15,712
التي كنا نعتمد عليها
5
00:00:15,814 --> 00:00:19,080
من حسن الحظ هنالك رجل العائلة
6
00:00:19,185 --> 00:00:22,382
من حسن الحظ يوجد رجل يمكنه بشكل ايجابي فعل
7
00:00:22,488 --> 00:00:23,978
كل الأشياء التي تجعلنا
8
00:00:24,090 --> 00:00:25,718
نضحك ونبكي
9
00:00:25,826 --> 00:00:30,820
إنه .. رجل .. العائـــلة
10
00:00:35,436 --> 00:00:36,960
والآن نعود إلى
11
00:00:37,071 --> 00:00:39,370
الطبيب مثلي الجنس
12
00:00:39,475 --> 00:00:41,670
حسناً .. سيدة روبينسون
دعينا نلقي نظرة
13
00:00:42,878 --> 00:00:43,867
يبدو مثل عجوز حزين
14
00:00:45,744 --> 00:00:48,508
انظروا يا رفاق
حصلت على جوال جديد يمكنه أخذ الصور
15
00:00:48,614 --> 00:00:51,412
انظروا .. انظروا .. التقطت صورة
لـ براز لويس
16
00:00:52,986 --> 00:00:55,614
كان ينبغي عليها تدخين سيجارة بعد هذا
17
00:00:55,722 --> 00:00:57,519
هذا مضحك
يجب أن ترسلها إلى بريدي الإلكتروني
18
00:00:57,624 --> 00:00:59,525
هل شاهدتم يا رفاق المباراة البارحة؟
19
00:00:59,627 --> 00:01:02,653
نعم -
خط هجوم رائع -
20
00:01:02,763 --> 00:01:04,492
نعم , عليك إرسال تلك الصورة لي
21
00:01:04,599 --> 00:01:05,965
مرحباً يا رفاق -
ماذا بحق الجحيم تفعلون هنا ؟ -
22
00:01:07,970 --> 00:01:10,200
لقد قررنا قضاء
ليلة خروج للفتيات
23
00:01:10,306 --> 00:01:14,607
نعم .. أنتم تتكلمون عن هذا المكان طوال الوقت
لذا قررنا تجربته
24
00:01:14,711 --> 00:01:17,202
برنيس , نحن في الحقيقة
لم نتواعد بما فيه الكفاية
25
00:01:17,314 --> 00:01:19,840
لـ درجة التسكع
مع زوجات أصدقائي
26
00:01:19,984 --> 00:01:21,713
إخرس , كليفلاند -
حسناً -
27
00:01:22,921 --> 00:01:27,086
انظروا .. يا فتيات .. صندوق الموسيقى
هل تريدون الرقص؟
28
00:01:27,192 --> 00:01:29,387
نعم , تماماً -
نعم -
29
00:01:35,268 --> 00:01:37,031
يا إلهي .. هذا مزري
30
00:01:37,137 --> 00:01:39,868
الحانة هي المكان الوحيد
الذي نبتعد فيه عن النساء
31
00:01:39,974 --> 00:01:42,966
هذه كارثة أكبر من الفيلم الأخير
لـ الممثل جاك بلاك
32
00:01:43,210 --> 00:01:47,272
والآن نعود إلى
جاك بلاك في الخادم غير التقليدي
33
00:01:47,883 --> 00:01:49,783
إدغار , هل يمكنك إحضار بعض
الشاي لي؟
34
00:01:53,957 --> 00:01:57,449
انتظر لحظة .. من المفترض
أن يكون الخدم محترمين و مهذبين
35
00:01:57,560 --> 00:01:59,961
هذا الرجل يصرخ
ويلوح بـ ذراعيه
36
00:02:00,064 --> 00:02:03,431
أنت رجل عجوز
أنت لا تفهم الشباب
37
00:02:03,534 --> 00:02:05,503
أنت محق
سوف أتغير من الآن وصاعداً
38
00:02:08,540 --> 00:02:11,008
يا إلهي .. لقد كان هذا مرح جداً
39
00:02:11,109 --> 00:02:14,637
كما تعلمون .. يا أولاد
ربما نجعل هذا مكاننا الإعتيادي
40
00:02:17,665 --> 00:02:19,531
بيتر؟بيتر؟
41
00:02:19,635 --> 00:02:22,900
أنا آسف جو .. كنت
أعيش أحد لحظاتي الخيالية
42
00:02:23,005 --> 00:02:24,598
إنه أفضل عرض لا تشاهده
43
00:02:24,708 --> 00:02:28,769
أكره المسلسلات التي
تبتعد عن القصة من أجل بعض الهراء
44
00:02:32,855 --> 00:02:36,586
يا رفاق .. طريقنا في الحياة مهدد
ويجب علينا فعل شيء حيال ذلك
45
00:02:36,693 --> 00:02:39,288
لا يمكننا فقط أن نطلب من النساء المغادرة؟ -
لا , لا -
46
00:02:39,396 --> 00:02:42,991
لدي شيء أكثر تكلفة
ويستغرق وقت أطول
47
00:02:43,367 --> 00:02:46,997
حسناً .. يا رجال
نادي رجال كوهاج اكتمل
48
00:02:47,105 --> 00:02:51,167
لقد استغرق 6 أسابيع
وكلف 8000 دولار ولكنه يستحق ذلك
49
00:02:51,277 --> 00:02:54,678
بيتر , أتمنى أن تتخلص من هذا الشيء
إنه مؤذي للعين
50
00:02:54,780 --> 00:02:55,747
ماذا يهمك , لويس؟
51
00:02:55,848 --> 00:02:58,682
أنتم يافتيات لكم الحانة
ونحن لنا نادي رجال كوهاج
52
00:02:58,785 --> 00:03:01,549
إلى جانب ذلك , نحن لا نؤذي أحداً -
عن ماذا تتحدث؟ -
53
00:03:01,655 --> 00:03:04,454
لقد انتزعت قطعة كاملة
من جدار المنزل
54
00:03:04,559 --> 00:03:08,120
ماهذا؟
هنالك شيء خاطئ في البيت
55
00:03:08,229 --> 00:03:09,958
!أنا لا أحب التغيير
56
00:03:10,298 --> 00:03:13,598
بيتر , لا يمكنك مجرد وضع
هياكل واهية في الفناء
57
00:03:13,702 --> 00:03:14,828
لما لا؟
هيربت فعلها
58
00:03:27,718 --> 00:03:30,585
حسناً بيتر .. هذه صعبة
حسناً , هل أنت مستعد؟
59
00:03:30,688 --> 00:03:32,623
هل تود ممارسة الجنس مع كليفلاند
60
00:03:32,724 --> 00:03:35,454
إذا كان يعني أنه يمكنك
أن تمارس الجنس مع أنجلينا جولي؟
61
00:03:37,497 --> 00:03:39,624
نعم .. ربما سأفعل ذلك -
تشبث , تشبث -
62
00:03:39,732 --> 00:03:41,927
تبشيري , وعليك أن تنظر في عينيه
63
00:03:42,035 --> 00:03:45,563
لاتغلق عينيك
وتتظاهر أنه شخص آخر
64
00:03:45,673 --> 00:03:47,937
أعتقد ذلك , نعم -
شكراً لك , بيتر -
65
00:03:48,042 --> 00:03:50,705
حسناً , هنا واحدة أخرى
من تفضل أن تمارس الجنس معه؟
66
00:03:50,812 --> 00:03:54,873
الممثلة جينا غيرشون حامل
أو جيني مكارثي بعد حادث سيارة؟
67
00:03:54,983 --> 00:03:58,181
انتظر .. انتظر
أعلم أن هذا نادي الرجال
68
00:03:58,287 --> 00:04:00,619
لكن لماذا يجب
أن يكون دائماً عن الجنس؟
69
00:04:00,723 --> 00:04:02,782
حسناً .. ماذا عن هذا؟
ماذا عن هذا؟
70
00:04:02,892 --> 00:04:05,361
من تفضل أن تبدأ
عمل تجاري صغير معه؟
71
00:04:05,462 --> 00:04:09,364
السياسية جانيت رينو , بعد رحلة سفاري
أو الرجل البدين من مسلسل اسمي إيرل
72
00:04:09,466 --> 00:04:11,662
هذا يبدو مثل سؤال جنسي؟ -
لا إنه ليس كذلك -
73
00:04:11,769 --> 00:04:13,634
حسناً .. ما علاقة رحلة سفاري
مع هذا كله؟
74
00:04:13,738 --> 00:04:16,832
ماهو التصنيف الائتماني للرجل من المسلسل؟ -
6.51 -
75
00:04:16,941 --> 00:04:18,876
هذا ليس سيئاً -
أفضل من خاصتي -
76
00:04:18,977 --> 00:04:22,378
هل لديه فكرة
أو يجب علي جلب الفكرة بنفسي؟
77
00:04:22,481 --> 00:04:24,643
لديه فكرة .. لكنها ليست مكتملة تماماً
78
00:04:24,751 --> 00:04:27,618
سأعطيها إلى جانيت رينو
لأن كان دائماً لدي خطة العمل هذه
79
00:04:27,721 --> 00:04:29,814
لـ توصيل الوصفات الطبية
إلى المنازل
80
00:04:29,923 --> 00:04:31,516
وهذا يبدو أنه مجال تسويقها
81
00:04:31,625 --> 00:04:34,492
هذا غباء
أريد التحدث عن المهابل
82
00:04:41,169 --> 00:04:44,936
وجب علي القول أن الكرة الإفتتاحية
لـ نادي الرجال ناجحة جداً
83
00:04:45,041 --> 00:04:48,340
ياشباب .. دعونا نلعب لعبة الحفلة
دعونا نقف بجانب براين
84
00:04:48,444 --> 00:04:51,437
و سنحتسي الشراب
في كل مرة يقول .. بونرفيك
كلمة تتكون من كلمتين ترفيك:رائع
و بونر : انتصاب
85
00:04:51,548 --> 00:04:53,573
بونرفيك؟ -
نعم .. إنها عبارة تخصه -
86
00:04:53,684 --> 00:04:54,673
ويقولها طوال الوقت
87
00:04:54,785 --> 00:04:55,774
حسناً .. نعم -
حسناً -
88
00:04:55,886 --> 00:04:56,854
نعم .. لـ نفعلها
89
00:04:59,524 --> 00:05:04,656
مرحباً , براين.. كيف تشعر الليلة ؟ -
جيد .. أحظى بوقت رائع -
90
00:05:04,764 --> 00:05:08,291
هل شعورك رائع
أو أي تغيير بسيط على تلك الكلمة؟
91
00:05:08,401 --> 00:05:12,031
بالطبع .. لا مشاكل
جلدي جاف قليلاً
92
00:05:12,139 --> 00:05:14,039
هو لا يقولها , بيتر
93
00:05:15,876 --> 00:05:17,845
ماذا؟
94
00:05:17,945 --> 00:05:19,970
لا . لماذا سأقول ذلك؟
إنها ليست كلمة حتى
95
00:05:20,081 --> 00:05:21,776
ماهي التي ليست كلمة؟ -
بونرفيك -
96
00:05:24,286 --> 00:05:27,847
ألم أخبركم؟
لا يمكنك منع هذا الرجل من قولها
97
00:05:27,956 --> 00:05:29,719
حفلة رائعة .. أليس كذلك , فريد؟
98
00:05:29,826 --> 00:05:33,387
نعم .. أتعلم يا بارن
يجب أن أقول هذا لك
99
00:05:33,496 --> 00:05:35,896
كنت أمشي جانب منزلك
في أحد الأيام
100
00:05:35,999 --> 00:05:39,902
و أدخلت رأسي من النافذة
وبيتي كانت تخلع ملابسها
101
00:05:40,004 --> 00:05:42,564
هي رأتني هناك
لكنها لم تتوقف
102
00:05:42,673 --> 00:05:44,301
ماذا؟ -
لم تتوقف -
103
00:05:44,409 --> 00:05:48,470
أقصد , رأتني هناك .. انظر إليها
و واصلت خلع الملابس
104
00:05:48,580 --> 00:05:52,642
مهلاً .. توقف .. هل أنت جاد؟ -
نعم .. شعرت بالانتصاب -
105
00:05:53,252 --> 00:05:55,083
لدي صداع
هل لديك دواء أناسين؟
106
00:05:55,188 --> 00:05:57,851
ماذا؟ أناسين؟ -
نعم .. أناسين -
107
00:05:57,958 --> 00:06:00,859
هل مازالوا يصنعون "الأناسين"؟ -
نعم .. لازالت موجودة .. لماذا؟ -
108
00:06:00,961 --> 00:06:03,522
لا .. يبدو مثل
دواء من السبعينات
109
00:06:03,631 --> 00:06:05,826
إذا ليس لديك أي أناسين؟ -
لا -
110
00:06:05,934 --> 00:06:07,959
يا إلهي .. أنت أقل قيمة
من الممثل كولين فارول
111
00:06:08,470 --> 00:06:12,407
إذا أنت ترتدي قبعة الصوف
أليس كذلك؟
112
00:06:12,508 --> 00:06:15,102
أجل أظن ذلك
أياً كان درجة الحرارة تبلغ 96 هنا
113
00:06:15,211 --> 00:06:18,238
من الأفضل ارتداء قبعة الصوف القديمة.. نعم
114
00:06:18,348 --> 00:06:22,444
لديك الكثير مايجري هناك
تحت قبعة الصوف؟
115
00:06:23,554 --> 00:06:25,852
تفكر في السوالف (البياجر) الخاصة بك
116
00:06:25,957 --> 00:06:28,357
نعم .. لا, لا ,لا
أنت لست حمار بالكامل
117
00:06:28,459 --> 00:06:31,952
تي شيرت لطيف
جديد .. وتبدأ بـ بي إتش
118
00:06:32,064 --> 00:06:34,589
هذا مضحك
لأنها عادةً ما تبدأ بـ إف
119
00:06:35,367 --> 00:06:37,529
نعم .. ولديك بعض القطع
في بنطالك
120
00:06:37,637 --> 00:06:39,434
هذا عن قصد .. أليس كذلك؟
121
00:06:39,539 --> 00:06:43,271
صحيح .. أنت ولد شقي
أنت ولد شقي
122
00:06:43,377 --> 00:06:47,939
المجتمع يريد أن يكون بنطالك سليم
لكن أنت لن تستمع لهم .. أليس كذلك؟
123
00:06:48,048 --> 00:06:51,348
يا إلهي .. هذا أمر مثير للسخرية
آسف .. يجب أن أقتلك
124
00:06:54,189 --> 00:06:57,557
حسناً .. احتساء شراب ماقبل الحفلة
ومن ثم سنذهب إلى الحانة
125
00:06:57,660 --> 00:07:00,458
إنه أرخص أن تشرب في منزلك أولاً
126
00:07:00,563 --> 00:07:03,294
بالتأكيد أنهم يصدرون
الكثير من الضجيج هناك
127
00:07:03,400 --> 00:07:06,301
أولئك الحمقى لم يفعلوا شيئاً
إلا التسكع في ذلك الكوخ الغبي
128
00:07:06,403 --> 00:07:07,597
في اليومين الماضيين
129
00:07:07,704 --> 00:07:11,334
يجب علينا تحطيم تلك الحفلة -
أتعلمين ماذا؟ برنيس على حق -
130
00:07:11,442 --> 00:07:13,501
إنهم دائما يحاولون الابتعاد عنا
131
00:07:13,611 --> 00:07:16,911
يجب علينا الذهاب هناك
وتذكيرهم أن لديهم زوجات
132
00:07:17,016 --> 00:07:21,385
وخاصةً إذا كان لديهم طعام
لأن طعام الحانة مبالغ في ثمنه
133
00:07:21,487 --> 00:07:23,479
يا إلهي من الذي دعا آن فرانك؟
كاتبة ألمانية
134
00:07:25,525 --> 00:07:29,360
كواقماير .. أخبرنا تلك القصة
عن الفتاة التي لديها فتحة شرج قلباً وقالباً
135
00:07:29,463 --> 00:07:31,897
أنت تقصد بلوسوم؟ -
إنها قصة عظيمة -
136
00:07:31,999 --> 00:07:34,331
حسناً .. لذا كنت أتسلل
حول وحدة العناية الفائقة
137
00:07:34,435 --> 00:07:36,199
.. وفجأة , تلك الفتاة المثيرة
138
00:07:36,305 --> 00:07:40,799
مرحباً يا أولاد , هل تمانعون انضمامنا للحفلة؟ -
آسف لويس , غير مسموح بالفتيات -
139
00:07:40,909 --> 00:07:42,070
بربك .. بيتر
سيكون من الجيد أن نحظى ببعض الفتيات هنا
140
00:07:43,718 --> 00:07:46,243
كواقماير , هل أنت مجنون؟
هذا نادي الرجال
141
00:07:46,354 --> 00:07:51,156
هذه هي المشكلة
النسبة فظيعة .. هنالك الكثير من القضبان هنا
142
00:07:51,260 --> 00:07:52,659
أتعلم , أنا متفق نوعاً ما -
نعم .. هذا نوع من الغباء -
143
00:07:54,648 --> 00:07:57,550
حسناً , يمكننا إصلاح ذلك
هيا يا فتيات .. دعونا نرقص
144
00:08:00,721 --> 00:08:03,850
توقفوا .. توقفوا
لا يمكن للنساء الرقص هنا
145
00:08:03,959 --> 00:08:06,553
أنا أعرف شخصين
سيقفون بجانبي في هذا الأمر
146
00:08:06,662 --> 00:08:09,860
الوالدين المتعجرفين
من فيلم الرقص القذر .. أليس كذلك يارفاق؟
147
00:08:09,966 --> 00:08:12,799
آسف بيتر .. حتى نحن نخوض فيه
148
00:08:16,740 --> 00:08:18,708
ماهو الأمر .. بوني؟
ألا تريدين الرقص؟
149
00:08:18,809 --> 00:08:22,541
لا بأس .. جو
أنا لا أمانع الجلوس هنا معك
150
00:08:22,647 --> 00:08:25,878
ما أقصده هو
أنا لا أريد أن أعيقك
151
00:08:25,984 --> 00:08:27,383
لا تكن سخيفاً .. يا عزيزي
152
00:08:27,485 --> 00:08:30,216
إنه لمن الرائع
مشاهدة أشخاص آخرين يحظون بالمتعة
153
00:08:30,323 --> 00:08:32,291
يا إلهي .. أكره أن أكون معاقاً
154
00:08:32,391 --> 00:08:35,589
أحياناً .. أشعر أني بلا قيمة
أكثر من رئيسة نقابة الخدامين
155
00:08:36,096 --> 00:08:38,121
وماهي بالضبط مطالبكم؟
156
00:08:38,232 --> 00:08:42,033
نحن بحاجة إلى المزيد من منظف الليمون -
أنتم في حاجة إلى المزيد من منظف الليمون -
157
00:08:42,136 --> 00:08:44,400
نعم -
نحن لسنا مسؤولين عن ذلك -
158
00:08:44,505 --> 00:08:46,598
يجب عليكِ إحضاره من منزلك
159
00:08:46,708 --> 00:08:48,175
!لا
160
00:08:52,348 --> 00:08:57,981
مرحباً؟ .. أهلاً , لويس
نعم .. ليلة البارحة كانت ممتعة
161
00:08:58,088 --> 00:09:01,616
لابأس .. أنا معتاده على عدم الرقص
162
00:09:01,726 --> 00:09:05,992
أعني .. أعلم مايمكن توقعه
بعد .. كما تعلمين .. حادث حو
163
00:09:06,097 --> 00:09:10,262
أنا على استعداد
لأعيش بقية حياتي بهذه الطريقة
164
00:09:10,369 --> 00:09:13,668
بوني المسكينة
إنها تستحق أفضل مني بكثير
165
00:09:13,772 --> 00:09:16,037
يا إلهي .. من المؤكد أنها نادمة على هذا الزواج
166
00:09:16,142 --> 00:09:20,169
إلا إذا كان هنالك طريقة
تجعلني أستطيع المشي مرةً أخرى
167
00:09:20,280 --> 00:09:21,976
انتظر لحظة .. ما الذي أقوله؟
168
00:09:22,082 --> 00:09:25,279
لا يوجد شيء معيب بي
أنا لا أختلف عن أي رجل آخر
169
00:09:25,386 --> 00:09:29,380
جو .. هلّا ارتديت أحذية يديك
و أخرجت القمامة؟
170
00:09:31,893 --> 00:09:33,190
شكراً لك
171
00:09:42,506 --> 00:09:44,167
شكراً .. لـ قدومك معي , بيتر
172
00:09:44,274 --> 00:09:48,473
من المؤكد أنه سيكون رائعاً
إذا ساعدني الدكتور هارتمان في المشي مجدداً
173
00:09:48,579 --> 00:09:49,807
أنا آسف .. أيها العمدة مكتشيز
إحدى الشخصيات التسويقية لـ مطعم مكدونالدز
174
00:09:49,914 --> 00:09:52,542
ولكنني لست متأكداً
أن إجراء عملية تجميل هو أمر ممكن
175
00:09:52,650 --> 00:09:55,085
هل هي مسألة مالية -
لا .. إنها ليست بخصوص المال -
176
00:09:55,187 --> 00:09:56,916
رأسك هو برغر بالجبنة
177
00:09:57,022 --> 00:09:59,889
لا يوجد تدفق للدماء
إنه مجرد .. إنه مجرد لحم بقرة ميته
178
00:09:59,992 --> 00:10:02,894
حسناً .. أنا أقدر صراحتك معي
179
00:10:02,996 --> 00:10:04,429
حسناً .. إحظى بـ ظهيرة لذيذة
180
00:10:05,632 --> 00:10:07,361
هاهي الإبتسامة
181
00:10:07,500 --> 00:10:11,232
إذاً, ماذا يمكنني أن أفعل لك .. سيد سوانسون؟ -
لا أستطيع تحمل ذلك بعد الآن -
182
00:10:11,339 --> 00:10:13,773
أريد المشي مجدداً
سأفعل كل مايتطلبه الأمر
183
00:10:13,874 --> 00:10:16,776
حسناً .. هنالك إجراء تجريبي جديد للغاية
184
00:10:16,878 --> 00:10:18,846
هو في الأساس عملية زرع ساق
185
00:10:18,947 --> 00:10:21,974
إذا كنت على استعداد للتوقيع على التنازل
أعتقد أنه بإمكاني مساعدتك
186
00:10:22,085 --> 00:10:24,713
عندما تتحدث يبدو صوتك
مشابهاً لـ صوت والد زوجتي
187
00:10:24,821 --> 00:10:27,586
كارتر بيترشميت -
هذا مضحك .. إنه مريض لدي -
188
00:10:27,691 --> 00:10:30,216
هذه عينة بولي .. يا طبيب -
شكراً لك .. سيد بيترشميت -
189
00:10:30,327 --> 00:10:32,818
مرحباً .. بيتر -
بيتر يقول أن أصواتاً متشابهه -
190
00:10:32,930 --> 00:10:33,919
حقاً؟ لا أسمع ذلك
191
00:10:34,032 --> 00:10:35,795
في الواقع .. أعتقد أنني أسمع ذلك الآن -
حقاً؟ -
192
00:10:35,900 --> 00:10:38,664
نعم .. كما تعلم .. نحن حقاً
لم نقم بحوار موسع
193
00:10:38,770 --> 00:10:41,069
لذا لم أكن ألاحظ ذلك -
أعتقد أنني أسمع ذلك أيضاً -
194
00:10:41,173 --> 00:10:42,299
يبدو كسلاً , أليس كذلك؟
195
00:10:42,408 --> 00:10:44,069
حسناً .. هنالك الكثير من الأصوات في العالم
196
00:10:44,176 --> 00:10:45,404
البعض منهم لابد أن تكون متشابهة
197
00:10:45,878 --> 00:10:48,609
الآن .. سيد سوانسون
من خلال سحر التصوير الرقمي
198
00:10:48,715 --> 00:10:52,515
سنختار الساقين الأكثر ملاءمة
لجسمك من مخزوننا من المتبرعين
199
00:11:01,063 --> 00:11:03,793
ماذا عن هذه؟ -
اختيار جيد -
200
00:11:03,899 --> 00:11:06,299
هذه الوحيدة لدينا في المخزن
التي لا تبدو مضحكة
201
00:11:06,402 --> 00:11:09,031
سآخذهم -
جو .. ستكون أكثر سعادة -
202
00:11:09,139 --> 00:11:11,733
من الضفادع في إجازة إثيوبيا
203
00:11:12,542 --> 00:11:13,942
هذا مذهل
204
00:11:14,045 --> 00:11:15,842
هذا أفضل حتى من
ماهو مكتوب في الكتيب
205
00:11:15,946 --> 00:11:18,710
نعم .. أشعر كأنني خنزير
لكن بربك .. نحن في عطلة
206
00:11:18,816 --> 00:11:21,308
بالضبط ؟؟ لا تكره نفسك
نحن في إجازة .. أليس كذلك؟
207
00:11:21,420 --> 00:11:23,752
صحيح .. لقد سمعت أن المطربة مادونا
تربي طفل هذه الرجل
208
00:11:24,222 --> 00:11:27,954
الآن .. فقط استرخي سيد سوانسون
و أترك المخدر يقوم بعمله
209
00:11:28,061 --> 00:11:29,926
حسناً .. يا دكتور , أنا أثق بك -
جيد -
210
00:11:30,029 --> 00:11:31,553
الآن .. سأشغل فيديو كيف-تفعل
وسنبدأ
211
00:11:31,664 --> 00:11:32,631
ماذا!؟
212
00:11:34,302 --> 00:11:38,705
مرحباً.. أنا الممثل جيمي فار
وأنت على وشك إجراء جراحة الساق
213
00:11:38,807 --> 00:11:41,333
أولاً .. ما هو اسمك؟ -
دكتور هارتمان -
214
00:11:41,443 --> 00:11:44,276
اسم رائع لكن أنا سأناديك بـ رفيق
215
00:11:44,380 --> 00:11:45,779
!لا
216
00:11:50,287 --> 00:11:54,281
إنه هناك في الداخل منذ وقت طويل
آمل أن كل شيء على مايرام
217
00:11:54,392 --> 00:11:58,328
جو مقاتل .. سيخرج من هذا
218
00:11:58,429 --> 00:12:00,864
سادتي .. أقدم لكم
جو سوانسون الجديد
219
00:12:08,836 --> 00:12:10,701
حسناً .. ما رأيكم؟
220
00:12:10,805 --> 00:12:12,830
تبدو رائعاً .. جو
221
00:12:12,940 --> 00:12:15,432
لازالت تملك رائحة الساق الجديدة
222
00:12:15,544 --> 00:12:17,569
وضعت ساقيه القديمة في كيس
إذا كنتم تريدونها
223
00:12:17,679 --> 00:12:20,012
رائع .. سنأخذها للمنزل
وسنعطيها لـ براين
224
00:12:20,116 --> 00:12:23,176
هيا جو .. سوف أوصلك إلى المنزل؟ -
هل أنتِ تمزحين؟ -
225
00:12:23,286 --> 00:12:26,187
لدي ساقين تعمل
للمرة الأولى منذ 15 عاماً
226
00:12:26,289 --> 00:12:28,781
وأنا سأستخدمها .. سأمشي للمنزل
227
00:12:28,893 --> 00:12:32,260
أنا آسف سيد سوانسون .. قواعد المستشفى
يجب عليك الخروج في كرسي متحرك
228
00:12:40,366 --> 00:12:46,236
نعم! نعم! خذي البعض منه! نعم !
الجنس! الجنس
229
00:12:47,741 --> 00:12:52,508
جو .. كان ذلك رائعاً -
أعرف .. كنت هناك -
230
00:12:52,613 --> 00:12:57,608
يا إلهي .. لم نقم بذلك منذ فترة طويلة
لدرجة أني نسيت كيف كنت كبير
231
00:12:57,719 --> 00:12:58,913
كنت سأقول نفس الشيء لك
232
00:13:03,679 --> 00:13:06,171
قادم هذا الخريف على قناة فوكس
برنامج الواقع الجديد
233
00:13:06,283 --> 00:13:08,945
من يريد الزواج من كوركي
من مسلسل : تستمر الحياة؟
234
00:13:09,052 --> 00:13:10,815
أنتم لن تصدقوا ما حدث
235
00:13:12,974 --> 00:13:16,000
هيا يارفاق , دعونا نذهب -
نذهب؟ أين نذهب؟ -
236
00:13:16,110 --> 00:13:18,977
هذه الأرجل الجديدة
أعادت لي حياتي
237
00:13:19,080 --> 00:13:22,312
أريد أن أفعل كل الأشياء التي
لم أتمكن من فعلها عندما كنت معاق
238
00:13:22,417 --> 00:13:26,013
وأنتم يارفاق أعز أصدقائي
أريدكم أن تعيشوا ذلك معي
239
00:13:26,122 --> 00:13:27,680
يمكنك الاعتماد علينا .. جو
240
00:13:27,790 --> 00:13:29,223
ماذا فعلت بكرسيك المتحرك القديم؟
241
00:13:29,325 --> 00:13:30,417
لقد تبرعت به
242
00:13:35,933 --> 00:13:37,332
أزهاري! أيها الأحمق
243
00:13:43,349 --> 00:13:47,116
هذا رائع .. أشعر بالحياة
هيا .. أيها السيدات
244
00:13:47,220 --> 00:13:50,986
أقرعوا كعوبكم العالية و تحركوا
أنتم يا رفاق وصمة عار
245
00:13:51,091 --> 00:13:54,289
بيتر , هذا لا يبدو آمن -
نعم .. أنا أخشى .. أنني قد -
246
00:13:59,301 --> 00:14:03,761
شكراً .. سبايدر مان -
كل شخص يحصل على واحده .. قل له بيتر -
247
00:14:03,872 --> 00:14:06,501
يبدو أن كل شخص يحصل على واحده
248
00:14:11,381 --> 00:14:14,909
أنا لست متأكد بخصوص هذا , جو -
لا خوف في هذا الدوجو -
الدوجو:مكان ممارسة الفنون القتالية
249
00:14:15,019 --> 00:14:19,184
جو نحن لا نعرف حتى ماهو الدوجو -
لايوجد رحمة في هذا الدوجو -
250
00:14:19,290 --> 00:14:22,589
جو .. لماذا لا تهدأ قليلاً -
لا رحمة -
251
00:14:31,570 --> 00:14:33,664
حسناً .. سنفعل ذلك مرةً اخرى
252
00:14:35,208 --> 00:14:38,507
وهذه المرة .. بدون أخطاء
واحد ,إثنان ,ثلاثة ,أربعة
253
00:14:40,481 --> 00:14:43,211
صباح الخير .. صباح الخير
254
00:14:43,317 --> 00:14:44,978
من الرائع البقاء حتى وقت متأخر
255
00:14:45,086 --> 00:14:48,079
صباح الخير .. صباح الخير لك
256
00:14:49,858 --> 00:14:53,989
عندما تبدأ الفرقة بالعزف
النجوم تكون مشرقة وساطعة
257
00:14:54,097 --> 00:14:57,965
لكن الآن بائع الحليب في طريقة
لقد فات الآوان لـ قول مساء الخير
258
00:14:58,068 --> 00:14:59,798
إذاً قل صباح الخير
259
00:14:59,904 --> 00:15:03,237
صباح الخير .. وقريباً
سوف تبتسم أشعة الشمس
260
00:15:03,340 --> 00:15:05,866
صباح الخير .. صباح الخير لك
261
00:15:05,977 --> 00:15:07,706
لاشيء أعظم من أن تكون في لويزيانا
262
00:15:07,813 --> 00:15:09,371
..في الصباح .. في
263
00:15:09,481 --> 00:15:11,312
آسف .. ظننت أننا مستمرين
264
00:15:13,886 --> 00:15:16,150
يا إلهي .. جو يعاملنا بـ قسوة
265
00:15:16,255 --> 00:15:18,451
نعم .. لم أكن بهذا التعب
منذ أن عملت بتلك الوظيفة
266
00:15:18,559 --> 00:15:21,255
كـ المتسوق الخاص
بـ الممثلة جاكي هاري
267
00:15:21,695 --> 00:15:23,822
طبلية؟ هل قرأت ذلك بشكل صحيح؟
268
00:15:23,931 --> 00:15:27,265
أنت تريدين .. طبلية من المعجنات
المغطاة بالشوكولاته؟
269
00:15:27,368 --> 00:15:32,136
أين بحق الجحيم من المفترض أن
وماهذا؟برميل من مربى العنب؟
270
00:15:32,241 --> 00:15:33,265
.. هل هذا .. ماهذا
271
00:15:33,375 --> 00:15:36,310
هل هي مثل البراميل التي يشحنون النفط بها؟
272
00:15:36,412 --> 00:15:40,042
و انظر إلى هذه
منضدة من شرائح الجبنة
273
00:15:40,150 --> 00:15:43,176
منضدة؟ من أين تأتين
بـ وحدات القياس هذه؟
274
00:15:43,286 --> 00:15:46,745
ماري -
هذا لا يزال مضحكاً -
275
00:15:46,858 --> 00:15:49,452
حسناً .. أبقي هنا .. أيتها الفتاة المضحكة
276
00:15:49,560 --> 00:15:53,122
سأعود مع .. سرير معلق من الكعكة
277
00:15:53,465 --> 00:15:57,492
نعم .. المطرب دايف ماثيوز
سأحرق لك نسخة .. أبقى رائع
278
00:15:57,603 --> 00:16:00,437
جو .. ما الذي تحمله معك؟ -
دراجة جبلية -
279
00:16:00,540 --> 00:16:03,566
أنا لا أعرف .. جو
لازلت متعباً من ذلك المشي
280
00:16:03,676 --> 00:16:06,976
كل من أفخاذي الداخلية
تبدو مثل حلوى الكرز السويدية
281
00:16:07,081 --> 00:16:10,710
لا تقلق .. أنا لن آخذكم أيها الواطين
أنا سآخذ أصدقائي الجدد
282
00:16:10,818 --> 00:16:13,310
هذا باركر , كوينتن و بورتلاند
283
00:16:13,421 --> 00:16:16,447
هل بورتلاند هو الأسود؟ -
بورتلاند هو الأسود -
284
00:16:16,558 --> 00:16:18,618
جو .. ما هذا بحق الجحيم؟
285
00:16:18,728 --> 00:16:21,720
لقد أدركت بيتر
خلال الأيام القليلة الماضية
286
00:16:21,831 --> 00:16:26,292
أن السبب الوحيد لـ التسكع معكم
هو أنني كنت معاق و أنتم كسالى
287
00:16:26,403 --> 00:16:29,372
لقد قررت أنه حان وقت الحصول
على اصدقاء مناسبين لـ حالتي
288
00:16:29,473 --> 00:16:30,440
لكن جو .. نحن أصدقاء منذ سنوات
289
00:16:32,136 --> 00:16:36,368
نحن جميعاً نقترف الأخطاء
هيا يارفاق .. دعونا نذهب لـ ممارسة الرياضة
290
00:16:36,474 --> 00:16:37,566
الرياضة -
نعم -
291
00:16:37,675 --> 00:16:38,665
سأتمرن حتى أتغوط في نفسي
292
00:16:40,650 --> 00:16:43,983
أنا لا أصدق ذلك
جو تخلى عنا .. لقد رحل
293
00:16:44,087 --> 00:16:47,251
وكل ما بقي لدينا للذكرى
هي ساقيه القديمة
294
00:16:48,459 --> 00:16:49,585
حسناً , حسناً
295
00:16:55,000 --> 00:16:57,902
بيتر .. أتمنى أن تذهب
و تصلح الأمر مع جو
296
00:16:58,004 --> 00:16:59,164
اللعنة عليه .. لويس
297
00:16:59,272 --> 00:17:02,207
هو لايحتاجنا بعد الآن
بعد أن حصل على أصدقائه الجدد
298
00:17:02,308 --> 00:17:05,301
أنا أقول لك .. تلك الساقين حولته
إلى أحمق بالكامل
299
00:17:05,412 --> 00:17:08,540
إنه مثل إعطاء القرد
مفاتيح المنتزه
300
00:17:08,649 --> 00:17:10,480
كيف ذلك ؟ -
كيف ماذا؟ -
301
00:17:10,584 --> 00:17:14,248
كيف هو شيء مثل
قرد يملك مفاتيح المنتزه؟
302
00:17:14,356 --> 00:17:18,123
لا أعرف .. الساعات ستكون غير منظمة
303
00:17:18,227 --> 00:17:21,128
الصيانة سوف تعاني على الأرجح
304
00:17:21,230 --> 00:17:23,755
جوائز ألعاب الحظ .. ستكون الموز
305
00:17:23,866 --> 00:17:26,859
لويس .. لا تدققي على هذه الأشياء
فقط تماشي معها
306
00:17:26,970 --> 00:17:29,734
سانديني في هذه اللحظات
أنا أتألم .. لقد خسرت صديقي
307
00:17:29,840 --> 00:17:32,833
حسناً .. بيتر
لقد حدث الكثير من التغيرات في حياة جو
308
00:17:32,944 --> 00:17:35,572
وربما هو فقط بحاجة إلى المضي قدماً
309
00:17:35,680 --> 00:17:38,206
لو كنت مكانك .. لـ بحثت عن صديق جديد
310
00:17:38,317 --> 00:17:41,878
روح مترابطة
مثل ما وجده يهوذا في بيلاطس البنطي
شخصيات تاريخية
311
00:17:42,488 --> 00:17:44,616
أحياناً .. أشعر أنه ينبغي
على أحدهم
312
00:17:44,724 --> 00:17:46,783
صلب يسوع ناصرة -
صلب يسوع ناصرة -
مدينة فلسطينية
313
00:17:46,893 --> 00:17:47,951
يا إلهي -
يا إلهي -
314
00:17:48,061 --> 00:17:49,824
إخرس -
لا أنت إخرس -
315
00:17:49,930 --> 00:17:51,592
أنا يهوذا -
أنا البنطي -
316
00:17:51,699 --> 00:17:53,997
هذا أمر غريب جداً
لأنني كنت اليوم أفكر
317
00:17:54,101 --> 00:17:57,333
حول العثور على ابن الرب
و تسميرة في بعض الخشب
318
00:17:57,439 --> 00:18:01,273
حسناً . دعنا نذهب للعثور عليه وركل مؤخرته -
هذا يبدو جيداً -
319
00:18:12,623 --> 00:18:14,250
إذاً .. هل تعتقد أنك حقاً مناسب
أن تكون
320
00:18:14,358 --> 00:18:16,792
الشخص الرابع في مجموعتنا
باز كلينتون؟
321
00:18:16,894 --> 00:18:19,363
نعم .. أقصد أنت أساساً
تجلس هنا و تقول النكات
322
00:18:19,464 --> 00:18:21,227
لكن أنت نوعاً ما شخص محبط
323
00:18:21,333 --> 00:18:25,930
أنا عكس ذلك
أنا متمكن في الغزل وروح الدعابة
324
00:18:27,139 --> 00:18:31,440
هل يعرف أحدكم حكاية
كيف جاء دقيق الذرة؟
325
00:18:31,545 --> 00:18:32,807
لا -
لا -
326
00:18:32,913 --> 00:18:34,380
لا -
حتى الطحان لا يعرف -
327
00:18:34,481 --> 00:18:37,007
عندما غادر منزله في صباح ذلك اليوم
328
00:18:39,087 --> 00:18:40,952
يجب علينا إعادة جو
329
00:18:44,893 --> 00:18:47,862
جو .. من فضلك
ألا يمكننا التحدث عن هذا؟
330
00:18:47,963 --> 00:18:50,956
لايوجد شيء للحديث عنه
لقد تجاوزتكِ .. بوني
331
00:18:51,067 --> 00:18:52,694
أنا بحاجة لـ فتح ساقي و الطيران
332
00:18:53,937 --> 00:18:54,926
أبقي الأطفال
333
00:18:57,340 --> 00:18:59,570
جو .. بحق الجحيم؟
أنت ستترك بوني؟
334
00:18:59,676 --> 00:19:00,734
!ابتعد عن طريقي , بيتر
335
00:19:00,844 --> 00:19:03,541
أنا و أصدقائي الجدد
سنذهب لـ الركوب و التزلج على الأمواج
336
00:19:03,647 --> 00:19:06,275
و نحاول أن نجرب بطريقة أو بأخرى
الدراجة الجبلية هناك
337
00:19:06,383 --> 00:19:09,375
لقد تغيرت , جو
مثل مافعلت أنا عندما بلغت
338
00:19:09,820 --> 00:19:12,483
يا رفاق هل تريدون لعب البيسبول؟
339
00:19:12,591 --> 00:19:14,684
اسمحوا لي .. أنا ذاهب للإستمناء
340
00:19:17,630 --> 00:19:18,892
ومن ثم قام ذلك النذل بتجاهلي
341
00:19:18,998 --> 00:19:19,965
لـ التسكع مع أولئك الحمقى
342
00:19:21,975 --> 00:19:24,501
بيتر , يجب علينا فعل شيءٌ ما -
أنت محق .. يا كليفلاند -
343
00:19:24,612 --> 00:19:29,515
هنالك إجابة واحدة فقط
يجب علينا إعادة شل جو
344
00:19:29,617 --> 00:19:32,178
هذا هو الشيء الذي ينبغي عمله
مثل التخلص من هتلر
345
00:19:36,492 --> 00:19:38,460
أرأيت؟ كان لدينا خطة لذلك طوال الوقت
346
00:19:41,030 --> 00:19:43,022
وداعاً .. أيها الأصدقاء الرائعين الجدد
347
00:19:44,501 --> 00:19:48,267
بوني .. لقد نسيت جهازي -
جو -
348
00:19:48,372 --> 00:19:50,466
ماذا بحق الجحيم تفعل هنا , أيها الواطي؟
349
00:19:50,575 --> 00:19:54,477
سنقوم بكسر ساقيك .. جو -
إنه لـ مصلحتك -
350
00:19:54,579 --> 00:19:56,445
!هيا يا رفاق , نالوا منه
351
00:20:35,125 --> 00:20:37,219
حسناً .. إذاً
352
00:20:37,329 --> 00:20:39,889
بوني , بحق الجحيم؟
ضعي مسدسي
353
00:20:39,998 --> 00:20:42,559
!لن أفعل حتى أستعيد زوجي
354
00:20:44,170 --> 00:20:45,535
!مؤخرتي المثالية
355
00:20:45,638 --> 00:20:49,097
أنا آسفة جو
كنت أصوب على عمودك الفقري
356
00:20:50,377 --> 00:20:54,279
اللعنة -
جو , أنا آسفة جداً .. أنا مصوبة فاشلة -
357
00:20:56,017 --> 00:20:59,509
بحق الله .. فقط أعطيني المسدس
سأفعل ذلك بنفسي
358
00:21:04,360 --> 00:21:06,760
نحن حقاً أصبنا بعضنا البعض
359
00:21:06,862 --> 00:21:10,731
أود أن أستغل هذه الفرصة
للـ الإعتذار لكم يا رفاق
360
00:21:10,834 --> 00:21:16,273
كنت أتصرف كـ أحمق من الدرجة الأولى
أتمنى منكم أن تسامحوني
361
00:21:16,374 --> 00:21:19,502
من الجيد إستعادة جو القديم
362
00:21:19,610 --> 00:21:23,479
وعندما تشفى إصاباتنا
يمكننا الذهاب للمشي
363
00:21:23,582 --> 00:21:25,345
!حسناً! نعم
364
00:21:25,450 --> 00:21:26,883
.. انتظر لحظة
365
00:21:32,725 --> 00:21:34,192
النكتة عليك
366
00:21:34,392 --> 00:21:54,392
تمت الترجمة بواسطة
|| mxxa||